1 00:04:30,400 --> 00:04:42,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:41,247 --> 00:00:42,248 Lagi. 3 00:00:51,219 --> 00:00:52,303 Lagi. 4 00:00:54,596 --> 00:00:55,889 Hati-hati, pak. 5 00:00:56,392 --> 00:00:58,436 Hari panas seperti ini... 6 00:00:58,644 --> 00:01:00,771 ...terlalu banyak oli dimesin... 7 00:01:01,608 --> 00:01:03,485 ...bisa membuat ringnya melorot. 8 00:01:05,280 --> 00:01:08,533 Ada 2 macam orang didunia ini. 9 00:01:09,286 --> 00:01:10,370 Mereka yang minum... 10 00:01:10,578 --> 00:01:12,455 ...dan mereka yang menuangkan. 11 00:01:13,709 --> 00:01:15,627 Diam dan isi gelasku. 12 00:01:25,726 --> 00:01:28,061 Hey, kalian berdua. 13 00:01:28,686 --> 00:01:29,687 Ya, kalian. 14 00:01:30,689 --> 00:01:32,441 Dulu aku seperti kalian. 15 00:01:32,818 --> 00:01:35,988 Bekerja untuk seseorang sampai tangan berdarah. 16 00:01:36,783 --> 00:01:37,867 Tapi tidak lagi. 17 00:01:38,451 --> 00:01:42,497 Karena aku mengerti seorang pria takkan bisa minum isi gelasnya... 18 00:01:43,125 --> 00:01:44,752 ...hanya dengan mengantri keran. 19 00:01:45,503 --> 00:01:46,504 Dengarkan dia. 20 00:01:48,091 --> 00:01:49,426 Ia bisa mengajarimu sesuatu! 21 00:01:52,678 --> 00:01:55,098 Hey, bagaimana kabarmu, bos? 22 00:01:58,231 --> 00:02:01,275 Senang melihatmu, teman. 23 00:02:02,028 --> 00:02:05,657 Aku tak pernah mengira kau seperti filosof. 24 00:02:06,158 --> 00:02:07,952 Aku terus berpikir untuk jadi penulis. 25 00:02:08,162 --> 00:02:10,206 Mungkin... 26 00:02:13,127 --> 00:02:17,464 Jadi apa yang membuatmu datang ke kota "pantat keledai" ini? 27 00:02:17,843 --> 00:02:19,928 Aku tahu bakal menemukanmu disini. 28 00:02:22,595 --> 00:02:24,889 Bukankah kau harusnya mengantar sesuatu? 29 00:02:25,601 --> 00:02:27,061 Menyempatkan waktu? 30 00:02:28,646 --> 00:02:30,815 Aahh...waktu banyak. 31 00:02:31,526 --> 00:02:36,322 Tortuga mungkin lambat keluar dari gerbang, tapi ia selalu... 32 00:02:36,574 --> 00:02:37,783 Sampai duluan. 33 00:02:38,162 --> 00:02:40,247 Ya aku tahu, seperti namamu. 34 00:02:40,704 --> 00:02:43,748 Aku suka caramu bicara, Tortuga. 35 00:02:43,962 --> 00:02:45,672 Yeah? 36 00:02:45,882 --> 00:02:48,342 Kau pintar memilih kata-kata. 37 00:02:48,801 --> 00:02:52,722 Mengalir seperti air terjun. 38 00:02:53,307 --> 00:02:54,600 Aku suka itu darimu. 39 00:03:00,194 --> 00:03:04,823 Aku bodoh sekali, melewatkan ulang tahunmu. 40 00:03:05,532 --> 00:03:06,950 Aku merasa bersalah. 41 00:03:07,160 --> 00:03:10,663 Sampai aku datang jauh-jauh kemari ke "pantat keledai" ini... 42 00:03:10,915 --> 00:03:12,458 ...untuk memberimu hadiah. 43 00:03:12,707 --> 00:03:13,708 Hadiah? 44 00:03:13,921 --> 00:03:16,799 Ayolah, bos. Tak perlu repot-repot. 45 00:03:17,049 --> 00:03:19,218 Biarlah, ini keinginanku. 46 00:03:20,802 --> 00:03:22,303 Ada dibelakang. 47 00:03:24,935 --> 00:03:27,229 - Belakang sana? - Ya ayo, ikut aku. 48 00:03:41,582 --> 00:03:43,334 Ini sempurna! 49 00:03:43,921 --> 00:03:45,256 Kau sungguh suka? 50 00:03:47,383 --> 00:03:49,218 Sangat! 51 00:03:49,427 --> 00:03:51,596 Akan jadi piaraan yang bagus. 52 00:03:51,850 --> 00:03:53,142 Terima kasih, bos! 53 00:03:53,392 --> 00:03:54,726 Luar biasa. 54 00:03:55,270 --> 00:03:57,355 Biar kutandai untukmu. 55 00:03:57,983 --> 00:03:59,067 Kutandai... 56 00:04:01,319 --> 00:04:06,283 ..."Untuk pengadu bermulut besar." 57 00:05:06,444 --> 00:05:08,571 Ia masih bernafas. 58 00:05:09,153 --> 00:05:12,281 Dilihat dari gerak geriknya, ia tak tahu betapa nyarisnya. 59 00:05:13,737 --> 00:05:17,282 Menurutku Saul Goodman tak perlu tahu. 60 00:05:18,321 --> 00:05:20,490 Tak perlu berkata. 61 00:05:59,870 --> 00:06:02,539 Brengsek. 62 00:06:16,913 --> 00:06:18,748 Sebentar, sayang. 63 00:06:30,498 --> 00:06:31,916 Hello. 64 00:06:32,333 --> 00:06:34,043 Walt? Kau didalam rumah? 65 00:06:36,379 --> 00:06:39,590 Oh, hey, Skyler. Ya ini aku. 66 00:06:41,464 --> 00:06:43,967 Mengapa kau didalam? 67 00:06:44,633 --> 00:06:45,676 Aku kembali. 68 00:06:45,884 --> 00:06:48,470 Tidak, kau tidak kembali, Walt. 69 00:06:48,680 --> 00:06:51,391 Walt, kau tak kembali. Keluar darisana. 70 00:06:51,599 --> 00:06:53,810 - Ini rumahku juga, Skyler. - Tidak... 71 00:06:54,016 --> 00:06:56,894 Aku tetap tinggal, titik. 72 00:06:57,354 --> 00:07:00,482 - Kita sudah setuju. - Aku tak setuju apapun. 73 00:07:00,690 --> 00:07:03,818 Dengar, masuklah dan kita bicarakan ini, okay? 74 00:07:04,026 --> 00:07:06,904 Tidak, tak ada yang perlu dibicarakan. 75 00:07:07,110 --> 00:07:11,531 Aku takkan masuk sampai kau keluar. 76 00:07:12,450 --> 00:07:16,162 Selamat menikmati. 77 00:07:16,579 --> 00:07:18,038 Walt. 78 00:07:18,246 --> 00:07:19,706 Walt? 79 00:07:44,434 --> 00:07:46,895 Kau ini kenapa? 80 00:07:47,102 --> 00:07:51,481 - Skyler, aku punya hak berada disini. - Tidak. 81 00:07:51,691 --> 00:07:54,944 Kau tak tinggal disini lagi. Kita dalam proses cerai. 82 00:07:55,153 --> 00:07:58,822 - Aku tak setuju bercerai. - Itu tak terserah kau. 83 00:08:00,616 --> 00:08:04,202 Jika kau tak keluar sekarang juga, akan kupanggilkan polisi... 84 00:08:04,410 --> 00:08:07,997 ...dan akan kuadukan semuanya. 85 00:08:08,204 --> 00:08:10,873 Aku bersungguh-sungguh, Walt. 86 00:08:14,043 --> 00:08:15,961 Teleponnya disana. 87 00:08:34,434 --> 00:08:36,144 Sedang tersambung. 88 00:08:40,857 --> 00:08:42,359 Kantor polisi Albuquerque. 89 00:08:42,566 --> 00:08:45,778 Operator nomor 314. Bisa saya bantu? 90 00:08:47,321 --> 00:08:50,950 Kantor polisi Albuquerque. Bisa saya bantu? 91 00:08:51,365 --> 00:08:55,786 Ya, saya ingin melaporkan gangguan, tolong. 92 00:08:56,787 --> 00:09:00,832 Bukan, ini bukan... Sebenarnya bukan... 93 00:09:01,959 --> 00:09:04,711 Ini masalah rumah tangga. 94 00:09:05,378 --> 00:09:06,837 Okay. 95 00:09:10,509 --> 00:09:12,010 Mereka menyambungkanku. 96 00:09:14,010 --> 00:09:16,555 Demi Tuhan, akan kulaporkan. 97 00:09:16,762 --> 00:09:19,265 Lakukan yang harus kaulakukan, Skyler. 98 00:09:20,350 --> 00:09:23,812 Keluarga ini segalanya untukku. 99 00:09:24,102 --> 00:09:28,690 - Tanpanya, aku tak takut kehilangan apapun. - Baik. 100 00:09:31,734 --> 00:09:33,987 Ya, nama saya Skyler White. 101 00:09:34,153 --> 00:09:37,156 Saya butuh bantuan petugas dirumah saya. 102 00:09:37,363 --> 00:09:42,994 Calon-mantan-suamiku menerobos masuk... 103 00:09:43,201 --> 00:09:46,788 ...dan saya butuh petugas untuk mengusirnya. 104 00:09:48,496 --> 00:09:51,791 Di 308 Negra Arroyo Lane. 105 00:09:53,418 --> 00:09:57,005 Okay. Okay. 106 00:09:59,173 --> 00:10:00,842 Terima kasih. 107 00:10:06,554 --> 00:10:08,264 Mereka datang. 108 00:10:57,931 --> 00:10:59,432 - Ayah disini? - Bagus, ia pulang. 109 00:10:59,641 --> 00:11:01,768 - Yah. - Hey, nak. 110 00:11:02,142 --> 00:11:03,685 Bagaimana kabarmu? 111 00:11:04,227 --> 00:11:06,896 Ayah kembali terus? 112 00:11:07,064 --> 00:11:11,693 - Mengapa kau pulang cepat? - Tidak. 113 00:11:13,069 --> 00:11:15,821 Hey, ayah kelaparan. Bagaimana kalau keju panggang? 114 00:11:16,030 --> 00:11:17,281 - Tentu. - Kau mau juga? 115 00:11:17,488 --> 00:11:20,616 Walter, ayahmu dan aku punya sesuatu untuk dibicarakan. 116 00:11:20,825 --> 00:11:24,287 Ketika rotimu siap, akan kuantar ke kamar. 117 00:11:24,537 --> 00:11:29,625 Bu, tak bisakah ditunda? Aku belum bertemu ayah selama, seumur hidup. 118 00:11:29,831 --> 00:11:31,333 - Walter? - Bagaimana sekolah? 119 00:11:31,541 --> 00:11:33,292 - Baik. - Yeah? Pekerjaan rumah? 120 00:11:33,502 --> 00:11:36,713 - Tak begitu. - Tak begitu? Apa maksudnya? 121 00:11:46,555 --> 00:11:48,890 Jadi ayah akan bekerja besok? 122 00:11:49,098 --> 00:11:51,308 Begitulah rencananya. 123 00:12:05,613 --> 00:12:07,907 Halo, nyonya. Kami ada laporan tentang gangguan? 124 00:12:08,112 --> 00:12:12,283 Lebih ke "masuk tanpa izin", tapi... 125 00:12:13,452 --> 00:12:14,912 Ya, itu saya. 126 00:12:15,913 --> 00:12:19,542 Kau laporkan ayah ke polisi? 127 00:12:24,295 --> 00:12:26,505 Saya pulang kantor, ia sudah didalam. 128 00:12:26,713 --> 00:12:29,007 Ia baru pindah lagi kemari. 129 00:12:29,215 --> 00:12:35,430 Dan saya sudah menyuruhnya pergi, tapi tak ia dengarkan, jadi... 130 00:12:35,845 --> 00:12:39,515 Saya ingin ia pergi. Keluar dari rumah ini. 131 00:12:39,725 --> 00:12:43,145 Okay, Ny. White, ada beberapa pertanyaan yang ingin saya ajukan. 132 00:12:43,353 --> 00:12:45,189 Sangat penting untuk menjawabnya dengan jujur. 133 00:12:45,437 --> 00:12:48,315 - Ia menyerang anda? - Tidak. 134 00:12:48,523 --> 00:12:52,652 - Apa ia pernah memukul anda? - Tidak, ini bukan tentang kekerasan. 135 00:12:52,861 --> 00:12:54,988 Ini tentang masuk tanpa izin. 136 00:12:55,197 --> 00:12:59,951 - Tentang ia menyalahi keinginan saya. - Okay. Masuk tanpa izin. 137 00:13:00,159 --> 00:13:03,746 - Berarti kalian cerai? - Belum, sedang proses. 138 00:13:04,578 --> 00:13:07,581 - Saat ini kami sedang pisah. - Pisah secara legal? 139 00:13:07,790 --> 00:13:10,210 Tak ada surat pengadilan, bila itu maksud pertanyaan anda. 140 00:13:10,416 --> 00:13:14,253 Tapi kami sudah tak bersama hampir 2 minggu, kira-kira. 141 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Saya sudah ganti kuncinya. Bukankah itu pengrusakan? 142 00:13:18,215 --> 00:13:20,050 Rumah atas nama siapa? 143 00:13:20,259 --> 00:13:23,554 Kami berdua. Dimiliki bersama. 144 00:13:23,760 --> 00:13:26,304 Kami tak bisa menahan orang yang masuk rumahnya sendiri. 145 00:13:26,513 --> 00:13:28,973 Tidak tanpa surat pengadilan yang mengharuskannya jaga jarak. 146 00:13:29,182 --> 00:13:31,059 Kecuali ia mengancam anda atau anak anda. 147 00:13:31,267 --> 00:13:37,190 Tak secara fisik. Tapi adanya ia dirumah... 148 00:13:37,897 --> 00:13:42,276 Bukan hal yang baik. Permisi. 149 00:13:43,904 --> 00:13:48,909 Biar aku, honey. Ayo sayang. 150 00:13:49,115 --> 00:13:53,703 Kau lapar? Ini dia. 151 00:13:55,038 --> 00:13:56,289 Sudah. 152 00:13:57,122 --> 00:14:01,001 - Maaf pak polisi. Sampai mana tadi? - Ketidaksetujuan. 153 00:14:01,209 --> 00:14:04,838 Ya, masing-masing kami punya itu. 154 00:14:05,838 --> 00:14:10,384 Saya belum jadi suami yang penuh perhatian akhir-akhir ini. 155 00:14:12,968 --> 00:14:17,347 Ny. White, akankah lebih mudah bila kita lakukan diluar sebentar? 156 00:14:20,184 --> 00:14:27,024 Tidak, saya baik saja disini. 157 00:14:27,230 --> 00:14:28,731 Saya akan mengikuti anda, nyonya. 158 00:14:28,941 --> 00:14:31,610 Jika anda ingin ia keluar darisini, anda harus bantu saya. 159 00:14:32,485 --> 00:14:35,363 Apa mungkin ia pernah menyalahi hukum dari yang anda tahu? 160 00:14:35,573 --> 00:14:39,785 Apapun, apapun yang bisa kami proses, katakan pada saya. 161 00:14:39,992 --> 00:14:42,494 Bahkan bila hanya kecurigaan, saya bisa usahakan. 162 00:14:42,702 --> 00:14:44,912 Akan saya keluarkan untuk anda. 163 00:14:45,289 --> 00:14:47,124 Bagaimana versi kamu? 164 00:14:47,331 --> 00:14:50,126 Ini salah ibuku. 165 00:14:51,877 --> 00:14:57,924 Ia bahkan tak bisa katakan apa salah ayah, itu karena ayah tak melakukan apapun. 166 00:14:58,133 --> 00:15:00,594 Aku tak tahu mengapa ia jadi begini. 167 00:15:00,801 --> 00:15:06,056 Ayahku, ia orang yang baik. 168 00:15:06,264 --> 00:15:09,976 Nak, ini bukan salah ibu. 169 00:15:10,435 --> 00:15:12,228 Ny. White. 170 00:15:15,188 --> 00:15:17,732 Maaf nyonya. Tak ada dasar hukum... 171 00:15:17,940 --> 00:15:20,693 ...untuk kami mengusir suami anda dari rumah. 172 00:15:22,236 --> 00:15:24,822 Lain kali jika hal sudah diluar kendali... 173 00:15:25,030 --> 00:15:28,533 ...anda hubungi nomor ini. Ini nomor keluarga. 174 00:15:28,740 --> 00:15:30,992 Saya bisa lakukan konseling. 175 00:15:32,785 --> 00:15:34,204 Semoga kalian beruntung. 176 00:15:34,413 --> 00:15:37,082 Terima kasih, pak polisi. Kami mohon maaf. 177 00:15:44,922 --> 00:15:47,674 Mengapa kau lakukan ini pada Ayah? 178 00:15:47,883 --> 00:15:51,887 Junior, ayolah. Jangan salahkan ibumu. 179 00:15:56,388 --> 00:15:57,890 Maaf. 180 00:16:15,281 --> 00:16:17,158 Selamat datang kembali. 181 00:16:59,054 --> 00:17:02,808 Ia hidup! Selamat pindah rumah, nak. 182 00:17:03,292 --> 00:17:05,628 - Terlihat tak begitu senang bertemu aku. - Trims. 183 00:17:06,478 --> 00:17:09,690 Dekorasi yang menarik. Halus. 184 00:17:09,908 --> 00:17:13,203 Seluruh sentuhan minimalisnya tak pernah membuatku tertarik. 185 00:17:14,315 --> 00:17:18,944 Jadi bagaimana kabarmu? Tetap bersih? 186 00:17:20,557 --> 00:17:23,852 Bagus. Aku sedikit khawatir kau kembali pada kebiasaan lama... 187 00:17:24,077 --> 00:17:26,287 ...sebab aku tak dengar kabar darimu. 188 00:17:26,760 --> 00:17:29,888 Kau sadar betapa bodohnya bila mengacuhkan telepon dari pengacaramu? 189 00:17:30,111 --> 00:17:31,737 Bagaimana jika aku ingin memperingatkanmu... 190 00:17:31,954 --> 00:17:35,374 ...bahwa DEA akan mendobrak pintumu? Lalu bagaimana? 191 00:17:35,600 --> 00:17:38,644 Mengapa tak memberikan ceramahmu tentang tujuanmu kemari? 192 00:17:38,868 --> 00:17:40,953 Baiklah. Ingat kapan hari... 193 00:17:41,175 --> 00:17:45,137 ...ketika aku mengusulkan kau menghubungi partnermu? 194 00:17:45,363 --> 00:17:47,782 Aku seperti mengungkit itu lagi. 195 00:17:48,001 --> 00:17:50,546 Aku tak menyarankan kau sendiri yang masak. 196 00:17:50,768 --> 00:17:52,562 Mengingat kau rehab dan sebagainya. 197 00:17:52,782 --> 00:17:56,452 Maksudku hanya untuk meyakinkan si Masterchef untuk melakukan tugasnya. 198 00:17:56,678 --> 00:17:59,681 Bagaimana menurutmu? 199 00:18:00,490 --> 00:18:03,160 - Tentu bung. Terserah. - Okay. Terserah apa? 200 00:18:03,378 --> 00:18:05,797 Kau akan menghubunginya? 201 00:18:06,022 --> 00:18:10,151 Aku bilang biar kuurus. Sekarang pergilah, tolong? 202 00:18:10,380 --> 00:18:12,215 Pemikiran akhir. 203 00:18:13,479 --> 00:18:17,191 Lihat tempat ini. Rumahmu kosong, kau tak punya simpanan. 204 00:18:17,420 --> 00:18:21,632 Jika kau bisa buat si maestro masak lagi, kuberi ekstra hasil. 205 00:18:23,246 --> 00:18:24,247 Telepon dia. 206 00:19:10,456 --> 00:19:13,626 Hey, bila kau menjual sesuatu untukku, Aku punya 4 kata untukmu: 207 00:19:13,882 --> 00:19:14,924 "Jangan telepon aku lagi." 208 00:19:15,148 --> 00:19:17,692 Namun, jika tidak, tinggalkan setelah nada. 209 00:19:40,589 --> 00:19:42,091 Schrader. 210 00:19:42,389 --> 00:19:44,599 Ya pak. Ada apa? 211 00:19:46,858 --> 00:19:48,276 Yeah? 212 00:19:52,161 --> 00:19:54,538 Itu kabar baik pak, terima kasih. 213 00:19:55,209 --> 00:19:58,171 Yeah, yeah, tentu, Pasti. 214 00:19:58,593 --> 00:20:00,178 Hey, dengar, terima kasih lagi pak... 215 00:20:00,388 --> 00:20:03,683 ...saya hargai anda langsung turun tangan. Terima kasih. 216 00:20:07,239 --> 00:20:10,201 Jadi akan kau membiarkanku tegang atau bagaimana? Apa kabar baiknya? 217 00:20:10,373 --> 00:20:14,669 Pak Merkert melakukan bantuan. El Paso ingin aku kembali. 218 00:20:14,884 --> 00:20:18,012 Hey, bung, selamat. Itu luar biasa. 219 00:20:18,179 --> 00:20:19,639 Terima kasih. 220 00:21:03,747 --> 00:21:05,457 Hello. 221 00:22:34,884 --> 00:22:37,678 Saudara-saudara. Selamat datang. 222 00:22:38,472 --> 00:22:40,015 Terima kasih sudah hadir. 223 00:22:40,726 --> 00:22:42,561 Ada kesulitan melewati perbatasan? 224 00:22:42,767 --> 00:22:46,061 Hari dimana aku tak bisa lewati perbatasan adalah hari dimana aku pensiun. 225 00:22:47,479 --> 00:22:48,938 Silahkan masuk. 226 00:22:49,149 --> 00:22:52,861 Mohon maaf tak tersedia akses untuk kursi roda. 227 00:23:04,790 --> 00:23:05,832 Permintaan maafku, Gustavo. 228 00:23:07,210 --> 00:23:09,295 Tentu, kau sudah diberi masukan. 229 00:23:09,500 --> 00:23:12,586 Ini wilayah kekuasaanmu, kau punya hak untuk menyuplai pasar. 230 00:23:12,792 --> 00:23:14,043 Tapi... 231 00:23:14,256 --> 00:23:18,177 Kami tak punya alasan untuk percaya bahwa orang itu penting bagimu. 232 00:23:18,423 --> 00:23:20,842 Tapi memang. 233 00:23:21,596 --> 00:23:24,265 Jadi kau berbisnis dengan "Heisenberg" ini. 234 00:23:24,680 --> 00:23:27,100 Aku tak tahu ia dikenal dengan nama itu, tapi memang. 235 00:23:27,391 --> 00:23:29,268 Bukan rahasia lagi bahwa... 236 00:23:29,477 --> 00:23:33,773 ...aku selalu berbisnis dengan produsen lokal tertentu. 237 00:23:34,063 --> 00:23:38,651 Kau dan aku masih bisa menghasilkan uang bersama. 238 00:23:39,691 --> 00:23:43,904 Itu takkan berpengaruh pada kerjasama kita. 239 00:23:45,407 --> 00:23:48,410 Don Salamanca punya ponakan bernama Tuco. 240 00:23:48,658 --> 00:23:51,035 Ya, aku mengenalnya. 241 00:23:51,371 --> 00:23:55,333 Lalu mungkin kau tahu Don Salamancalah yang membimbingnya dalam berbisnis. 242 00:23:56,043 --> 00:23:58,629 Tuco dianggapnya anak sendiri. 243 00:23:59,003 --> 00:24:04,050 Ketika Don Salamanca tak sanggup, Tuco yang ambil alih bisnis pamannya. 244 00:24:04,297 --> 00:24:07,426 Ia memegang peranan penting dalam organisasi kita diperbatasan utara. 245 00:24:08,426 --> 00:24:09,760 Ia loyal. 246 00:24:10,638 --> 00:24:12,598 Heisenberg ini, Walter White... 247 00:24:12,888 --> 00:24:15,349 ...ia salah satu penyuplai lokal Tuco. 248 00:24:15,808 --> 00:24:17,643 Sampai ia hianati Tuco. 249 00:24:18,562 --> 00:24:23,024 Kau lihat, darah harus dibayar dengan darah. 250 00:24:24,275 --> 00:24:25,943 Sepupu Tuco ini... 251 00:24:26,150 --> 00:24:27,818 ...mereka berhak melakukan pembalasan. 252 00:24:28,235 --> 00:24:30,612 Keluarga Salamanca, kartel... 253 00:24:30,820 --> 00:24:33,698 ...semua saling bahu membahu. 254 00:24:36,742 --> 00:24:37,743 Don Salamanca. 255 00:24:38,577 --> 00:24:39,911 Saudara-saudara. 256 00:24:40,122 --> 00:24:42,416 Aku ikut bersedih atas kehilanganmu. 257 00:24:42,913 --> 00:24:46,167 Kumohon terimalah ucapan belasungkawa ku. 258 00:24:47,965 --> 00:24:52,636 Aku tak ada masalah dengan hak balas dendammu. 259 00:24:53,425 --> 00:24:58,597 Tapi saat ini aku sedang terlibat bisnis dengannya 260 00:24:59,265 --> 00:25:01,976 Saat bisnis selesai... 261 00:25:02,475 --> 00:25:07,021 ...ia tak lagi penting untukku. 262 00:25:09,396 --> 00:25:10,773 Sampai saat itu tiba... 263 00:25:13,650 --> 00:25:16,028 ...aku ingin ia hidup. 264 00:25:21,866 --> 00:25:23,785 Persilahkan kami. 265 00:25:39,339 --> 00:25:41,841 Aku tak mengajari cara menggoreng ayammu, Gustavo. 266 00:25:42,179 --> 00:25:45,557 Kau harus serahkan segala urusan organisasi politikku padaku. 267 00:25:45,808 --> 00:25:49,144 Apa aku tidak dalam wilayah kekuasaanku? 268 00:25:49,349 --> 00:25:50,725 Tentu saja. 269 00:25:51,185 --> 00:25:52,937 Dan aku anjurkan mereka untuk bersabar. 270 00:25:53,142 --> 00:25:56,437 Tapi aku sarankan selesaikan bisnismu dengannya secepatnya. 271 00:25:56,772 --> 00:25:59,441 Atau kau beresiko kehilangan rahmat baik dari kartel. 272 00:25:59,984 --> 00:26:01,736 Itu takkan baik. 273 00:26:04,947 --> 00:26:07,324 Dan anak-anak didalam itu... 274 00:26:07,907 --> 00:26:10,118 ...aku tak menjamin mereka mau dengar. 275 00:26:11,038 --> 00:26:14,749 Mereka tak seperti kita. 276 00:26:37,047 --> 00:26:40,217 Hey, bila kau menjual sesuatu untukku, Aku punya 4 kata untukmu: 277 00:26:40,422 --> 00:26:41,423 "Jangan telepon aku lagi." 278 00:26:41,631 --> 00:26:44,050 Namun, jika tidak, tinggalkan setelah nada. 279 00:26:55,632 --> 00:26:58,802 Hey, bila kau menjual sesuatu untukku, Aku punya 4 kata untukmu: 280 00:26:59,007 --> 00:27:00,008 "Jangan telepon aku lagi." 281 00:27:00,217 --> 00:27:02,886 Namun, jika tidak, tinggalkan setelah nada. 282 00:27:05,508 --> 00:27:08,219 Hey, bila kau menjual sesuatu untukku, Aku punya 4 kata untukmu: 283 00:27:50,000 --> 00:27:53,545 Sayang. Maaf. 284 00:27:53,748 --> 00:27:58,086 Tak apa, sayangku. 285 00:27:58,290 --> 00:28:03,545 Ya, tak apa. Ini ibu. 286 00:28:04,412 --> 00:28:09,292 Ini ibu, ya. 287 00:28:11,620 --> 00:28:13,998 Skyler? Butuh bantuan? 288 00:28:25,034 --> 00:28:28,288 Skyler, bisa aku pakai kamar mandinya? 289 00:28:41,406 --> 00:28:42,991 Astaga... 290 00:29:01,485 --> 00:29:04,029 - Apa maksud anda? Menyalahi keinginan? - Ya. 291 00:29:04,235 --> 00:29:07,947 Menyalahi keinginanku banget. Ia tiba-tiba dirumah. 292 00:29:08,151 --> 00:29:12,238 Dan ia tak ingin bercerai. Bahkan tak ingin mempertimbangkannya. 293 00:29:12,775 --> 00:29:16,362 Aku lapor polisi. 294 00:29:16,566 --> 00:29:18,901 Hampir sa... 295 00:29:20,314 --> 00:29:23,443 - Hampir apa? - Tak ada. Lupakan. 296 00:29:24,773 --> 00:29:29,027 Skyler, saya tak bisa memberi saran jika anda tak memberitahu semua fakta. 297 00:29:29,730 --> 00:29:32,567 Mengertilah, saya terikat pada aturan hak pengacara-klien... 298 00:29:32,772 --> 00:29:34,899 ...untuk merahasiakan segala yang anda katakan. 299 00:29:35,104 --> 00:29:38,357 Saya tak bisa katakan pada siapapun kecuali anda izinkan. 300 00:29:38,771 --> 00:29:41,149 Bahkan perbuatan ilegal? 301 00:29:41,768 --> 00:29:44,020 Terutama perbuatan ilegal. 302 00:29:44,227 --> 00:29:48,773 Saya pengacara anda, bukan polisi. Tugas saya untuk melindungi anda. 303 00:29:58,307 --> 00:30:00,852 Suamiku pembuat meth. 304 00:30:02,808 --> 00:30:04,977 Methamphetamine. 305 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 - Suami anda pengedar drugs? - Produsennya. 306 00:30:11,180 --> 00:30:16,144 Mereka menyebutnya "pemasak". 307 00:30:16,805 --> 00:30:18,640 Aku melihatnya di internet. 308 00:30:19,263 --> 00:30:22,683 Ini saran saya, dan anda harus mengikutinya: 309 00:30:22,886 --> 00:30:25,597 Tuntut suami anda bercerai secepatnya. 310 00:30:25,804 --> 00:30:29,349 Biarkan saya lapor polisi seperti yang baru anda sampaikan. 311 00:30:29,553 --> 00:30:32,973 Saya akan menuju ex-parte(hukum sepihak) agar dapat surat penahanan dari pengadilan hari ini juga. 312 00:30:33,176 --> 00:30:36,763 Bila ia mendekati anda atau anak-anakmu, ia langsung dipenjara. 313 00:30:36,968 --> 00:30:39,637 Tanpa pertanyaan. Ini tak perlu dipikir. 314 00:30:39,842 --> 00:30:42,928 Ini yang terbaik untuk anda dan keluarga. 315 00:30:45,425 --> 00:30:47,051 Tak bisa. 316 00:30:49,756 --> 00:30:50,757 Aku tak bisa. 317 00:30:52,257 --> 00:30:57,762 Aku tak ingin anakku tahu ayahnya seorang kriminal. 318 00:30:58,463 --> 00:31:00,424 Aku... 319 00:31:00,671 --> 00:31:06,135 - Tak bisa melakukan itu padanya. - Pada akhirnya, ini bukan terserah anda. 320 00:31:07,085 --> 00:31:09,170 Pengedar drugs pasti akan tertangkap. 321 00:31:11,878 --> 00:31:14,339 Walt punya kanker paru-paru. 322 00:31:15,460 --> 00:31:17,087 Terapinya mengulur waktunya. 323 00:31:17,295 --> 00:31:20,423 Tapi kata dokternya cepat atau lambat... 324 00:31:21,877 --> 00:31:27,133 Aku tak tahu mengapa aku harus membebani keluargaku... 325 00:31:27,543 --> 00:31:29,461 ...jika ini... 326 00:31:31,416 --> 00:31:35,545 ...bisa terselesaikan sendiri... 327 00:31:36,206 --> 00:31:40,127 ...tanpa ada orang lain yang tahu. 328 00:31:46,581 --> 00:31:49,084 Bung, apa aku kalah taruhan? 329 00:31:50,702 --> 00:31:53,413 - Apa yang kita lakukan ditempat kumuh ini? - Tenanglah. 330 00:31:53,616 --> 00:31:55,910 Tenang? Ini tempat dimana kau bisa tertusuk. 331 00:31:56,114 --> 00:31:59,534 - Harusnya ke Chili bung. - Sudahlah, astaga. 332 00:31:59,737 --> 00:32:04,116 Outback Steakhouse. Belum terlambat, mereka punya menu Blooming Onion. 333 00:32:04,566 --> 00:32:06,693 Mengapa tak mau sedikit bumbu seru? 334 00:32:06,898 --> 00:32:10,902 Bumbunya seperti sudah diberikan pada orang-orang ini. 335 00:32:11,645 --> 00:32:14,315 Jadi kapan kau kembali ke El Paso? 336 00:32:14,685 --> 00:32:18,689 Kau tahu...setelah packing, tugas, menyiapkan segalanya secara terorganisir... 337 00:32:18,890 --> 00:32:22,310 ...mungkin seminggu atau 2 minggu. - Seminggu atau 2 minggu? 338 00:32:22,510 --> 00:32:24,971 Ayolah bung. Aku bahkan rela mati untuk kembali beraksi. 339 00:32:25,177 --> 00:32:27,387 Bukan berarti disini tak terjadi apa-apa. 340 00:32:27,591 --> 00:32:28,884 Apa yang kaumaksud? 341 00:32:29,089 --> 00:32:33,135 Tak ada apa-apa disini. Terlalu sunyi. 342 00:32:33,919 --> 00:32:35,755 Aku cuci muka dulu. 343 00:33:07,478 --> 00:33:11,774 2 orang disana. Kurasa mereka membawa. 344 00:33:13,639 --> 00:33:16,976 Bung, ditempat seperti ini, mungkin bartendernyapun punya. 345 00:33:21,677 --> 00:33:23,470 - Baik. - Apa yang kaulakukan? 346 00:33:23,675 --> 00:33:25,343 Telepon kepolisian, memang seperti apa? 347 00:33:25,549 --> 00:33:27,759 Sejak kapan kita tak mampu tangani gelandangan? 348 00:33:27,963 --> 00:33:29,339 Ayolah bung, untuk menghormati polisi. 349 00:33:29,711 --> 00:33:32,171 Bagaimana jika itu intel yang sedang dalam tugas penyamaran? 350 00:33:36,164 --> 00:33:39,376 Terserahlah. Giliranmu traktir. 351 00:34:14,429 --> 00:34:16,181 - Kemana kau? - Buang air. 352 00:34:16,385 --> 00:34:18,887 Astaga, belilah Flomax. 353 00:34:30,293 --> 00:34:31,670 Berdiri. 354 00:34:39,493 --> 00:34:42,913 Ada masalah dengan kami, bitch? 355 00:34:43,282 --> 00:34:45,076 Giliranmu. 356 00:35:12,801 --> 00:35:14,886 DEA. Jangan bergerak. 357 00:35:21,253 --> 00:35:24,215 Keluar dan bilang parterku segera kemari. 358 00:35:59,019 --> 00:36:02,189 Hey, bila kau menjual sesuatu untukku, Aku punya 4 kata untukmu: 359 00:36:02,350 --> 00:36:03,392 "Jangan telepon aku lagi." 360 00:36:03,598 --> 00:36:05,933 Namun, jika tidak, tinggalkan setelah nada. 361 00:36:17,421 --> 00:36:20,633 Hey, bila kau menjual sesuatu untukku, Aku punya 4 kata untukmu: 362 00:36:20,834 --> 00:36:22,461 "Jangan telepon aku lagi." 363 00:36:34,741 --> 00:36:38,578 Nomor yang anda hubungi, 149-4985... 364 00:36:38,739 --> 00:36:42,534 ...dengan kode area 505 tidak bisa... 365 00:38:21,787 --> 00:38:23,497 Skyler. 366 00:38:25,868 --> 00:38:27,954 Bisakah kita bicara? 367 00:38:42,814 --> 00:38:45,066 ASAC ingin bertemu denganmu. 368 00:38:46,935 --> 00:38:48,437 Dan? 369 00:38:48,641 --> 00:38:51,019 Kita mengamati, memergoki transaksi. 370 00:38:51,224 --> 00:38:52,934 Aku keluar menelepon. 371 00:38:53,098 --> 00:38:55,100 Kau tetap didalam mengamati tersangka. 372 00:38:55,305 --> 00:38:57,473 Itulah ketika mereka menyerangmu. 373 00:39:03,590 --> 00:39:06,718 Yang tak kukatakan pada mereka, bahwa kau tinggalkan pistolmu dimobil... 374 00:39:06,920 --> 00:39:09,590 ...sebelum kembali masuk. 375 00:39:25,323 --> 00:39:30,454 Aku melakukan hal buruk. Tapi itu kulakukan untuk kebaikan. 376 00:39:32,368 --> 00:39:34,412 Kulakukan untuk kita. 377 00:39:36,495 --> 00:39:42,293 Itu, adalah biaya kuliah untuk Walter Jr... 378 00:39:42,496 --> 00:39:46,667 ...dan Holly 18 tahun lagi. 379 00:39:49,790 --> 00:39:52,960 Ada juga asuransi kesehatan untukmu dan anak-anak. 380 00:39:53,959 --> 00:39:59,923 Untuk terapi fisik Junior, pelatihan SAT. 381 00:40:01,588 --> 00:40:03,798 Uang belanja... 382 00:40:05,173 --> 00:40:06,841 ...bensin... 383 00:40:07,382 --> 00:40:12,012 ...untuk pesta ulang tahun dan kelulusan. 384 00:40:15,261 --> 00:40:19,182 Skyler, uang itu untuk atap diatas kepalamu... 385 00:40:19,387 --> 00:40:21,848 ...cicilan yang kau takkan mampu melunasinya... 386 00:40:22,054 --> 00:40:24,766 ...dengan gaji seorang akuntan ketika aku tiada. 387 00:40:24,972 --> 00:40:28,809 - Walt, aku... - Tolong...kumohon. 388 00:40:34,100 --> 00:40:38,730 Uang ini, aku tak mencurinya. 389 00:40:38,935 --> 00:40:41,813 Bukan milik siapapun. 390 00:40:42,686 --> 00:40:44,063 Aku yang menghasilkan. 391 00:40:45,771 --> 00:40:50,233 Caraku untuk menghasilkannya... 392 00:40:57,902 --> 00:41:01,947 ...hal-hal yang terpaksa kulakukan... 393 00:41:02,987 --> 00:41:07,283 ...aku harus bisa menerimanya. 394 00:41:13,405 --> 00:41:14,948 Skyler... 395 00:41:18,076 --> 00:41:20,244 ...semua yang kulakukan... 396 00:41:20,451 --> 00:41:25,873 ...semua pengorbanan yang pernah kulakukan untuk keluarga ini... 397 00:41:26,079 --> 00:41:32,001 ...semuanya itu akan sia-sia, jika kau tak menerimanya. 398 00:41:33,290 --> 00:41:35,000 Kumohon. 399 00:41:39,210 --> 00:41:42,004 Aku akan disini ketika kau pulang kerja. 400 00:41:44,168 --> 00:41:46,587 Kau bisa berikan jawabanmu nanti. 401 00:42:08,886 --> 00:42:10,513 Hey, Sky. 402 00:43:08,827 --> 00:43:13,373 - Hey, mau kopi? - Yeah. 403 00:43:13,996 --> 00:43:17,791 Laporan itu terlihat bagus, aku suka. 404 00:43:17,995 --> 00:43:19,496 Bagus. 405 00:43:27,792 --> 00:43:29,919 Putrimu dirumah? 406 00:44:10,268 --> 00:44:13,730 Disini! Semuanya, masuklah! Lihat! 407 00:44:15,767 --> 00:44:17,769 Hey, Ny. White. 408 00:44:19,729 --> 00:44:20,771 Hey, Louis. 409 00:44:20,979 --> 00:44:24,024 Hey, terima kasih mengundangku makan malam. 410 00:44:25,229 --> 00:44:26,397 Tentu. 411 00:44:26,607 --> 00:44:32,112 Hey, Skyler. Aku sedang masak. 412 00:44:32,565 --> 00:44:37,111 Daging panggang. Bisakah...? 413 00:44:56,285 --> 00:44:59,413 Jadi bagaimana harimu? 414 00:45:00,827 --> 00:45:03,830 - Baik. - Baik. 415 00:45:03,996 --> 00:45:05,039 Luar biasa. 416 00:45:05,579 --> 00:45:10,667 Kuharap kau tak keberatan, aku mengundang Louis makan malam bersama kita. 417 00:45:10,873 --> 00:45:15,252 Kau tahu, ucapan terima kasih mengantarkan Walter Jr sekolah. 418 00:45:15,708 --> 00:45:18,377 Kita akhir-akhir ini absen... 419 00:45:18,543 --> 00:45:23,298 ...tapi Louis benar-benar membantu kita. 420 00:45:29,423 --> 00:45:34,345 Aku hanya ingin bilang, bahwa aku lega setelah bicara denganmu pagi tadi... 421 00:45:34,547 --> 00:45:37,967 ...dan aku sangat bersemangat mendengar pendapatmu... 422 00:45:38,177 --> 00:45:40,054 ...tentang yang kita bicarakan. 423 00:45:40,258 --> 00:45:42,969 Tapi tentu, ketika kau sudah siap. 424 00:45:49,306 --> 00:45:54,478 Sejujurnya baik sekali. Bukankah begitu? 425 00:46:17,149 --> 00:46:21,976 Aku meniduri Ted. 426 00:46:28,110 --> 00:46:30,363 Boys, makan malam. 427 00:46:32,654 --> 00:46:34,072 - Es teh? - Yeah. 428 00:46:34,281 --> 00:46:35,616 - Okay. - Terima kasih. 429 00:46:35,824 --> 00:46:37,201 - Louis? - Ya, boleh. 430 00:46:37,405 --> 00:46:38,907 Baiklah. 431 00:46:41,032 --> 00:46:43,826 Aku ingin kalian makan salad. 432 00:46:44,035 --> 00:46:48,122 - Okay. - Aku tahu semua orang tak suka salad... 433 00:46:48,702 --> 00:46:50,037 ...tapi itu bagus untukmu. 434 00:46:50,245 --> 00:46:52,205 - Trims, sayang. - Terima kasih.