1 00:00:06,478 --> 00:00:11,381 Breaking Bad 3x01 "No Mas" 2 00:00:11,382 --> 00:00:16,282 Traduzione: bea-san, TobyDammit, Lord_Bane, medleye, Pargolo 3 00:00:16,283 --> 00:00:18,583 Synch e revisione: Pargolo 4 00:00:18,584 --> 00:00:28,584 www.subsfactory.it 5 00:04:12,916 --> 00:04:16,421 Interrompiamo i normali programmi per una notizia improvvisa. 6 00:04:16,422 --> 00:04:17,283 Buon pomeriggio. 7 00:04:17,284 --> 00:04:20,914 Negli ultimi minuti, la KOB ha ricevuto dozzine di comunicati 8 00:04:20,915 --> 00:04:24,916 a proposito di quello che sembrerebbe un aereo precipitato, forse due aerei 9 00:04:24,917 --> 00:04:26,467 nella zona est di Albuquerque. 10 00:04:26,468 --> 00:04:28,672 Al momento, non sono disponibili i particolari, 11 00:04:28,673 --> 00:04:31,479 ma chi ha chiamato dice di aver sentito un'esplosione in alto, 12 00:04:31,480 --> 00:04:34,033 seguita dalla caduta di detriti. 13 00:04:34,034 --> 00:04:37,278 Gli ispettori del Comitato Nazionale per la Sicurezza dei Trasporti 14 00:04:37,279 --> 00:04:40,790 sono attesi sul sito, al piu' tardi questo pomeriggio. 15 00:04:40,791 --> 00:04:43,908 Ma fonti ufficiali comunicano che, con una zona di rottami di questa portata, 16 00:04:43,909 --> 00:04:45,764 le indagini potrebbero prolungarsi... 17 00:04:45,765 --> 00:04:47,653 Stanno comunicando che il Boeing 737 18 00:04:47,654 --> 00:04:51,398 e' stato dirottato o guidato attraverso lo spazio aereo, 19 00:04:51,399 --> 00:04:54,798 che e' una procedura standard, secondo un portavoce dell'Agenzia Aerea Federale. 20 00:04:54,799 --> 00:04:58,152 Il King Air 350 da otto posti stava effettuando un volo charter 21 00:04:58,153 --> 00:05:02,365 da Saint George, Utah, diretto ad Amarillo, Texas. 22 00:05:02,366 --> 00:05:04,552 Sembrava il rumore di una grandinata. 23 00:05:04,579 --> 00:05:05,983 Come grossi chicchi di grandine. 24 00:05:05,984 --> 00:05:10,553 Era come un toc-toc-toc su tutta la zona. 25 00:05:10,554 --> 00:05:14,859 Riportando un bilancio finale che si attesta a 167 vittime. 26 00:05:14,860 --> 00:05:17,932 167 muertos... 27 00:05:17,933 --> 00:05:19,806 ...167. 28 00:05:19,807 --> 00:05:22,180 Questa collisione aerea fa si' che molti si chiedano 29 00:05:22,181 --> 00:05:24,142 come possa accadere un incidente di tale portata 30 00:05:24,143 --> 00:05:26,216 in un sistema che ha cosi' tanti controlli. 31 00:05:26,217 --> 00:05:28,933 ...la collisione, che ha fatto precipitare il volo 515 32 00:05:28,934 --> 00:05:32,177 e' stata causata da un errore nel controllo aereo. 33 00:05:32,178 --> 00:05:35,422 Una dichiarazione esplosiva da Oklahoma City, 34 00:05:35,423 --> 00:05:38,183 confermata dall'Agenzia Aerea Federale, che e' stato, effettivamente 35 00:05:38,184 --> 00:05:40,808 un fatale errore da parte di un controllore di volo... 36 00:05:40,809 --> 00:05:42,987 ...que el nombre del hombre es Donald Margolis. 37 00:05:42,988 --> 00:05:45,015 ...e' Donald Margolis, 38 00:05:45,016 --> 00:05:50,755 un veterano che lavora da 19 anni al Centro di Controllo aereo di Albuquerque. 39 00:05:50,756 --> 00:05:54,966 ...Margolis era recentemente tornato al lavoro dopo un'assenza di 5 settimane, 40 00:05:54,967 --> 00:05:57,400 dovuta, testualmente, a una perdita familiare. 41 00:05:57,401 --> 00:06:00,785 Mentre e' ora noto che Margolis aveva recentemente perso una figlia... 42 00:06:00,786 --> 00:06:03,005 ...per overdose da stupefacenti un mese fa. 43 00:06:03,006 --> 00:06:06,371 Sua figlia, la problematica Jane Margolis, di 26 anni, 44 00:06:06,372 --> 00:06:09,521 aveva apparentemente una lunga storia di abuso di stupefacenti. 45 00:06:09,522 --> 00:06:12,216 E amici di famiglia dicono che la perdita dell'unica figlia 46 00:06:12,217 --> 00:06:15,111 aveva particolarmente colpito Margolis. 47 00:06:15,311 --> 00:06:17,716 Dato che l'evento risale a poco piu' di un mese fa, 48 00:06:17,717 --> 00:06:21,331 molti mettono in discussione la scelta di farlo tornare a lavorare 49 00:06:21,332 --> 00:06:23,551 e si chiedono quanta parte della colpa sia da attribuire 50 00:06:23,552 --> 00:06:26,228 a coloro che hanno consentito che questo padre disperato... 51 00:08:18,743 --> 00:08:21,692 Normalmente inizio con: "Mi dispiace molto che lei sia qui." 52 00:08:21,693 --> 00:08:23,444 Da dove preferisce iniziare? 53 00:08:23,958 --> 00:08:27,291 Veramente vorrei solo che la cosa fosse rapida e indolore, capisce? 54 00:08:27,292 --> 00:08:31,712 Per quanto possa essere rapida una cosa del genere. 55 00:08:31,924 --> 00:08:33,630 Okay. 56 00:08:33,962 --> 00:08:37,389 E' consensuale? Suo marito e' d'accordo? 57 00:08:38,812 --> 00:08:40,203 E' informato? 58 00:08:40,276 --> 00:08:43,913 Insomma, voglio dire, di certo sa che siamo separati... 59 00:08:44,218 --> 00:08:45,752 E' andato via di casa? 60 00:08:45,874 --> 00:08:49,397 Il suo trasloco e' ancora in corso. Si'. Nelle mie speranze e' per oggi. 61 00:08:49,398 --> 00:08:53,703 E, nel frattempo, mio figlio e mia figlia 62 00:08:53,704 --> 00:08:57,592 - e io stiamo da mia sorella. - E cosi' siete stati voi a trasferirvi? 63 00:08:57,982 --> 00:09:01,925 Ecco, si', solo temporaneamente, solo per fargli prendere le sue cose. 64 00:09:01,926 --> 00:09:06,322 Doveva succedere la settimana scorsa, ma poi c'e' stato il disastro aereo e... 65 00:09:06,323 --> 00:09:08,678 - Oh, Dio. Non sarete tra quelli... - Esatto... 66 00:09:08,679 --> 00:09:11,337 Si'. Proprio sulla rotta del volo. 67 00:09:11,338 --> 00:09:17,664 E i rottami sono caduti in giardino e in tutto il quartiere, cosi'... 68 00:09:17,665 --> 00:09:20,698 - E' terribile. - Si'. Apparentemente, anche... 69 00:09:20,700 --> 00:09:28,356 capisce, parti dei corpi e quindi, naturalmente, non sono riuscita... 70 00:09:28,538 --> 00:09:30,133 - E' sconvolgente. - Lo so. 71 00:09:30,802 --> 00:09:34,216 Comunque, di certo non sono pronta a rientrare, ma e' giunto il momento. 72 00:09:34,217 --> 00:09:35,676 E... 73 00:09:36,278 --> 00:09:39,147 sono certa che stiamo stressando parecchio mia sorella e suo marito. 74 00:09:39,148 --> 00:09:43,282 Di certo vorra' mantenere la residenza nell'abitazione attuale. 75 00:09:43,283 --> 00:09:47,148 La mette in una posizione migliore per la custodia. 76 00:09:47,149 --> 00:09:48,355 Due figli, ha detto? 77 00:09:48,356 --> 00:09:53,336 Si'. Questa e' Holly e poi ho un figlio al liceo... 78 00:09:53,577 --> 00:09:55,047 Walter Junior. 79 00:09:57,184 --> 00:09:58,984 Devono restare con me. 80 00:10:00,054 --> 00:10:02,390 Okay. Per quanto tempo siete stati sposati? 81 00:10:02,391 --> 00:10:03,850 Sedici anni. 82 00:10:04,028 --> 00:10:07,343 E non e' un appartamento. Vivete in una casa? 83 00:10:07,758 --> 00:10:10,174 E' una libera proprieta'? C'e' un mutuo? 84 00:10:10,175 --> 00:10:15,672 Si'. C'e' un mutuo. Ci restano... forse 15 anni da pagare. 85 00:10:15,673 --> 00:10:18,832 Ci sono altri debiti o investimenti? 86 00:10:18,833 --> 00:10:20,657 Pensa di avere un quadro chiaro 87 00:10:20,658 --> 00:10:23,439 della situazione finanziaria sua e di suo marito? 88 00:10:27,139 --> 00:10:28,553 Suo marito ha un lavoro? 89 00:10:28,554 --> 00:10:31,079 Cosa posso dirle? Le cose stanno cosi'. Davvero non sto cercando 90 00:10:31,080 --> 00:10:34,931 nessun tipo di scappatoia o... 91 00:10:34,932 --> 00:10:35,762 Non so come dirle... e' solo... 92 00:10:35,763 --> 00:10:38,554 No. Nessuna scappatoia. 93 00:10:38,555 --> 00:10:41,311 Voglio solo che ognuno dei miei clienti 94 00:10:41,312 --> 00:10:43,120 abbia una piena e sincera cognizione 95 00:10:43,121 --> 00:10:46,923 di quelli che sono i suoi debiti e di quelle che sono le sue proprieta'. 96 00:10:47,413 --> 00:10:49,457 Per questo motivo, io dico 97 00:10:49,458 --> 00:10:51,738 non lasciamo nessuno scheletro nell'armadio. 98 00:10:53,657 --> 00:10:57,484 Resterebbe strabiliata da quello che ho visto tenersi nascosto tra partner. 99 00:11:28,112 --> 00:11:31,587 Ehi, Walt? Ehi, amico. 100 00:11:44,088 --> 00:11:45,088 Ehi, Walt. 101 00:11:46,842 --> 00:11:48,175 - Ehi. - Ehi, amico, eccoti qui. 102 00:11:48,176 --> 00:11:50,785 Senti, io, sai, beh... 103 00:11:51,795 --> 00:11:55,154 e' ora. 104 00:12:01,548 --> 00:12:04,243 La settimana piu' merdosa dal 9 settembre, okay? Senza eccezioni. 105 00:12:04,244 --> 00:12:06,316 Si', questo e' quanto. A mani basse, la stiamo vivendo. 106 00:12:06,317 --> 00:12:07,471 Voglio dire, parlo con una certa autorita', 107 00:12:07,472 --> 00:12:10,534 perche' abbiamo avuto decisamente diverse settimane merdose negli ultimi mesi, no? 108 00:12:10,535 --> 00:12:12,167 Ma per questa qui, amico, chiama, sai... 109 00:12:12,168 --> 00:12:14,619 chiama quel fottuto libro del Guinness dei primati... 110 00:12:14,620 --> 00:12:18,349 chiama quel fottuto... sto parlando troppo? Si'? E' cosi', vero? Si', lo so. Senti, senti. 111 00:12:18,350 --> 00:12:20,643 Ma questa situazione tra te e... 112 00:12:20,644 --> 00:12:24,210 non e' per chiedere, comunque. Okay? Non sono affari miei. 113 00:12:24,211 --> 00:12:26,881 Non voglio intromettermi tra voi due. 114 00:12:26,882 --> 00:12:29,068 Sto solo dicendo, ascolta, ascolta... okay? 115 00:12:29,069 --> 00:12:33,102 Batti in ritirata strategia. Okay? E ti riorganizzi. 116 00:12:33,103 --> 00:12:34,777 E poi... bong! 117 00:12:35,209 --> 00:12:37,647 Lo sai, in amor vince chi fugge... 118 00:12:44,648 --> 00:12:47,788 io faccio il tifo per te, lo sai? Faccio il tifo... 119 00:12:53,233 --> 00:12:54,823 Oh. Niente carichi pesanti. 120 00:12:54,824 --> 00:12:56,434 - La prendo io. - No, sono a posto. 121 00:12:56,435 --> 00:12:59,761 La prendo io. Che cos'e'? 122 00:13:00,224 --> 00:13:02,181 Che cos'hai qua dentro, dei mattoni? 123 00:13:05,558 --> 00:13:07,219 Mezzo milione in contanti. 124 00:13:13,473 --> 00:13:14,911 Questo e' lo spirito. 125 00:13:18,853 --> 00:13:20,656 La prendo io, la prendo io. 126 00:13:40,947 --> 00:13:43,119 Chi e' qui per auto-migliorarsi? 127 00:13:44,590 --> 00:13:46,885 Coraggio, alzate le mani. 128 00:13:47,974 --> 00:13:54,022 Chi tra voi e' qui nella speranza di poter seriamente migliorare se' stesso? 129 00:13:58,867 --> 00:14:00,364 Bene. 130 00:14:00,532 --> 00:14:02,612 Vedete, questo e' il vostro primo errore. 131 00:14:03,184 --> 00:14:06,688 Voi dovreste essere qui per imparare l'auto-accettazione. 132 00:14:13,854 --> 00:14:16,947 Ehi, tesoro, vuoi... vuoi un altro waffle? 133 00:14:18,037 --> 00:14:22,319 Ho ancora il tegame fuori. Potrei affettare delle banane. 134 00:14:24,498 --> 00:14:29,040 Ciao, avete chiamato Walt, Skyler, Flynn e Holly. Per favore, lasciate un messaggio. 135 00:14:29,722 --> 00:14:31,778 Ehi. Ciao a tutti. 136 00:14:31,779 --> 00:14:38,175 Buongiorno. Sono appena arrivato e pensavo di passarvi i miei riferimenti attuali. 137 00:14:38,176 --> 00:14:41,782 Voglio dire, di certo potete sempre chiamarmi sul cellulare. L'ho sempre con me. 138 00:14:41,783 --> 00:14:47,257 Ma in termini di indirizzo postale, sono qui al "Beachcomber". 139 00:14:47,258 --> 00:14:50,944 E sapete una cosa? E' davvero molto carino. E' molto piacevole. 140 00:14:51,078 --> 00:14:54,262 Non al livello dell'Oakwood, ma, sapete, non cosi' aziendale... 141 00:14:54,263 --> 00:14:56,197 Oh, ehi, ti dispiacerebbe per favore... 142 00:14:56,198 --> 00:14:57,822 Ehi, papa', sono io. 143 00:14:58,679 --> 00:15:00,625 No, non sto bene. 144 00:15:00,626 --> 00:15:02,713 Non so che diavolo succede. 145 00:15:02,714 --> 00:15:04,603 Nessuno mi dice che cazzo sta succedendo. 146 00:15:04,604 --> 00:15:06,830 - Ehi, Flynn. - Com.. come ti pare. 147 00:15:06,831 --> 00:15:08,829 Non me ne frega piu' niente. 148 00:15:08,830 --> 00:15:11,298 Puoi solo darmi un passaggio fino a scuola? 149 00:15:11,782 --> 00:15:13,125 Ti porto io a scuola. 150 00:15:13,448 --> 00:15:15,245 Si'. No. 151 00:15:15,351 --> 00:15:17,017 Sono pronto adesso. 152 00:15:17,018 --> 00:15:19,476 Flynn, ti ci porto io a scuola. 153 00:15:21,331 --> 00:15:23,153 Va bene. Sono qui. 154 00:15:23,495 --> 00:15:24,854 Ci vediamo. 155 00:16:46,504 --> 00:16:48,116 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 156 00:16:48,451 --> 00:16:49,749 Come tutti voi sapete, 157 00:16:49,750 --> 00:16:52,382 la settimana scorsa la nostra citta' ha vissuto una terribile tragedia, 158 00:16:52,383 --> 00:16:54,491 che nessuno di noi dimentichera' mai 159 00:16:54,492 --> 00:16:56,283 e questo e' il motivo per cui oggi dedicheremo 160 00:16:56,284 --> 00:17:00,375 un po' di tempo ad di fuori dei nostri orari per radunarci in palestra e parlare. 161 00:17:01,688 --> 00:17:05,821 Trovo, sapete, davvero... 162 00:17:05,989 --> 00:17:11,531 davvero difficile concentrarsi a causa di tutti gli orrori, 163 00:17:11,539 --> 00:17:13,639 che abbiamo percepito. 164 00:17:15,270 --> 00:17:21,153 Vi entra davvero nel cervello e all'universita' hanno questa cosa, 165 00:17:21,154 --> 00:17:23,604 che se il vostro compagno di stanza si suicida... 166 00:17:23,879 --> 00:17:27,778 se rincasate e lo trovate impiccato nell'armadio o dovunque... 167 00:17:27,779 --> 00:17:31,422 vi tocca sostanzialmente una "A" in automatico. 168 00:17:31,899 --> 00:17:35,438 E credo che questo genere di compassione sia... 169 00:17:35,439 --> 00:17:37,191 - sia qualcosa che... - Okay. 170 00:17:37,192 --> 00:17:38,495 Grazie Barry. 171 00:17:38,496 --> 00:17:40,222 Chi vuole essere il prossimo? 172 00:17:42,622 --> 00:17:45,854 Niente giudizi, gente. Solo sentimenti. 173 00:17:46,098 --> 00:17:49,420 Potete dire qualsiasi cosa, ogni cosa che vi passi per la mente. 174 00:17:49,567 --> 00:17:50,802 Nessuno? 175 00:17:55,258 --> 00:17:56,826 Ecco a te, tesoro. 176 00:17:58,552 --> 00:18:00,959 E' solo che continuo a chiedermi... 177 00:18:00,997 --> 00:18:03,691 Tesoro, potresti alzarti, per favore? 178 00:18:07,129 --> 00:18:10,115 Continuo a chiedermi, "Perche' e' successo tutto cio'?" 179 00:18:12,141 --> 00:18:14,155 Cioe', se esiste un Dio e tutto il resto, 180 00:18:14,180 --> 00:18:16,081 perche' ha permesso che tutte quelle persone innocenti 181 00:18:16,082 --> 00:18:17,959 morissero senza alcuna ragione? 182 00:18:18,204 --> 00:18:21,526 Okay, possiamo mantenerci su argomenti terreni, tesoro? 183 00:18:21,527 --> 00:18:24,636 A ogni modo, non sono riuscita a dormire molto. 184 00:18:25,727 --> 00:18:27,303 Qualcun altro ha il mio stesso problema? 185 00:18:30,734 --> 00:18:33,091 Continuo a sentire quel, quel suono. 186 00:18:34,662 --> 00:18:36,931 Quel boom. 187 00:18:38,426 --> 00:18:42,395 Si ripete in continuazione nella mia testa, come se non dovesse mai smettere. 188 00:18:47,096 --> 00:18:48,463 Grazie, dolcezza. 189 00:18:49,470 --> 00:18:50,892 Qualcun altro vuole parlare? 190 00:18:51,593 --> 00:18:52,593 Da questa parte. 191 00:18:57,749 --> 00:19:04,518 Il mio vicino, ha sentito lo schianto ed e' uscito di corsa nel suo giardino, 192 00:19:04,519 --> 00:19:08,699 e ha trovato, tipo, un sedile... sapete, il sedile di un aereo. 193 00:19:08,700 --> 00:19:10,340 Come quelli che si trovano sugli aerei di linea? 194 00:19:10,341 --> 00:19:15,554 Beh, a ogni modo, quel sedile si trovava perfettamente verticale nel suo giardino, 195 00:19:15,555 --> 00:19:17,218 proprio di fianco al suo acquascooter... 196 00:19:17,219 --> 00:19:18,765 perche', tipo, lui ha un acquascooter... 197 00:19:18,766 --> 00:19:20,311 ma... 198 00:19:20,387 --> 00:19:24,558 c'erano ancora un paio di gambe allacciate al sedile. 199 00:19:25,563 --> 00:19:26,878 Gambe umane. 200 00:19:29,388 --> 00:19:31,028 Gesu' Cristo! 201 00:19:34,658 --> 00:19:37,302 - Si sente bene? - Si'. Scusi. Io... 202 00:19:38,216 --> 00:19:39,609 e' solo che mi sono commosso. 203 00:19:41,430 --> 00:19:43,424 Forse dovremmo ascoltare il corpo insegnanti. 204 00:19:43,425 --> 00:19:47,989 Di certo questa tragedia non ha colpito solo i nostri studenti. 205 00:19:49,183 --> 00:19:51,839 Signor White, vuole dire qualcosa? 206 00:19:52,099 --> 00:19:55,791 E a proposito, bentornato. 207 00:20:06,316 --> 00:20:08,188 E' bello riaverla con noi. 208 00:20:11,289 --> 00:20:12,389 No, grazie. 209 00:20:24,298 --> 00:20:26,285 Credo che cio' che vorrei... 210 00:20:26,421 --> 00:20:28,062 Scusate. Scusate. 211 00:20:31,477 --> 00:20:34,522 Credo che cio' che voglio dire e'... 212 00:20:36,206 --> 00:20:39,422 di guardare al lato positivo della vicenda. 213 00:20:42,753 --> 00:20:46,201 Innanzitutto, nessuno a terra e' rimasto ucciso. 214 00:20:46,202 --> 00:20:49,308 E questo... insomma, un incidente come questo 215 00:20:49,309 --> 00:20:52,149 in un centro urbano abitato... 216 00:20:52,398 --> 00:20:58,265 proprio li', ci deve essere un qualche piccolo miracolo, quindi... 217 00:20:58,404 --> 00:21:01,589 In piu', l'aereo non era nemmeno pieno. 218 00:21:01,614 --> 00:21:04,129 Sapete, il 737 era... 219 00:21:04,130 --> 00:21:05,309 era cosa? 220 00:21:05,310 --> 00:21:08,403 Pieno solo per due terzi, credo. Giusto? Si'? 221 00:21:08,404 --> 00:21:10,897 O forse persino pieno per tre quarti. 222 00:21:10,898 --> 00:21:12,522 Beh, a ogni modo, 223 00:21:13,065 --> 00:21:16,742 cio' che ci resta in base al conteggio delle vittime 224 00:21:17,199 --> 00:21:19,883 e' solo il cinquantesimo peggior disastro aereo. 225 00:21:19,884 --> 00:21:22,528 A dire il vero, cinquantesimo a pari merito. 226 00:21:22,821 --> 00:21:25,537 Ci sono, a dire il vero, 227 00:21:26,563 --> 00:21:31,628 53 disastri aerei nella storia 228 00:21:31,629 --> 00:21:34,114 che sono stati altrettanto brutti, se non peggio... 229 00:21:34,562 --> 00:21:35,636 Tenerife? 230 00:21:35,637 --> 00:21:36,946 Nessuno ha... 231 00:21:36,947 --> 00:21:38,756 nessuno ha mai sentito parlare di Tenerife? 232 00:21:38,757 --> 00:21:39,999 No? 233 00:21:40,510 --> 00:21:48,262 Nel 1977, due 747 pieni zeppi si schiantarono uno sull'altro a Tenerife. 234 00:21:48,263 --> 00:21:55,137 Qualcuno sa quanto e' grande un 747? Voglio dire, e' molto piu' grande di un 737. 235 00:21:55,138 --> 00:21:56,667 E stiamo parlando di due aerei. 236 00:21:56,668 --> 00:22:01,381 Quasi 600 persone sono morte a Tenerife. 237 00:22:01,394 --> 00:22:04,706 Nessuno di voi si ricorda niente di tutto cio'? 238 00:22:04,872 --> 00:22:06,749 Nessuno di voi? Ne dubito. 239 00:22:07,219 --> 00:22:08,195 Sapete perche'? 240 00:22:08,196 --> 00:22:09,513 Perche'... 241 00:22:10,098 --> 00:22:13,269 le persone vanno avanti. 242 00:22:14,512 --> 00:22:16,556 Devono andare avanti. E anche noi. 243 00:22:16,557 --> 00:22:19,384 Andremo avanti e ci lasceremo alle spalle tutto questo, 244 00:22:19,426 --> 00:22:23,221 perche' e' questo che fanno gli esseri umani. Noi sopravviviamo. 245 00:22:24,279 --> 00:22:25,750 E... 246 00:22:27,055 --> 00:22:30,538 sopravviviamo e andiamo oltre. 247 00:22:30,769 --> 00:22:31,849 Si'. 248 00:22:32,827 --> 00:22:33,912 Sopravviviamo. 249 00:22:34,044 --> 00:22:35,624 Sopravviviamo e... 250 00:22:36,025 --> 00:22:37,965 - Grazie. - Okay. 251 00:22:38,669 --> 00:22:39,565 Grazie. 252 00:22:40,566 --> 00:22:42,021 Bene. 253 00:25:20,037 --> 00:25:22,006 Ehi, come se la passa tua zia Marie? 254 00:25:24,135 --> 00:25:27,339 Bene, credo. 255 00:25:28,052 --> 00:25:30,664 Salutala da parte mia, va bene? 256 00:25:30,740 --> 00:25:34,266 Perche' non entri invece? E' casa tua. 257 00:25:35,843 --> 00:25:37,438 No, io... 258 00:26:12,996 --> 00:26:14,268 E' andato. 259 00:26:18,289 --> 00:26:21,492 - Ehi, Flynn! Come vanno i trucchi? - Perche'? 260 00:26:21,535 --> 00:26:22,933 Scherzo. E' solo un modo di dire. 261 00:26:24,123 --> 00:26:25,457 Come stai? 262 00:26:25,787 --> 00:26:28,399 Perche' devi trattarlo in questo modo? 263 00:26:29,051 --> 00:26:30,396 Perche' devi essere cosi'? 264 00:26:30,397 --> 00:26:32,400 - Perche' non puoi nemmeno parlare? - Ehi, ehi, ehi. 265 00:26:32,401 --> 00:26:33,850 Calma. 266 00:26:33,851 --> 00:26:35,411 Okay. Okay. 267 00:26:47,627 --> 00:26:49,483 La voce dell'innocenza, eh? 268 00:26:53,582 --> 00:26:57,003 Cerca di non essere troppo dura con lui. 269 00:26:57,045 --> 00:27:03,008 Sai, il povero ragazzo, probabilmente sta solo morendo di curiosita'. 270 00:27:03,009 --> 00:27:08,774 Sai, credo sia naturale che si faccia delle domande. 271 00:27:08,775 --> 00:27:12,463 Insomma, sicuramente si sta chiedendo che cosa sia andato cosi' storto... 272 00:27:12,464 --> 00:27:12,816 Marie. 273 00:27:12,817 --> 00:27:14,708 da spingere sua madre a lasciare... - Marie. 274 00:27:14,869 --> 00:27:17,106 Non posso aiutarti in questo, Skyler 275 00:27:17,107 --> 00:27:20,611 se non mi dici che cosa ha fatto Walt. 276 00:27:20,612 --> 00:27:24,193 Beh, sai una cosa? Non ricordo di averti chiesto aiuto. Giusto? 277 00:27:24,194 --> 00:27:25,920 - Beh, io credo che questo sia... - Quindi, se ti va di dare il tuo sostegno, 278 00:27:25,921 --> 00:27:27,962 - il motivo per cui sei bloccata... - puoi farlo senza ficcare il naso, 279 00:27:27,963 --> 00:27:29,913 - ficcare il naso, okay. - sarebbe davvero fantastico 280 00:27:29,914 --> 00:27:32,464 - e molto... - Beh, e' un'espressione forte, ma io non... 281 00:27:32,693 --> 00:27:34,271 utile. 282 00:27:40,459 --> 00:27:44,292 E' quella voce dentro la vostra testa. 283 00:27:46,389 --> 00:27:50,159 Quella voce bastarda, perfida e furtiva, 24 ore al giorno. 284 00:27:52,023 --> 00:27:55,566 Sapete bene di cosa parlo, ragazzi. La voce che dice che non siete abbastanza bravi. 285 00:27:56,707 --> 00:27:58,950 - Abbastanza per cosa? - Abbastanza bravi per... 286 00:28:00,349 --> 00:28:02,395 essere cosa, il presidente degli Stati Uniti? 287 00:28:02,396 --> 00:28:06,385 Beh, in questo caso, d'accordo, non siete abbastanza bravi. 288 00:28:07,249 --> 00:28:09,664 Ma ora, siete abbastanza bravi, 289 00:28:09,665 --> 00:28:13,816 da meritare la vostra parte di semplice felicita' umana? 290 00:28:14,130 --> 00:28:18,622 Siete abbastanza bravi da essere a vostro agio con chi siete e cosa siete? 291 00:28:18,852 --> 00:28:20,696 Io dico di si'. 292 00:28:25,077 --> 00:28:26,998 Ma non importa quello che dico io. 293 00:28:27,870 --> 00:28:30,586 La voce e' vostra e questo vuol dire che siete voi a sentirla 294 00:28:30,587 --> 00:28:33,312 e che siete voi gli unici che possono combatterla. 295 00:28:33,313 --> 00:28:34,644 Giusto? 296 00:28:35,062 --> 00:28:36,471 Jesse... 297 00:28:37,171 --> 00:28:39,061 non hai ancora detto nulla. 298 00:28:39,835 --> 00:28:41,136 Che ti succede? 299 00:28:41,660 --> 00:28:42,861 Puoi anche dirmi che sono tutte stronzate. 300 00:28:42,862 --> 00:28:44,759 Va bene. Per me non e' un problema. 301 00:28:44,895 --> 00:28:48,684 Solo, avanti. Rendici partecipi. 302 00:28:55,268 --> 00:28:59,637 Allora, che cos'e' che fa di te l'esperto? 303 00:29:00,569 --> 00:29:02,563 Non credo di aver mai detto di esserlo. 304 00:29:02,564 --> 00:29:05,439 Si', ma ci sei tu seduto qui, giusto? 305 00:29:05,558 --> 00:29:07,497 A dirci questo e quello, 306 00:29:08,023 --> 00:29:11,600 siate felici, perdonatevi, blah, blah, blah. 307 00:29:13,390 --> 00:29:15,443 Hai mai davvero fatto del male a qualcuno? 308 00:29:16,932 --> 00:29:20,633 Voglio dire, non soltanto deludere tua madre o chicchessia, 309 00:29:21,287 --> 00:29:22,723 ma tu hai mai... 310 00:29:23,408 --> 00:29:24,907 davvero... 311 00:29:25,604 --> 00:29:27,174 fatto del male a qualcuno? 312 00:29:30,081 --> 00:29:31,804 Ho ucciso mia figlia. 313 00:29:37,824 --> 00:29:40,791 Era il 18 luglio, 314 00:29:41,189 --> 00:29:43,271 il mio compleanno. 315 00:29:43,474 --> 00:29:47,418 18 luglio 1992. 316 00:29:47,903 --> 00:29:51,926 Ero fatto di coca e ubriaco. 317 00:29:51,940 --> 00:29:54,463 La coca non era un problema, perche' ne avevo comprati 2 grammi, 318 00:29:54,464 --> 00:29:56,291 la notte prima come regalo di compleanno. 319 00:29:56,292 --> 00:30:00,197 Me ne era rimasta in abbondanza. Ma avevo finito la vodka. 320 00:30:00,707 --> 00:30:02,671 E tutto cio' a Portsmouth, Virginia, 321 00:30:02,672 --> 00:30:05,639 dove invece di vendere alcolici nei supermercati, 322 00:30:05,640 --> 00:30:09,570 hanno questi grandi magazzini, gli ABC, che chiudono alle cinque. 323 00:30:09,571 --> 00:30:13,441 Ed erano tipo le quattro e 42 del pomeriggio. 324 00:30:14,838 --> 00:30:17,969 Cosi' mi metto a discutere con mia moglie. 325 00:30:18,208 --> 00:30:20,428 Dai, per favore, vai all'ABC per me. 326 00:30:20,470 --> 00:30:23,494 E' il mio compleanno, dai. 327 00:30:24,230 --> 00:30:26,421 A me non la venderebbero. 328 00:30:27,869 --> 00:30:29,710 E lei dice, "No, no". 329 00:30:31,686 --> 00:30:36,375 Cosi' sono incazzato e i minuti passano, percio' salgo sul mio camion. 330 00:30:37,398 --> 00:30:40,974 E c'e' mia figlia, che ha sei anni... 331 00:30:42,375 --> 00:30:45,030 che sta giocando alla fine del vialetto. 332 00:30:46,102 --> 00:30:47,964 Quindi... 333 00:30:55,231 --> 00:30:57,311 Come fai a non odiarti? 334 00:30:58,768 --> 00:31:02,205 Mi sono odiato... per molto tempo. 335 00:31:03,198 --> 00:31:07,566 Ma questo non mi ha impedito di continuare a bere e a drogarmi. 336 00:31:07,567 --> 00:31:09,604 Anzi, ha fatto peggiorare la situazione. 337 00:31:12,246 --> 00:31:14,455 Autocommiserazione, colpa, 338 00:31:14,695 --> 00:31:16,605 non portano da nessuna parte. 339 00:31:17,114 --> 00:31:18,993 Sono solo d'impiccio. 340 00:31:20,815 --> 00:31:22,422 Sono d'impiccio per cosa? 341 00:31:23,587 --> 00:31:25,168 Per un vero cambiamento. 342 00:31:56,067 --> 00:31:57,419 Skyler. 343 00:31:58,320 --> 00:32:00,118 E' un momento adatto per parlare? 344 00:32:01,294 --> 00:32:03,140 Certo. Entra, ti prego. 345 00:32:09,718 --> 00:32:10,912 Skyler. 346 00:32:31,782 --> 00:32:33,404 Vuoi iniziare tu? 347 00:32:43,664 --> 00:32:44,937 Va bene. 348 00:33:05,379 --> 00:33:09,655 Perche' lo stai facendo? Perche' la pensi a questo modo? 349 00:33:09,948 --> 00:33:11,406 Lo fai per punirmi? 350 00:33:11,694 --> 00:33:14,049 Non ti sto punendo, Walt. 351 00:33:14,050 --> 00:33:17,158 Questo e' punitivo, ecco cos'e'. 352 00:33:17,782 --> 00:33:19,686 Noi siamo felicemente sposati. 353 00:33:20,070 --> 00:33:21,691 Io sono felicemente sposato. 354 00:33:21,692 --> 00:33:23,178 Io sono felice. 355 00:33:23,710 --> 00:33:24,957 Noi... 356 00:33:31,318 --> 00:33:34,148 Io ti amo, Skyler 357 00:33:34,205 --> 00:33:37,676 e farei qualsiasi cosa per te. 358 00:33:39,523 --> 00:33:42,315 Hai mai considerato... 359 00:33:42,316 --> 00:33:44,210 insomma, Cristo! 360 00:33:45,188 --> 00:33:48,867 Vieni qui e mi sbatti queste carte in faccia, 361 00:33:48,868 --> 00:33:54,035 quando c'e' un intero punto di vista alternativo a questa cosa. 362 00:33:54,036 --> 00:33:56,126 C'e' il tuo punto di vista e c'e' il mio. 363 00:33:56,127 --> 00:33:58,356 E il mio non l'hai ancora sentito. 364 00:33:58,357 --> 00:34:01,733 - Non hai sentito assolutamente niente. - Sei un trafficante di droga. 365 00:34:05,828 --> 00:34:08,330 No. Cosa... come... 366 00:34:08,822 --> 00:34:10,105 Cosa? 367 00:34:19,995 --> 00:34:21,330 Si'. 368 00:34:23,616 --> 00:34:26,453 In che altro modo avresti potuto procurarti tutti quei soldi? 369 00:34:30,987 --> 00:34:32,366 Marijuana. 370 00:34:33,984 --> 00:34:35,797 Quel ragazzo. 371 00:34:43,767 --> 00:34:45,002 No? 372 00:34:48,200 --> 00:34:49,936 Oh, mio Dio, Walt. 373 00:34:52,952 --> 00:34:54,395 Cocaina? 374 00:34:58,839 --> 00:35:00,291 Metamfetamina. 375 00:35:03,239 --> 00:35:07,573 Ma sono un produttore, non un trafficante. 376 00:35:09,928 --> 00:35:13,505 Di per se' non significa... 377 00:35:13,606 --> 00:35:15,814 No, Skyler. 378 00:35:16,261 --> 00:35:17,475 - Ascoltami Skyler. - No. 379 00:35:17,476 --> 00:35:19,052 No. 380 00:35:19,087 --> 00:35:20,689 Ci sono molte sfaccettature, va bene? 381 00:35:20,690 --> 00:35:23,434 E' complicato, d'accordo? Quindi per favore, lascia... 382 00:35:23,435 --> 00:35:27,749 per favore sediamoci e parliamone. 383 00:35:28,053 --> 00:35:30,012 Ti propongo un patto, Walt. 384 00:35:30,487 --> 00:35:32,241 Non lo diro' ad Hank 385 00:35:32,312 --> 00:35:35,342 e non lo diro' ai tuoi figli e a nessun altro. 386 00:35:35,343 --> 00:35:37,444 Nessuno sapra' nulla da me, 387 00:35:37,445 --> 00:35:41,655 ma solo se mi concederai questo divorzio e starai lontano dalle nostre vite. 388 00:35:41,656 --> 00:35:43,428 - No, Skyler. - Parlo sul serio. 389 00:35:44,640 --> 00:35:47,511 Ora fammi uscire da qui, prima che vomiti. 390 00:36:22,704 --> 00:36:24,390 Il tuo parabrezza e' rotto. 391 00:36:27,758 --> 00:36:29,071 Gia'. 392 00:36:35,608 --> 00:36:39,267 Un piccolo attrito nel mio matrimonio al momento. 393 00:36:39,268 --> 00:36:40,781 Del tutto temporaneo. 394 00:36:40,782 --> 00:36:42,268 Stiamo solo... 395 00:36:42,388 --> 00:36:44,077 prendendoci una piccola pausa. 396 00:36:46,885 --> 00:36:48,695 La' e' il tuo posto. 397 00:36:51,413 --> 00:36:53,657 Ascolta, i soldi. 398 00:36:54,696 --> 00:36:58,161 Saul se n'e' occupato per te, quindi, dato che ti senti meglio... 399 00:36:58,162 --> 00:37:01,923 - Sto meglio. - Stai meglio. 400 00:37:02,625 --> 00:37:03,795 Sul serio? 401 00:37:04,795 --> 00:37:07,392 Come mai? La riabilitazione? Ti ha aiutato? 402 00:37:07,393 --> 00:37:10,222 Certo. Ho smesso con la droga. 403 00:37:13,010 --> 00:37:15,157 Ottimo. Questa... 404 00:37:16,133 --> 00:37:20,338 e' davvero una bella notizia, Jesse. Ragazzi, davvero ottima. 405 00:37:22,217 --> 00:37:23,437 Sai... 406 00:37:26,350 --> 00:37:28,897 anche se le cose sono andate cosi' male, 407 00:37:28,987 --> 00:37:33,267 si potrebbe vederlo come un segnale di sveglia per noi. 408 00:37:33,268 --> 00:37:38,415 Cioe', capisci, riprendere la nostra vita insieme 409 00:37:40,016 --> 00:37:41,927 e tornare sulla retta via. 410 00:37:45,698 --> 00:37:47,662 Hai sentito dell'incidente aereo? 411 00:37:49,892 --> 00:37:51,410 Certo. 412 00:37:52,057 --> 00:37:56,649 Sai che e' stato il padre di Jane che li ha fatti scontrare accidentalmente? 413 00:37:56,913 --> 00:37:58,725 Perche' era disperato? 414 00:37:58,875 --> 00:38:01,661 D'accordo, senti, fermati qui, va bene? 415 00:38:02,463 --> 00:38:04,759 Tu non sei responsabile di questo... 416 00:38:04,760 --> 00:38:07,880 in nessun modo e in nessuna forma, va bene? 417 00:38:07,881 --> 00:38:10,293 Ora, sono molto informato su questo, 418 00:38:10,294 --> 00:38:12,515 probabilmente molto piu' di te 419 00:38:12,728 --> 00:38:16,615 e ci sono... molti fattori in gioco. 420 00:38:16,616 --> 00:38:17,978 Si'? 421 00:38:18,375 --> 00:38:22,810 Per esempio, c'e' una specie di radar anti collisione 422 00:38:22,961 --> 00:38:25,615 sui jet, che forse non ha funzionato come doveva. 423 00:38:25,616 --> 00:38:28,099 Questo e' di pubblico dominio. Puoi informarti. 424 00:38:28,100 --> 00:38:31,886 E l'intero sistema si basa su una tecnologia del 1960. 425 00:38:31,887 --> 00:38:33,185 No. 426 00:38:33,788 --> 00:38:35,043 No, sul serio... 427 00:38:35,832 --> 00:38:37,572 io do' la colpa al governo. 428 00:38:40,123 --> 00:38:42,025 O scappi dalle cose 429 00:38:42,026 --> 00:38:44,323 o le affronti, signor White. 430 00:38:45,321 --> 00:38:47,211 E questo cosa vuol dire esattamente? 431 00:38:47,831 --> 00:38:49,533 L'ho imparato in riabilitazione. 432 00:38:50,776 --> 00:38:53,246 Si tratta di accettarsi per quello che si e'. 433 00:38:55,020 --> 00:38:56,552 Mi accetto per quel che sono. 434 00:38:57,219 --> 00:38:58,551 E chi saresti? 435 00:39:00,215 --> 00:39:01,784 Sono un uomo malvagio. 436 00:39:28,242 --> 00:39:31,822 - Il cibo e' di suo gradimento? - Molto. 437 00:39:32,360 --> 00:39:34,045 E' bello rivederla. 438 00:39:37,803 --> 00:39:39,130 Posso? 439 00:39:45,381 --> 00:39:48,510 Ho una proposta che credo la interessera'. 440 00:39:51,111 --> 00:39:55,088 In realta' non sono qui per... 441 00:39:58,112 --> 00:40:04,118 sono qui perche' le devo la cortesia e il rispetto 442 00:40:04,119 --> 00:40:06,275 di dirglielo personalmente. 443 00:40:09,195 --> 00:40:10,598 Ho chiuso. 444 00:40:12,664 --> 00:40:15,292 Non ha nulla a che vedere con lei personalmente. 445 00:40:16,818 --> 00:40:19,265 La trovo estremamente professionale 446 00:40:19,266 --> 00:40:21,780 e ho apprezzato il modo in cui conduce gli affari. 447 00:40:22,119 --> 00:40:23,481 Solo... 448 00:40:24,651 --> 00:40:28,676 sto cercando di cambiare la mia vita e sono 449 00:40:29,687 --> 00:40:32,766 sono piu' o meno a un crocevia. 450 00:40:34,115 --> 00:40:38,444 Sono arrivato a capire una cosa. 451 00:40:41,294 --> 00:40:43,276 Non sono un criminale. 452 00:40:46,220 --> 00:40:49,100 Senza offesa per chiunque lo sia. 453 00:40:49,809 --> 00:40:51,126 Ma... 454 00:40:53,646 --> 00:40:55,104 io non lo sono. 455 00:40:58,062 --> 00:41:00,910 Vorrei che, malgrado tutto, ascoltasse la mia proposta. 456 00:41:02,842 --> 00:41:05,127 Non cambiero' idea. Mi dispiace. 457 00:41:05,128 --> 00:41:09,130 Tre milioni di dollari, per tre mesi del suo tempo. 458 00:41:12,507 --> 00:41:15,308 Tre mesi, poi fine. 459 00:41:21,495 --> 00:41:23,080 Tre milioni? 460 00:41:25,767 --> 00:41:28,830 Lo posso prendere come un si'? 461 00:41:37,626 --> 00:41:39,093 Ho del denaro. 462 00:41:39,094 --> 00:41:41,863 Ho piu' denaro di quanto ne possa spendere. 463 00:41:43,506 --> 00:41:46,535 Quello che non ho e' la mia famiglia. 464 00:41:48,731 --> 00:41:50,797 La risposta e' ancora un no. 465 00:41:57,421 --> 00:41:58,942 Si goda il suo pasto. 466 00:42:05,391 --> 00:42:06,707 Grazie. 467 00:42:40,191 --> 00:42:41,191 Eccoci. 468 00:42:41,592 --> 00:42:43,309 Avete sentito? 469 00:42:44,110 --> 00:42:45,762 Texas! 470 00:42:46,363 --> 00:42:49,026 Ho fatto questo viaggio tre volte 471 00:42:49,027 --> 00:42:53,149 e ogni volta ci sono tre grandi scossoni ed e' cosi' che lo so! 472 00:42:53,226 --> 00:42:55,726 Siamo ufficialmente in Texas! 473 00:43:03,318 --> 00:43:05,288 Questa volta ho un lavoro che mi aspetta. 474 00:43:05,689 --> 00:43:09,247 Ho un cugino che ha una carrozzeria. 475 00:43:09,248 --> 00:43:11,657 Ehi, e' quello che fa' per me. 476 00:43:11,958 --> 00:43:16,320 Mi chiamano "Olio d'oliva", perche' le vernicio alla perfezione. 477 00:43:16,321 --> 00:43:22,414 Le faccio perlate, che cambino colore, dite voi. 478 00:43:24,184 --> 00:43:28,445 Ho verniciato auto per i piu' importanti trafficanti di Michoacan. 479 00:43:31,578 --> 00:43:33,272 Che begli stivali! 480 00:43:34,349 --> 00:43:37,842 Non vanno tanto bene per lavorare, ma... 481 00:43:37,843 --> 00:43:41,049 Ehi, cosa c'e' sulla punta? Quel piccolo argento... 482 00:44:11,262 --> 00:44:13,162 Che cazzo sta succedendo qui dentro? 483 00:44:14,863 --> 00:44:21,463 www.subsfactory.it