1
00:00:44,294 --> 00:00:47,295
- Dav igen.
- Hej. Håber ikke, vi er alt for forsinket.
2
00:00:47,464 --> 00:00:49,042
- Nej, det er perfekt.
- Ok.
3
00:00:49,216 --> 00:00:51,209
- Stan, det er min mand Walt.
- Hej.
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,377
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
5
00:00:53,554 --> 00:00:55,630
- Sandia-laboratorierne?
- Ja.
6
00:00:55,806 --> 00:00:58,379
Jeg hører om
fascinerende ting derudefra.
7
00:00:58,559 --> 00:01:00,183
Ja, De ved.
8
00:01:00,352 --> 00:01:02,428
Må han snakke om noget af det?
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,475
Jeg ser store rumlasere
for mig. Har jeg ret?
10
00:01:05,649 --> 00:01:08,520
Helt ærligt, så det
jeg laver vil kede Dem ihjel.
11
00:01:08,694 --> 00:01:13,403
Rumlasere? Det lyder fedt.
Det skal jeg nævne på næste møde.
12
00:01:13,574 --> 00:01:16,740
- Bare jeg får procenter.
- Ok, det er hermed en aftale.
13
00:01:16,910 --> 00:01:20,030
Sådan ser det ud, skat.
Hvad synes du, vil du med rundt?
14
00:01:20,205 --> 00:01:22,198
- Ja, da.
- Okay.
15
00:01:23,208 --> 00:01:26,245
Hør, I kan lige få lidt privatliv.
16
00:01:26,420 --> 00:01:30,963
Jeg går ud i min bil og ringer
lidt rundt. Bare tag jer god tid.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,916
- Ok.
- Tak.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,171
- Meget sød fyr, ikke så påtrængende.
- Ja.
19
00:01:39,349 --> 00:01:44,011
Som du kan se,
er her et meget fint flow her.
20
00:01:44,188 --> 00:01:46,097
- En dejlig stor stue.
- Ja.
21
00:01:46,273 --> 00:01:50,021
Og her er spisestuen.
22
00:01:50,194 --> 00:01:54,523
- Nå, spisestuen.
- Ja. Og...
23
00:01:55,282 --> 00:01:56,657
Her er pool.
24
00:01:56,825 --> 00:01:59,494
Pool er da godt.
25
00:01:59,745 --> 00:02:02,496
Baghaven mangler lidt i størrelse.
26
00:02:02,664 --> 00:02:07,706
Og her er også en lille
anretnings-ø her, hvilket er godt.
27
00:02:07,878 --> 00:02:10,832
Og der er jo god plads i køkkenet.
28
00:02:11,006 --> 00:02:13,877
Og sådan...
Med gode hvidevarer, og...
29
00:02:14,051 --> 00:02:15,794
Hvor mange soveværelser?
30
00:02:15,969 --> 00:02:17,879
Tre. Det har jeg jo sagt.
31
00:02:18,055 --> 00:02:22,183
Alle af en fin størrelse...
Det her er det første.
32
00:02:22,351 --> 00:02:24,806
Og der er to til nede bagved.
33
00:02:24,978 --> 00:02:26,971
Kun tre soveværelser?
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,899
Vi får da mindst
brug for fem, mon ikke?
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,609
- Fem?
- Ja.
36
00:02:31,777 --> 00:02:34,482
Ligner jeg en med et
helt kuld på vej, eller hvad?
37
00:02:34,655 --> 00:02:39,993
Nej, nej. Vi får tre børn i alt, med tiden.
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,865
Men vi får brug for et
ekstra som arbejdsværelse -
39
00:02:43,038 --> 00:02:46,122
- så jeg kan arbejde hjemmefra,
og du kan skrive.
40
00:02:46,792 --> 00:02:51,121
Nej. Jeg tror, det her bliver for småt.
41
00:02:52,464 --> 00:02:55,251
Okay, hvad så med en vinkælder?
42
00:02:55,425 --> 00:02:59,257
Vi kan da vel ikke forventes at
skulle overleve uden en vinkælder.
43
00:02:59,429 --> 00:03:03,474
Meget morsomt. Jeg synes bare,
vi skal stile lidt højt.
44
00:03:03,642 --> 00:03:08,600
- I det mindste højere end her.
- Walt, det her er et godt kvarter.
45
00:03:08,772 --> 00:03:11,939
Der er en god grundskole
og en rigtig god high school.
46
00:03:12,109 --> 00:03:17,103
Tro mig, for jeg har
virkelig tjekket overalt.
47
00:03:17,281 --> 00:03:20,032
Til vores prisniveau
bliver det ikke bedre end her.
48
00:03:20,200 --> 00:03:23,201
Så lad os udvide det prisniveau.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,078
Helt ærligt. Hvorfor dog?
50
00:03:25,247 --> 00:03:29,458
Hvorfor købe en opstart,
hvis vi skal flytte om et par år?
51
00:03:29,626 --> 00:03:31,998
Har du vundet i lotteriet
uden at sige det?
52
00:03:32,171 --> 00:03:33,997
Jeg mener det.
53
00:03:34,173 --> 00:03:37,624
Kom nu. Hvorfor så forsigtig?
54
00:03:37,801 --> 00:03:40,719
Det kan gå fremad for os.
55
00:05:54,229 --> 00:05:57,314
- Ja.
- Walter, kan du se os?
56
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
Ja, jeg ser jer.
57
00:05:59,818 --> 00:06:04,147
Træd ud af din bil
og kom gående imod os.
58
00:06:04,323 --> 00:06:08,190
Og hvad så? Jeg må have noget...
59
00:06:08,744 --> 00:06:11,495
Noget forsikring.
60
00:06:11,830 --> 00:06:14,665
Jeg forsikrer dig,
jeg kunne dræbe dig herovre fra.
61
00:06:14,833 --> 00:06:17,538
Hvis det beroliger dig.
62
00:07:11,390 --> 00:07:15,340
Walter. Du har været i vælten.
63
00:07:15,602 --> 00:07:19,351
Ville du være så venlig
at række dine arme ud til siden?
64
00:07:35,330 --> 00:07:38,165
Ved du, at jeg ikke
har sovet siden torsdag?
65
00:07:38,333 --> 00:07:41,334
Jeg var oppe hele natten
og rydde op efter dig.
66
00:07:41,503 --> 00:07:43,330
Jeg må altså have min søvn.
67
00:07:44,965 --> 00:07:47,586
Du sagde ingen halve løsninger.
68
00:07:47,759 --> 00:07:53,430
Ja. Pudsigt, som ord
kan fortolkes forskelligt.
69
00:07:54,433 --> 00:07:57,599
- Har du fået lavet din bil?
- Ikke endnu.
70
00:07:57,769 --> 00:08:00,095
Du bør altså få lavet din bil.
71
00:08:00,272 --> 00:08:03,189
Lad os først se,
hvordan det her falder ud.
72
00:08:37,559 --> 00:08:40,050
Er Deres tilstand forværret?
73
00:08:40,395 --> 00:08:43,065
- Undskyld?
- Deres lidelse.
74
00:08:43,232 --> 00:08:46,186
- Er den blevet værre?
- Ikke hvad jeg ved af, nej.
75
00:08:46,360 --> 00:08:48,981
Har De ringen for ørerne?
76
00:08:49,154 --> 00:08:51,692
Ser De skarpe lysglimt,
hører De stemmer?
77
00:08:53,242 --> 00:08:57,654
- Jeg har det fint, tak.
- Nej. Det har De tydeligvis ikke.
78
00:08:57,829 --> 00:09:01,198
Intet fornuftsmenneske
ville have gjort som Dem.
79
00:09:02,376 --> 00:09:05,246
Forklar Deres handlinger.
80
00:09:07,714 --> 00:09:11,249
Min partner var ved
at få sig selv skudt ned.
81
00:09:11,426 --> 00:09:12,921
Jeg greb ind.
82
00:09:13,095 --> 00:09:15,550
En værdiløs junkie.
83
00:09:15,973 --> 00:09:18,843
De greb ind for hans skyld
og udsætter alle for fare.
84
00:09:19,017 --> 00:09:22,849
En foragtelig junkie, der ikke kunne
bevare husfreden i otte timer.
85
00:09:23,021 --> 00:09:25,477
Præcis, det kunne han ikke.
86
00:09:25,691 --> 00:09:28,182
Han var rasende,
fordi Deres to pushere -
87
00:09:28,360 --> 00:09:30,518
- lige havde myrdet en dreng på 11 år.
88
00:09:30,696 --> 00:09:32,569
Det har jeg godt hørt.
89
00:09:32,739 --> 00:09:35,527
Han burde have ladet mig
tage mig af dem.
90
00:09:35,701 --> 00:09:37,444
Måske.
91
00:09:37,786 --> 00:09:41,784
Men måske troede han,
at De gav ordren til det.
92
00:09:44,334 --> 00:09:50,373
Spørger De, om jeg
bestilte mord på et barn?
93
00:09:51,967 --> 00:09:54,636
Det ville jeg aldrig spørge Dem om.
94
00:10:00,350 --> 00:10:02,094
Hvor er Pinkman nu?
95
00:10:04,146 --> 00:10:06,304
Det har jeg ingen anelse om.
96
00:10:07,024 --> 00:10:10,025
Nogle tidszoner væk, mindst.
97
00:10:10,611 --> 00:10:13,612
Derudover kan jeg kun gætte.
98
00:10:13,780 --> 00:10:18,241
Han har rigelig med penge.
Han ved, han skal forblive i bevægelse.
99
00:10:18,410 --> 00:10:19,988
I finder ham aldrig.
100
00:10:20,162 --> 00:10:22,071
Det ved jeg nu ikke, Walt.
101
00:10:22,706 --> 00:10:25,458
Det er jo da min levevej.
102
00:10:27,586 --> 00:10:29,460
Han er ude af billedet.
103
00:10:29,630 --> 00:10:33,710
Jeg skyldte ham at redde hans liv,
men fra nu af vi færdige med hinanden.
104
00:10:33,884 --> 00:10:37,087
Og det var vel præcis det,
De ønskede, ikke sandt?
105
00:10:41,975 --> 00:10:45,060
De har altid fremstået som
et yderst pragmatisk menneske.
106
00:10:45,229 --> 00:10:48,728
Så vil gerne kunne genoverveje
mulighederne sammen med Dem.
107
00:10:48,899 --> 00:10:52,813
Og her mener jeg, at De har to.
108
00:10:53,028 --> 00:10:54,985
Mulighed A.
109
00:10:55,322 --> 00:10:57,030
De dræber mig lige nu og her.
110
00:10:57,449 --> 00:11:00,154
Det har jeg så gjort nemt nok for Dem.
111
00:11:00,327 --> 00:11:02,948
De kan dræbe mig uden vidner -
112
00:11:03,121 --> 00:11:06,953
- og tilbringe nogle
uger eller måneder -
113
00:11:07,125 --> 00:11:09,961
- på at opspore Jesse Pinkman
og dræbe ham også.
114
00:11:10,379 --> 00:11:14,542
Det virker umiddelbart omsonst
for mig, men det er mulighed A.
115
00:11:14,716 --> 00:11:16,376
Hvad er mulighed B?
116
00:11:16,552 --> 00:11:17,962
Jeg koger videre.
117
00:11:18,637 --> 00:11:21,009
Vi glemmer begge to alt om Pinkman.
118
00:11:21,181 --> 00:11:23,470
Glemmer, at dette har fundet sted.
119
00:11:23,642 --> 00:11:26,311
Det forbliver et enkelt bump i vejen -
120
00:11:26,478 --> 00:11:31,306
- i et ellers langt og
givtigt forretningseventyr.
121
00:11:33,026 --> 00:11:35,434
Jeg foretrækker mulighed B.
122
00:11:41,827 --> 00:11:44,282
De ville få brug for en ny assistent.
123
00:11:45,330 --> 00:11:47,702
- Det kan jeg straks gå i gang med.
- Nej.
124
00:11:47,875 --> 00:11:50,116
Denne gang vælger jeg.
125
00:12:06,185 --> 00:12:07,976
Din bil.
126
00:12:08,145 --> 00:12:09,853
Få den lavet.
127
00:12:10,022 --> 00:12:11,599
Ja.
128
00:12:50,812 --> 00:12:52,852
Seriøst?
129
00:13:20,467 --> 00:13:21,961
Godt at se Dem.
130
00:13:23,720 --> 00:13:25,428
Tak.
131
00:13:26,598 --> 00:13:28,638
Det er godt at være tilbage.
132
00:13:29,601 --> 00:13:31,510
Nå, skal vi?
133
00:13:31,687 --> 00:13:35,684
Ja da, Gale. Lad os koge.
134
00:13:45,075 --> 00:13:48,278
Hvad med det næsehorn?
Tror du, han blev et godt kæledyr?
135
00:13:48,453 --> 00:13:50,078
- Nej.
- Nej?
136
00:13:50,247 --> 00:13:52,916
Tror du ikke han kom, når man kaldte?
137
00:13:53,083 --> 00:13:56,666
Så kom han sikkert
gungrende over til en.
138
00:13:56,837 --> 00:13:58,212
Du er fjollet, bedstefar.
139
00:13:58,380 --> 00:14:01,381
Lidt, ja. Men han
ville sikkert vælte alting.
140
00:14:01,550 --> 00:14:06,176
- Og han har jo den kæmpe tud.
- Det er jo ikke en tud, det er et horn.
141
00:14:06,346 --> 00:14:10,558
- Er det dét?
- Han rigtige tud er lille.
142
00:14:11,643 --> 00:14:15,059
Jeg lærer så meget sammen med dig.
143
00:14:18,358 --> 00:14:20,268
Okay, bette June, de er til dig.
144
00:14:20,444 --> 00:14:22,733
- Hvad med resten?
- Resten er til mig.
145
00:14:22,905 --> 00:14:25,478
Nej, de er da ej.
Du er for gammel til balloner.
146
00:14:27,159 --> 00:14:31,109
Man bliver aldrig for gammel
til balloner. Giv mig en krammer.
147
00:14:31,371 --> 00:14:33,578
Jeg kan se din mor.
Lad hende ikke vente.
148
00:14:33,749 --> 00:14:36,240
- Hej, hej, bedstefar.
- Hej, skat.
149
00:14:36,418 --> 00:14:39,585
Hej, søde.
Har du moret dig med bedstefar?
150
00:15:29,930 --> 00:15:31,721
Hvad tror du?
151
00:15:32,516 --> 00:15:34,888
Lad os finde ud af det.
152
00:16:03,714 --> 00:16:06,002
- Hvad er det?
- Aner det ikke.
153
00:16:42,002 --> 00:16:45,086
Nej. Du må ikke.
154
00:18:02,958 --> 00:18:05,710
Chow, har du noget,
du vil fortælle mig?
155
00:18:05,878 --> 00:18:08,629
Gudskelov, du kom.
De holdt mig fanget.
156
00:18:08,797 --> 00:18:12,711
- De holdt dig fanget.
- Jeg har aldrig gjort noget for dem.
157
00:18:12,885 --> 00:18:16,051
De ville tvinge mig. Jeg sagde nej.
158
00:18:16,221 --> 00:18:21,346
De stjæler mine kemikalier. Jeg kan ikke
stoppe dem. Jeg er forretningsmand.
159
00:18:21,518 --> 00:18:24,056
Du er forretnings...
Hende damen derude.
160
00:18:24,229 --> 00:18:27,764
Dame, er du der stadig?
Spørg, om hun stadig er der.
161
00:18:27,941 --> 00:18:31,108
Pang, er du der stadig?
162
00:18:42,706 --> 00:18:44,165
Hun siger ja.
163
00:18:45,626 --> 00:18:49,077
Hvordan er hun til at køre?
Kan hun styre en bil?
164
00:18:49,254 --> 00:18:51,710
Ja, hun er en fin chauffør.
165
00:18:51,882 --> 00:18:54,587
Kørekort? Pålidelig?
166
00:18:54,760 --> 00:18:56,088
Hun har en Camry.
167
00:18:56,803 --> 00:18:58,428
Godt.
168
00:19:02,100 --> 00:19:04,888
Lastbilerne kommer i morgen tidlig.
169
00:19:05,062 --> 00:19:08,894
Jeg vil anbefale, at du
ringer tilbage til os fremover.
170
00:19:09,066 --> 00:19:11,272
Få hende til at køre dig på hospitalet.
171
00:19:15,447 --> 00:19:18,531
Hun får brug for sin sko.
172
00:19:29,002 --> 00:19:32,252
- Hvor krydsede de over?
- Laredo, vist.
173
00:19:32,422 --> 00:19:37,168
De sendte ikke just førstekæden. Men
som du sagde, helt sikkert kartellet.
174
00:19:40,389 --> 00:19:42,428
De leder efter svagheder.
175
00:19:43,809 --> 00:19:46,216
Nå, men de fandt ikke nogen.
176
00:19:49,356 --> 00:19:51,099
Hvad med Pinkman?
177
00:19:51,900 --> 00:19:54,570
Jeg har følere ude.
178
00:20:10,502 --> 00:20:14,251
Ja, det var to. Vi lukker her.
179
00:20:22,097 --> 00:20:23,675
Hiv den ned.
180
00:20:24,600 --> 00:20:26,426
Er du klar?
181
00:20:30,898 --> 00:20:33,223
Okay, så kører vi.
182
00:20:38,697 --> 00:20:41,366
Bare tag masken af nu.
183
00:20:51,376 --> 00:20:53,286
Går han nogensinde hjem?
184
00:20:56,507 --> 00:20:59,176
Hvornår begyndte det?
185
00:20:59,635 --> 00:21:01,592
Det er noget nyt.
186
00:21:01,970 --> 00:21:04,259
Vi havde...
187
00:21:05,224 --> 00:21:09,008
Vi havde lidt drama
med ham, du afløste.
188
00:21:09,520 --> 00:21:12,474
- Det er jeg ked af.
- Nej, det går nok.
189
00:21:12,648 --> 00:21:15,898
Det skal nok få rettet sig helt op...
190
00:21:16,318 --> 00:21:18,441
Ja, det går nok.
191
00:21:20,822 --> 00:21:25,449
I øvrigt, hvis du har nogen
tvivl om at arbejde med mig...
192
00:21:25,619 --> 00:21:27,528
Det har jeg ikke.
193
00:21:27,746 --> 00:21:29,786
Hvad jeg end havde af mangler sidst -
194
00:21:29,957 --> 00:21:33,242
- har jeg til hensigt at
køre alting perfekt fra nu af.
195
00:21:33,418 --> 00:21:37,037
- Så hvis der var noget?
- Gale, du er fin.
196
00:21:37,214 --> 00:21:39,919
- Det mener jeg.
- Jeg...
197
00:21:40,092 --> 00:21:45,217
Hvordan du end vil få gjort tingene,
skal vi nok få dem gjort.
198
00:21:45,389 --> 00:21:47,262
Basta.
199
00:21:47,808 --> 00:21:50,975
Fra og med nu. Så...
200
00:21:53,063 --> 00:21:54,641
Belær mig.
201
00:22:01,238 --> 00:22:03,029
Okay.
202
00:23:25,239 --> 00:23:27,362
Gale. Hvor godt at se dig.
203
00:23:27,533 --> 00:23:29,240
Mr. Fring.
204
00:23:29,409 --> 00:23:30,952
Wow, det er jo...
205
00:23:31,119 --> 00:23:34,453
Jeg burde have ringet først.
Jeg afbryder vel ikke noget?
206
00:23:35,207 --> 00:23:38,658
Nej. Overhovedet ikke. Kom indenfor.
207
00:23:40,671 --> 00:23:43,126
Må jeg byde på noget?
Crème de menthe?
208
00:23:43,298 --> 00:23:46,003
Nej. Ellers tak.
209
00:23:46,593 --> 00:23:48,716
Jeg beklager ulejligheden.
210
00:23:48,887 --> 00:23:53,099
Nej, det er ingen ulejlighed til.
211
00:23:54,476 --> 00:23:57,098
Jeg må tale med dig om noget.
212
00:23:57,437 --> 00:23:59,726
Noget ret presserende.
213
00:24:03,151 --> 00:24:06,603
Hvis det kommer så langt ud,
så spekulerede jeg på -
214
00:24:06,780 --> 00:24:10,694
- hvor snarligt du kan
overtage laboratoriet selv.
215
00:24:10,868 --> 00:24:13,074
Dig og en assistent.
216
00:24:13,704 --> 00:24:15,495
Hvorfor skulle?
217
00:24:16,748 --> 00:24:19,500
Hvorfor skulle det komme langt ud?
218
00:24:19,668 --> 00:24:24,710
Har Walter talt med dig om, hvorfor
han gik ind i lige denne branche?
219
00:24:26,592 --> 00:24:29,261
Jeg antog vel,
fordi pengene er så gode.
220
00:24:29,428 --> 00:24:32,097
Det er de, men specifikt.
221
00:24:32,264 --> 00:24:35,265
Han har nævnt sine
helbredsproblemer for dig?
222
00:24:38,061 --> 00:24:42,308
Det forbavser mig ikke.
Han er meget privat.
223
00:24:42,774 --> 00:24:45,811
Hvad har han præcis
af helbredsproblemer?
224
00:24:45,986 --> 00:24:48,228
Han er dødeligt syg af kræft.
225
00:24:48,739 --> 00:24:53,697
Derfor gør han det her. For at sørge
for sin familie, hvilket han har opnået.
226
00:24:54,203 --> 00:24:58,070
De vil aldrig mangle noget.
Det har han sørget for.
227
00:25:02,503 --> 00:25:03,831
Hvor længe har han igen?
228
00:25:05,422 --> 00:25:08,127
Det er lige netop spørgsmålet.
229
00:25:08,509 --> 00:25:12,672
Han ønsker ikke at tale om det.
Og når jeg bringer det på bane...
230
00:25:14,139 --> 00:25:19,382
Jeg ved ikke, om han
har accepteret det endnu.
231
00:25:20,521 --> 00:25:24,352
Jeg vil ikke lyde kold, men jeg
har en forretning, der skal køre.
232
00:25:24,983 --> 00:25:29,562
- Nej, det forstår jeg.
- Jeg har ydet store investeringer her.
233
00:25:29,738 --> 00:25:32,905
Der er så mange udgifter,
at jeg kan lukke ned.
234
00:25:33,075 --> 00:25:34,486
Ikke engang en uge.
235
00:25:34,660 --> 00:25:38,076
Så du forstår vel min bekymring?
236
00:25:38,247 --> 00:25:41,331
Og mit ønske om kontinuitet.
237
00:25:41,500 --> 00:25:42,959
Ja, helt sikkert.
238
00:25:43,126 --> 00:25:47,373
Jeg beholder gerne Walter,
så længe han selv vil -
239
00:25:47,548 --> 00:25:51,462
- såfremt han er i fysisk stand til det.
240
00:25:51,635 --> 00:25:57,389
Men da han ikke kan eller vil
fortælle mig tidshorisonten for det -
241
00:25:57,558 --> 00:26:02,433
- må jeg forberede mig på det værste.
242
00:26:03,230 --> 00:26:05,721
Det værste er vel...
243
00:26:12,197 --> 00:26:14,984
Jamen, hvis vi nu havde...
244
00:26:15,617 --> 00:26:18,452
... mindst et par kogninger til sammen.
245
00:26:18,620 --> 00:26:21,787
Du mener ikke, at du er parat lige nu?
246
00:26:22,124 --> 00:26:24,163
Altså...
247
00:26:24,334 --> 00:26:26,872
Han er jo en ren...
248
00:26:27,921 --> 00:26:29,250
En mester.
249
00:26:30,215 --> 00:26:32,706
Jeg kan altid lære mere.
250
00:26:34,845 --> 00:26:39,721
Men jeg tænker, at hvis vi nu havde...
251
00:26:39,892 --> 00:26:41,635
... måske...
252
00:26:42,269 --> 00:26:44,096
... en eller to kogninger til.
253
00:26:49,067 --> 00:26:50,941
En til...
254
00:26:51,612 --> 00:26:53,984
... kunne vel gøre det. Går jeg ud fra.
255
00:26:55,240 --> 00:26:57,648
Jeg har tiltro til dig, Gale.
256
00:26:59,286 --> 00:27:03,414
Jeg ved, at når dagen
oprinder, så er du klar.
257
00:27:17,721 --> 00:27:19,049
Hvad så?
258
00:27:26,188 --> 00:27:28,346
Walt, er der?
259
00:27:33,737 --> 00:27:37,901
Er der et trick i
at rense katalysatorlejet?
260
00:27:40,202 --> 00:27:44,947
Nej, det er ret ligetil.
Det viser jeg dig, når vi når dertil.
261
00:28:10,816 --> 00:28:12,524
Ja?
262
00:28:12,901 --> 00:28:14,977
Sig, at jeg sidder i møde.
263
00:28:22,953 --> 00:28:26,203
- Jeg sidder jo i møde.
- Jeg søger en af dine klienter.
264
00:28:26,373 --> 00:28:29,125
Jeg håbede, du kunne
give mig en adresse.
265
00:28:29,293 --> 00:28:32,459
- Hvilken klient?
- Jesse Pinkman.
266
00:28:33,046 --> 00:28:35,751
Den Jesse Pinkman,
der står i telefonbogen.
267
00:28:35,924 --> 00:28:39,459
Gad vide, hvordan man
mon opsporer ham?
268
00:28:42,472 --> 00:28:45,509
- Du er ikke gået endnu.
- Hør nu efter, Saul.
269
00:28:45,976 --> 00:28:47,850
Jesse Pinkman, opholdssted pt.
270
00:28:48,020 --> 00:28:51,720
Jo før du siger det, jo før kan
du fortsætte hvad det her end er.
271
00:28:51,899 --> 00:28:55,184
Er jeg nu lige pludselig
skolevagten? Opholdssted?
272
00:28:55,360 --> 00:29:00,521
- Mike, du skal lige vide...
- Så, du ligger fint lige der.
273
00:29:00,908 --> 00:29:03,862
Lad os bare begge finde til rette.
274
00:29:07,623 --> 00:29:09,948
Når jeg siger, at jeg søger Pinkman -
275
00:29:10,125 --> 00:29:12,450
- så ved vi godt begge to hvorfor, ikke?
276
00:29:12,628 --> 00:29:18,084
At du foregiver andet, spilder blot
min tid og tjener til at irritere mig.
277
00:29:18,342 --> 00:29:19,752
Hør, Mike.
278
00:29:19,927 --> 00:29:22,678
Det her advokat-noget har sine regler.
279
00:29:22,846 --> 00:29:24,922
- Jaså?
- Ja.
280
00:29:25,098 --> 00:29:27,471
Sagførers tavshedspligt.
Den er sgu vigtig.
281
00:29:27,643 --> 00:29:29,801
Og det er en service til dig.
282
00:29:29,978 --> 00:29:31,852
Hvis jeg afslører Pinkman -
283
00:29:32,022 --> 00:29:35,521
- så vil du tænke,
"Saul giver let afkald skidtet."
284
00:29:35,692 --> 00:29:38,266
"Hvorfor skulle han ikke
afsløre mig?" Ikke?
285
00:29:38,445 --> 00:29:40,402
Hvor er tilliden så henne?
286
00:29:41,323 --> 00:29:45,024
Jeg har tillid til det hul i ørkenen,
jeg smider dig ned i.
287
00:29:46,537 --> 00:29:49,703
Ja, det kan man argumentere for.
288
00:29:49,998 --> 00:29:51,872
Saul.
289
00:29:52,167 --> 00:29:56,331
Lad mig nu ikke gennembanke dig,
til dine ben ikke fungerer længere.
290
00:29:56,755 --> 00:30:00,835
Sig, hvor jeg kan finde ham.
Det er det rette at gøre.
291
00:30:05,514 --> 00:30:09,381
Det kan jeg ikke sige, Mike. Jeg...
292
00:30:10,394 --> 00:30:15,554
Hvis jeg sagde det højt,
så kunne jeg ikke leve med mig selv.
293
00:30:15,732 --> 00:30:17,440
Beklager.
294
00:30:19,736 --> 00:30:23,402
Men hvad nu hvis jeg havde
skrevet adressen ned i min kalender?
295
00:30:23,574 --> 00:30:27,073
Eller på en lap papir et sted?
296
00:30:27,578 --> 00:30:30,199
Hvis jeg nu skrev en beliggenhed ned -
297
00:30:30,372 --> 00:30:33,706
- kun til mit eget faglige brug?
298
00:30:35,252 --> 00:30:39,000
Rør ikke ved noget på mit skrivebord.
299
00:30:39,173 --> 00:30:43,170
Jeg forlader lokalet og går ud
og laver mig en Nescafé.
300
00:30:50,559 --> 00:30:53,228
BOCKINGHAM CAMPINGPLADS
Dillwyn, Virginia
301
00:30:59,985 --> 00:31:04,113
Jeg passer bare på dig.
Ligesom en hønemor.
302
00:31:05,115 --> 00:31:09,444
Tro mig, hvidvaskning har set bedre
tider. Mand, hvor jeg savner 80'erne.
303
00:31:09,995 --> 00:31:13,909
Du spilder tiden. Jeg køber
den bilvask og dermed basta.
304
00:31:14,082 --> 00:31:17,866
Et kig på bulen, og du er solgt.
305
00:31:34,102 --> 00:31:38,432
Havde jeg ikke ret? Hvor finder man
ellers en kontantbiks, som er så skæg?
306
00:31:38,607 --> 00:31:43,648
Udover måske massageklinikker.
Og det tror jeg ikke. Skal vi?
307
00:31:43,820 --> 00:31:45,315
LAZER BASE
Laserskydning
308
00:31:51,078 --> 00:31:53,865
Har du prøvet at spille laserskydning?
309
00:31:54,414 --> 00:31:58,115
Det giver god kondi.
Og man kan plaffe efter unger.
310
00:32:06,885 --> 00:32:09,590
Der er radiobiler nede den vej af.
311
00:32:09,763 --> 00:32:12,432
Der er en arcade her,
med alle de nyeste spil.
312
00:32:12,599 --> 00:32:16,597
Snackbar der. Intet forhindrer
salg af øl til forældrene.
313
00:32:16,770 --> 00:32:21,930
- Det åbner for helt nye indtægter...
- Ok, nok nu. Her er fint.
314
00:32:23,235 --> 00:32:24,813
Herre Jemini.
315
00:32:24,987 --> 00:32:28,071
"Fint?" Er det her fint,
hvor du er vokset op?
316
00:32:28,240 --> 00:32:31,075
- Bliver min bil aflyttet?
- Måske, siger jeg.
317
00:32:31,243 --> 00:32:34,446
Og jeg bliver skygget?
Hvad fanden har du fået mig ind i?
318
00:32:34,621 --> 00:32:37,243
Min egen detektiv vil
brække benene på mig!
319
00:32:37,416 --> 00:32:41,876
Så kunne Bogart sgu lige så godt true
ham franskmanden med overskægget!
320
00:32:42,045 --> 00:32:45,414
Det her går langt
udover service-kravene.
321
00:32:45,591 --> 00:32:50,217
Hvis vi to overlever det her, så vil jeg
helt sikkert genoverveje mit salær.
322
00:32:50,387 --> 00:32:53,554
Og den gælder også for dig, Hip-Hop!
323
00:32:53,891 --> 00:32:55,599
Min mand er ikke nogen amatør.
324
00:32:55,767 --> 00:33:00,145
Så vi har måske 24 timer, før han
fatter, at den adresse er en blindgyde.
325
00:33:00,314 --> 00:33:03,018
Gør I det I skal, og lidt kvikt.
326
00:33:03,192 --> 00:33:06,607
Jeg tjekker, om de har
Tetris eller noget imens.
327
00:33:14,119 --> 00:33:16,325
Hvordan går det med dig?
328
00:33:19,166 --> 00:33:20,826
Og dig?
329
00:33:21,418 --> 00:33:23,375
Jeg fik mit gamle job igen.
330
00:33:23,545 --> 00:33:26,879
I hvert fald indtil de dræber mig
og Gale kan overtage.
331
00:33:27,049 --> 00:33:31,711
- Han er deres svend, hva'?
- Det er han.
332
00:33:31,887 --> 00:33:34,295
Hvor længe tror du, du har?
333
00:33:35,599 --> 00:33:39,644
Han stiller en del
spørgsmål om kogeprocessen.
334
00:33:39,811 --> 00:33:43,975
Jeg forsøger at være så uklar som
muligt, men ham Victor overvåger -
335
00:33:44,149 --> 00:33:46,723
- hvert et ord, jeg siger.
336
00:33:47,277 --> 00:33:52,235
Måske er det eneste,
der redder mig Gales kræsenhed.
337
00:33:52,407 --> 00:33:57,365
Og når han føler overbevist om,
at han kender hele min metode...
338
00:34:02,876 --> 00:34:04,833
Hvad gør vi så?
339
00:34:08,590 --> 00:34:10,832
Det ved du godt.
340
00:34:19,101 --> 00:34:21,971
Der må være en anden udvej.
341
00:34:23,605 --> 00:34:27,306
Måske er det bedre, hvis du
simpelthen går til panserne.
342
00:34:27,484 --> 00:34:32,727
Ok? Jeg fatter ikke,
at jeg hører mig selv sige det.
343
00:34:32,906 --> 00:34:34,899
Men for din families skyld.
344
00:34:35,075 --> 00:34:39,155
Narkopolitiet ville elske dig.
Med alt det lort, du kan fortælle.
345
00:34:39,329 --> 00:34:42,366
Offentlig vidnesbeskyttelse
er en god handel.
346
00:34:42,541 --> 00:34:47,499
Mig, jeg forsvinder ud af landevejen.
Jeg skal nok klare den.
347
00:34:49,047 --> 00:34:52,167
Det var godt, mens det varede.
348
00:34:53,302 --> 00:34:55,378
Men nok nu.
349
00:34:58,140 --> 00:35:00,595
Aldrig narkopolitiet.
350
00:35:02,936 --> 00:35:04,680
Kokken kan ikke holde op.
351
00:35:04,855 --> 00:35:09,184
Dét er jeg helt sikker på,
produktionen kan ikke indstilles.
352
00:35:09,359 --> 00:35:11,648
Gus har ikke råd til det.
353
00:35:12,070 --> 00:35:15,404
Så hvis han ikke har andre kemikere...
354
00:35:16,783 --> 00:35:19,868
... så har jeg det til at holde mig i live.
355
00:35:20,037 --> 00:35:23,453
Og det jeg kan vist også
bruge til at holde dig i live.
356
00:35:24,833 --> 00:35:29,162
Hvis jeg er den
eneste kemiker, han har.
357
00:35:37,054 --> 00:35:42,677
Jeg kan ikke det her, mr. White.
358
00:35:44,144 --> 00:35:46,303
Som du sagde, så...
359
00:35:47,314 --> 00:35:49,390
Jeg er ikke en...
360
00:35:50,901 --> 00:35:53,024
Jeg kan det ikke.
361
00:35:58,742 --> 00:36:00,616
Så gør jeg det.
362
00:36:03,330 --> 00:36:06,746
Men jeg får brug for din hjælp.
363
00:36:06,917 --> 00:36:09,159
De holder konstant øje med mig.
364
00:36:09,336 --> 00:36:12,586
Jeg kan ikke være
alene med Gale et øjeblik.
365
00:36:12,756 --> 00:36:15,377
Jeg aner ikke engang,
hvor manden bor.
366
00:36:15,926 --> 00:36:19,342
Han står ikke i telefonbogen,
han findes ikke på Internettet -
367
00:36:19,513 --> 00:36:23,261
- og jeg kan ikke gøre det i
laboratoriet, når Victor altid er der.
368
00:36:25,143 --> 00:36:27,350
Men hvis jeg kunne...
369
00:36:27,688 --> 00:36:30,523
... blive fri for Victor,
bare en time en aften -
370
00:36:30,691 --> 00:36:33,098
- så kan jeg måske...
371
00:36:33,527 --> 00:36:35,899
Måske kan jeg så...
372
00:36:38,866 --> 00:36:41,321
... få det til at ligne en ulykke.
373
00:36:43,620 --> 00:36:46,870
Der må altså være en anden udvej.
374
00:36:47,749 --> 00:36:49,908
Jeg lytter gerne.
375
00:36:50,252 --> 00:36:54,997
Men når det bliver til et spørgsmål
om dig og mig overfor ham... Beklager.
376
00:36:55,465 --> 00:36:57,754
Jeg beklager virkelig.
377
00:36:58,719 --> 00:37:01,007
Men det må blive ham.
378
00:37:01,972 --> 00:37:05,673
Jeg har ikke andre
muligheder end dig -
379
00:37:05,851 --> 00:37:08,768
- når bare de ikke ved, at du er i byen.
380
00:37:08,937 --> 00:37:12,306
Men du må opspore ham
og skaffe mig hans adresse.
381
00:37:12,482 --> 00:37:14,641
Så gør jeg resten.
382
00:37:21,825 --> 00:37:25,360
Jeg reddede dit liv, Jesse.
383
00:37:29,917 --> 00:37:32,289
Vil du redde mit?
384
00:38:44,616 --> 00:38:45,945
Ja?
385
00:38:46,118 --> 00:38:47,742
Sig, at du har fundet ham.
386
00:38:47,911 --> 00:38:53,581
Juan Tabo Boulevard
nr. 6353. Lejlighed 6.
387
00:38:56,795 --> 00:38:59,630
- Er du der?
- Ja.
388
00:39:00,048 --> 00:39:04,093
Juan Tabo nr. 6353,
nummer 6. Jeg har det.
389
00:39:06,680 --> 00:39:09,966
- Er han hjemme?
- Jep.
390
00:39:10,184 --> 00:39:12,472
Bliver det overvåget?
391
00:39:12,644 --> 00:39:16,179
Næh. Det virker ret åbent.
392
00:39:16,607 --> 00:39:18,646
Hvornår vil du gøre det?
393
00:39:22,863 --> 00:39:24,654
I aften.
394
00:39:24,823 --> 00:39:26,982
Med mørkets frembrud.
395
00:39:30,037 --> 00:39:33,287
Lad nu være med det her, mr. White.
396
00:39:33,457 --> 00:39:37,620
Kom nu. Gå til panserne.
397
00:40:09,535 --> 00:40:10,910
Vi har et problem.
398
00:40:11,078 --> 00:40:13,829
Der er en kemisk læk på laboratoriet.
399
00:40:13,997 --> 00:40:15,705
Kom med mig.
400
00:40:19,169 --> 00:40:21,209
Jeg kører efter dig.
401
00:40:21,380 --> 00:40:25,460
De bad mig køre dig derhen,
så det gør jeg. Sæt dig nu ind.
402
00:41:31,408 --> 00:41:33,566
Jeg ved ikke,
om det er en beholderlæk -
403
00:41:33,744 --> 00:41:37,029
- men et eller andet stinker dernede.
404
00:41:40,626 --> 00:41:42,702
Efter dig.
405
00:41:44,713 --> 00:41:50,134
Walter, jo før du finder ud af,
hvad det er, jo før kan vi komme hjem.
406
00:41:54,681 --> 00:41:56,888
Lad være med det.
407
00:41:57,184 --> 00:41:59,093
Mike...
408
00:41:59,394 --> 00:42:01,885
Du behøver ikke gøre det her.
409
00:42:03,065 --> 00:42:06,066
Det gør jeg desværre, Walter.
410
00:42:06,235 --> 00:42:07,859
Ned med dig.
411
00:42:08,028 --> 00:42:12,322
Jeg skal nok koge. Gratis. Der bliver
ikke flere problemer, det lover jeg.
412
00:42:12,491 --> 00:42:16,191
- Nej.
- Hvis jeg får Gus i tale, vil han forstå.
413
00:42:16,370 --> 00:42:18,695
- Nej. Walter...
- Jeg kan overbevise Gus!
414
00:42:18,872 --> 00:42:20,746
Lad mig nu... Jeg beder dig!
415
00:42:20,916 --> 00:42:24,700
- Lad mig nu tale med ham.
- Hold så kæft! Hold kæft.
416
00:42:25,921 --> 00:42:29,705
Det kan jeg ikke. Jeg er ked af det.
417
00:42:33,053 --> 00:42:34,962
Jeg giver jer Jesse Pinkman.
418
00:42:35,138 --> 00:42:38,638
Som du selv sagde, han er
problemet. Det har han altid været.
419
00:42:38,809 --> 00:42:42,593
Uden ham, så er vi...
Og han er her i byen, ok?
420
00:42:42,771 --> 00:42:45,523
Han er ikke i Virginia,
eller hvor I end leder.
421
00:42:45,691 --> 00:42:48,976
Han er lige her i Albuquerque,
jeg kan lede jer til ham.
422
00:42:49,152 --> 00:42:51,525
Jeg skal lede jer til ham.
423
00:42:54,533 --> 00:42:56,157
- Hvad med det?
- Hvor er han?
424
00:42:56,326 --> 00:43:00,371
- Giv mig en adresse lige nu og her.
- Jeg kan ikke... Han flytter rundt.
425
00:43:00,539 --> 00:43:03,291
Men hvis jeg må ringe
til ham... Nej, lad være!
426
00:43:03,458 --> 00:43:06,163
Jeg vil bare... Min telefon.
427
00:43:06,336 --> 00:43:10,500
Det er bare min telefon. Jeg ringer
til ham og beder ham møde mig.
428
00:43:10,674 --> 00:43:12,880
Okay?
429
00:43:13,051 --> 00:43:14,711
Okay?
430
00:43:54,134 --> 00:43:55,463
Har du gjort det?
431
00:43:58,222 --> 00:44:00,095
Mr. White?
432
00:44:00,349 --> 00:44:02,425
Har du gjort det?
433
00:44:03,018 --> 00:44:04,892
Nej, jeg har ikke gjort det.
434
00:44:05,354 --> 00:44:07,927
Jeg kan ikke lige nu.
435
00:44:08,732 --> 00:44:12,231
- Det må blive dig.
- Hvad? Nul, mand.
436
00:44:12,402 --> 00:44:15,569
Du er tættere på end os.
Du har tyve minutters forspring.
437
00:44:15,739 --> 00:44:18,360
De har mig og vil slå mig ihjel.
438
00:44:18,534 --> 00:44:20,775
- Jesse, gør det nu! Gør det!
- Din satan!
439
00:44:20,953 --> 00:44:22,281
Gør det, Jesse!
440
00:44:30,921 --> 00:44:33,210
Hvad i fanden gik det
lige præcis ud på?
441
00:44:33,382 --> 00:44:35,173
Måske bør du forhale lidt.
442
00:44:35,342 --> 00:44:36,801
Ja?
443
00:44:37,135 --> 00:44:40,884
- Hvorfor?
- Fordi din chef får brug for mig.
444
00:44:41,765 --> 00:44:47,720
Juan Tabo nr. 6353, lejlighed 6.
445
00:44:51,024 --> 00:44:52,353
Ja.
446
00:45:38,739 --> 00:45:41,312
Dav. Kan jeg hjælpe Dem?
447
00:45:47,956 --> 00:45:50,163
Bare tag, hvad De vil.
448
00:45:51,418 --> 00:45:53,790
Jeg har penge...
449
00:45:53,962 --> 00:45:56,584
Jeg har masser af penge.
450
00:45:56,924 --> 00:45:59,212
Jeg har...
451
00:46:06,600 --> 00:46:09,933
Nej, det må du ikke.
452
00:46:11,480 --> 00:46:13,686
Du be... Du...
453
00:46:15,984 --> 00:46:20,362
Du...
Du behøver ikke gøre det.