1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:29,942 --> 00:02:32,808
- Goeiemorgend, agent.
- Meneer, kan u de muziek stiller zetten?
3
00:02:35,381 --> 00:02:36,631
Stiller betekent uit.
4
00:02:40,493 --> 00:02:42,670
Weet u waarom ik u heb doen
stoppen vanochtend?
5
00:02:42,905 --> 00:02:45,168
euhm... Ik ben er vrij zeker van
dat ik niet te snel reed.
6
00:02:45,293 --> 00:02:47,451
Ik was gebruik aan het maken van mijn
cruise control dus ik ...
7
00:02:47,576 --> 00:02:49,084
Nee, meneer. Uw voorruit.
8
00:02:51,463 --> 00:02:53,099
Rijbewijs en papieren, alstublieft.
9
00:02:54,974 --> 00:02:55,974
oké.
10
00:03:00,726 --> 00:03:03,810
Dit is veroorzaakt door vlucht 515.
11
00:03:04,817 --> 00:03:07,102
Mijn huis lag in het brokstukkengebied.
12
00:03:10,876 --> 00:03:13,660
En dat is wat mijn voorruit heeft
verwoest...
13
00:03:13,785 --> 00:03:16,313
een brokstuk van het vliegtuig.
14
00:03:16,438 --> 00:03:17,588
Ik begrijp het.
15
00:03:21,696 --> 00:03:25,700
Je kent vlucht 515 toch? Je draagt
het lintje.
16
00:03:26,033 --> 00:03:28,520
Ja, meneer. Ik ben me zeker bewust
van vlucht 515.
17
00:03:28,645 --> 00:03:30,918
Ik was een van de eerste agenten
ter plaatse die dag.
18
00:03:31,086 --> 00:03:32,584
Wat ben je dan aan het doen?
19
00:03:32,709 --> 00:03:34,009
U aan het beboeten meneer.
20
00:03:36,758 --> 00:03:38,052
Geloof je mij niet?
21
00:03:38,177 --> 00:03:40,302
Ongeacht hoe de beschadiging aan
uw voorruit is veroorzaakt,
22
00:03:40,470 --> 00:03:42,489
is het onveilig de wagen te besturen in
deze toestand.
23
00:03:42,614 --> 00:03:44,314
Blijf in de wagen, alstublieft.
24
00:03:48,395 --> 00:03:50,563
Wacht eens even. Heel even.
25
00:03:50,731 --> 00:03:52,629
Ik vroeg u om in het voertuig te blijven.
26
00:03:52,754 --> 00:03:55,067
- Ik kan toch wel uit mijn eigen wagen komen.
- Meneer, luister ...
27
00:03:55,235 --> 00:03:57,996
Nee. Luister jij maar eens naar mij.
Het is tijd dat jij naar mij luistert.
28
00:03:58,121 --> 00:04:00,078
Kalmeer en stap terug in de wagen.
29
00:04:00,203 --> 00:04:03,617
Dit is Amerika. Ik heb rechten.
Begrijp je dat?
30
00:04:04,085 --> 00:04:06,620
Heb tenminste het respect om
naar me te luisteren.
31
00:04:06,788 --> 00:04:09,445
- Stap onmiddelijk terug.
- Heb je eigenlijk gehoord wat ik zei?
32
00:04:09,570 --> 00:04:12,293
Nu ben je me aan het beboeten? Ik
heb je toch al verteld
33
00:04:12,461 --> 00:04:14,179
dat mijn huis in het brokstukkengebied lag.
34
00:04:14,304 --> 00:04:17,141
Heb je een vaag vermoeden wat
dat betekent?
35
00:04:17,266 --> 00:04:20,429
- Meneer, kalmeer.
- De hel is losgebarsten boven mijn huis,
36
00:04:20,554 --> 00:04:24,513
waar mijn kinderen slapen! Er lagen
lichaamsdelen in mijn tuin!
37
00:04:24,681 --> 00:04:27,474
- Meneer, dit is uw laatste waarschuwing.
- Je neemt me in de maling.
38
00:04:27,642 --> 00:04:29,268
Ik ga pepperspray tegen u gebruiken.
39
00:04:29,436 --> 00:04:31,020
Je gaat pepperspray tegen me gebruiken?
perfect!
40
00:04:31,188 --> 00:04:33,981
Gewoon perfect! gebruik maar
pepperspray tegen de man
41
00:04:34,149 --> 00:04:36,817
die zijn mening uit volgens het eerste amendement.
42
00:04:44,326 --> 00:04:47,328
Subtitles : Hystriculus
43
00:05:02,786 --> 00:05:05,786
Een tijd geleden, een beetje voorbij
El Paso.
44
00:05:06,125 --> 00:05:08,875
Grenscontrole ontdekte een meervoudige moord
45
00:05:09,171 --> 00:05:11,121
juist aan onze kant van de grens.
46
00:05:11,673 --> 00:05:15,223
De vrachtwagen bleek te dienen voor
mensensmokkel uit Juarez en Laredo.
47
00:05:15,897 --> 00:05:18,605
Grenscontrole is al vertoppertje
met hen aan het spelen
48
00:05:18,730 --> 00:05:19,777
gedurende twee jaar.
49
00:05:20,166 --> 00:05:22,150
Maar deze keer, zodra ze over de grens waren,
50
00:05:22,275 --> 00:05:23,430
nam iemand hen te grazen.
51
00:05:23,555 --> 00:05:24,755
Hard te grazen.
52
00:05:25,142 --> 00:05:27,388
We hebben het over een bestuurder en
negen illegalen.
53
00:05:27,513 --> 00:05:28,812
Geen spoor van de schutters.
54
00:05:28,937 --> 00:05:30,955
De vrachtwagen transporteerde meer
dan enkel mensen.
55
00:05:31,123 --> 00:05:33,410
Wat nog? Marijuana, cocaine
of meth?
56
00:05:33,998 --> 00:05:36,446
Het lijkt er niet op dat ze drugs transporteerden.
57
00:05:36,780 --> 00:05:38,514
Waarom gaf grenscontrole het
dan aan ons?
58
00:05:38,639 --> 00:05:40,389
Dat deden ze niet. Ik heb
het gevraagd.
59
00:05:40,708 --> 00:05:42,690
Als je het mij vraagt, is dit
werk van een kartel.
60
00:05:42,815 --> 00:05:44,165
Los Zetas misschien.
61
00:05:44,817 --> 00:05:48,018
De vraag is, waarom we actie in
Juarez stijl hebben
62
00:05:48,143 --> 00:05:49,793
aan onze kant van de grens?
63
00:05:50,099 --> 00:05:52,434
Sturen ze een boodschap of
maken ze de weg vrij?
64
00:05:53,240 --> 00:05:55,989
Of wilden ze hiermee een bepaalde
grensganger uitschakelen?
65
00:05:56,761 --> 00:05:59,733
Misschien wist een van deze lijken
iets dat hij niet moest weten.
66
00:06:00,886 --> 00:06:02,496
Hoe dan ook, hou je ogen open.
67
00:06:03,126 --> 00:06:05,221
OK. Dat is alles.
Dag met weinig nieuws.
68
00:06:05,346 --> 00:06:07,135
En een meer voor de aftelling.
69
00:06:07,532 --> 00:06:08,982
Wat zeg je, Gomie?
70
00:06:09,412 --> 00:06:11,495
We zijn aan het wachten op die
blauwe meth van je.
71
00:06:11,663 --> 00:06:13,613
Het is 29 dagen geleden sinds
we het laatst zagen.
72
00:06:14,700 --> 00:06:16,250
Het is er nog steeds. Maak
je geen zorgen.
73
00:06:17,695 --> 00:06:19,595
Lokale politie. Dit moet ik even opnemen.
74
00:06:20,030 --> 00:06:21,763
Gomie, ga op je pinata slaan.
75
00:06:21,888 --> 00:06:24,688
De rest van jullie ... het is veel te stil hier.
76
00:06:25,103 --> 00:06:26,753
Ga een paar slechterikken pakken.
77
00:06:29,294 --> 00:06:30,594
Zeg het eens, Paul?
78
00:07:25,485 --> 00:07:27,017
Hey, papa.
79
00:07:29,366 --> 00:07:32,966
- Je bent het huis aan het opknappen?
- Een beetje werk aan het doen ja.
80
00:07:36,230 --> 00:07:37,880
Ik zal weggaan, het is goed.
81
00:07:40,968 --> 00:07:42,218
Alles goed met je?
82
00:07:44,969 --> 00:07:47,132
Ja, alles goed. Ik reed toevallig
voorbij
83
00:07:48,255 --> 00:07:49,605
en zag het bord.
84
00:07:50,143 --> 00:07:52,846
Je gaat het huis dus verkopen.
85
00:07:54,035 --> 00:07:55,218
In deze markt.
86
00:07:55,343 --> 00:07:56,793
Kan je dat geloven?
87
00:07:57,979 --> 00:08:01,024
Ik zie dat je de garage verplaatst hebt.
Dat is gewaagd.
88
00:08:01,149 --> 00:08:03,768
Een idee van je moeder. Het
is een hele onderneming.
89
00:08:03,893 --> 00:08:06,131
We hebben alle bezetting vernieuwd, heel
de grote suite,
90
00:08:06,256 --> 00:08:08,706
alles gezandstraald, de kelder behandeld
tegen schimmel...
91
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
Graaf.
92
00:08:16,516 --> 00:08:19,289
Het huis herstellen verhoogt
de verkoopswaarde enorm.
93
00:08:19,457 --> 00:08:21,907
Dat heb ik gelezen in euhm...
Ik bedoel, euhm...
94
00:08:22,032 --> 00:08:23,315
Time Magazine
95
00:08:25,242 --> 00:08:28,291
En wat heb je gedaan met de badkamer
op de bovenverdieping?
96
00:08:28,639 --> 00:08:31,343
Helemaal vernieuwd. Nieuwe tegels in de
badkamers en keukens.
97
00:08:31,511 --> 00:08:35,011
Granieten werkbladen, nieuwe
toestellen,... allemaal hypermodern.
98
00:08:36,310 --> 00:08:38,587
Verdomme. Dat is geweldig, pa.
99
00:08:39,488 --> 00:08:41,185
Denk je... dat ik een
rondleiding kan krijgen?
100
00:08:41,310 --> 00:08:43,901
Deze mensen proberen alles
af te werken.
101
00:08:44,026 --> 00:08:45,960
We kunnen misschien beter uit
hun weg blijven.
102
00:08:48,820 --> 00:08:51,339
Er staan foto's op de website, als
je een kijkje wil nemen.
103
00:08:57,182 --> 00:08:58,832
Je ziet er gezond uit.
104
00:08:59,637 --> 00:09:02,137
Ik zal het tegen je moeder zeggen.
Ze zal blij zijn.
105
00:09:05,452 --> 00:09:06,452
Bedankt.
106
00:09:07,320 --> 00:09:09,381
Weet je, ik kan eens langskomen
107
00:09:09,901 --> 00:09:13,125
ooit voor ... eten ofzo.
108
00:09:15,452 --> 00:09:16,452
Ooit.
109
00:09:22,843 --> 00:09:23,893
Tot de volgende keer, pa.
110
00:09:37,652 --> 00:09:38,902
Weet je,luister,
111
00:09:39,199 --> 00:09:41,630
hij is een leraar aan de middelbare
school van Wynne.
112
00:09:41,755 --> 00:09:44,305
Hij heeft nooit in heel zijn leven
problemen gehad.
113
00:09:44,487 --> 00:09:46,499
Hij ontdekte dat hij longkanker heeft
114
00:09:46,624 --> 00:09:48,755
en nu zet zijn vrouw de arme rakker
115
00:09:48,880 --> 00:09:50,430
nog op straat ook.
116
00:09:50,555 --> 00:09:54,218
Ik bedoel maar, jongens, als iemand
een beetje begrip verdient
117
00:09:54,947 --> 00:09:56,197
is hij het wel.
118
00:10:07,275 --> 00:10:09,325
Herinner je je agent Cavanaugh?
119
00:10:16,435 --> 00:10:19,717
Agent, het spijt me zeer dat
ik mijn controle verloor.
120
00:10:21,189 --> 00:10:23,389
Er is geen excuus voor mijn gedrag.
121
00:10:23,890 --> 00:10:25,440
Het was onrespectvol.
122
00:10:52,265 --> 00:10:53,715
Ze wil van me scheiden.
123
00:10:58,078 --> 00:11:00,022
Ik weet niet wat ik
je moet zeggen, maatje.
124
00:11:01,386 --> 00:11:02,736
Het is wat het is.
125
00:11:06,135 --> 00:11:08,435
Ze wil niet dat ik de
kinderen zie.
126
00:11:12,324 --> 00:11:13,524
Zei ze dat?
127
00:11:39,337 --> 00:11:41,437
Je schrijft niet? Je belt niet?
128
00:11:49,483 --> 00:11:50,783
Het is een ramp.
129
00:11:52,814 --> 00:11:54,755
Het is geen ramp.
130
00:11:55,950 --> 00:11:57,841
Het is geen ramp, zeg je?
131
00:11:58,009 --> 00:12:01,424
Ze gaat niet naar de politie. Ze vertelt
het aan niemand verder.
132
00:12:01,549 --> 00:12:02,999
Wil je weten waarom?
133
00:12:03,617 --> 00:12:04,617
een woord :
134
00:12:05,326 --> 00:12:06,376
"terugslag".
135
00:12:08,195 --> 00:12:09,394
Als zij praat,
136
00:12:09,671 --> 00:12:11,071
zal het een ramp zijn ...
137
00:12:11,196 --> 00:12:12,196
voor haar,
138
00:12:13,032 --> 00:12:14,732
de schoonbroer van de DEA?
139
00:12:15,478 --> 00:12:16,478
genaaid.
140
00:12:16,603 --> 00:12:18,229
Je zat recht onder zijn neus.
141
00:12:18,354 --> 00:12:20,533
He mag gelukkig zijn als ze hem nog
lijmsnuivers laten arresteren
142
00:12:20,658 --> 00:12:22,058
in de doe-het-zelf-winkel.
143
00:12:22,784 --> 00:12:24,981
De kinderen...
op naar Dr. Phil.
144
00:12:25,106 --> 00:12:28,822
"Mijn papa is een drugsdealer en
mijn mama heeft hem aangegeven."
145
00:12:29,475 --> 00:12:31,075
En het huis ... weg.
146
00:12:31,584 --> 00:12:34,159
De politie zal hen op straat zetten.
147
00:12:34,284 --> 00:12:36,129
Veel plezier om hen daar uit
te praten.
148
00:12:36,297 --> 00:12:38,097
Nee. Het gaat niet gebeuren.
149
00:12:39,415 --> 00:12:40,665
Ze is aan het bluffen.
150
00:12:41,527 --> 00:12:42,877
En dat weet ze.
151
00:12:49,246 --> 00:12:50,896
Zij die naar de politie zou gaan
152
00:12:51,344 --> 00:12:53,539
is niet het probleem, Saul.
153
00:12:54,074 --> 00:12:56,161
Ze is weg uit mijn leven. Begrijp
je dat?
154
00:12:56,985 --> 00:12:58,913
Ik ben mijn familie kwijt.
155
00:12:59,490 --> 00:13:01,440
Alles waar ik om geef.
156
00:13:04,348 --> 00:13:05,348
Maatje,
157
00:13:07,442 --> 00:13:08,286
het is erg.
158
00:13:09,360 --> 00:13:10,660
Het is een ramp,
159
00:13:10,957 --> 00:13:13,777
maar we overleven om een andere
dag terug te kunnen vechten.
160
00:13:14,491 --> 00:13:18,008
En na een deftige tussenperiode
dan,
161
00:13:19,285 --> 00:13:21,758
zijn er nog genoeg andere
vissen in de zee.
162
00:13:23,572 --> 00:13:25,720
Je bent al een tijd uit
circulatie.
163
00:13:25,888 --> 00:13:28,938
Ik bedoel, je zou er van versteld
staan wat er allemaal is.
164
00:13:29,256 --> 00:13:31,542
Thailand, Tsjechië, ...
165
00:13:32,983 --> 00:13:34,642
Die vrouwen zijn dankbaar
166
00:13:34,767 --> 00:13:36,314
enkel en alleen al om hier te zijn.
167
00:13:39,159 --> 00:13:40,459
Ondertussen,
168
00:13:40,778 --> 00:13:43,228
zijn luie handen het speeltuig
van de duivel,
169
00:13:43,821 --> 00:13:47,463
dus zou je terug moeten doen waar
je het beste in bent.
170
00:13:47,877 --> 00:13:48,913
Eerste stap :
171
00:13:49,038 --> 00:13:51,531
Praat met je vriend en ga
aan het koken.
172
00:13:59,386 --> 00:14:01,036
Ik kan niet de slechterik zijn.
173
00:14:06,891 --> 00:14:08,541
Ik kan niet de slechterik zijn.
174
00:14:18,608 --> 00:14:20,808
weet je, we zullen later
nog eens afspreken.
175
00:14:24,991 --> 00:14:27,991
Beloof me dat je jezelf niet zal
ophangen in de kast.
176
00:15:03,239 --> 00:15:05,089
Pop-pop, de roomijs-verkoper!
177
00:15:14,020 --> 00:15:15,520
Vertel het niet aan je moeder.
178
00:15:25,049 --> 00:15:26,499
- Ja.
- Ik ben het.
179
00:15:26,783 --> 00:15:28,633
We hebben misschien een
vrouwenprobleem.
180
00:15:29,930 --> 00:15:31,630
Luister, ik wil dat het in de gaten
wordt gehouden.
181
00:15:33,140 --> 00:15:34,590
Heb je een adres?
182
00:15:54,994 --> 00:15:56,548
Het eten zal wat later zijn.
183
00:15:56,673 --> 00:15:59,923
Oom Hank en tantie Marie zorgen
voor meeneem-eten. Maar ...
184
00:16:01,166 --> 00:16:04,796
Als je honger hebt, zou ik
iets kunnen verzinnen.
185
00:16:32,862 --> 00:16:34,712
Wil je de ketchup even
doorgeven, alstublieft?
186
00:16:47,373 --> 00:16:49,590
Ik heb genoeg verzadigde vetten voor
de rest van mijn leven.
187
00:16:50,301 --> 00:16:53,043
We zitten op een afstand van 2 dagen
tot de kust en jij eet rauwe vis ...
188
00:16:53,168 --> 00:16:54,387
Ik bedoel maar,
189
00:16:56,320 --> 00:16:58,800
het is een tijd geleden dat dis vis
nog zwom. Juist, vriend?
190
00:17:04,094 --> 00:17:08,098
Weet je, Flynn is op zoek naar
een part-time job, dus ...
191
00:17:08,223 --> 00:17:09,569
Ik weet niet, als je ...
192
00:17:09,737 --> 00:17:13,152
- iets weet, kan je misschien ...
- Mijn naam is Walter Junior.
193
00:17:13,467 --> 00:17:16,587
Wat? Kan je... Kan je niet
eens meer zijn naam uitspreken.
194
00:17:17,755 --> 00:17:20,747
Als je van gedachten bent veranderd om
Flynn genoemd te worden,
195
00:17:21,005 --> 00:17:22,957
moet je me dat alleen maar weten
te zeggen
196
00:17:23,125 --> 00:17:25,083
dat je dat niet wilt, om Flynn
genoemd te worden.
197
00:17:25,208 --> 00:17:27,483
Papa kwam pas tevoorschijn
bij de vierde lestijd.
198
00:17:27,608 --> 00:17:30,570
Zijn ogen waren helemaal rood, alsof hij
aan het wenen was geweest ofzo.
199
00:17:30,695 --> 00:17:31,695
Maar jij...
200
00:17:32,429 --> 00:17:33,677
geeft er zelfs niet om.
201
00:17:34,510 --> 00:17:37,120
En nu, wil hij me zelfs niet
naar huis brengen.
202
00:17:37,516 --> 00:17:38,927
Hij wil niet zeggen waarom,
203
00:17:39,052 --> 00:17:41,802
maar ik weet dat het is omdat
jij hem dat hebt gezegd.
204
00:17:42,028 --> 00:17:43,776
- Schat, ik...
- Wat?
205
00:17:44,893 --> 00:17:46,898
Ik weet niet wat jouw probleem is.
206
00:17:47,066 --> 00:17:48,925
Jij mag hem dan misschien niet
graag meer zien,
207
00:17:49,050 --> 00:17:51,081
maar ik wel.
208
00:17:52,596 --> 00:17:54,446
Ik bedoel, waarom moet je zo...
209
00:17:54,733 --> 00:17:57,646
Waarom moet je zo de trut uithangen?
210
00:17:59,370 --> 00:18:01,670
Zo spreek je niet tegen je moeder.
211
00:18:01,795 --> 00:18:04,234
Het is ... het is in orde.
212
00:18:09,275 --> 00:18:11,989
Skyler, ik weet dat je je
redenen wel zal hebben
213
00:18:12,114 --> 00:18:14,158
voor... dit alles.
214
00:18:21,396 --> 00:18:23,638
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn maar ...
215
00:18:26,462 --> 00:18:28,412
Walt weghouden van de kinderen ...
216
00:18:34,737 --> 00:18:36,187
Je hebt gelijk, Hank.
217
00:18:38,296 --> 00:18:40,243
Het zijn jouw zaken niet.
218
00:18:47,179 --> 00:18:48,625
Oh, mijn god.
219
00:18:48,750 --> 00:18:52,476
Na dat alles, kan je me nog zeggen
dat je niet nieuwsgierig bent?
220
00:18:52,601 --> 00:18:55,875
- Er is niets bijzonders aan.
- Alstublieft.
221
00:18:56,153 --> 00:18:58,444
De dag dat ik hoorde dat er een
tweede gsm was, wist ik het.
222
00:18:58,569 --> 00:19:00,673
Geloof me. Ik heb het honderden
keren gezien.
223
00:19:02,642 --> 00:19:04,726
Wat dan? Stop met rond de pot
te draaien.
224
00:19:04,894 --> 00:19:07,837
Vertel me eens wat je honderden
keren gezien hebt?
225
00:19:07,962 --> 00:19:09,355
Alstublieft, verlicht mij.
226
00:19:10,503 --> 00:19:12,203
Luister, een kerel zoals Walt ...
227
00:19:12,328 --> 00:19:14,128
een lieve kerel, deftig, slim?
228
00:19:14,477 --> 00:19:17,864
Laten we het onder ogen komen ... onderpresteerder,
uitzichtloos leven, OK?
229
00:19:18,165 --> 00:19:21,159
Hij krijgt kanker. De tijd komt op
zijn einde. Midlife crisis.
230
00:19:21,422 --> 00:19:23,421
Hij doet er iets aan. Komt naar buiten,
231
00:19:24,481 --> 00:19:28,011
Dan betrapt zijn vrouw hem. Ik bedoel maar,
een eeuwenoud verhaal.
232
00:19:28,607 --> 00:19:30,357
Luister, doe het rekenwerk, Marie.
233
00:19:30,601 --> 00:19:32,251
Er is maar een mogelijke uitkomst.
234
00:19:33,268 --> 00:19:34,718
Walt kennende ...
235
00:19:35,416 --> 00:19:38,384
voelde hij zich schuldig, hij heeft
het haar waarschijnlijk zelf verteld.
236
00:19:40,439 --> 00:19:42,139
Ik weet het niet. Ik denk...
237
00:19:42,812 --> 00:19:45,475
Als hij haar bedrogen had, dat ze het me
ondertussen wel verteld zou hebben.
238
00:19:45,643 --> 00:19:47,193
Het voelt gewoon aan...
239
00:19:49,083 --> 00:19:50,333
als iets meer.
240
00:19:59,981 --> 00:20:03,952
24/7 dekking. Moet je dat nog vragen?
Hoeveel gaat het me kosten?
241
00:20:05,940 --> 00:20:08,122
Jesus, ik zit in de verkeerde sector.
242
00:20:08,989 --> 00:20:10,489
Ja, ik bel je nog.
243
00:20:11,197 --> 00:20:12,502
De terugkeer van de verkwister.
244
00:20:12,670 --> 00:20:15,296
- Welkom terug. Hoe voel je je?
- Goed.
245
00:20:15,464 --> 00:20:18,764
Natuurlijk. De wereld is jouw
speelterrein, niet?
246
00:20:19,459 --> 00:20:21,459
Zorgeloze jongeman met
247
00:20:22,300 --> 00:20:23,922
hopen geld.
248
00:20:25,754 --> 00:20:28,767
Ik ben jaloers. Ik zweer het,
ik ben jaloers.
249
00:20:29,967 --> 00:20:32,198
Trouwens, over geld gesproken,
250
00:20:32,498 --> 00:20:34,315
weet je wat me de laatste tijd
hartkloppingen geeft?
251
00:20:34,483 --> 00:20:36,583
Jouw vroegere partner. Die kerel
252
00:20:37,064 --> 00:20:40,321
werkt superhard, niet?
Bouwt iets op in zijn eentje.
253
00:20:40,962 --> 00:20:44,868
Eindelijk komt het grote geld en
hij stopt er mee.
254
00:20:47,301 --> 00:20:48,651
Zo'n talent.
255
00:20:48,776 --> 00:20:51,040
Hij vergooit het zomaar.
256
00:20:51,208 --> 00:20:53,244
Het is als Michelangelo die
niet wil schilderen.
257
00:20:53,929 --> 00:20:56,929
Luister, ik weet dat je ermee gestopt bent,
maar
258
00:20:57,637 --> 00:20:59,674
wil je nog eens met hem praten?
259
00:20:59,842 --> 00:21:01,759
Hem helpen zijn ogen
te openen?
260
00:21:03,763 --> 00:21:04,913
Vergeet het maar.
261
00:21:05,702 --> 00:21:07,765
Hij wil niet luisteren naar mij,
hij gaat ook niet luisteren naar jou.
262
00:21:08,651 --> 00:21:09,951
Met alle respect.
263
00:21:13,433 --> 00:21:14,683
Wil je een job?
264
00:21:15,430 --> 00:21:16,430
Een job?
265
00:21:17,864 --> 00:21:19,319
Wie heeft er een job voor me?
266
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
Ik.
267
00:24:52,127 --> 00:24:53,327
Ik dacht
268
00:24:53,877 --> 00:24:57,422
- eens langs te komen als het niet stoort.
- Natuurlijk niet. je hebt toch
269
00:24:57,547 --> 00:24:59,399
- de kamer niet nodig?
- Nee.
270
00:24:59,524 --> 00:25:02,277
Ik had wat extra plaats nodig om
alles open te leggen.
271
00:25:02,660 --> 00:25:05,572
Ik wilde enkel gedag komen zeggen aan
kleine Holly hier. Hey, meid.
272
00:25:10,815 --> 00:25:13,201
Wat een schoonheid, bekijk haar eens.
273
00:25:13,326 --> 00:25:16,628
Bedankt om zo flexibel te zijn
met mijn werkuren.
274
00:25:18,327 --> 00:25:20,438
Ik zou willen dat we je terug
voltijds hadden.
275
00:25:20,563 --> 00:25:22,513
Je doet de boel stralen.
276
00:25:26,418 --> 00:25:28,874
Luister, geloof mij, dit is ...
277
00:25:29,977 --> 00:25:32,376
Ik wil er niet over beginnen, maar ...
278
00:25:32,501 --> 00:25:34,699
Ik kan deze kwartalen niet aftekenen, sorry.
279
00:25:34,867 --> 00:25:36,017
Ik kan het gewoon niet.
280
00:25:39,844 --> 00:25:41,044
Is dat zo?
281
00:25:45,225 --> 00:25:48,675
Als je dit gaat doen, mag je
niet zo pretentieus zijn.
282
00:25:51,014 --> 00:25:52,014
Pretentieus.
283
00:25:57,086 --> 00:25:58,586
Dat klinkt slecht.
284
00:25:59,025 --> 00:26:00,975
Laat eens zien wat je stoort.
285
00:26:08,115 --> 00:26:09,115
Keller.
286
00:26:11,776 --> 00:26:12,776
Opnieuw.
287
00:26:13,086 --> 00:26:15,986
God, het spijt me.
Ik weet hoe je hierover denkt.
288
00:26:16,385 --> 00:26:18,035
Winst zonder bewijs.
289
00:26:19,721 --> 00:26:21,954
Hier, hier en hier.
290
00:26:22,122 --> 00:26:23,998
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
291
00:26:36,212 --> 00:26:38,603
Dit is op te lossen, niet?
292
00:26:38,728 --> 00:26:42,215
Wat als ik gewoon 28 800 overbreng
van hier
293
00:26:44,157 --> 00:26:45,811
naar het volgende kwartaal?
294
00:26:45,979 --> 00:26:47,892
Wil je dan tekenen?
295
00:26:53,376 --> 00:26:54,626
Ik bedoel gewoon
296
00:26:55,411 --> 00:26:58,773
dat ik niet kan tekenen zoals
het nu is.
297
00:26:59,812 --> 00:27:00,912
Begrijpelijk.
298
00:27:01,906 --> 00:27:03,456
Ik zal het regelen.
299
00:27:03,962 --> 00:27:05,790
Bedankt voor de waarschuwing.
300
00:27:06,840 --> 00:27:09,224
Je zal er niet meer mee te maken
krijgen, ik zweer het.
301
00:27:11,698 --> 00:27:13,381
Wat als je kinderen het ontdekken?
302
00:27:17,011 --> 00:27:18,561
Als mijn kinderen het ontdekken?
303
00:27:19,159 --> 00:27:21,514
Wat je aan het doen bent.
304
00:27:22,355 --> 00:27:24,100
Ooit zullen ze oud genoeg zijn.
305
00:27:24,268 --> 00:27:26,017
Hoe zou je het aan hen
uitleggen?
306
00:27:31,049 --> 00:27:33,249
Je legt me op de pijnbank,
waarom ook niet?
307
00:27:35,293 --> 00:27:36,793
Ik denk dat ik ...
308
00:27:38,268 --> 00:27:41,268
zou zeggen dat ik fouten
heb gemaakt,
309
00:27:42,013 --> 00:27:44,287
maar dat ik het heb gedaan
voor hen.
310
00:27:44,455 --> 00:27:46,721
Snap je? Proberen te zorgen voor hen?
311
00:27:48,216 --> 00:27:49,516
En ik zou hen vragen
312
00:27:50,461 --> 00:27:52,526
om te proberen om de tijd te nemen
om het te begrijpen.
313
00:27:55,208 --> 00:27:56,908
Weet je, de waarheid is
314
00:27:57,835 --> 00:27:59,413
dat ik zo ver nog niet
had gedacht.
315
00:27:59,538 --> 00:28:02,025
Ik probeer gewoon mijn hoofd
boven water te houden.
316
00:28:03,334 --> 00:28:05,034
Ik kan er maar beter mee verderdoen.
317
00:28:18,595 --> 00:28:19,595
Hoi, Walt.
318
00:28:20,187 --> 00:28:23,025
Luister. Ik kan niet spreken, ik ben
op het werk nu.
319
00:28:25,537 --> 00:28:28,245
Louis heeft hem afgezet.
Hij was hier wanneer ik thuiskwam.
320
00:28:28,817 --> 00:28:30,739
Nee, natuurlijk.
Nee, hij blijft niet.
321
00:28:30,864 --> 00:28:32,364
Dat begrijpt hij.
322
00:28:32,774 --> 00:28:34,757
Ik breng hem naar waar jij wil.
323
00:28:34,882 --> 00:28:35,882
Papa ...
324
00:28:38,449 --> 00:28:42,771
Het is spitsuur. Ik kan proberen door het
verkeer te worstelen naar Beneke,
325
00:28:42,896 --> 00:28:45,296
maar zou het niet makkelijker zijn
als we ...
326
00:28:46,938 --> 00:28:49,988
Oké, goed.
We zien elkaar aan het huis.
327
00:28:53,851 --> 00:28:55,215
Waarom doe je dit?
328
00:28:55,340 --> 00:28:58,140
Ze probeert ervoor te zorgen dat
ik je niet kan zien
329
00:28:59,363 --> 00:29:00,854
en jij helpt haar.
330
00:29:00,979 --> 00:29:02,991
Nee, zoon.
331
00:29:03,648 --> 00:29:06,406
Je moeder heeft haar redenen.
332
00:29:07,465 --> 00:29:08,615
Welke redenen?
333
00:29:11,684 --> 00:29:12,684
Ze zijn ...
334
00:29:18,394 --> 00:29:20,244
eigenlijk zijn ze een beetje
335
00:29:20,369 --> 00:29:22,190
moeilijk uit te leggen, maar ...
336
00:29:22,315 --> 00:29:23,415
Ik bedoel,
337
00:29:24,668 --> 00:29:27,718
er zijn twee kanten aan elk verhaal.
Altijd. Maar
338
00:29:29,403 --> 00:29:30,403
zij ...
339
00:29:36,556 --> 00:29:38,887
Dit is gewoon zoals het moet zijn.
340
00:29:39,012 --> 00:29:40,012
Voorlopig toch.
341
00:29:41,613 --> 00:29:43,959
En jouw huis is jouw thuis
342
00:29:44,084 --> 00:29:46,334
en dat is waar je thuishoort, oké?
343
00:29:46,749 --> 00:29:50,463
Maar jij hoort er ook thuis.
Papa, het is jouw huis.
344
00:29:51,214 --> 00:29:52,964
Oom Hank, tante Marie, ...
345
00:29:53,187 --> 00:29:56,287
Iedereen weet dat je niets
verkeerd hebt gedaan.
346
00:29:57,425 --> 00:30:00,042
Iedereen staat aan jouw kant.
347
00:30:06,707 --> 00:30:09,007
Het gaat er niet om een kant te kiezen.
348
00:30:10,179 --> 00:30:12,921
Hoe kan je je zo laten behandelen?
349
00:30:13,046 --> 00:30:14,422
Kom op.
350
00:30:14,547 --> 00:30:17,898
- Hoe kan je het verdragen?
- Luister naar me, oké?
351
00:30:18,280 --> 00:30:19,530
Ongeacht wat er gebeurt,
352
00:30:19,857 --> 00:30:22,752
dit alles heeft niets te maken met
onze gevoelens voor jou, begrepen?
353
00:30:22,877 --> 00:30:26,636
We houden allebei heel
veel van jou.
354
00:30:26,761 --> 00:30:29,682
Jij en jouw zuster zullen altijd
op de eerste plaats komen. Altijd.
355
00:30:33,624 --> 00:30:34,774
Kom op nu.
356
00:30:38,687 --> 00:30:41,637
Laten we proberen dit positief
te bekijken.
357
00:30:41,762 --> 00:30:42,851
Allebei.
358
00:30:43,146 --> 00:30:45,202
Kop op.
359
00:30:47,104 --> 00:30:48,804
Dan breng ik je naar huis.
360
00:30:53,374 --> 00:30:54,724
Laat me gewoon eerst even
361
00:30:55,857 --> 00:30:57,657
naar de badkamer gaan.
362
00:31:18,061 --> 00:31:21,259
Goeie namiddag. Aangenaam je te ontmoeten.
Saul goodman. Aangenaam.
363
00:31:21,384 --> 00:31:24,715
Ben jij niet die advocaat van op televisie?
364
00:31:24,883 --> 00:31:26,233
Beter Saul bellen!
365
00:31:28,911 --> 00:31:30,262
Ik hoor het constant.
366
00:31:31,139 --> 00:31:34,934
We zijn hier om de verkoop te bespreken
van de eigendom op 9809 Margo.
367
00:31:35,619 --> 00:31:38,364
Ik begrijp het. Een vast bedrag gaat
naar de makelaar, juist?
368
00:31:38,963 --> 00:31:41,263
Mensen, dit is jullie geluksdag.
369
00:31:41,791 --> 00:31:45,089
Ik vertegenwoordig een cliënt die
anoniem zal blijven.
370
00:31:45,675 --> 00:31:48,236
Hoewel je je voor onze doeleinden
evengoed
371
00:31:48,361 --> 00:31:50,411
een grote zak geld
kan inbeelden.
372
00:31:50,863 --> 00:31:54,604
Dit individu wil jullie huis kopen.
Vandaag. Met contant geld.
373
00:31:55,080 --> 00:31:57,630
- Contant?
-Contant. In deze economie.
374
00:31:58,041 --> 00:32:01,026
In feite brandt het geld een gat
in de rekening van mijn cliënt.
375
00:32:01,151 --> 00:32:04,462
Je kan het Mr. Gardiner vragen. Ik
heb hem de financiële toestand getoond.
376
00:32:04,587 --> 00:32:06,752
Dat is de enige reden dat
we hier zitten.
377
00:32:07,849 --> 00:32:08,916
Goed genoeg.
378
00:32:09,041 --> 00:32:11,720
We tekenen wat papieren en
gaan naar de notaris.
379
00:32:11,845 --> 00:32:13,389
We kunnen dit nu direct regelen.
380
00:32:13,557 --> 00:32:16,433
In feite kan ik uw geld deze
namiddag storten.
381
00:32:17,075 --> 00:32:20,229
Er zit enkel nog een kleine
haar in de soep.
382
00:32:20,924 --> 00:32:21,924
De prijs.
383
00:32:25,567 --> 00:32:28,142
Wij vinden dat 875 een eerlijke prijs is.
384
00:32:29,406 --> 00:32:32,311
Maar ik veronderstel dat er altijd wat...
bewegingsruimte is.
385
00:32:34,159 --> 00:32:36,873
haal de prijs naar beneden tot 400
386
00:32:36,998 --> 00:32:38,956
en je hebt een deal.
387
00:32:39,679 --> 00:32:42,754
400 000? Is dit een grap?
388
00:32:43,176 --> 00:32:44,960
Nee, dat is mijn aanbod.
389
00:32:45,411 --> 00:32:47,311
Dat is minder dan de helft.
390
00:32:47,828 --> 00:32:49,937
We hebben bijna dat bedrag besteedt
aan de renovaties alleen.
391
00:32:50,062 --> 00:32:51,719
Waarom stoppen we niet met
dit circus
392
00:32:52,294 --> 00:32:54,972
en vertel je ons wat je bereid
bent om te betalen?
393
00:32:55,356 --> 00:32:57,696
400 000, laatste bod.
394
00:32:57,976 --> 00:32:59,468
dit is tijdsverspilling.
395
00:32:59,593 --> 00:33:02,158
Hoe kon je denken dat we
dit zouden aanvaarden?
396
00:33:02,556 --> 00:33:06,275
Ik dacht dat een toegemoetkoming
gepast was toen ik hoorde van het meth-lab
397
00:33:07,350 --> 00:33:08,920
das vroeger in de kelder was.
398
00:33:09,045 --> 00:33:12,111
Ik heb jullie getekende documenten
doorgenomen
399
00:33:12,236 --> 00:33:14,782
en ik zie nergens een vermelding
van een meth-lab.
400
00:33:14,907 --> 00:33:17,007
Je hebt je termieteninspectie,
401
00:33:17,260 --> 00:33:18,954
dat is goed. Maar nee ...
402
00:33:19,122 --> 00:33:22,823
Geen vermelding van een meth-lab.
Sommigen zouden dit fraude noemen
403
00:33:23,149 --> 00:33:25,349
met de bedoeling een misdrijf
te verbergen.
404
00:33:25,624 --> 00:33:27,756
Ikzelf ben meer vrijzinnig.
405
00:33:27,881 --> 00:33:30,303
Maar het is verraderlijk.
406
00:33:31,051 --> 00:33:33,344
Begrijp me niet verkeerd, ik
bewonder jullie moed.
407
00:33:33,512 --> 00:33:34,512
Ik bedoel,
408
00:33:34,896 --> 00:33:38,900
goed geprobeerd een meth-lab te verduisteren
voor de kopers.
409
00:33:40,341 --> 00:33:42,519
Het was een goede deal voor jullie geweest.
Spijtig.
410
00:33:42,687 --> 00:33:44,636
Nu zou ik...
411
00:33:45,232 --> 00:33:48,343
een aanklacht kunnen indienen en dan zou dit
eigendom voorgoed teniet gaan.
412
00:33:48,468 --> 00:33:50,811
Ik zou ook enkele aanklachten kunnen beginnen.
413
00:33:50,936 --> 00:33:53,936
Maar ik denk niet dat iemand van ons
dat wil, toch?
414
00:33:54,181 --> 00:33:55,881
Wat denkt u,raadgever?
415
00:33:56,266 --> 00:33:57,466
Ga je akkoord?
416
00:34:19,542 --> 00:34:20,474
We zijn er.
417
00:34:22,137 --> 00:34:24,677
Kom op, het is de hel niet.
418
00:34:50,422 --> 00:34:52,840
- Ik heb pizza meegebracht.
- Ik ben al eten aan het klaarmaken.
419
00:34:55,386 --> 00:34:57,344
Ik zal het in de frigo zetten.
420
00:34:57,605 --> 00:34:59,605
Het is zelfs nog beter een dag later.
421
00:35:03,427 --> 00:35:04,351
Hoi, schat.
422
00:35:08,543 --> 00:35:09,543
Sorry.
423
00:35:17,886 --> 00:35:19,116
Schat.
424
00:35:19,284 --> 00:35:21,508
Welk voorbeeld willen we hier geven?
425
00:35:21,633 --> 00:35:24,177
Kunnen we niet gewoon samen zitten
426
00:35:24,302 --> 00:35:26,081
en een stuk pizza eten?
427
00:35:26,475 --> 00:35:28,948
Om alles op te lossen
als volwassenen?
428
00:35:30,797 --> 00:35:31,797
We hebben
429
00:35:32,670 --> 00:35:35,120
alles besproken wat
er te bespreken valt.
430
00:35:35,245 --> 00:35:37,495
Ik dacht dat ik duidelijk was geweest.
431
00:35:41,786 --> 00:35:43,336
Ik heb dips mee.
432
00:37:05,562 --> 00:37:08,549
Dit is de tijdelijke nummer van Walt.
Laat alstublieft een boodschap achter.
433
00:37:13,226 --> 00:37:15,722
Toen ik vanochtend de krant
ging halen,
434
00:37:15,847 --> 00:37:18,933
zag ik een pizza op het dak.
435
00:37:19,058 --> 00:37:21,308
Daar weet jij toevallig niets van?
436
00:37:21,858 --> 00:37:25,001
Luister, Walt. Je moet
jezelf onder controle krijgen.
437
00:37:25,329 --> 00:37:27,640
Kalmeer en aanvaard de situatie.
438
00:37:27,765 --> 00:37:29,666
En bewaar afstand.
439
00:37:30,098 --> 00:37:31,696
Als dat niet lukt
440
00:37:31,821 --> 00:37:34,229
vraag ik een contactverbod aan.
441
00:37:46,370 --> 00:37:48,205
Hier is je contactverbod!
442
00:37:48,330 --> 00:37:49,530
verbied dit contact maar eens!
443
00:38:05,421 --> 00:38:07,229
Uit de kosten komen, maar geen
winst maken is zo slecht nog niet.
444
00:38:07,354 --> 00:38:10,439
In deze economie, zouden veel
mensen er blij mee zijn.
445
00:38:10,564 --> 00:38:13,008
Arme Jake. Hij keek er zo hard naar uit
446
00:38:13,382 --> 00:38:15,128
om naar ruimtekamp te gaan.
447
00:38:20,137 --> 00:38:22,488
Oh, God, dat moet er nog bijkomen.
448
00:38:24,682 --> 00:38:26,105
Hey, ma, pa.
449
00:38:27,048 --> 00:38:28,298
Hoe gaat het?
450
00:38:30,975 --> 00:38:32,585
Het is niet bepaald een goed moment.
451
00:38:35,058 --> 00:38:37,864
Jesse, het huis is verkocht.
452
00:38:38,158 --> 00:38:40,160
De nieuwe eigenaars worden
elk moment verwacht.
453
00:38:40,285 --> 00:38:42,694
- Waar denk je dat je naartoe gaat?
- Binnen.
454
00:38:44,726 --> 00:38:46,176
Ik heb het huis gekocht.
455
00:39:00,358 --> 00:39:01,808
Terug om 19u, oké?
456
00:39:03,165 --> 00:39:04,215
Ik hou van je.
457
00:39:10,376 --> 00:39:11,376
Dag.
458
00:44:19,779 --> 00:44:22,450
Ik ben het. Er is iets dat je
zou moeten weten.
459
00:44:24,515 --> 00:44:25,515
Blijf aan de lijn.
460
00:44:26,305 --> 00:44:32,602
ropo64