1 00:00:41,100 --> 00:00:43,300 Fyll på. 2 00:00:51,100 --> 00:00:53,333 Ge mig en till. 3 00:00:54,600 --> 00:01:01,400 Försiktigt, senor. En sån här varm dag kan för mycket sprit- 4 00:01:01,501 --> 00:01:04,800 -göra dig galen. 5 00:01:05,150 --> 00:01:13,300 Det finns två sorters män i världen: De som dricker och de som serverar det. 6 00:01:13,501 --> 00:01:16,700 Håll käften och fyll på. 7 00:01:25,600 --> 00:01:30,300 Hörni... Ja, ni två. 8 00:01:31,000 --> 00:01:36,600 Jag brukade vara som er. Jobbade tills mina händer blödde. 9 00:01:36,701 --> 00:01:45,000 Men inte mer. För jag har lärt mig att en man aldrig kan vänta på sin tur. 10 00:01:45,400 --> 00:01:50,600 Lyssna på honom. Han kan lära er nåt! 11 00:01:52,600 --> 00:01:56,100 Läget, chefen? 12 00:01:58,200 --> 00:02:01,700 Kul att se dig, min vän. 13 00:02:01,801 --> 00:02:05,900 Jag trodde inte att du var en tänkare. 14 00:02:06,001 --> 00:02:10,800 - Jag funderar på att skriva en bok. - Kanske det... 15 00:02:13,050 --> 00:02:17,600 Vad för dig till det här skitstället? 16 00:02:17,701 --> 00:02:20,800 Jag visste att jag skulle hitta dig här. 17 00:02:22,500 --> 00:02:28,400 Har inte du nåt att leverera? Börjar det inte bli lite tajt med tid? 18 00:02:28,600 --> 00:02:31,300 Det brukar vara så. 19 00:02:31,401 --> 00:02:37,800 - Tortuga brukar vara saktfärdig... - ...men blir alltid klar först. 20 00:02:37,901 --> 00:02:45,800 Jag vet. Jag gillar hur du pratar, Tortuga. 21 00:02:45,901 --> 00:02:53,100 Du har så bra hand om ord. De flyter likt ett vattenfall. 22 00:02:53,201 --> 00:02:57,100 Det gillar jag hos dig. Skål! 23 00:03:00,100 --> 00:03:05,200 Jag är så dum. Jag missade din födelsedag. 24 00:03:05,400 --> 00:03:10,800 Jag känner mig så hemsk att jag kom ända hit- 25 00:03:10,901 --> 00:03:14,100 -för att ge dig en present. - Present? 26 00:03:14,101 --> 00:03:20,001 - Det hade du inte behövt göra. - Jag ville det. 27 00:03:20,650 --> 00:03:23,600 Jag har presenten här bak. 28 00:03:24,900 --> 00:03:28,100 - Där bak? - Ja. Följ med. 29 00:03:41,400 --> 00:03:46,000 - Den är perfekt! - Gillar du den verkligen? 30 00:03:47,200 --> 00:03:53,200 Jag älskar den! Det blir ett perfekt husdjur. Tack så mycket. 31 00:03:53,201 --> 00:03:59,700 Utmärkt. Jag ska signera den åt dig. 32 00:04:01,150 --> 00:04:06,400 "Till den stora talaren." 33 00:04:30,300 --> 00:04:35,000 Svensk text: Incubator och Ante40 34 00:04:35,301 --> 00:04:39,000 35 00:05:06,430 --> 00:05:12,885 Han andas fortfarande. Han har ingen aning om hur nära han var. 36 00:05:13,803 --> 00:05:16,837 Jag antar att Saul Goodman inte behöver veta. 37 00:05:18,274 --> 00:05:20,640 Jag säger inte ett ord. 38 00:05:59,908 --> 00:06:02,208 Helvete också. 39 00:06:30,427 --> 00:06:34,916 - Hallå. - Är du i huset, Walt? 40 00:06:36,532 --> 00:06:40,585 Hej, Skyler. Ja, det är jag. 41 00:06:41,506 --> 00:06:45,880 - Vad...fan gör du där? - Jag är tillbaka. 42 00:06:45,980 --> 00:06:51,380 Nej, det är du inte. Gå...därifrån. 43 00:06:51,484 --> 00:06:56,415 Det är mitt hus också. Det är slutdiskuterat. 44 00:06:56,715 --> 00:07:00,590 - Vi hade en överenskommelse. - Jag höll inte med om nåt. 45 00:07:01,291 --> 00:07:07,190 - Kom in så pratar vi om det. - Det finns inget att prata om! 46 00:07:07,295 --> 00:07:10,829 Jag kommer inte in förrän du är ute. 47 00:07:12,631 --> 00:07:16,305 Dåså... Skyll dig själv. 48 00:07:16,700 --> 00:07:19,768 Walt. Walt! 49 00:07:44,285 --> 00:07:49,450 - Vad är det för fel på dig? - Jag har rätt att vara här. 50 00:07:49,550 --> 00:07:53,490 Nej, det har du inte. Du bor inte här längre. 51 00:07:53,594 --> 00:07:56,560 - Vi har skiljt oss. - Jag gick inte med på det. 52 00:07:56,663 --> 00:07:59,040 Det är inte upp till dig! 53 00:08:00,550 --> 00:08:04,290 Om du inte går härifrån, så ringer jag polisen- 54 00:08:04,390 --> 00:08:08,013 -och jag kommer att berätta allt för dem. 55 00:08:08,113 --> 00:08:10,947 Jag menar allvar, Walt. 56 00:08:13,952 --> 00:08:16,575 Telefonen är därborta. 57 00:08:34,455 --> 00:08:37,141 Det tutar... 58 00:08:40,940 --> 00:08:45,905 Albuquerque polisstation, vad kan jag hjälpa dig med? 59 00:08:51,358 --> 00:08:54,894 Jag skulle vilja anmäla ett intrång. 60 00:08:56,863 --> 00:09:00,145 Nej, det är inte... 61 00:09:02,068 --> 00:09:05,150 Det är av privat karaktär. 62 00:09:05,404 --> 00:09:07,604 Okej. 63 00:09:10,543 --> 00:09:12,985 De kopplar mig nu. 64 00:09:14,080 --> 00:09:19,325 - Jag kommer att säga sanningen. - Gör vad du måste, Skyler. 65 00:09:20,519 --> 00:09:28,220 Familjen är allt för mig. Utan den har jag inget att förlora. 66 00:09:31,828 --> 00:09:37,230 Mitt namn är Skyler White. Jag vill att polisen kommer hit direkt. 67 00:09:37,330 --> 00:09:43,200 Min...snart-före-detta-man bröt sig in i mitt hus- 68 00:09:43,304 --> 00:09:47,680 -och jag vill att en polis avlägsnar honom. 69 00:09:48,375 --> 00:09:51,911 Det är Negra Arroyo Lane 308. 70 00:09:53,346 --> 00:09:56,855 Okej. 71 00:09:59,135 --> 00:10:01,740 Tack så mycket. 72 00:10:06,593 --> 00:10:08,626 De kommer. 73 00:10:57,452 --> 00:11:04,100 - Är pappa här? - Pappa! - Hur mår du? 74 00:11:04,358 --> 00:11:09,300 - Ska du flytta in igen? - Varför är du hemma så tidigt? 75 00:11:09,495 --> 00:11:11,896 Det är jag inte. 76 00:11:13,332 --> 00:11:17,200 Jag är utsvulten. Vad sägs om en toast? - Vill du också ha en? 77 00:11:17,368 --> 00:11:20,000 Vi måste prata, Walter. 78 00:11:20,101 --> 00:11:24,300 Jag kommer med smörgåsen när den är klar. 79 00:11:24,441 --> 00:11:29,800 Kan det inte vänta? Jag har inte träffat pappa på evigheter. 80 00:11:29,901 --> 00:11:32,245 Walter... 81 00:11:46,560 --> 00:11:51,429 - Ska du jobba imorgon? - Det är planen. 82 00:12:05,900 --> 00:12:11,913 - Det var visst oroligheter. - Det handlar mer om intrång... 83 00:12:13,200 --> 00:12:19,620 - Det var jag som ringde. - Ringde du polisen på pappa? 84 00:12:23,091 --> 00:12:29,200 När jag kom hem var han här igen. Han har flyttat tillbaka. 85 00:12:29,329 --> 00:12:33,600 Jag bad honom att ge sig av men han lyssnade inte. 86 00:12:33,765 --> 00:12:39,900 Jag bara... Jag vill inte ha honom här. 87 00:12:40,001 --> 00:12:45,500 Jag måste ställa ett par frågor. Det är viktigt att du är ärlig. 88 00:12:45,601 --> 00:12:50,100 Slog han dig? Har han någonsin gjort det? 89 00:12:50,210 --> 00:12:55,500 Nej. Det här handlar inte om våld. Det handlar om intrång- 90 00:12:55,601 --> 00:13:00,000 -att han är här mot min vilja. - Okej. Intrång. 91 00:13:00,200 --> 00:13:05,600 - Då är ni skiljda? - Vi jobbar på det. Vi har separerat. 92 00:13:05,753 --> 00:13:08,300 Juridiskt sett? 93 00:13:08,401 --> 00:13:14,300 Det finns inget domstolsbeslut. Vi har bott isär i två veckor. 94 00:13:14,400 --> 00:13:18,400 Jag har bytt lås. Är inte det inbrott? 95 00:13:18,501 --> 00:13:23,600 - Vem står som ägare på huset? - Båda två. 96 00:13:23,700 --> 00:13:27,300 Vi kan inte gripa honom för att han bryter sig in hos sig själv, inte utan beslut- 97 00:13:27,470 --> 00:13:32,200 -som kräver att han håller sig borta. Om han inte har hotat nån av er. 98 00:13:32,300 --> 00:13:36,999 Inte fysiskt, men att ha honom här... 99 00:13:37,900 --> 00:13:42,600 Det är inte bra. Ursäkta mig. 100 00:13:43,783 --> 00:13:48,900 Jag har henne, älskling. - Kom här. Såja... 101 00:13:49,100 --> 00:13:56,400 Är du hungrig? Det var det som var problemet. 102 00:13:57,100 --> 00:14:01,300 - Vad pratade vi om konstapeln? - Meningsskiljaktigheter. 103 00:14:01,401 --> 00:14:07,900 Det har vi verkligen haft. Jag har inte... 104 00:14:07,999 --> 00:14:12,400 Jag har inte varit den mest omsorgsfulla pappan den senaste tiden. 105 00:14:12,902 --> 00:14:17,999 Skulle det gå lättare om vi gick ut en stund, mrs White? 106 00:14:20,207 --> 00:14:23,676 Nej... 107 00:14:25,112 --> 00:14:28,700 - Det går bra här. - Jag ska säga som det är, frun. 108 00:14:28,816 --> 00:14:32,400 Vill du inte ha din man här så måste du hjälpa mig. 109 00:14:32,501 --> 00:14:37,300 Kan han ha brutit mot några lagar som du känner till? 110 00:14:37,401 --> 00:14:45,300 Nåt som vi kan gå på. Även om det handlar om förseelser. 111 00:14:45,441 --> 00:14:50,500 - Vad har du att säga? - Det är mammas fel. 112 00:14:51,600 --> 00:14:57,900 Hon säger inte vad pappa gjorde för att han inte gjorde nåt. 113 00:14:58,025 --> 00:15:06,764 Jag vet inte varför hon gör så här. Min pappa...är en bra kille. 114 00:15:10,500 --> 00:15:12,635 Mrs White? 115 00:15:15,300 --> 00:15:20,800 Jag är ledsen, frun. Det finns ingen rättslig grund för att avlägsna din man. 116 00:15:22,400 --> 00:15:26,200 Ring det här numret nästa gång saker går över styr. 117 00:15:26,300 --> 00:15:31,251 Det är en jourtelefon för familjer. Jag skulle kolla upp rådgivning. 118 00:15:32,900 --> 00:15:37,757 - Jag önskar er lycka till. - Tack så mycket. Vi är ledsna. 119 00:15:44,997 --> 00:15:51,402 - Varför måste du göra så här mot pappa? - Skyll inte på mamma. 120 00:15:56,406 --> 00:15:58,507 Jag är ledsen. 121 00:16:15,222 --> 00:16:17,622 Välkommen hem. 122 00:16:59,294 --> 00:17:03,200 Han lever! Hoppas att inflyttningen har gått bra. 123 00:17:03,301 --> 00:17:09,800 Se inte så glad ut. Intressant dekor. Den är diskret. 124 00:17:09,901 --> 00:17:13,888 Det minimalistiska har aldrig varit min grej. 125 00:17:13,999 --> 00:17:19,406 Hur går det för dig? Är du ren? 126 00:17:20,309 --> 00:17:26,300 Bra... Jag var rädd att du hade börjat igen. 127 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 Det är dumt att strunta i rådgivarens samtal. 128 00:17:30,301 --> 00:17:35,500 Tänk om jag skulle varna att DEA var på väg hit? 129 00:17:35,601 --> 00:17:40,100 Skippa skitsnacket och berätta varför du är här. 130 00:17:40,200 --> 00:17:44,400 Kommer du ihåg när jag nämnde att du skulle kontakta din gamla partner? 131 00:17:44,501 --> 00:17:48,100 Jag ser gärna att det händer. 132 00:17:48,201 --> 00:17:52,400 Jag menar inte att du ska koka som går på rehabilitering och allt. 133 00:17:52,568 --> 00:17:59,900 Jag vill att du övertygar köksmästaren att göra det han kan bäst, vad säger du? 134 00:18:00,100 --> 00:18:05,400 - Visst... - Vadå? Ska du ringa honom? 135 00:18:05,579 --> 00:18:09,800 Jag tar hand om det sa jag. Kan du dra nu? Snälla. 136 00:18:09,917 --> 00:18:12,483 En sista grej bara. 137 00:18:13,019 --> 00:18:16,800 Du la alla pengar på huset. Du har inget kapital. 138 00:18:16,901 --> 00:18:21,900 Ser du till att han börjar koka igen ska jag se till att det ändras. 139 00:18:22,900 --> 00:18:24,934 Ring honom. 140 00:19:10,606 --> 00:19:15,000 Försöker du att sälja nåt har jag fyra ord: Jag spärrar ditt nummer. 141 00:19:15,110 --> 00:19:18,844 Är du schysst så lämna ett meddelande. 142 00:19:40,500 --> 00:19:44,897 Schrader. Ja, sir? Vad är det? 143 00:19:46,855 --> 00:19:48,999 Jaså? 144 00:19:51,900 --> 00:19:57,900 Vilka bra nyheter, sir. Tack. Absolut. Det kan du räkna med. 145 00:19:58,680 --> 00:20:04,250 Tack så mycket igen. Jag uppskattar att du tar över. 146 00:20:07,600 --> 00:20:10,300 Ska du inte berätta nåt? 147 00:20:10,456 --> 00:20:14,700 Merkert har några tjänster innestående. El Paso vill ha tillbaka mig. 148 00:20:14,826 --> 00:20:19,663 - Grattis. Det är underbart. - Tack så mycket. 149 00:21:03,600 --> 00:21:05,900 Hej. 150 00:22:34,850 --> 00:22:40,400 Mina herrar. Välkomna. Tack för att ni kom. 151 00:22:40,501 --> 00:22:42,600 Några problem vid gränsen? 152 00:22:42,701 --> 00:22:47,300 När jag inte kan ta mig över gränsen ska jag gå i pension. 153 00:22:47,401 --> 00:22:53,500 Snälla, stig på. Jag ber om ursäkt för att det inte är handikappanpassat. 154 00:23:04,700 --> 00:23:09,400 Jag ber om ursäkt, Gustavo. Självklart skulle vi ha frågat dig. 155 00:23:09,501 --> 00:23:14,300 Det är ditt område och du skulle ha gett ordern. Men... 156 00:23:14,401 --> 00:23:18,400 Vi trodde inte att han betydde nåt för dig. 157 00:23:18,501 --> 00:23:21,400 Det gör han. 158 00:23:21,501 --> 00:23:27,200 - Så du har affärer med "Heisenberg". - Jag känner honom inte vid det namnet. 159 00:23:27,301 --> 00:23:33,900 Jag har alltid gjort affärer med speciella lokala tillverkare. 160 00:23:34,001 --> 00:23:39,100 Vi tjänar fortfarande pengar tillsammans. 161 00:23:39,600 --> 00:23:44,200 Det har aldrig påverkat vår relation. 162 00:23:45,400 --> 00:23:48,700 Don Salamanca hade en brorson som hette Tuco. 163 00:23:48,801 --> 00:23:51,400 Jag vet. 164 00:23:51,501 --> 00:23:56,001 Då kanske du vet att Don Salamanca hjälpte honom med affären. 165 00:23:56,102 --> 00:23:58,900 Han såg Tuco som en son. 166 00:23:59,001 --> 00:24:04,400 När Don Salamanca var borta tog Tuco över. 167 00:24:04,501 --> 00:24:08,100 Han hade en viktig roll i vår organisation norr om gränsen. 168 00:24:08,201 --> 00:24:10,400 Han var lojal. 169 00:24:10,501 --> 00:24:15,800 Den här " Heisenberg". Walter White var en av Tucos leverantörer. 170 00:24:15,901 --> 00:24:23,500 Tills han bedrog honom. Blod måste betalas med blod. 171 00:24:24,300 --> 00:24:28,100 Tucos kusiner här... De har rätt till vedergällning. 172 00:24:28,101 --> 00:24:34,000 Salamancas familj, kartellen... alla backar upp varandra. 173 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 Don Salamanca. Mina herrar. 174 00:24:40,101 --> 00:24:47,000 Jag beklagar er förlust. Acceptera min sorgebetygelse. 175 00:24:47,950 --> 00:24:53,100 Jag har inga problem med er vedergällning. 176 00:24:53,201 --> 00:24:59,100 Men jag gör affärer med honom. 177 00:24:59,201 --> 00:25:08,000 När de är över... bryr jag mig inte om honom längre. 178 00:25:09,300 --> 00:25:11,666 Till dess... 179 00:25:13,700 --> 00:25:16,500 ...behöver jag honom levande. 180 00:25:21,700 --> 00:25:24,000 Ursäkta oss. 181 00:25:39,600 --> 00:25:45,700 Du borde verkligen respektera mina beslut. 182 00:25:45,801 --> 00:25:51,000 - Sköter jag inte mitt område? - Självklart. 183 00:25:51,101 --> 00:25:56,700 Jag ska be dem att ta det lugnt. Men avsluta affärerna snabbt. 184 00:25:56,801 --> 00:26:02,900 Annars riskerar du att förlora kartellens heder. Det vill du inte. 185 00:26:05,000 --> 00:26:10,800 Jag kan inte garantera att de lyssnar på mig. 186 00:26:10,901 --> 00:26:14,100 De är...inte som oss. 187 00:26:37,280 --> 00:26:41,500 Försöker du att sälja nåt har jag fyra ord: Jag spärrar ditt nummer. 188 00:26:41,601 --> 00:26:45,960 Är du schysst så lämna ett meddelande. 189 00:26:56,186 --> 00:27:00,400 Försöker du att sälja nåt har jag fyra ord: Jag spärrar ditt nummer. 190 00:27:00,526 --> 00:27:03,994 Är du schysst så lämna ett meddelande. 191 00:27:05,900 --> 00:27:09,931 Försöker du att sälja nåt har jag fyra ord... 192 00:27:50,100 --> 00:27:57,500 Älskling. Jag är så ledsen. Allt är bra, hjärtat. 193 00:27:57,602 --> 00:28:03,500 Ja...allt är bra. Mamma har dig. 194 00:28:03,606 --> 00:28:09,000 Mamma har dig. Ja... 195 00:28:11,700 --> 00:28:13,999 Vill du ha hjälp, Skyler? 196 00:28:25,226 --> 00:28:27,993 Kan jag använda badrummet? 197 00:28:41,468 --> 00:28:43,468 Fan också. 198 00:29:01,555 --> 00:29:05,800 - Vad menar du? Mot din vilja? - Ja, verkligen. 199 00:29:05,901 --> 00:29:10,300 Han dök upp igen och han vill inte skiljas. 200 00:29:10,401 --> 00:29:16,500 Han vill inte ens överväga det. Jag ringde polisen. 201 00:29:16,668 --> 00:29:19,203 Jag var så nära... 202 00:29:20,539 --> 00:29:24,800 - Att göra vadå? - Ingenting. Struntsamma. 203 00:29:24,901 --> 00:29:29,800 Jag kan inte hjälpa dig om du inte informerar mig. 204 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Jag har tystnadsplikt och får inte yttra nåt som du säger till mig. 205 00:29:35,101 --> 00:29:38,888 Jag får inte berätta nåt för nån om inte du ger mig tillåtelse. 206 00:29:38,999 --> 00:29:44,300 - Även om det är nåt olagligt? - Speciellt då. 207 00:29:44,491 --> 00:29:49,494 Jag är din advokat, inte polisen. Det är mitt jobb att skydda dig. 208 00:29:58,500 --> 00:30:04,874 Min make gör meth. Metamfetamin. 209 00:30:08,144 --> 00:30:13,700 - Din make är en knarklangare. - En tillverkare. Tekniskt sett så... 210 00:30:13,849 --> 00:30:18,900 ...de kallas för kokare. Jag kollade upp det på nätet. 211 00:30:19,600 --> 00:30:23,000 Det här är mitt råd och du borde lyssna på det. 212 00:30:23,224 --> 00:30:25,800 Begär skilsmässa direkt. 213 00:30:25,959 --> 00:30:29,800 Låt mig gå till polisen och berätta vad du just sa. 214 00:30:29,929 --> 00:30:33,400 Jag ordnar besöksförbud av domstolen idag. 215 00:30:33,501 --> 00:30:38,500 Om han kommer nära er så åker han in. 216 00:30:38,800 --> 00:30:43,340 Det här är det bästa för dig och din familj. 217 00:30:45,677 --> 00:30:48,044 Jag kan inte. 218 00:30:50,081 --> 00:30:52,181 Jag klarar inte av det. 219 00:30:52,660 --> 00:30:58,600 Jag vill inte att min son ska få reda på att hans far är en brottsling. 220 00:30:58,701 --> 00:31:03,700 Jag bara... Jag kan inte göra så mot honom. 221 00:31:03,800 --> 00:31:09,600 Det kanske inte är upp till dig. Knarklangare brukar åka fast. 222 00:31:12,300 --> 00:31:15,300 Walt har lungcancer. 223 00:31:15,999 --> 00:31:21,200 Han har vunnit tid men doktorerna säger att förr eller senare... 224 00:31:22,200 --> 00:31:30,200 Jag förstår inte varför min familj ska bära bördan när... Saker kan- 225 00:31:31,690 --> 00:31:40,397 -lösa sig själva utan att nån får reda på det. 226 00:31:46,441 --> 00:31:49,100 Förlorade jag ett vad eller nåt? 227 00:31:50,579 --> 00:31:56,017 Vad gör vi här egentligen? Såna här ställen blir man blir knivhuggen på. 228 00:31:56,051 --> 00:32:01,100 Vi skulle ha dragit till Chilis. Outback Steakhouse. 229 00:32:01,200 --> 00:32:04,300 Det är inte försent. De har ju friterad lök. 230 00:32:04,401 --> 00:32:11,500 - Vad är det för fel med lite äventyr? - De verkar rätt körda här. 231 00:32:11,600 --> 00:32:18,100 - När ska du till El Paso? - Mellan packning och ärenden... 232 00:32:18,201 --> 00:32:22,900 - ...om en vecka eller två. - Kom igen nu. 233 00:32:23,045 --> 00:32:27,400 - Jag vill se lite action igen. - Det händer ju grejer här också. 234 00:32:27,549 --> 00:32:33,600 Vad snackar du om? Det händer inte ett skit här. 235 00:32:34,200 --> 00:32:36,454 Jag går på toaletten. 236 00:33:07,400 --> 00:33:11,999 De två där borta. Jag tror att de har droger på sig. 237 00:33:13,659 --> 00:33:17,999 Här har säkert bartendern det. 238 00:33:22,700 --> 00:33:25,900 - Vad sysslar du med? - Ringer APD. Vad tror du? 239 00:33:26,001 --> 00:33:29,900 Sen när kan inte vi ta hand om ett par knarkare? 240 00:33:30,001 --> 00:33:34,400 Tänk om snuten jobbar under täckmantel? 241 00:33:36,200 --> 00:33:39,999 Vi skiter i det. Det är din tur att betala. 242 00:34:14,400 --> 00:34:18,500 - Vart ska du? - Jag måste pissa. 243 00:34:30,519 --> 00:34:32,919 Ställ er upp. 244 00:34:39,900 --> 00:34:44,658 - Har du problem, slyna? - Det bestämmer du. 245 00:35:13,100 --> 00:35:15,575 DEA! Stå stilla. 246 00:35:21,347 --> 00:35:23,847 Säg åt min partner att komma hit. 247 00:35:58,017 --> 00:36:02,501 Försöker du att sälja nåt har jag fyra ord: Jag spärrar ditt nummer. 248 00:36:02,688 --> 00:36:06,822 Är du schysst så lämna ett meddelande. 249 00:36:16,432 --> 00:36:21,444 Försöker du att sälja nåt har jag fyra ord: Jag spärrar... 250 00:36:33,800 --> 00:36:42,252 Numret du har ringt går inte längre att nå. 251 00:38:20,900 --> 00:38:22,999 Skyler. 252 00:38:25,300 --> 00:38:27,406 Kan vi prata? 253 00:38:42,500 --> 00:38:44,999 ASAC vill träffa dig. 254 00:38:46,657 --> 00:38:50,900 - Och? - Vi såg en överenskommelse. 255 00:38:51,027 --> 00:38:54,900 Jag gick ut för att rapportera det. Du höll ett öga på de misstänkta. 256 00:38:55,064 --> 00:38:58,697 Det var då de attackerade dig. 257 00:39:03,404 --> 00:39:09,341 Men jag sa inte åt dem att du lämnade din pistol under sätet innan du gick in. 258 00:39:25,300 --> 00:39:30,326 Jag har gjort en hemsk sak, men jag gjorde det för ett gott ändamål. 259 00:39:32,200 --> 00:39:34,563 Jag gjorde det för vår skull. 260 00:39:36,300 --> 00:39:43,900 Det är kostnaden för college åt Walter Junior och Holly... 261 00:39:44,072 --> 00:39:46,605 När 18 år har gått. 262 00:39:49,677 --> 00:39:53,700 Så är det sjukförsäkring till dig och barnen. 263 00:39:53,800 --> 00:39:59,318 Till Juniors sjukgymnastik, hans undervisning. 264 00:40:01,221 --> 00:40:07,000 Det är pengar till mat...och bensin. 265 00:40:07,127 --> 00:40:11,930 Till födelsedagar och examen. 266 00:40:14,801 --> 00:40:19,300 De här pengarna ska hjälpa dig. 267 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 Lånet som du inte har råd med när jag är borta. 268 00:40:24,776 --> 00:40:28,212 - Walt... - Snälla. 269 00:40:33,918 --> 00:40:38,400 De här pengarna... Jag har inte stulit dem. 270 00:40:38,589 --> 00:40:44,425 De tillhör inte nån annan. Jag har tjänat dem. 271 00:40:45,528 --> 00:40:52,032 Sakerna jag har gjort för att tjäna dem... 272 00:40:59,650 --> 00:41:06,709 ...saker jag har varit tvungen att göra. Jag måste leva med dem. 273 00:41:13,300 --> 00:41:15,383 Skyler. 274 00:41:18,000 --> 00:41:25,400 Allt jag har gjort, alla uppoffringar som jag har gjort för familjen... 275 00:41:25,501 --> 00:41:31,907 ...allt skulle vara för ingenting om du inte accepterar det jag har tjänat. 276 00:41:33,110 --> 00:41:35,481 Snälla... 277 00:41:38,900 --> 00:41:42,563 Jag är här när du kommer hem från arbetet. 278 00:41:43,968 --> 00:41:46,669 Du kan svara mig då. 279 00:42:08,800 --> 00:42:12,327 - Hej, Sky. - Hej. 280 00:43:08,700 --> 00:43:13,321 - Vill du ha lite kaffe? - Ja, tack. 281 00:43:14,023 --> 00:43:18,999 - Rapporten ser riktigt bra ut. - Bra. 282 00:43:27,800 --> 00:43:29,999 Är dina barn hemma? 283 00:44:09,945 --> 00:44:13,645 Den är här! Kom och titta! 284 00:44:15,900 --> 00:44:20,400 - Hej, mrs White. - Hej, Louis. 285 00:44:21,100 --> 00:44:25,000 Tack för att jag får äta middag här. 286 00:44:25,101 --> 00:44:29,300 - Inga problem. - Skyler... 287 00:44:29,400 --> 00:44:34,300 Jag lagar middag. Stek. 288 00:44:34,401 --> 00:44:36,706 Kan du...? 289 00:44:56,300 --> 00:44:59,288 Hur var din dag? 290 00:45:00,657 --> 00:45:05,500 - Bra. - Utmärkt. 291 00:45:05,601 --> 00:45:10,900 Jag bjöd in Louis över middag ikväll. 292 00:45:11,100 --> 00:45:15,600 Som ett tack för att han kört Walter Junior till skolan åt oss. 293 00:45:15,701 --> 00:45:23,412 Vi har varit frånvarande men Louis är som en i familjen. 294 00:45:29,300 --> 00:45:32,500 Jag vill bara säga att jag... 295 00:45:32,900 --> 00:45:39,958 Jag är väldigt ivrig att få höra vad du tänker om det vi pratade om. 296 00:45:40,300 --> 00:45:44,627 När du är redo såklart. 297 00:45:49,499 --> 00:45:54,802 Ärlighet är bra. Eller hur? 298 00:46:17,150 --> 00:46:19,760 Jag knullade med Ted. 299 00:46:28,100 --> 00:46:30,304 Det är middag, grabbar. 300 00:46:35,477 --> 00:46:39,700 - Tack så mycket. - Louis? 301 00:46:40,981 --> 00:46:46,000 - Jag vill att ni äter upp er sallad. - Okej. 302 00:46:46,800 --> 00:46:51,657 Sallad är bra för er. Tack, älskling.