1 00:00:37,932 --> 00:00:41,305 * El calor estaba caliente y la tierra estaba seca * 2 00:00:41,340 --> 00:00:45,572 * Pero el aire estaba lleno de sonido * 3 00:00:45,606 --> 00:00:49,110 * He atravesado el desierto en un caballo sin nombre * 4 00:00:49,144 --> 00:00:52,947 * Se sentía bien estar fuera de la lluvia * 5 00:00:52,982 --> 00:00:56,918 * En el desierto puedes recordar tu nombre * 6 00:00:56,953 --> 00:01:01,222 * Porque no hay nadie ahí que te lastime * 7 00:01:01,257 --> 00:01:03,057 * La la * 8 00:01:03,092 --> 00:01:04,593 * La la la la * 9 00:01:04,627 --> 00:01:05,927 * La la la * 10 00:01:05,962 --> 00:01:08,097 * La la * 11 00:01:08,131 --> 00:01:10,666 * La la * 12 00:01:10,700 --> 00:01:12,401 * La la la la * 13 00:01:12,436 --> 00:01:13,736 * La la la * 14 00:01:13,770 --> 00:01:16,172 * La la * 15 00:01:16,206 --> 00:01:18,441 * Después de dos días * 16 00:01:18,475 --> 00:01:20,410 * En el sol del desierto * 17 00:01:20,444 --> 00:01:23,913 * Mi piel comenzó a ponerse roja * 18 00:01:23,947 --> 00:01:26,049 * Después de tres días * 19 00:01:26,083 --> 00:01:27,884 * En la diversión del desierto * 20 00:01:27,918 --> 00:01:31,888 * Estaba viendo el cauce de un río * 21 00:01:31,923 --> 00:01:33,823 * Y la historia que contaba * 22 00:01:33,858 --> 00:01:35,625 * De un río que fluía * 23 00:01:35,660 --> 00:01:39,262 * Me puso triste el pensar que estaba muerto * 24 00:01:39,297 --> 00:01:43,166 * Verás, he atravesado el desierto en un caballo sin nombre * 25 00:01:43,201 --> 00:01:47,103 * Se sentía bien el estar fuera de la lluvia * 26 00:01:47,138 --> 00:01:50,974 * En el desierto puedes recordar tu nombre * 27 00:01:51,008 --> 00:01:54,811 * Porque no hay nadie ahí que te lastime * 28 00:01:54,845 --> 00:01:57,047 * La la la * 29 00:01:57,081 --> 00:01:58,481 * La la la la * 30 00:01:58,516 --> 00:02:00,116 * La la la * 31 00:02:00,151 --> 00:02:02,619 * La la * 32 00:02:02,653 --> 00:02:04,721 * La la la * 33 00:02:04,755 --> 00:02:06,456 * La la la la * 34 00:02:06,490 --> 00:02:07,790 * La la la * 35 00:02:07,824 --> 00:02:10,860 * La la * 36 00:02:10,894 --> 00:02:12,762 * 37 00:02:25,808 --> 00:02:28,710 * Después de nueve día deje al caballo correr libre * 38 00:02:28,744 --> 00:02:31,112 Buenos días, Oficial. 39 00:02:31,147 --> 00:02:33,381 - Señor, ¿puede apagar la música? - Ah, sí. 40 00:02:33,415 --> 00:02:35,316 De acuerdo. 41 00:02:35,350 --> 00:02:37,317 Apagar quiere decir por completo. 42 00:02:37,352 --> 00:02:40,454 Por supuesto. De acuerdo. 43 00:02:40,488 --> 00:02:42,722 ¿Sabe por qué le detuve esta mañana? 44 00:02:42,757 --> 00:02:45,258 Bueno, Estoy... estoy seguro que no iba muy rápido. 45 00:02:45,293 --> 00:02:47,594 He estado usando el control de crucero, así que... 46 00:02:47,628 --> 00:02:49,128 No, señor. Su parabrisas. 47 00:02:50,864 --> 00:02:53,099 Matrícula y permiso de conducir, por favor. 48 00:02:54,701 --> 00:02:56,902 Cierto. 49 00:02:56,936 --> 00:02:59,771 Eh... 50 00:02:59,806 --> 00:03:03,942 Esto era del Wayfarer 515. 51 00:03:03,976 --> 00:03:07,178 Um, mi casa formaba parte del campo de escombros. 52 00:03:07,212 --> 00:03:08,946 Vale. 53 00:03:08,981 --> 00:03:11,749 Y eso es... 54 00:03:11,783 --> 00:03:13,751 lo que destrozó mi parabrisas, 55 00:03:13,785 --> 00:03:16,453 alguna pieza de los restos del avión. 56 00:03:16,487 --> 00:03:18,488 Entiendo. 57 00:03:21,692 --> 00:03:24,761 Ya sabe, del vuelo 515, ¿el accidente de avión? 58 00:03:24,795 --> 00:03:26,696 - Llevaba puesto el cinturón. - Sí, señor. 59 00:03:26,730 --> 00:03:28,664 Soy muy consciente desde lo del Wayfarer 515. 60 00:03:28,698 --> 00:03:30,966 Fui uno de los primeros en ayudar en el accidente ese día. 61 00:03:31,001 --> 00:03:32,868 Entonces, ¿qué está haciendo? 62 00:03:32,902 --> 00:03:35,671 Repito sus palabras. 63 00:03:35,705 --> 00:03:38,206 ¿Qué? ¿No me cree? 64 00:03:38,241 --> 00:03:40,375 Señor, no importa cómo le pasó eso al parabrisas. 65 00:03:40,409 --> 00:03:42,677 No es seguro conducir este coche en este estado. 66 00:03:42,711 --> 00:03:44,712 Quédese en el coche, por favor. 67 00:03:48,316 --> 00:03:50,617 Espere. Espere un miuto. Sólo un minuto. 68 00:03:50,652 --> 00:03:52,719 - Señor, le dije que se quedara en el vehículo. - No, no, no. 69 00:03:52,754 --> 00:03:55,121 - Puedo salir de mi propio coche. - Señor, escuche... 70 00:03:55,156 --> 00:03:56,356 No, no, no. Escúcheme usted a mí. 71 00:03:56,390 --> 00:03:58,257 Es hora de que usted me escuche. 72 00:03:58,292 --> 00:04:01,360 - Señor, tome un respiro y cálmese... - Esto es América. 73 00:04:01,395 --> 00:04:04,163 - ...y vuelva al coche ahora mismo. - Tengo derechos, ¿comprende eso? 74 00:04:04,197 --> 00:04:06,665 Al menos tenga la decencia de oírme. 75 00:04:06,699 --> 00:04:08,299 Retroceda ahora mismo. 76 00:04:08,334 --> 00:04:10,134 - ¿Ha oído siquiera lo que dije? - Señor, cálmese. 77 00:04:10,169 --> 00:04:12,335 ¿Ahora me está multando? Le he dicho 78 00:04:12,370 --> 00:04:14,270 que mi casa estaba en el campo de escombros. 79 00:04:14,304 --> 00:04:17,372 ¿Tiene usted la más remota idea de lo que significa eso? 80 00:04:17,406 --> 00:04:20,174 - Señor, cálmese. - Fuego del infierno llovió sobre mi casa. 81 00:04:20,208 --> 00:04:22,742 - ¡Señor, retroceda ahora! - ¡...donde mis hijos duermen! 82 00:04:22,776 --> 00:04:24,576 ¡Había partes de cuerpos en mi jardín! 83 00:04:24,611 --> 00:04:27,512 - Señor, es mi última advertencia. - ¡Tiene que estar bromeando! 84 00:04:27,546 --> 00:04:29,314 Tiene dos segundos para obedecer, 85 00:04:29,348 --> 00:04:31,082 o le echaré gas pimienta. - ¿Me echará gas pimienta? ¡Perfecto! 86 00:04:31,116 --> 00:04:34,018 ¡Es perfecto! ¡Échele gas pimienta 87 00:04:34,052 --> 00:04:36,853 al hombre que expresa su opinión según la Primera Enmienda! 88 00:04:44,227 --> 00:04:54,328 www.SUBTITULOS.es - DIFUNDE LA PALABRA - 89 00:05:02,777 --> 00:05:06,045 Por último, una noticia desde El Paso. 90 00:05:06,079 --> 00:05:09,014 La Patrulla Fronteriza encontró un homicidio múltiple 91 00:05:09,049 --> 00:05:11,616 justo de este lado de la frontera. 92 00:05:11,651 --> 00:05:13,551 El camión traía inmigrantes ilegales 93 00:05:13,586 --> 00:05:15,753 desde Juarez y Laredo. 94 00:05:15,787 --> 00:05:17,755 La Patrulla Fronteriza ha estado jugando al escondite 95 00:05:17,789 --> 00:05:19,823 con estos contrabandistas durante dos años. 96 00:05:19,857 --> 00:05:22,325 Pero esta vez, nada más pasar la frontera, 97 00:05:22,359 --> 00:05:25,061 alguien les dió, les dió fuerte. 98 00:05:25,095 --> 00:05:27,596 Hablamos de un conductor y nueve ilegales. 99 00:05:27,630 --> 00:05:29,097 No hay rastro de los asesinos. 100 00:05:29,132 --> 00:05:30,999 El camión llevaba algo más que personas. 101 00:05:31,033 --> 00:05:33,501 ¿Qué buscamos? ¿Marihuana, coca o meta? 102 00:05:33,535 --> 00:05:36,536 No. No parece que transportaran narcóticos. 103 00:05:36,571 --> 00:05:38,605 Entonces, ¿por qué la Patrulla Fronteriza nos ha enviado esto? 104 00:05:38,639 --> 00:05:40,673 No fueron ellos. He sido yo. 105 00:05:40,708 --> 00:05:42,842 Tú preguntaste, esto es un "trabajito" de un gran cártel. 106 00:05:42,876 --> 00:05:44,677 Los Zetas, tal vez. 107 00:05:44,711 --> 00:05:48,180 La pregunta es, ¿por qué tenemos acción al estilo Juarez 108 00:05:48,214 --> 00:05:50,148 en este lado de nuestra jurisdicción? 109 00:05:50,182 --> 00:05:52,483 ¿Están enviando un mensaje o están abriéndose paso? 110 00:05:52,517 --> 00:05:56,587 ¿O esto iba sobre parar a un saltafronteras concreto? 111 00:05:56,621 --> 00:05:58,555 Quizás alguna de las víctimas "extra-crujientes" 112 00:05:58,589 --> 00:06:00,824 sabía algo que no debía. 113 00:06:00,858 --> 00:06:02,859 De todas formas, mantened los ojos abiertos. 114 00:06:02,893 --> 00:06:05,394 Muy bien. Eso es todo. Un día lento en noticias. 115 00:06:05,429 --> 00:06:07,563 Añade uno a la cuenta atrás. 116 00:06:07,597 --> 00:06:09,498 ¿Ah, sí? ¿Qué es, Gomie? 117 00:06:09,532 --> 00:06:11,533 Estamos esperando tu famosa meta azul. 118 00:06:11,567 --> 00:06:14,302 Hace 29 días que no la vemos. 119 00:06:14,336 --> 00:06:17,505 Sí, bueno, aún está por allí fuera, Gomie. No te preocupes. 120 00:06:17,539 --> 00:06:19,740 Policía local. Tengo que coger esto. 121 00:06:19,774 --> 00:06:21,875 Gomie, vete a golpear una piñata. 122 00:06:21,910 --> 00:06:24,911 ¡El resto, bromistas!... Hay mucho silencio aquí. 123 00:06:24,946 --> 00:06:27,180 Id a atrapar a algunos malos. 124 00:06:27,215 --> 00:06:29,249 Schrader. 125 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 Hey, ¿qué pasa, Paul? 126 00:06:32,452 --> 00:06:34,452 ¿Qué? 127 00:07:22,960 --> 00:07:25,294 ¿Jesse? 128 00:07:25,329 --> 00:07:28,363 Hola, Papá. 129 00:07:28,398 --> 00:07:31,132 Estás arreglando la casa, ¿eh? 130 00:07:31,167 --> 00:07:33,301 Trabajando un poco, sí. 131 00:07:34,637 --> 00:07:36,704 Me hago cargo. 132 00:07:36,738 --> 00:07:38,773 Está bien. 133 00:07:40,876 --> 00:07:42,710 ¿Tú estás bien? 134 00:07:43,712 --> 00:07:45,680 Sí, sí, estoy bien. 135 00:07:45,714 --> 00:07:48,249 Sólo pasaba por aquí 136 00:07:48,283 --> 00:07:50,017 y vi el cartel. 137 00:07:50,052 --> 00:07:52,853 Así que están vendiendo la casa. 138 00:07:52,888 --> 00:07:55,088 Con esta economía. 139 00:07:55,122 --> 00:07:56,955 ¿Puedes creerlo? 140 00:07:58,188 --> 00:08:01,089 Veo que te trasladas al garaje. Eso es muy valiente. 141 00:08:01,124 --> 00:08:03,925 Fue idea de tu madre. Es todo un trabajo. 142 00:08:03,959 --> 00:08:06,360 Pusimos yeso nuevo, en todo el dormitorio principal, 143 00:08:06,395 --> 00:08:09,096 pulido con arena, sótano fumigado... 144 00:08:11,265 --> 00:08:13,099 ¡Bien! 145 00:08:14,101 --> 00:08:15,768 Sí. 146 00:08:15,803 --> 00:08:19,304 Una reparación completa aumenta el valor de venta. 147 00:08:19,339 --> 00:08:21,940 Leí eso en... Digo... 148 00:08:21,974 --> 00:08:23,641 Time Magazine. 149 00:08:25,077 --> 00:08:28,579 ¿Y qué hicieron con el baño de arriba? 150 00:08:28,613 --> 00:08:31,348 Todo nuevo. Azulejos nuevos en los baños y cocina, 151 00:08:31,382 --> 00:08:33,349 encimeras de granito, electrodomésticos nuevos... 152 00:08:33,384 --> 00:08:36,085 todo de lo mejor. 153 00:08:36,119 --> 00:08:38,520 Eso es genial, papá. 154 00:08:38,555 --> 00:08:40,522 ¿Crees que podrías darme una vuelta? 155 00:08:40,556 --> 00:08:43,992 Eh, estos chicos están tratando de acabar cuanto antes. 156 00:08:44,026 --> 00:08:45,960 Sería mejor que nos quitáramos de su camino. 157 00:08:48,196 --> 00:08:52,131 Hay fotos en la página web, por si quieres echarles un vistazo. 158 00:08:55,635 --> 00:08:57,035 Genial. 159 00:08:57,069 --> 00:09:00,004 Parece que estás bien. 160 00:09:00,038 --> 00:09:02,740 Se lo diré a tu madre. Se pondrá contenta. 161 00:09:05,343 --> 00:09:07,210 Gracias. 162 00:09:07,245 --> 00:09:10,580 Sabes, alguna vez podría pasarme 163 00:09:10,614 --> 00:09:13,215 para cenar o algo así. 164 00:09:13,250 --> 00:09:15,417 Sí. 165 00:09:15,452 --> 00:09:17,486 Alguna vez. 166 00:09:20,756 --> 00:09:22,590 Vale. 167 00:09:22,624 --> 00:09:24,558 Hasta la vista, papá. 168 00:09:37,270 --> 00:09:39,237 Sabes, mira, 169 00:09:39,272 --> 00:09:41,806 él es un profesor de instituto en Wynne. 170 00:09:41,841 --> 00:09:44,675 No se ha metido en problemas en su vida. 171 00:09:44,709 --> 00:09:46,677 Se enteró de que tenía cáncer de pulmón, 172 00:09:46,711 --> 00:09:48,845 y ahora su mujer echa al pobre bastardo 173 00:09:48,880 --> 00:09:50,780 de su propia casa. 174 00:09:50,815 --> 00:09:52,315 Quiero decir, mirad, chicos, 175 00:09:52,349 --> 00:09:55,050 si alguien está realmente jodido, 176 00:09:55,085 --> 00:09:57,552 es este tipo. 177 00:10:04,325 --> 00:10:07,160 Hey, Walt, uh, 178 00:10:07,194 --> 00:10:10,429 ¿te acuerdas del oficial Cavanaugh? 179 00:10:16,435 --> 00:10:20,404 Oficial, lo siento pero perdí la compostura. 180 00:10:20,438 --> 00:10:23,740 Eso no excusa mi comportamiento. 181 00:10:23,774 --> 00:10:26,074 Fue una falta de respeto. 182 00:10:52,265 --> 00:10:54,533 Quiere el divorcio. 183 00:10:56,836 --> 00:11:01,172 Oh, no sé qué decirte, amigo. 184 00:11:01,206 --> 00:11:03,507 Es lo que hay. 185 00:11:06,077 --> 00:11:08,745 No quiere que vea a los niños. 186 00:11:12,215 --> 00:11:15,149 ¿Dijo eso? 187 00:11:15,184 --> 00:11:17,585 Sí. 188 00:11:39,269 --> 00:11:41,970 ¿No escribes? ¿No llamas? 189 00:11:46,407 --> 00:11:48,140 Dios... 190 00:11:49,442 --> 00:11:51,443 Es un desastre. 191 00:11:52,611 --> 00:11:54,579 No es un desastre. 192 00:11:54,614 --> 00:11:57,819 Oh, bueno, no es un desastre, ¿vale? 193 00:11:57,853 --> 00:12:01,455 No irá a la policía. No le dirá nada a nadie. 194 00:12:01,490 --> 00:12:03,457 ¿Quieres saber por qué? 195 00:12:03,491 --> 00:12:05,292 Una palabra: 196 00:12:05,326 --> 00:12:07,294 "Consecuencias" 197 00:12:07,328 --> 00:12:09,395 Si canta, 198 00:12:09,430 --> 00:12:12,732 será un desastre para ella. 199 00:12:12,766 --> 00:12:14,867 ¿Ese cuñado de la DEA? 200 00:12:14,901 --> 00:12:16,468 ¡Jodido! 201 00:12:16,503 --> 00:12:18,136 Estabas frente a sus narices. 202 00:12:18,170 --> 00:12:20,805 Tendrá suerte si luego le dejan arrestar esnifapegamentos 203 00:12:20,839 --> 00:12:22,573 en la tienda de bricolaje. 204 00:12:22,608 --> 00:12:25,009 Los niños... Llamando al Dr. Phil. 205 00:12:25,043 --> 00:12:29,412 Mi papi es un traficante y mi mami le entregó. 206 00:12:29,447 --> 00:12:31,380 Y la casa... adiós. 207 00:12:31,415 --> 00:12:33,883 Los federales la demandarán por la Ley de Organizaciones Criminales y les dejarán en la calle. 208 00:12:33,917 --> 00:12:36,085 Oh, le deseo buena suerte intentando discutir con ellos. 209 00:12:36,119 --> 00:12:38,421 No. No va a ocurrir. 210 00:12:38,455 --> 00:12:41,089 Está faroleando, 211 00:12:41,124 --> 00:12:43,224 y lo sabe. 212 00:12:48,930 --> 00:12:51,264 El que vaya a la policía 213 00:12:51,298 --> 00:12:54,066 no es el problema, Saul. 214 00:12:54,101 --> 00:12:56,769 Está fuera de mi vida. ¿Comprendes? 215 00:12:56,803 --> 00:12:59,304 He perdido a mi familia. 216 00:12:59,338 --> 00:13:02,740 Todo lo que amaba. 217 00:13:02,774 --> 00:13:05,909 Oye amigo, 218 00:13:05,944 --> 00:13:08,244 eso es malo. 219 00:13:08,279 --> 00:13:10,747 Bueno, es una calamidad, 220 00:13:10,781 --> 00:13:14,216 pero vivimos para luchar otro día. 221 00:13:14,251 --> 00:13:17,352 Y cuando pase un tiempo prudencial, 222 00:13:17,386 --> 00:13:19,153 bueno, 223 00:13:19,188 --> 00:13:21,722 hay otros peces en el mar. 224 00:13:23,291 --> 00:13:25,692 Has estado fuera de circulación por un tiempo. 225 00:13:25,726 --> 00:13:29,161 Digo, te sorprenderá lo que encontrarás allí fuera. 226 00:13:29,196 --> 00:13:31,497 Tailandia, Republica Checa... 227 00:13:31,531 --> 00:13:34,733 Quiero decir, esas mujeres están tan agradecidas 228 00:13:34,767 --> 00:13:37,035 sólo por estar aquí. 229 00:13:38,770 --> 00:13:40,571 Mientras tanto, 230 00:13:40,605 --> 00:13:42,740 Las manos ociosas son juguete del demonio, 231 00:13:42,774 --> 00:13:45,342 así que deberías volver al ruedo 232 00:13:45,376 --> 00:13:47,777 y hacer lo que mejor sabes hacer. 233 00:13:47,812 --> 00:13:51,914 Primer paso: hablar con nuestro amigo y poneros a cocinar. 234 00:13:59,154 --> 00:14:02,456 No puedo ser el malo. 235 00:14:02,490 --> 00:14:05,158 ¿Qué? 236 00:14:06,694 --> 00:14:09,529 No puedo ser el malo. 237 00:14:13,600 --> 00:14:16,035 Bueno. 238 00:14:16,069 --> 00:14:18,270 Eh... 239 00:14:18,305 --> 00:14:21,974 Tu sabes, bueno... nos volveremos a ver. 240 00:14:22,008 --> 00:14:24,743 Sólo... 241 00:14:24,778 --> 00:14:27,379 prométeme que no te colgarás en el lavabo. 242 00:15:00,505 --> 00:15:02,940 ¡Pop-pop! 243 00:15:02,975 --> 00:15:05,743 ¡Pop-pop, el hombre del helado! 244 00:15:05,778 --> 00:15:08,412 245 00:15:11,647 --> 00:15:13,814 ¿Qué? 246 00:15:13,848 --> 00:15:16,249 - No se lo digas a tu madre, ¿vale? 247 00:15:24,858 --> 00:15:26,692 - Sí - Soy yo. 248 00:15:26,726 --> 00:15:29,094 Podríamos tener un problema con la esposa. 249 00:15:29,128 --> 00:15:32,730 - Oh, oh. - Mira, necesito que lo controles. 250 00:15:32,764 --> 00:15:35,465 ¿Tienes una dirección? 251 00:15:54,359 --> 00:15:56,694 Hey, la cena será un poco tarde. 252 00:15:56,728 --> 00:15:58,695 Tío Hank y Tía Marie traerán comida. 253 00:15:58,730 --> 00:16:01,131 Pero, 254 00:16:01,166 --> 00:16:05,035 si tienes hambre, podría improvisar algo. 255 00:16:05,070 --> 00:16:07,271 256 00:16:19,347 --> 00:16:21,315 Bueno. 257 00:16:32,862 --> 00:16:35,364 Colega, pásame el ketchup. 258 00:16:45,975 --> 00:16:47,376 ¿Qué? 259 00:16:47,410 --> 00:16:50,379 Ya he tenido suficientes grasas insaturaras para toda una vida. 260 00:16:50,413 --> 00:16:53,081 A dos días en coche del océano más cercano y estás comiendo pescado crudo. 261 00:16:53,116 --> 00:16:54,616 Eso es todo lo que digo. 262 00:16:54,650 --> 00:16:56,184 263 00:16:56,219 --> 00:16:59,086 Pasó tiempo desde que ese pez estuvo nadando, ¿Eh, amigo? 264 00:17:04,157 --> 00:17:06,458 Tú sabes, Flynn, 265 00:17:06,492 --> 00:17:08,460 está buscando un trabajo a tiempo parcial... 266 00:17:08,494 --> 00:17:11,262 No sé. Si sabes de algo podrías... 267 00:17:11,297 --> 00:17:13,464 Mi... mi nombre es Walter Jr. 268 00:17:13,499 --> 00:17:14,932 Como... como... 269 00:17:14,966 --> 00:17:17,635 ¿Qué? ¿Ni siquiera puedes decir su nombre? 270 00:17:17,669 --> 00:17:20,971 Si has cambiado de opinión acerca de llamarte Flynn, 271 00:17:21,005 --> 00:17:23,173 todo lo que tienes que hacer es tan sólo decirme 272 00:17:23,207 --> 00:17:25,408 que no quieres que te llamen Flynn, ¿sabes? 273 00:17:25,442 --> 00:17:27,574 Papá no vino hasta la cuarta parte, 274 00:17:27,608 --> 00:17:30,938 y tenía los ojos rojos, como si hubiera estado llorando o algo. 275 00:17:30,973 --> 00:17:33,902 Pero a ti... ni te importa. 276 00:17:33,936 --> 00:17:37,467 Y ahora, ni siquiera quiere traerme a casa. 277 00:17:37,501 --> 00:17:39,402 No me dice por qué, 278 00:17:39,437 --> 00:17:42,105 pero sé que es porque le dijiste que no lo hiciera. 279 00:17:42,140 --> 00:17:44,441 - Cariño, yo... - ¿Qué? 280 00:17:44,475 --> 00:17:47,110 No sé cuál es tu problema. 281 00:17:47,145 --> 00:17:49,177 Tú puede que ya no le quieras 282 00:17:49,211 --> 00:17:52,441 pero yo sí. 283 00:17:52,476 --> 00:17:54,807 Quiero decir, ¿por qué tienes que ser... 284 00:17:54,842 --> 00:17:57,673 ¿Por qué tienes que ser tan... zorra? 285 00:17:57,707 --> 00:17:59,505 Hey, hey, hey. No,no,no. Oh... 286 00:17:59,539 --> 00:18:02,539 Hank Hank Hank. No debes hablar de esa manera tu madre. 287 00:18:02,574 --> 00:18:05,408 No pasa nada. Está bien. 288 00:18:07,011 --> 00:18:09,545 Oye, oye. 289 00:18:09,579 --> 00:18:12,080 Skyler, sé que tendrás tus razones 290 00:18:12,114 --> 00:18:14,248 para todo esto. 291 00:18:14,283 --> 00:18:15,983 Yo... 292 00:18:17,619 --> 00:18:20,288 Sky... 293 00:18:20,322 --> 00:18:22,890 Sé que no es asunto mío, 294 00:18:22,925 --> 00:18:24,559 Pero... 295 00:18:26,462 --> 00:18:29,831 alejar a Walt de los niños... 296 00:18:34,737 --> 00:18:36,938 Tienes razón, Hank. 297 00:18:38,374 --> 00:18:41,843 No es asunto tuyo. 298 00:18:46,681 --> 00:18:48,815 Oh, dios mío. 299 00:18:48,850 --> 00:18:50,784 Después de todo esto, por favor dime 300 00:18:50,818 --> 00:18:52,886 que no sientes curiosidad. 301 00:18:52,920 --> 00:18:54,554 Aquí no hay nada que curiosear. 302 00:18:54,588 --> 00:18:56,224 Por favor. 303 00:18:56,259 --> 00:18:58,762 El día que me enteré que tenía un segundo móvil, lo supe. 304 00:18:58,796 --> 00:19:00,764 Créeme. Lo he visto ciento de veces. 305 00:19:00,798 --> 00:19:03,733 Vale. De acuerdo. Entonces, ¿qué? 306 00:19:03,768 --> 00:19:06,503 Déjate de rodeos. ¿Qué es exactamente 307 00:19:06,537 --> 00:19:08,037 lo que has visto cientos de veces? 308 00:19:08,072 --> 00:19:09,539 Por favor, por favor, ilumíname. 309 00:19:10,574 --> 00:19:12,475 Mira, un tipo como Walt 310 00:19:12,509 --> 00:19:14,643 guapo, decente, inteligente, ¿sabes? 311 00:19:14,678 --> 00:19:18,046 Enfrentémoslo. Un empleo por debajo de su capacidad, sin futuro. 312 00:19:18,081 --> 00:19:21,349 Pilla cáncer. El tiempo apremia. La crisis de los cuarenta. 313 00:19:21,384 --> 00:19:24,518 La caga. La engaña. 314 00:19:24,553 --> 00:19:26,286 Entonces su esposa lo pilla. 315 00:19:26,321 --> 00:19:28,555 Quiero decir, es la historia más vieja del mundo. 316 00:19:28,589 --> 00:19:30,656 Mira, haz cuentas, Marie. 317 00:19:30,691 --> 00:19:33,293 Sólo salen de una manera. 318 00:19:33,328 --> 00:19:35,497 Conociendo a Walt, él 319 00:19:35,531 --> 00:19:38,800 se sintió culpable, y probablemente él se lo contó todo. 320 00:19:38,834 --> 00:19:40,635 Si, yo... 321 00:19:40,669 --> 00:19:42,837 No sé. Creo.. 322 00:19:42,871 --> 00:19:45,705 que si la engañaba, ya me lo habría dicho. 323 00:19:45,740 --> 00:19:49,108 Parece como que sea... 324 00:19:49,142 --> 00:19:51,076 algo más. 325 00:19:59,246 --> 00:20:02,443 Sí, sí, sí. Cobertura 24 horas los 7 días de la semana. ¿Hace falta que lo pregunte? 326 00:20:02,478 --> 00:20:04,142 ¿Por cuánto me va a salir? 327 00:20:06,176 --> 00:20:08,310 ¡Joder! Estoy en el negocio equivocado. 328 00:20:08,344 --> 00:20:10,911 Sí, ya te llamaré. 329 00:20:10,945 --> 00:20:12,710 El regreso del hijo pródigo. 330 00:20:12,744 --> 00:20:14,109 Bienvenido de nuevo a la tierra de los vivos. 331 00:20:14,144 --> 00:20:15,477 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 332 00:20:15,511 --> 00:20:18,210 Claro que sí. El mundo está a tus pies. 333 00:20:18,244 --> 00:20:20,942 ¿Me equivoco?. Un joven sin compromisos 334 00:20:20,976 --> 00:20:24,342 con, uh... montones de dinero. 335 00:20:24,376 --> 00:20:26,842 Hey, estoy celoso. 336 00:20:26,876 --> 00:20:29,608 ¡Lo juro ante Dios! Estoy celoso. 337 00:20:29,642 --> 00:20:32,009 Sí, y hablando de dinero, 338 00:20:32,043 --> 00:20:34,476 ¿sabes lo que me está dando ardor de estómago últimamente? 339 00:20:34,511 --> 00:20:37,278 Tu ex-compañero. Ese tipo... 340 00:20:37,312 --> 00:20:39,046 Trabaja como un cabrón, ¿cierto? 341 00:20:39,080 --> 00:20:41,114 Comienza un negocio, el sólo. 342 00:20:41,148 --> 00:20:43,849 Finalmente llega el dinero, ¿y qué hace? 343 00:20:43,883 --> 00:20:46,784 Se hace a un lado. 344 00:20:46,819 --> 00:20:48,886 Con un talento como ese, 345 00:20:48,920 --> 00:20:51,220 y lo echa por el excusado. 346 00:20:51,255 --> 00:20:53,756 Es como si Miguel Angel no pintara. 347 00:20:53,790 --> 00:20:56,257 Mira, yo sé que tú estas fuera, y eso... 348 00:20:56,291 --> 00:20:57,758 pero tú... 349 00:20:57,792 --> 00:20:59,826 ¿podrías hablar con él? 350 00:20:59,861 --> 00:21:06,233 Quiero decir, ayúdale a que piense con la cabeza y no con el culo... 351 00:21:06,267 --> 00:21:09,536 No me escucha. A ti tampoco te escuchará, 352 00:21:09,571 --> 00:21:12,939 con todo respeto. 353 00:21:12,974 --> 00:21:14,941 ¿Quieres un trabajo? 354 00:21:14,975 --> 00:21:17,477 ¿Un trabajo? 355 00:21:17,511 --> 00:21:19,478 ¿Quién tiene un trabajo para mí? 356 00:21:19,513 --> 00:21:21,647 Yo. 357 00:22:30,731 --> 00:22:33,766 Bueno, veamos algunos comodines. 358 00:22:36,735 --> 00:22:38,635 Solía ser maestro de Inglés, 359 00:22:38,670 --> 00:22:40,837 así que tomaré gramática por 100. 360 00:22:51,778 --> 00:22:54,545 Bien. Estrellas infantiles por 100. 361 00:24:50,240 --> 00:24:52,007 Hola. 362 00:24:52,041 --> 00:24:53,842 Pensé en... 363 00:24:53,877 --> 00:24:55,477 bueno, venir de visita, si no te importa. 364 00:24:55,511 --> 00:24:57,546 No, por supuesto que no. Tú no... 365 00:24:57,580 --> 00:24:59,548 ¿No necesitas la habitación, no? No. 366 00:24:59,582 --> 00:25:02,516 Sólo necesitaba más espacio donde ir. 367 00:25:02,551 --> 00:25:04,551 Sólo quería saludar a la pequeña Holly. 368 00:25:04,585 --> 00:25:06,487 Hola, niña. 369 00:25:06,521 --> 00:25:09,055 Está bien, está bien, está bien. 370 00:25:09,090 --> 00:25:10,890 Oh, sí. 371 00:25:10,924 --> 00:25:13,292 Es hermosa. Mírala. 372 00:25:13,326 --> 00:25:17,395 Hey, gracias por ser flexible con mi vuelta. 373 00:25:17,429 --> 00:25:20,564 Bueno, quisiera tenerte de vuelta todo el tiempo. 374 00:25:20,599 --> 00:25:22,666 Tú embelleces el lugar. 375 00:25:26,236 --> 00:25:29,004 Escucha, créeme, esto es... 376 00:25:29,038 --> 00:25:30,939 No quiero sacar esto, 377 00:25:30,973 --> 00:25:33,875 pero no puedo firmar estos trimestres. 378 00:25:33,909 --> 00:25:36,944 Lo siento, no puedo. 379 00:25:39,114 --> 00:25:41,548 ¿Es eso cierto? 380 00:25:44,385 --> 00:25:46,352 Ted, si vas a hacer esto, 381 00:25:46,386 --> 00:25:48,987 No puedes ser tan obvio. 382 00:25:50,990 --> 00:25:53,190 Obvio. 383 00:25:53,225 --> 00:25:56,193 Bueno. 384 00:25:56,227 --> 00:25:58,128 Eso suena mal. 385 00:25:58,162 --> 00:26:01,163 Dime qué es lo que te molesta. 386 00:26:08,137 --> 00:26:09,770 Keller. 387 00:26:09,805 --> 00:26:11,805 No. 388 00:26:11,839 --> 00:26:12,972 Otra vez... 389 00:26:13,007 --> 00:26:14,173 Lo siento. 390 00:26:14,208 --> 00:26:16,175 Sé como te sientes al respecto. 391 00:26:16,209 --> 00:26:18,410 Comisión sin devolución. 392 00:26:19,412 --> 00:26:21,913 Aquí, aquí y aquí. 393 00:26:21,947 --> 00:26:23,948 Ni siquiera sé qué decir. 394 00:26:31,922 --> 00:26:34,823 Sí... 395 00:26:34,857 --> 00:26:36,325 Sí, bueno... 396 00:26:36,359 --> 00:26:38,693 Bueno, esto... se puede arreglar, ¿no? 397 00:26:38,728 --> 00:26:42,962 ¿Qué tal si trasladamos de aquí, uh, 28.800, 398 00:26:42,996 --> 00:26:45,764 hacia el próximo trimestre? 399 00:26:45,798 --> 00:26:48,966 ¿Firmarías entonces? 400 00:26:50,668 --> 00:26:53,136 Sólo... 401 00:26:53,170 --> 00:26:55,372 Sólo digo 402 00:26:55,406 --> 00:26:59,776 que no puedo firmarlo como está. 403 00:26:59,810 --> 00:27:02,011 Me parece justo. 404 00:27:02,045 --> 00:27:03,946 Me encargaré de ello. 405 00:27:03,980 --> 00:27:05,881 Gracias por el aviso. 406 00:27:05,915 --> 00:27:07,816 Bueno, no tendrás que enfrentarte a esto nunca más. 407 00:27:07,850 --> 00:27:09,717 Lo prometo. 408 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 ¿Y si tus hijos se enteraran? 409 00:27:16,824 --> 00:27:19,125 ¿Si se enteraran? 410 00:27:19,159 --> 00:27:21,127 De esto. De lo que haces. 411 00:27:21,161 --> 00:27:24,062 Quiero decir, un día serán lo suficientemente grandes. 412 00:27:24,097 --> 00:27:26,331 ¿Cómo se lo explicarás? 413 00:27:28,767 --> 00:27:30,968 Bueno... Vaya. 414 00:27:31,002 --> 00:27:33,470 Me has puesto en un lío. 415 00:27:35,206 --> 00:27:38,207 Supongo que... tal vez... 416 00:27:38,241 --> 00:27:42,009 Diría que, todos nos equivocamos... 417 00:27:42,043 --> 00:27:44,244 Pero lo que sea que hice, lo hice pensando en ellos. 418 00:27:44,278 --> 00:27:46,812 Ya sabes, intentando proveerles. 419 00:27:46,846 --> 00:27:50,248 Y les pediría 420 00:27:50,283 --> 00:27:53,752 que se tomasen su tiempo para entenderlo... 421 00:27:55,287 --> 00:27:57,721 ¿Sabes qué? a decir verdad, 422 00:27:57,756 --> 00:27:59,723 no he pensado tanto en el futuro, Skyler. 423 00:27:59,757 --> 00:28:03,330 Sólo intento mantenerme a flote, así que... 424 00:28:03,364 --> 00:28:05,531 Será mejor que vuelva a ello. 425 00:28:12,640 --> 00:28:15,874 Oh, dios. 426 00:28:18,444 --> 00:28:20,678 Hola, Walt. Escucha. 427 00:28:20,712 --> 00:28:23,814 No puedo hablar. Estoy en el trabajo ahora. 428 00:28:23,848 --> 00:28:25,315 ¿Qué? 429 00:28:25,349 --> 00:28:28,718 Louis lo dejó aquí. Ya estaba cuando llegué. 430 00:28:28,752 --> 00:28:30,886 No, no, no. Por supuesto. No se quedará aquí. 431 00:28:30,920 --> 00:28:32,787 Él lo comprende. 432 00:28:32,821 --> 00:28:34,788 Lo llevaré a donde quieras. 433 00:28:34,822 --> 00:28:36,856 Papá... 434 00:28:38,158 --> 00:28:40,126 Bueno, sí, es hora punta. 435 00:28:40,160 --> 00:28:42,862 Quiero decir, podría luchar contra el tráfico y traerlo a Beneke ahora, 436 00:28:42,896 --> 00:28:46,164 pero ¿no sería más fácil si ... 437 00:28:46,199 --> 00:28:48,099 Vale. Bueno. 438 00:28:48,134 --> 00:28:50,401 Así que nos veremos en casa. 439 00:28:50,436 --> 00:28:52,269 Vale. Adiós. 440 00:28:53,805 --> 00:28:55,306 ¿Por qué lo haces? 441 00:28:55,340 --> 00:28:59,176 Ella está tratando de que no te pueda ver, 442 00:28:59,210 --> 00:29:00,944 y tú estás ayudándola. 443 00:29:00,979 --> 00:29:03,614 No. No, hijo. Quiero decir, tú... 444 00:29:03,648 --> 00:29:07,249 tú madre... ella tiene sus motivos. 445 00:29:07,284 --> 00:29:09,251 ¿Qué motivos? 446 00:29:11,587 --> 00:29:14,022 Son... 447 00:29:14,056 --> 00:29:16,424 Bueno, ella... 448 00:29:18,361 --> 00:29:20,462 Bueno, son sólo un poco 449 00:29:20,496 --> 00:29:22,397 difícil de delimitar, pero... 450 00:29:22,431 --> 00:29:26,167 Quiero decir, sí, hay dos lados a cada historia. 451 00:29:26,201 --> 00:29:29,369 Siempre. Pero... 452 00:29:29,403 --> 00:29:31,671 Ella... 453 00:29:33,173 --> 00:29:34,674 Sí. 454 00:29:36,276 --> 00:29:38,978 Ahora es sólo como tiene que ser. 455 00:29:39,012 --> 00:29:41,380 Por ahora. ¿De acuerdo? 456 00:29:41,415 --> 00:29:44,050 Mira, tu casa es tu hogar, 457 00:29:44,084 --> 00:29:46,452 y es ahí donde perteneces, ¿vale? 458 00:29:46,486 --> 00:29:48,287 Pero es donde tú perteneces. 459 00:29:48,322 --> 00:29:51,057 Papá, ta-también es tu casa 460 00:29:51,091 --> 00:29:52,992 Tío Hank, tía Marie, 461 00:29:53,027 --> 00:29:54,928 todo el mundo sabe que 462 00:29:54,962 --> 00:29:57,263 no has hecho nada malo. 463 00:29:57,298 --> 00:30:01,101 Todo el mundo está de tu lado. 464 00:30:04,104 --> 00:30:06,672 Bueno, no... 465 00:30:06,707 --> 00:30:09,442 No se trata de elegir un lado. 466 00:30:09,476 --> 00:30:13,012 ¿Cómo puedes dejar que te trate así? 467 00:30:13,046 --> 00:30:14,513 Vamos, ¿Cómo... 468 00:30:14,547 --> 00:30:16,615 ¿Cómo puedes soportarlo? 469 00:30:16,650 --> 00:30:19,718 Sólo escúchame, ¿sí? No importa qué suceda, 470 00:30:19,753 --> 00:30:21,220 todo esto no tiene nada que ver 471 00:30:21,255 --> 00:30:22,889 con lo que sentimos por ti, ¿vale? 472 00:30:22,923 --> 00:30:26,726 Los dos te amamos mucho, mucho, ¿sabes? 473 00:30:26,761 --> 00:30:30,730 Tú y tu hermana siempre estarán primero. 474 00:30:30,765 --> 00:30:33,400 475 00:30:33,434 --> 00:30:35,868 Ahora, vamos. 476 00:30:35,902 --> 00:30:38,201 Intentemos... 477 00:30:38,236 --> 00:30:41,768 Intentemos ver esto de una forma positiva, ¿sí? 478 00:30:41,801 --> 00:30:43,201 Los dos. 479 00:30:43,235 --> 00:30:46,134 Tratemos de juntar coraje. 480 00:30:46,168 --> 00:30:49,899 Y te llevaré a casa. 481 00:30:53,033 --> 00:30:55,698 Uh, deja que primero 482 00:30:55,732 --> 00:30:58,364 vaya al baño. 483 00:31:00,967 --> 00:31:02,935 484 00:31:16,080 --> 00:31:17,847 Hola. 485 00:31:17,881 --> 00:31:19,849 Buenas tardes, encantado de conocerles. Saul Goodman. 486 00:31:19,883 --> 00:31:21,350 Mucho gusto. 487 00:31:21,384 --> 00:31:24,619 No será usted ese abogado de la tele nocturna ¿verdad? 488 00:31:24,654 --> 00:31:26,621 ¡Mejor llama a Saul! 489 00:31:28,657 --> 00:31:30,925 Me lo dicen todo el tiempo. 490 00:31:30,959 --> 00:31:33,193 Estamos aquí para discutir la venta de la propiedad 491 00:31:33,228 --> 00:31:34,828 en la calle Margo 9809. 492 00:31:34,862 --> 00:31:38,364 Comprendo. Clientes a tarifa plana, ¿estoy en lo cierto? 493 00:31:38,399 --> 00:31:41,700 Bueno, amigos, hoy es su dia de suerte. 494 00:31:41,735 --> 00:31:45,504 Represento a un cliente que desea permanecer anónimo. 495 00:31:45,538 --> 00:31:48,173 Sin embargo, para nuestros propósitos, 496 00:31:48,207 --> 00:31:50,675 imaginen que es una enorme bolsa de dinero. 497 00:31:50,709 --> 00:31:54,811 Este individuo desea comprar su propiedad hoy, en efectivo. 498 00:31:54,846 --> 00:31:57,781 - ¿Efectivo? - Efectivo. Lo sé. Con esta economía. 499 00:31:57,815 --> 00:32:01,117 De hecho, la cuenta de mi cliente está rebosante de dinero. 500 00:32:01,151 --> 00:32:04,553 Pueden preguntarle al Sr. Gardiner. Le he enseñado todos los documentos pertinentes. 501 00:32:04,587 --> 00:32:07,022 Es la única razón por la que estamos aquí. 502 00:32:07,056 --> 00:32:08,957 Me parece bien. 503 00:32:08,991 --> 00:32:11,626 Bueno, hacemos firmar y notariar algunos papeles, 504 00:32:11,660 --> 00:32:13,294 y podemos terminar con esto ahora mismo. 505 00:32:13,328 --> 00:32:16,330 De hecho, puedo transferirle su dinero esta misma tarde. 506 00:32:16,364 --> 00:32:20,166 Sólo hay un pequeño detalle... 507 00:32:20,200 --> 00:32:22,468 el precio. 508 00:32:25,371 --> 00:32:29,140 Creemos que 875 es lo justo. 509 00:32:29,175 --> 00:32:32,576 Pero supongo que siempre hay un pequeño margen para recortar. 510 00:32:32,611 --> 00:32:37,014 Bueno, recórtanos hasta 400, 511 00:32:37,048 --> 00:32:38,848 y trato hecho. 512 00:32:38,882 --> 00:32:42,751 ¿400? ¿Qué es eso, una broma? 513 00:32:42,785 --> 00:32:45,219 No. Es mi oferta. 514 00:32:45,254 --> 00:32:47,722 Eso es menos de la mitad del precio. 515 00:32:47,756 --> 00:32:49,957 Casi que pusimos eso tan sólo en la restauración. 516 00:32:49,991 --> 00:32:52,259 ¿Por qué no acabamos con la comedia, 517 00:32:52,294 --> 00:32:54,861 y nos dice cuánto está dispuesto a pagar? 518 00:32:54,895 --> 00:32:57,696 400.000. Es mi última oferta. 519 00:32:57,731 --> 00:32:59,631 Bueno, esto es una pérdida de tiempo. Es ridículo. 520 00:32:59,665 --> 00:33:02,599 ¿Cómo pudo pensar siquiera que consideraríamos eso? Vámonos, cariño. 521 00:33:02,634 --> 00:33:04,601 No sé. Pensé que habría algún descuento 522 00:33:04,635 --> 00:33:06,836 una vez oyera lo del laboratorio de meta. 523 00:33:06,870 --> 00:33:08,871 El que estaba en el sótano. 524 00:33:08,905 --> 00:33:12,273 He leído sus cláusulas de confidencialidad, 525 00:33:12,308 --> 00:33:14,041 y no veo nada acerca de un laboratorio de meta. 526 00:33:14,076 --> 00:33:17,043 No. No. Oh, has hecho la inspección por termitas. 527 00:33:17,078 --> 00:33:19,879 Eso es bueno. Pero ningún laboratorio. 528 00:33:19,913 --> 00:33:23,115 Ahora, alguien llamaría a eso un fraude, 529 00:33:23,149 --> 00:33:25,483 al servicio de encubrir un delito. 530 00:33:25,518 --> 00:33:27,685 Yo soy más abierto. 531 00:33:27,719 --> 00:33:30,754 Pero es complicado. 532 00:33:30,789 --> 00:33:33,724 Y no me malinterpreten, aplaudo sus cojones. 533 00:33:33,758 --> 00:33:36,058 Digo, buen intento de vender 534 00:33:36,093 --> 00:33:38,960 una propiedad contaminada con meta con el desconocimiento del comprador. 535 00:33:38,994 --> 00:33:41,729 Saben, podría haber sido un buen trato para ustedes. 536 00:33:41,763 --> 00:33:44,931 Qué pena. Ahora, yo podría 537 00:33:44,965 --> 00:33:48,434 presentar un pleito y trabar la venta de la propiedad indefinidamente, 538 00:33:48,468 --> 00:33:50,902 o podría comenzar algunos procedimientos penales. 539 00:33:50,936 --> 00:33:54,037 Pero no creo que ninguno de nosotros quisiera eso ahora, ¿verdad? 540 00:33:54,072 --> 00:33:57,440 ¿Qué dice, abogado? ¿Está de acuerdo? 541 00:34:11,250 --> 00:34:13,151 542 00:34:16,121 --> 00:34:18,456 Ta-da. 543 00:34:18,490 --> 00:34:20,324 Ahí vas, hijo. 544 00:34:22,059 --> 00:34:25,761 Vamos. No es Devil's Island. 545 00:34:31,099 --> 00:34:33,367 Está bien. 546 00:34:38,276 --> 00:34:40,212 Aquí vamos. 547 00:34:42,684 --> 00:34:43,986 Ey. 548 00:34:44,020 --> 00:34:46,123 Hola. 549 00:34:46,157 --> 00:34:48,160 Ah. 550 00:34:48,195 --> 00:34:51,233 Traje pizza. 551 00:34:51,267 --> 00:34:54,440 Bien, yo estoy preparando la cena. 552 00:34:54,475 --> 00:34:57,211 Sólo la pondré en la nevera. 553 00:34:57,246 --> 00:34:59,847 Está más rica al día siguiente, ¿no? 554 00:35:03,084 --> 00:35:04,217 Hola, cariño. 555 00:35:04,251 --> 00:35:05,885 556 00:35:08,522 --> 00:35:10,823 Lo siento. 557 00:35:10,858 --> 00:35:12,024 Sí. 558 00:35:13,793 --> 00:35:15,494 Bueno, Skyler... 559 00:35:17,697 --> 00:35:21,599 Cariño, ¿qué clase de ejemplo queremos dar? 560 00:35:21,633 --> 00:35:24,267 ¿No? Digo, al menos, ¿no podríamos sentarnos 561 00:35:24,302 --> 00:35:26,469 y comer algo de pizza juntos? 562 00:35:26,503 --> 00:35:30,339 Sólo para arreglar las cosas como adultos, tú sabes. 563 00:35:30,374 --> 00:35:33,209 Ya hemos discutido 564 00:35:33,243 --> 00:35:35,210 todo lo que teníamos que discutir. 565 00:35:35,245 --> 00:35:37,980 Creo que ya me expresé claramente. 566 00:35:41,618 --> 00:35:43,952 Tengo palitos para mojar. 567 00:37:05,476 --> 00:37:07,443 Se ha comunicado con el número temporal de Walt. 568 00:37:07,478 --> 00:37:09,746 Por favor deje un mensaje. 569 00:37:12,982 --> 00:37:15,884 Cuando salí esta mañana a recoger el periódico, 570 00:37:15,919 --> 00:37:18,954 vi una pizza en el techo. 571 00:37:18,988 --> 00:37:21,824 ¿Sabes algo de eso? 572 00:37:21,858 --> 00:37:25,294 Escúchame, Walt. Tienes que controlarte. 573 00:37:25,329 --> 00:37:27,730 Cálmate. Acepta la situación, 574 00:37:27,765 --> 00:37:29,999 y mantén la distancia. 575 00:37:30,034 --> 00:37:31,834 Si no puedes controlarte, 576 00:37:31,869 --> 00:37:34,370 conseguiré una orden de alejamiento. 577 00:37:42,545 --> 00:37:45,079 Skyler, Skyler. 578 00:37:46,213 --> 00:37:48,180 ¡Tengo tu orden de alejamiento aquí mismo! 579 00:37:48,214 --> 00:37:49,848 ¡Aleja esto! 580 00:37:49,883 --> 00:37:52,050 Oh. 581 00:37:55,321 --> 00:37:56,988 Oh, sí. 582 00:38:04,394 --> 00:38:07,027 Al menos no hemos perdido dinero. 583 00:38:07,062 --> 00:38:08,695 Con esta economía, mucha gente 584 00:38:08,730 --> 00:38:10,530 mataría por quedar sin pérdidas. 585 00:38:10,564 --> 00:38:13,098 Pobre Jake. Tenía tantas ganas 586 00:38:13,133 --> 00:38:16,267 de ir al campamento espacial. 587 00:38:17,635 --> 00:38:19,502 Oh, no. 588 00:38:19,536 --> 00:38:22,270 D... Esto es lo único que faltaba. 589 00:38:24,578 --> 00:38:26,678 Mamá, papá. 590 00:38:26,713 --> 00:38:28,180 ¿Cómo va todo? 591 00:38:28,214 --> 00:38:30,649 Jesse, no... 592 00:38:30,683 --> 00:38:32,717 realmente no es buen momento. 593 00:38:34,551 --> 00:38:37,919 Jesse, la casa se ha vendido. 594 00:38:37,954 --> 00:38:40,154 Los nuevos dueños vendrán en cualquier momento. 595 00:38:40,189 --> 00:38:42,522 - ¿Dónde crees que vas? - Adentro. 596 00:38:44,424 --> 00:38:47,054 Yo he comprado el lugar. 597 00:39:00,158 --> 00:39:02,894 Vuelve antes de las 7, ¿de acuerdo? 598 00:39:02,928 --> 00:39:04,930 Te quiero. 599 00:39:10,302 --> 00:39:12,736 Adiós. 600 00:40:30,671 --> 00:40:32,371 ¡Ahh! 601 00:40:33,707 --> 00:40:35,307 ¡Diablos! 602 00:41:21,839 --> 00:41:23,172 ¡Vamos! 603 00:41:50,223 --> 00:41:52,991 ¡Oh, dios! 604 00:41:55,994 --> 00:41:58,096 Ahh! 605 00:42:22,256 --> 00:42:24,190 ¡Oh, mierda, No! 606 00:42:26,160 --> 00:42:27,493 ¡Oh, dios! 607 00:43:21,423 --> 00:43:25,926 * 608 00:43:31,098 --> 00:43:33,399 609 00:43:33,433 --> 00:43:35,534 610 00:43:35,569 --> 00:43:37,769 611 00:43:37,804 --> 00:43:41,906 612 00:43:41,941 --> 00:43:44,408 613 00:43:44,442 --> 00:43:46,910 614 00:43:46,945 --> 00:43:49,412 615 00:43:49,447 --> 00:43:52,215 616 00:43:52,249 --> 00:43:56,118 * 617 00:44:04,293 --> 00:44:06,327 618 00:44:06,361 --> 00:44:09,063 619 00:44:09,097 --> 00:44:11,232 620 00:44:11,266 --> 00:44:13,167 621 00:44:13,201 --> 00:44:15,269 622 00:44:15,303 --> 00:44:17,304 623 00:44:19,374 --> 00:44:22,243 Soy yo. Hay algo que deberías saber. 624 00:44:24,312 --> 00:44:26,247 Espera. 625 00:44:43,534 --> 00:44:46,136 * 626 00:44:46,170 --> 00:44:48,704 627 00:44:48,739 --> 00:44:51,740 628 00:44:51,775 --> 00:44:55,311 629 00:44:55,312 --> 00:44:58,448 630 00:44:58,482 --> 00:45:01,318 631 00:45:01,353 --> 00:45:05,390 632 00:45:05,424 --> 00:45:07,725 633 00:45:07,760 --> 00:45:10,095 634 00:45:10,129 --> 00:45:13,531 635 00:45:13,565 --> 00:45:16,467 636 00:45:16,501 --> 00:45:18,803 637 00:45:18,837 --> 00:45:21,506 638 00:45:21,540 --> 00:45:23,708 639 00:45:23,742 --> 00:45:26,244 640 00:45:26,279 --> 00:45:28,514 641 00:45:28,549 --> 00:45:30,383 642 00:45:30,417 --> 00:45:32,752 643 00:45:32,786 --> 00:45:35,154 644 00:45:35,189 --> 00:45:38,060 645 00:45:38,094 --> 00:45:40,229 646 00:45:40,264 --> 00:45:45,101 647 00:45:45,135 --> 00:45:47,770 648 00:45:47,805 --> 00:45:50,173 649 00:45:50,207 --> 00:45:54,712 650 00:45:54,746 --> 00:45:56,781 651 00:45:56,815 --> 00:45:58,617 652 00:46:09,664 --> 00:46:12,332 653 00:46:12,367 --> 00:46:14,869 654 00:46:14,903 --> 00:46:18,640 655 00:46:18,674 --> 00:46:22,912 656 00:46:22,946 --> 00:46:25,948 657 00:46:25,983 --> 00:46:29,319 658 00:46:29,353 --> 00:46:30,920 659 00:46:30,954 --> 00:46:33,654 660 00:46:35,423 --> 00:46:38,022 661 00:46:40,920 --> 00:46:42,586 662 00:46:50,780 --> 00:47:00,774 www.SUBTITULOS.es -Difunde la palabra-