1
00:00:41,100 --> 00:00:43,300
Fyll på.
2
00:00:51,100 --> 00:00:53,333
Ge mig en till.
3
00:00:54,600 --> 00:01:01,400
Försiktigt, senor. En sån här
varm dag kan för mycket sprit-
4
00:01:01,501 --> 00:01:04,800
-göra dig galen.
5
00:01:05,150 --> 00:01:13,300
Det finns två sorters män i världen:
De som dricker och de som serverar det.
6
00:01:13,501 --> 00:01:16,700
Håll käften och fyll på.
7
00:01:25,600 --> 00:01:30,300
Hörni... Ja, ni två.
8
00:01:31,000 --> 00:01:36,600
Jag brukade vara som er.
Jobbade tills mina händer blödde.
9
00:01:36,701 --> 00:01:45,000
Men inte mer. För jag har lärt mig att
en man aldrig kan vänta på sin tur.
10
00:01:45,400 --> 00:01:50,600
Lyssna på honom.
Han kan lära er nåt!
11
00:01:52,600 --> 00:01:56,100
Läget, chefen?
12
00:01:58,200 --> 00:02:01,700
Kul att se dig, min vän.
13
00:02:01,801 --> 00:02:05,900
Jag trodde inte att du var en tänkare.
14
00:02:06,001 --> 00:02:10,800
- Jag funderar på att skriva en bok.
- Kanske det...
15
00:02:13,050 --> 00:02:17,600
Vad för dig till det här skitstället?
16
00:02:17,701 --> 00:02:20,800
Jag visste att jag skulle hitta dig här.
17
00:02:22,500 --> 00:02:28,400
Har inte du nåt att leverera?
Börjar det inte bli lite tajt med tid?
18
00:02:28,600 --> 00:02:31,300
Det brukar vara så.
19
00:02:31,401 --> 00:02:37,800
- Tortuga brukar vara saktfärdig...
- ...men blir alltid klar först.
20
00:02:37,901 --> 00:02:45,800
Jag vet.
Jag gillar hur du pratar, Tortuga.
21
00:02:45,901 --> 00:02:53,100
Du har så bra hand om ord.
De flyter likt ett vattenfall.
22
00:02:53,201 --> 00:02:57,100
Det gillar jag hos dig. Skål!
23
00:03:00,100 --> 00:03:05,200
Jag är så dum.
Jag missade din födelsedag.
24
00:03:05,400 --> 00:03:10,800
Jag känner mig så hemsk
att jag kom ända hit-
25
00:03:10,901 --> 00:03:14,100
-för att ge dig en present.
- Present?
26
00:03:14,101 --> 00:03:20,001
- Det hade du inte behövt göra.
- Jag ville det.
27
00:03:20,650 --> 00:03:23,600
Jag har presenten här bak.
28
00:03:24,900 --> 00:03:28,100
- Där bak?
- Ja. Följ med.
29
00:03:41,400 --> 00:03:46,000
- Den är perfekt!
- Gillar du den verkligen?
30
00:03:47,200 --> 00:03:53,200
Jag älskar den! Det blir ett
perfekt husdjur. Tack så mycket.
31
00:03:53,201 --> 00:03:59,700
Utmärkt.
Jag ska signera den åt dig.
32
00:04:01,150 --> 00:04:06,400
"Till den stora talaren."
33
00:04:30,300 --> 00:04:35,000
Svensk text:
Incubator och Ante40
34
00:04:35,301 --> 00:04:39,000
35
00:05:06,430 --> 00:05:12,885
Han andas fortfarande.
Han har ingen aning om hur nära han var.
36
00:05:13,803 --> 00:05:16,837
Jag antar att Saul Goodman
inte behöver veta.
37
00:05:18,274 --> 00:05:20,640
Jag säger inte ett ord.
38
00:05:59,908 --> 00:06:02,208
Helvete också.
39
00:06:30,427 --> 00:06:34,916
- Hallå.
- Är du i huset, Walt?
40
00:06:36,532 --> 00:06:40,585
Hej, Skyler.
Ja, det är jag.
41
00:06:41,506 --> 00:06:45,880
- Vad...fan gör du där?
- Jag är tillbaka.
42
00:06:45,980 --> 00:06:51,380
Nej, det är du inte.
Gå...därifrån.
43
00:06:51,484 --> 00:06:56,415
Det är mitt hus också.
Det är slutdiskuterat.
44
00:06:56,715 --> 00:07:00,590
- Vi hade en överenskommelse.
- Jag höll inte med om nåt.
45
00:07:01,291 --> 00:07:07,190
- Kom in så pratar vi om det.
- Det finns inget att prata om!
46
00:07:07,295 --> 00:07:10,829
Jag kommer inte in
förrän du är ute.
47
00:07:12,631 --> 00:07:16,305
Dåså...
Skyll dig själv.
48
00:07:16,700 --> 00:07:19,768
Walt. Walt!
49
00:07:44,285 --> 00:07:49,450
- Vad är det för fel på dig?
- Jag har rätt att vara här.
50
00:07:49,550 --> 00:07:53,490
Nej, det har du inte.
Du bor inte här längre.
51
00:07:53,594 --> 00:07:56,560
- Vi har skiljt oss.
- Jag gick inte med på det.
52
00:07:56,663 --> 00:07:59,040
Det är inte upp till dig!
53
00:08:00,550 --> 00:08:04,290
Om du inte går härifrån,
så ringer jag polisen-
54
00:08:04,390 --> 00:08:08,013
-och jag kommer att
berätta allt för dem.
55
00:08:08,113 --> 00:08:10,947
Jag menar allvar, Walt.
56
00:08:13,952 --> 00:08:16,575
Telefonen är därborta.
57
00:08:34,455 --> 00:08:37,141
Det tutar...
58
00:08:40,940 --> 00:08:45,905
Albuquerque polisstation,
vad kan jag hjälpa dig med?
59
00:08:51,358 --> 00:08:54,894
Jag skulle vilja anmäla ett intrång.
60
00:08:56,863 --> 00:09:00,145
Nej, det är inte...
61
00:09:02,068 --> 00:09:05,150
Det är av privat karaktär.
62
00:09:05,404 --> 00:09:07,604
Okej.
63
00:09:10,543 --> 00:09:12,985
De kopplar mig nu.
64
00:09:14,080 --> 00:09:19,325
- Jag kommer att säga sanningen.
- Gör vad du måste, Skyler.
65
00:09:20,519 --> 00:09:28,220
Familjen är allt för mig.
Utan den har jag inget att förlora.
66
00:09:31,828 --> 00:09:37,230
Mitt namn är Skyler White.
Jag vill att polisen kommer hit direkt.
67
00:09:37,330 --> 00:09:43,200
Min...snart-före-detta-man
bröt sig in i mitt hus-
68
00:09:43,304 --> 00:09:47,680
-och jag vill att en
polis avlägsnar honom.
69
00:09:48,375 --> 00:09:51,911
Det är Negra Arroyo Lane 308.
70
00:09:53,346 --> 00:09:56,855
Okej.
71
00:09:59,135 --> 00:10:01,740
Tack så mycket.
72
00:10:06,593 --> 00:10:08,626
De kommer.
73
00:10:57,452 --> 00:11:04,100
- Är pappa här? - Pappa!
- Hur mår du?
74
00:11:04,358 --> 00:11:09,300
- Ska du flytta in igen?
- Varför är du hemma så tidigt?
75
00:11:09,495 --> 00:11:11,896
Det är jag inte.
76
00:11:13,332 --> 00:11:17,200
Jag är utsvulten. Vad sägs om en toast?
- Vill du också ha en?
77
00:11:17,368 --> 00:11:20,000
Vi måste prata, Walter.
78
00:11:20,101 --> 00:11:24,300
Jag kommer med
smörgåsen när den är klar.
79
00:11:24,441 --> 00:11:29,800
Kan det inte vänta?
Jag har inte träffat pappa på evigheter.
80
00:11:29,901 --> 00:11:32,245
Walter...
81
00:11:46,560 --> 00:11:51,429
- Ska du jobba imorgon?
- Det är planen.
82
00:12:05,900 --> 00:12:11,913
- Det var visst oroligheter.
- Det handlar mer om intrång...
83
00:12:13,200 --> 00:12:19,620
- Det var jag som ringde.
- Ringde du polisen på pappa?
84
00:12:23,091 --> 00:12:29,200
När jag kom hem var han här igen.
Han har flyttat tillbaka.
85
00:12:29,329 --> 00:12:33,600
Jag bad honom att ge sig av
men han lyssnade inte.
86
00:12:33,765 --> 00:12:39,900
Jag bara...
Jag vill inte ha honom här.
87
00:12:40,001 --> 00:12:45,500
Jag måste ställa ett par frågor.
Det är viktigt att du är ärlig.
88
00:12:45,601 --> 00:12:50,100
Slog han dig?
Har han någonsin gjort det?
89
00:12:50,210 --> 00:12:55,500
Nej. Det här handlar inte om våld.
Det handlar om intrång-
90
00:12:55,601 --> 00:13:00,000
-att han är här mot min vilja.
- Okej. Intrång.
91
00:13:00,200 --> 00:13:05,600
- Då är ni skiljda?
- Vi jobbar på det. Vi har separerat.
92
00:13:05,753 --> 00:13:08,300
Juridiskt sett?
93
00:13:08,401 --> 00:13:14,300
Det finns inget domstolsbeslut.
Vi har bott isär i två veckor.
94
00:13:14,400 --> 00:13:18,400
Jag har bytt lås.
Är inte det inbrott?
95
00:13:18,501 --> 00:13:23,600
- Vem står som ägare på huset?
- Båda två.
96
00:13:23,700 --> 00:13:27,300
Vi kan inte gripa honom för att han bryter
sig in hos sig själv, inte utan beslut-
97
00:13:27,470 --> 00:13:32,200
-som kräver att han håller sig borta.
Om han inte har hotat nån av er.
98
00:13:32,300 --> 00:13:36,999
Inte fysiskt, men att ha honom här...
99
00:13:37,900 --> 00:13:42,600
Det är inte bra. Ursäkta mig.
100
00:13:43,783 --> 00:13:48,900
Jag har henne, älskling.
- Kom här. Såja...
101
00:13:49,100 --> 00:13:56,400
Är du hungrig?
Det var det som var problemet.
102
00:13:57,100 --> 00:14:01,300
- Vad pratade vi om konstapeln?
- Meningsskiljaktigheter.
103
00:14:01,401 --> 00:14:07,900
Det har vi verkligen haft.
Jag har inte...
104
00:14:07,999 --> 00:14:12,400
Jag har inte varit den mest omsorgsfulla
pappan den senaste tiden.
105
00:14:12,902 --> 00:14:17,999
Skulle det gå lättare
om vi gick ut en stund, mrs White?
106
00:14:20,207 --> 00:14:23,676
Nej...
107
00:14:25,112 --> 00:14:28,700
- Det går bra här.
- Jag ska säga som det är, frun.
108
00:14:28,816 --> 00:14:32,400
Vill du inte ha din man här
så måste du hjälpa mig.
109
00:14:32,501 --> 00:14:37,300
Kan han ha brutit mot
några lagar som du känner till?
110
00:14:37,401 --> 00:14:45,300
Nåt som vi kan gå på.
Även om det handlar om förseelser.
111
00:14:45,441 --> 00:14:50,500
- Vad har du att säga?
- Det är mammas fel.
112
00:14:51,600 --> 00:14:57,900
Hon säger inte vad pappa gjorde
för att han inte gjorde nåt.
113
00:14:58,025 --> 00:15:06,764
Jag vet inte varför hon gör så här.
Min pappa...är en bra kille.
114
00:15:10,500 --> 00:15:12,635
Mrs White?
115
00:15:15,300 --> 00:15:20,800
Jag är ledsen, frun. Det finns ingen
rättslig grund för att avlägsna din man.
116
00:15:22,400 --> 00:15:26,200
Ring det här numret
nästa gång saker går över styr.
117
00:15:26,300 --> 00:15:31,251
Det är en jourtelefon för familjer.
Jag skulle kolla upp rådgivning.
118
00:15:32,900 --> 00:15:37,757
- Jag önskar er lycka till.
- Tack så mycket. Vi är ledsna.
119
00:15:44,997 --> 00:15:51,402
- Varför måste du göra så här mot pappa?
- Skyll inte på mamma.
120
00:15:56,406 --> 00:15:58,507
Jag är ledsen.
121
00:16:15,222 --> 00:16:17,622
Välkommen hem.
122
00:16:59,294 --> 00:17:03,200
Han lever!
Hoppas att inflyttningen har gått bra.
123
00:17:03,301 --> 00:17:09,800
Se inte så glad ut.
Intressant dekor. Den är diskret.
124
00:17:09,901 --> 00:17:13,888
Det minimalistiska
har aldrig varit min grej.
125
00:17:13,999 --> 00:17:19,406
Hur går det för dig?
Är du ren?
126
00:17:20,309 --> 00:17:26,300
Bra...
Jag var rädd att du hade börjat igen.
127
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
Det är dumt att strunta
i rådgivarens samtal.
128
00:17:30,301 --> 00:17:35,500
Tänk om jag skulle varna att
DEA var på väg hit?
129
00:17:35,601 --> 00:17:40,100
Skippa skitsnacket
och berätta varför du är här.
130
00:17:40,200 --> 00:17:44,400
Kommer du ihåg när jag nämnde att
du skulle kontakta din gamla partner?
131
00:17:44,501 --> 00:17:48,100
Jag ser gärna att det händer.
132
00:17:48,201 --> 00:17:52,400
Jag menar inte att du ska koka
som går på rehabilitering och allt.
133
00:17:52,568 --> 00:17:59,900
Jag vill att du övertygar köksmästaren
att göra det han kan bäst, vad säger du?
134
00:18:00,100 --> 00:18:05,400
- Visst...
- Vadå? Ska du ringa honom?
135
00:18:05,579 --> 00:18:09,800
Jag tar hand om det sa jag.
Kan du dra nu? Snälla.
136
00:18:09,917 --> 00:18:12,483
En sista grej bara.
137
00:18:13,019 --> 00:18:16,800
Du la alla pengar på huset.
Du har inget kapital.
138
00:18:16,901 --> 00:18:21,900
Ser du till att han börjar koka igen
ska jag se till att det ändras.
139
00:18:22,900 --> 00:18:24,934
Ring honom.
140
00:19:10,606 --> 00:19:15,000
Försöker du att sälja nåt har jag
fyra ord: Jag spärrar ditt nummer.
141
00:19:15,110 --> 00:19:18,844
Är du schysst
så lämna ett meddelande.
142
00:19:40,500 --> 00:19:44,897
Schrader.
Ja, sir? Vad är det?
143
00:19:46,855 --> 00:19:48,999
Jaså?
144
00:19:51,900 --> 00:19:57,900
Vilka bra nyheter, sir. Tack.
Absolut. Det kan du räkna med.
145
00:19:58,680 --> 00:20:04,250
Tack så mycket igen.
Jag uppskattar att du tar över.
146
00:20:07,600 --> 00:20:10,300
Ska du inte berätta nåt?
147
00:20:10,456 --> 00:20:14,700
Merkert har några tjänster innestående.
El Paso vill ha tillbaka mig.
148
00:20:14,826 --> 00:20:19,663
- Grattis. Det är underbart.
- Tack så mycket.
149
00:21:03,600 --> 00:21:05,900
Hej.
150
00:22:34,850 --> 00:22:40,400
Mina herrar. Välkomna.
Tack för att ni kom.
151
00:22:40,501 --> 00:22:42,600
Några problem vid gränsen?
152
00:22:42,701 --> 00:22:47,300
När jag inte kan ta mig över
gränsen ska jag gå i pension.
153
00:22:47,401 --> 00:22:53,500
Snälla, stig på. Jag ber om ursäkt
för att det inte är handikappanpassat.
154
00:23:04,700 --> 00:23:09,400
Jag ber om ursäkt, Gustavo.
Självklart skulle vi ha frågat dig.
155
00:23:09,501 --> 00:23:14,300
Det är ditt område och
du skulle ha gett ordern. Men...
156
00:23:14,401 --> 00:23:18,400
Vi trodde inte
att han betydde nåt för dig.
157
00:23:18,501 --> 00:23:21,400
Det gör han.
158
00:23:21,501 --> 00:23:27,200
- Så du har affärer med "Heisenberg".
- Jag känner honom inte vid det namnet.
159
00:23:27,301 --> 00:23:33,900
Jag har alltid gjort affärer
med speciella lokala tillverkare.
160
00:23:34,001 --> 00:23:39,100
Vi tjänar fortfarande
pengar tillsammans.
161
00:23:39,600 --> 00:23:44,200
Det har aldrig påverkat vår relation.
162
00:23:45,400 --> 00:23:48,700
Don Salamanca
hade en brorson som hette Tuco.
163
00:23:48,801 --> 00:23:51,400
Jag vet.
164
00:23:51,501 --> 00:23:56,001
Då kanske du vet att Don Salamanca
hjälpte honom med affären.
165
00:23:56,102 --> 00:23:58,900
Han såg Tuco som en son.
166
00:23:59,001 --> 00:24:04,400
När Don Salamanca
var borta tog Tuco över.
167
00:24:04,501 --> 00:24:08,100
Han hade en viktig roll i
vår organisation norr om gränsen.
168
00:24:08,201 --> 00:24:10,400
Han var lojal.
169
00:24:10,501 --> 00:24:15,800
Den här " Heisenberg". Walter White
var en av Tucos leverantörer.
170
00:24:15,901 --> 00:24:23,500
Tills han bedrog honom.
Blod måste betalas med blod.
171
00:24:24,300 --> 00:24:28,100
Tucos kusiner här...
De har rätt till vedergällning.
172
00:24:28,101 --> 00:24:34,000
Salamancas familj, kartellen...
alla backar upp varandra.
173
00:24:36,800 --> 00:24:40,000
Don Salamanca. Mina herrar.
174
00:24:40,101 --> 00:24:47,000
Jag beklagar er förlust.
Acceptera min sorgebetygelse.
175
00:24:47,950 --> 00:24:53,100
Jag har inga problem
med er vedergällning.
176
00:24:53,201 --> 00:24:59,100
Men jag gör affärer med honom.
177
00:24:59,201 --> 00:25:08,000
När de är över...
bryr jag mig inte om honom längre.
178
00:25:09,300 --> 00:25:11,666
Till dess...
179
00:25:13,700 --> 00:25:16,500
...behöver jag honom levande.
180
00:25:21,700 --> 00:25:24,000
Ursäkta oss.
181
00:25:39,600 --> 00:25:45,700
Du borde verkligen
respektera mina beslut.
182
00:25:45,801 --> 00:25:51,000
- Sköter jag inte mitt område?
- Självklart.
183
00:25:51,101 --> 00:25:56,700
Jag ska be dem att ta det lugnt.
Men avsluta affärerna snabbt.
184
00:25:56,801 --> 00:26:02,900
Annars riskerar du att förlora
kartellens heder. Det vill du inte.
185
00:26:05,000 --> 00:26:10,800
Jag kan inte garantera
att de lyssnar på mig.
186
00:26:10,901 --> 00:26:14,100
De är...inte som oss.
187
00:26:37,280 --> 00:26:41,500
Försöker du att sälja nåt har jag
fyra ord: Jag spärrar ditt nummer.
188
00:26:41,601 --> 00:26:45,960
Är du schysst
så lämna ett meddelande.
189
00:26:56,186 --> 00:27:00,400
Försöker du att sälja nåt har jag
fyra ord: Jag spärrar ditt nummer.
190
00:27:00,526 --> 00:27:03,994
Är du schysst
så lämna ett meddelande.
191
00:27:05,900 --> 00:27:09,931
Försöker du att sälja
nåt har jag fyra ord...
192
00:27:50,100 --> 00:27:57,500
Älskling. Jag är så ledsen.
Allt är bra, hjärtat.
193
00:27:57,602 --> 00:28:03,500
Ja...allt är bra.
Mamma har dig.
194
00:28:03,606 --> 00:28:09,000
Mamma har dig. Ja...
195
00:28:11,700 --> 00:28:13,999
Vill du ha hjälp, Skyler?
196
00:28:25,226 --> 00:28:27,993
Kan jag använda badrummet?
197
00:28:41,468 --> 00:28:43,468
Fan också.
198
00:29:01,555 --> 00:29:05,800
- Vad menar du? Mot din vilja?
- Ja, verkligen.
199
00:29:05,901 --> 00:29:10,300
Han dök upp igen
och han vill inte skiljas.
200
00:29:10,401 --> 00:29:16,500
Han vill inte ens överväga det.
Jag ringde polisen.
201
00:29:16,668 --> 00:29:19,203
Jag var så nära...
202
00:29:20,539 --> 00:29:24,800
- Att göra vadå?
- Ingenting. Struntsamma.
203
00:29:24,901 --> 00:29:29,800
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte informerar mig.
204
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Jag har tystnadsplikt och får
inte yttra nåt som du säger till mig.
205
00:29:35,101 --> 00:29:38,888
Jag får inte berätta nåt för nån
om inte du ger mig tillåtelse.
206
00:29:38,999 --> 00:29:44,300
- Även om det är nåt olagligt?
- Speciellt då.
207
00:29:44,491 --> 00:29:49,494
Jag är din advokat, inte polisen.
Det är mitt jobb att skydda dig.
208
00:29:58,500 --> 00:30:04,874
Min make gör meth.
Metamfetamin.
209
00:30:08,144 --> 00:30:13,700
- Din make är en knarklangare.
- En tillverkare. Tekniskt sett så...
210
00:30:13,849 --> 00:30:18,900
...de kallas för kokare.
Jag kollade upp det på nätet.
211
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
Det här är mitt råd och
du borde lyssna på det.
212
00:30:23,224 --> 00:30:25,800
Begär skilsmässa direkt.
213
00:30:25,959 --> 00:30:29,800
Låt mig gå till polisen
och berätta vad du just sa.
214
00:30:29,929 --> 00:30:33,400
Jag ordnar besöksförbud
av domstolen idag.
215
00:30:33,501 --> 00:30:38,500
Om han kommer nära er
så åker han in.
216
00:30:38,800 --> 00:30:43,340
Det här är det bästa
för dig och din familj.
217
00:30:45,677 --> 00:30:48,044
Jag kan inte.
218
00:30:50,081 --> 00:30:52,181
Jag klarar inte av det.
219
00:30:52,660 --> 00:30:58,600
Jag vill inte att min son ska få reda på
att hans far är en brottsling.
220
00:30:58,701 --> 00:31:03,700
Jag bara...
Jag kan inte göra så mot honom.
221
00:31:03,800 --> 00:31:09,600
Det kanske inte är upp till dig.
Knarklangare brukar åka fast.
222
00:31:12,300 --> 00:31:15,300
Walt har lungcancer.
223
00:31:15,999 --> 00:31:21,200
Han har vunnit tid men doktorerna
säger att förr eller senare...
224
00:31:22,200 --> 00:31:30,200
Jag förstår inte varför min familj
ska bära bördan när... Saker kan-
225
00:31:31,690 --> 00:31:40,397
-lösa sig själva utan
att nån får reda på det.
226
00:31:46,441 --> 00:31:49,100
Förlorade jag ett vad eller nåt?
227
00:31:50,579 --> 00:31:56,017
Vad gör vi här egentligen? Såna här
ställen blir man blir knivhuggen på.
228
00:31:56,051 --> 00:32:01,100
Vi skulle ha dragit till Chilis.
Outback Steakhouse.
229
00:32:01,200 --> 00:32:04,300
Det är inte försent.
De har ju friterad lök.
230
00:32:04,401 --> 00:32:11,500
- Vad är det för fel med lite äventyr?
- De verkar rätt körda här.
231
00:32:11,600 --> 00:32:18,100
- När ska du till El Paso?
- Mellan packning och ärenden...
232
00:32:18,201 --> 00:32:22,900
- ...om en vecka eller två.
- Kom igen nu.
233
00:32:23,045 --> 00:32:27,400
- Jag vill se lite action igen.
- Det händer ju grejer här också.
234
00:32:27,549 --> 00:32:33,600
Vad snackar du om?
Det händer inte ett skit här.
235
00:32:34,200 --> 00:32:36,454
Jag går på toaletten.
236
00:33:07,400 --> 00:33:11,999
De två där borta.
Jag tror att de har droger på sig.
237
00:33:13,659 --> 00:33:17,999
Här har säkert bartendern det.
238
00:33:22,700 --> 00:33:25,900
- Vad sysslar du med?
- Ringer APD. Vad tror du?
239
00:33:26,001 --> 00:33:29,900
Sen när kan inte vi ta
hand om ett par knarkare?
240
00:33:30,001 --> 00:33:34,400
Tänk om snuten jobbar under täckmantel?
241
00:33:36,200 --> 00:33:39,999
Vi skiter i det.
Det är din tur att betala.
242
00:34:14,400 --> 00:34:18,500
- Vart ska du?
- Jag måste pissa.
243
00:34:30,519 --> 00:34:32,919
Ställ er upp.
244
00:34:39,900 --> 00:34:44,658
- Har du problem, slyna?
- Det bestämmer du.
245
00:35:13,100 --> 00:35:15,575
DEA! Stå stilla.
246
00:35:21,347 --> 00:35:23,847
Säg åt min partner att komma hit.
247
00:35:58,017 --> 00:36:02,501
Försöker du att sälja nåt har jag
fyra ord: Jag spärrar ditt nummer.
248
00:36:02,688 --> 00:36:06,822
Är du schysst
så lämna ett meddelande.
249
00:36:16,432 --> 00:36:21,444
Försöker du att sälja nåt har jag
fyra ord: Jag spärrar...
250
00:36:33,800 --> 00:36:42,252
Numret du har ringt
går inte längre att nå.
251
00:38:20,900 --> 00:38:22,999
Skyler.
252
00:38:25,300 --> 00:38:27,406
Kan vi prata?
253
00:38:42,500 --> 00:38:44,999
ASAC vill träffa dig.
254
00:38:46,657 --> 00:38:50,900
- Och?
- Vi såg en överenskommelse.
255
00:38:51,027 --> 00:38:54,900
Jag gick ut för att rapportera det.
Du höll ett öga på de misstänkta.
256
00:38:55,064 --> 00:38:58,697
Det var då de attackerade dig.
257
00:39:03,404 --> 00:39:09,341
Men jag sa inte åt dem att du lämnade
din pistol under sätet innan du gick in.
258
00:39:25,300 --> 00:39:30,326
Jag har gjort en hemsk sak,
men jag gjorde det för ett gott ändamål.
259
00:39:32,200 --> 00:39:34,563
Jag gjorde det för vår skull.
260
00:39:36,300 --> 00:39:43,900
Det är kostnaden för college åt
Walter Junior och Holly...
261
00:39:44,072 --> 00:39:46,605
När 18 år har gått.
262
00:39:49,677 --> 00:39:53,700
Så är det sjukförsäkring
till dig och barnen.
263
00:39:53,800 --> 00:39:59,318
Till Juniors sjukgymnastik,
hans undervisning.
264
00:40:01,221 --> 00:40:07,000
Det är pengar till mat...och bensin.
265
00:40:07,127 --> 00:40:11,930
Till födelsedagar och examen.
266
00:40:14,801 --> 00:40:19,300
De här pengarna ska hjälpa dig.
267
00:40:19,400 --> 00:40:24,400
Lånet som du inte har
råd med när jag är borta.
268
00:40:24,776 --> 00:40:28,212
- Walt...
- Snälla.
269
00:40:33,918 --> 00:40:38,400
De här pengarna...
Jag har inte stulit dem.
270
00:40:38,589 --> 00:40:44,425
De tillhör inte nån annan.
Jag har tjänat dem.
271
00:40:45,528 --> 00:40:52,032
Sakerna jag har gjort
för att tjäna dem...
272
00:40:59,650 --> 00:41:06,709
...saker jag har varit tvungen att göra.
Jag måste leva med dem.
273
00:41:13,300 --> 00:41:15,383
Skyler.
274
00:41:18,000 --> 00:41:25,400
Allt jag har gjort, alla uppoffringar
som jag har gjort för familjen...
275
00:41:25,501 --> 00:41:31,907
...allt skulle vara för ingenting om
du inte accepterar det jag har tjänat.
276
00:41:33,110 --> 00:41:35,481
Snälla...
277
00:41:38,900 --> 00:41:42,563
Jag är här när du
kommer hem från arbetet.
278
00:41:43,968 --> 00:41:46,669
Du kan svara mig då.
279
00:42:08,800 --> 00:42:12,327
- Hej, Sky.
- Hej.
280
00:43:08,700 --> 00:43:13,321
- Vill du ha lite kaffe?
- Ja, tack.
281
00:43:14,023 --> 00:43:18,999
- Rapporten ser riktigt bra ut.
- Bra.
282
00:43:27,800 --> 00:43:29,999
Är dina barn hemma?
283
00:44:09,945 --> 00:44:13,645
Den är här! Kom och titta!
284
00:44:15,900 --> 00:44:20,400
- Hej, mrs White.
- Hej, Louis.
285
00:44:21,100 --> 00:44:25,000
Tack för att jag får äta middag här.
286
00:44:25,101 --> 00:44:29,300
- Inga problem.
- Skyler...
287
00:44:29,400 --> 00:44:34,300
Jag lagar middag. Stek.
288
00:44:34,401 --> 00:44:36,706
Kan du...?
289
00:44:56,300 --> 00:44:59,288
Hur var din dag?
290
00:45:00,657 --> 00:45:05,500
- Bra.
- Utmärkt.
291
00:45:05,601 --> 00:45:10,900
Jag bjöd in Louis över middag ikväll.
292
00:45:11,100 --> 00:45:15,600
Som ett tack för att han kört
Walter Junior till skolan åt oss.
293
00:45:15,701 --> 00:45:23,412
Vi har varit frånvarande men
Louis är som en i familjen.
294
00:45:29,300 --> 00:45:32,500
Jag vill bara säga att jag...
295
00:45:32,900 --> 00:45:39,958
Jag är väldigt ivrig att få höra
vad du tänker om det vi pratade om.
296
00:45:40,300 --> 00:45:44,627
När du är redo såklart.
297
00:45:49,499 --> 00:45:54,802
Ärlighet är bra. Eller hur?
298
00:46:17,150 --> 00:46:19,760
Jag knullade med Ted.
299
00:46:28,100 --> 00:46:30,304
Det är middag, grabbar.
300
00:46:35,477 --> 00:46:39,700
- Tack så mycket.
- Louis?
301
00:46:40,981 --> 00:46:46,000
- Jag vill att ni äter upp er sallad.
- Okej.
302
00:46:46,800 --> 00:46:51,657
Sallad är bra för er.
Tack, älskling.