1
00:00:00,191 --> 00:00:02,046
((سابقاً في ((إختلال ضّال
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,594
أريدكَ أن ترحل
3
00:00:04,811 --> 00:00:06,339
لقد أحببتها
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,842
تأتين إلى هنا و تلوحين هاته الأوراق في وجهي
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,508
أنتَ تاجر مخدرات
6
00:00:11,804 --> 00:00:13,512
ثلاث ملايين دولار -
لقد إكتفيت -
7
00:00:13,722 --> 00:00:16,182
مالذي تلمحه لي يا (تيو) ؟
هل هما يخادعانني؟
8
00:00:17,019 --> 00:00:18,651
((والتر وايت))
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,603
أين سيتمّ اللقاء؟ و على أيّ وقت؟
10
00:00:20,813 --> 00:00:24,513
ما خطبكّ يا (شرايدر)؟، تتصرف و كأنكَ لم ترى
رأس منحورة على سلحفاة من قبل
11
00:00:41,261 --> 00:00:42,261
المزيد{\pos(192,230)}
12
00:00:51,362 --> 00:00:52,362
كأس أخرى{\pos(192,230)}
13
00:00:54,604 --> 00:00:55,804
توخى الحذر يا سيدي{\pos(192,230)}
14
00:00:56,454 --> 00:00:58,455
يومٌ حارٌ كهذا اليوم{\pos(192,230)}
15
00:00:58,671 --> 00:01:00,735
كحولٌ كثيرة بالمعدة{\pos(192,230)}
16
00:01:01,700 --> 00:01:03,155
بإمكانها أنّ تؤثر على صحتكَ{\pos(192,230)}
17
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
أنصت
18
00:01:05,299 --> 00:01:08,634
هناك نوعين من الرجال في هذا العالم{\pos(192,230)}
19
00:01:09,383 --> 00:01:12,231
الذين يختمرون و الذين يسّقمون{\pos(192,230)}
20
00:01:13,751 --> 00:01:15,539
أغلقك فاهكَ و إملأ كأسي{\pos(192,230)}
21
00:01:25,818 --> 00:01:27,483
أنتما الإثنين{\pos(192,230)}
22
00:01:28,842 --> 00:01:29,842
نعم أنتما{\pos(192,230)}
23
00:01:30,853 --> 00:01:32,514
لقد كنت مثلكما تماماً{\pos(192,230)}
24
00:01:32,890 --> 00:01:36,259
عملتُ لصالح رجل حتى نُزف دميّ{\pos(192,220)}
25
00:01:37,059 --> 00:01:38,332
لكن ليس بعد الآن{\pos(192,230)}
26
00:01:38,487 --> 00:01:42,010
لأنني تعلمتُ بأن على الرجل ألا يخضع لأحدٍ{\pos(192,220)}
27
00:01:43,324 --> 00:01:45,224
و التوقف في طابور من أجل صنبور المياه{\pos(192,230)}
28
00:01:45,552 --> 00:01:46,552
أصغيا إليّه{\pos(192,230)}
29
00:01:48,252 --> 00:01:49,604
{\pos(192,230)}بمقدوره تعليمكما شيئاً
30
00:01:52,845 --> 00:01:54,807
{\pos(192,230)}كيف حالكَ أيّها الرئيس؟
31
00:01:58,531 --> 00:02:00,602
{\pos(192,230)}سُررتُ برؤيتكَ يا صديقي
32
00:02:02,117 --> 00:02:05,704
أتعلم، لمّ أتصوركَ أبداً كمفكرٍ عميق{\pos(192,220)}
33
00:02:06,295 --> 00:02:07,931
{\pos(192,230)}لا أنفكّ بالتفكير بتأليف كتاب
34
00:02:08,214 --> 00:02:09,544
{\pos(192,230)}ربما عليكَ بذلك، تفضل بالجلوس
35
00:02:13,279 --> 00:02:17,533
مالذي أتى بكَ إلى بلدة "الأحمرة الحقيرين"؟{\pos(192,220)}
36
00:02:18,083 --> 00:02:19,876
علمتُ بأنني سأجدكَ هنا{\pos(192,230)}
37
00:02:22,146 --> 00:02:25,035
{\pos(192,230)}هل لديكَ غرضٌ لتقوم بتسليمه؟
38
00:02:25,684 --> 00:02:27,942
ستقلعّ عن هذه الأعمال، أليس كذلك؟{\pos(192,230)}
39
00:02:28,944 --> 00:02:30,843
لديّ الكثير من الوقت{\pos(192,230)}
40
00:02:31,494 --> 00:02:35,236
قدّ يكون (تارتوغا) بطئياً على خط البداية{\pos(192,230)}
41
00:02:35,374 --> 00:02:36,452
{\pos(192,230)}...لكنه دائماً
42
00:02:36,630 --> 00:02:37,804
يكون الأول بخط النهاية{\pos(192,230)}
43
00:02:38,147 --> 00:02:40,141
{\pos(192,230)}نعم، أعلم، تحديداً مثل إسمكَ المستعار
44
00:02:40,699 --> 00:02:43,922
{\pos(192,230)}(أحب طريقة كلامكَ يا (تورتوغا
45
00:02:44,052 --> 00:02:45,757
{\pos(192,230)}أصحيح؟ -
أجل -
46
00:02:46,013 --> 00:02:48,293
{\pos(192,230)}لديكَ طريقة مميزة مع الكلمات
47
00:02:48,859 --> 00:02:50,626
{\pos(192,230)}تتسربّ كالشلال
48
00:02:53,677 --> 00:02:54,677
{\pos(192,230)}أحب هذا الشيء فيك
49
00:02:55,460 --> 00:02:56,856
نخبكَ -
نخبكَ -
50
00:03:00,142 --> 00:03:04,558
{\pos(192,220)}أنا في غاية الغباء، لقد فاتني عيد ميلادكَ
51
00:03:05,523 --> 00:03:06,523
{\pos(192,230)}...أنا أشعر بالإستياء
52
00:03:07,105 --> 00:03:10,547
{\pos(192,220)}"لدرجة أنّي قطعتُ كل الطريق
إلى بلدة "الأحمرة الحقيرين
53
00:03:10,918 --> 00:03:12,506
{\pos(192,230)}لكي أعطيكَ هديتكََ
54
00:03:13,194 --> 00:03:14,194
{\pos(192,230)}هدية؟
55
00:03:14,574 --> 00:03:16,861
{\pos(192,220)}بالله عليكَ يا رئيس لمّ يكن عليك إرهاق نفسك
56
00:03:17,061 --> 00:03:19,219
إنسى هذا الأمر، أنا أردتُ ذلك{\pos(192,230)}
57
00:03:20,818 --> 00:03:22,119
{\pos(192,230)}لقد وضعتها لكَ في الخلف
58
00:03:24,865 --> 00:03:26,898
{\pos(192,230)}في الخلف هناك؟ -
أجل، تعال رافقني -
59
00:03:41,676 --> 00:03:43,322
{\pos(192,230)}إنّها ممتازة
60
00:03:43,985 --> 00:03:45,141
{\pos(192,230)}هل أعجبتك حقاً؟
61
00:03:47,621 --> 00:03:48,621
{\pos(192,230)}أحببتها
62
00:03:49,681 --> 00:03:51,334
{\pos(192,230)}ستكون حيواناً أليفاً رائعاً
63
00:03:51,938 --> 00:03:53,002
{\pos(192,230)}شكراً أيّها الرئيس
64
00:03:53,473 --> 00:03:54,549
{\pos(192,230)}ممتاز
65
00:03:55,345 --> 00:03:56,869
{\pos(192,230)}دعني أوقعها لك
66
00:03:57,981 --> 00:03:58,981
{\pos(192,230)}....سأوقعها بـ
67
00:04:01,357 --> 00:04:05,433
{\pos(192,230)}"من أجل المتحدث الكبير"
68
00:04:36,459 --> 00:04:43,246
{\a10}(( إختلال ضّال ))
69
00:04:38,541 --> 00:04:43,246
(( الحلقة الثالثة بعنوان : إنتقام سكايلر ))
- الموسم الثالث -
70
00:04:43,896 --> 00:04:46,902
(من إبداع: (فينس جيليان
71
00:04:50,772 --> 00:04:56,772
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com
72
00:05:06,296 --> 00:05:07,917
{\pos(192,220)}لا يزال على قيّد الحياة
73
00:05:09,291 --> 00:05:12,800
بالنظر إلى هيئته فإنّه لا يملك أدنى فكرة عن مدى قربه للخطر
74
00:05:13,647 --> 00:05:16,519
{\pos(192,220)}أفترض بأنّ (سول غودمان) لا يحتاج إلى أنّ يعرف؟
75
00:05:18,199 --> 00:05:19,592
{\pos(192,220)}الأمّ هي الهدف
76
00:05:59,857 --> 00:06:01,545
إبنّ العاهرة
77
00:06:16,849 --> 00:06:17,983
تمسكي يا إبنتي
78
00:06:30,504 --> 00:06:31,338
{\pos(192,220)}"مرحباً"
79
00:06:32,300 --> 00:06:33,976
والت)، هل أنت داخل المنزل؟)
80
00:06:36,544 --> 00:06:38,271
"(مرحباً يا (سكايلر"
81
00:06:38,728 --> 00:06:39,481
"نعم، هذا أنا"
82
00:06:41,522 --> 00:06:43,902
ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟
83
00:06:44,712 --> 00:06:45,614
"لقد رجعت"
84
00:06:46,012 --> 00:06:48,310
{\pos(192,220)}كلا، كلا، أنت لمّ ترجع
85
00:06:48,435 --> 00:06:51,285
{\pos(192,220)}لمّ ترجع يا (والت)، أخرج من هناك
86
00:06:52,363 --> 00:06:53,915
"(هذا منزلي أيضاً يا (سكايلر"
87
00:06:54,040 --> 00:06:55,840
"أنا قابعٌ هنا، نهاية القصة"
88
00:06:56,816 --> 00:06:59,789
لقد عقدنا إتفاق؟ -
"لمّ أتفق على أيّ شيء" -
89
00:07:01,296 --> 00:07:03,731
{\pos(192,205)}"تعالي إلى الداخل فقط و سنحلّ الأمر"
90
00:07:04,119 --> 00:07:06,947
كلا، كلا، لا يوجد شيء للتحدث بشأنه
91
00:07:07,148 --> 00:07:10,764
لنّ أدخل إلى هناك حتى تخرج
92
00:07:12,408 --> 00:07:13,408
"...حسناً"
93
00:07:14,330 --> 00:07:15,530
{\pos(192,205)}"كما يحلو لكِ"
94
00:07:16,772 --> 00:07:19,619
والت)؟، (والت)؟)
95
00:07:44,413 --> 00:07:46,799
{\pos(192,205)}ما هو...خطبكَ؟
96
00:07:47,169 --> 00:07:49,541
سكايلر)، لديّ كل الحق للتواجد هنا)
97
00:07:49,707 --> 00:07:51,191
كلا، لا تملك أيّ حق
98
00:07:51,684 --> 00:07:53,613
أنت لا تقيم هنا بعد الآن
99
00:07:53,834 --> 00:07:56,229
نحن على أهّبة التطليق -
لا أوافق على الطلاق -
100
00:07:56,685 --> 00:07:57,768
الأمر لا يعود إليكَ
101
00:08:00,598 --> 00:08:02,689
إذ لمّ تخرج من هنا حالاً
102
00:08:02,899 --> 00:08:04,304
سأتصل بالشرطة
103
00:08:04,429 --> 00:08:07,286
و سأخبرهم بكل شيء
104
00:08:08,250 --> 00:08:10,000
(أنا جادّة يا (والت
105
00:08:14,238 --> 00:08:15,318
أمامكِ الهاتف
106
00:08:34,398 --> 00:08:35,636
{\pos(192,205)}إنّه يرنّ
107
00:08:40,815 --> 00:08:42,402
مركز شرطة "ألباركوركي"؟
108
00:08:42,527 --> 00:08:45,262
خط 314 "ب"، كيف عساي أنّ أخدمك؟
109
00:08:47,412 --> 00:08:49,805
{\pos(192,205)}"مركز شرطة "ألباركوركي
كيف عساي أنّ أخدمك؟
110
00:08:51,478 --> 00:08:54,863
{\pos(192,205)}نعم، أودُ الإبلاغ عن إزعاج من فضلك
111
00:08:56,906 --> 00:09:00,300
{\pos(192,205)}...لا، لا...ليس بالضبط...إنّها
112
00:09:01,940 --> 00:09:03,907
{\pos(192,205)}إنّها مشكلة عائلية
113
00:09:05,473 --> 00:09:06,473
حسنٌ{\pos(192,205)}
114
00:09:10,517 --> 00:09:11,967
يقومون بإيصالي
115
00:09:13,991 --> 00:09:16,181
قسماً بالله سأخبرهم
116
00:09:16,823 --> 00:09:19,224
(إفعلي ما يتعين عليكِ فعله يا (سكايلر
117
00:09:20,297 --> 00:09:23,157
هذه العائلة تعني لي كل شيء
118
00:09:24,119 --> 00:09:25,431
...من دونها
119
00:09:26,248 --> 00:09:27,614
ما بحوزتي شيء لأخسره
120
00:09:27,952 --> 00:09:28,650
حسنٌ
121
00:09:31,769 --> 00:09:33,466
{\pos(192,205)}(أجل، أدعى (سكايلر وايت
122
00:09:34,252 --> 00:09:36,885
أنا أحتاج إلى مساعدة الشرطة بمنزلي على الفور
123
00:09:37,493 --> 00:09:38,285
...زو
124
00:09:39,412 --> 00:09:41,555
على مقربة ليكون زوجي السابق
125
00:09:41,680 --> 00:09:43,108
{\pos(192,205)}إقتحم منزلي
126
00:09:43,233 --> 00:09:45,206
{\pos(192,205)}و أنا بحاجة إلى ضابط شرطة
127
00:09:45,331 --> 00:09:46,752
{\pos(192,205)}ليأتي و يزيحه
128
00:09:48,639 --> 00:09:51,586
(أقطن بـ308 "نيغرا" (أرويو لاين
129
00:09:53,563 --> 00:09:56,283
حسنٌ...حسنٌ{\pos(192,205)}
130
00:09:59,253 --> 00:10:00,246
{\pos(192,205)}شكراً
131
00:10:06,564 --> 00:10:07,814
إنهم قادمون
132
00:10:57,961 --> 00:10:59,583
أبي هنا؟ -
أنا بالمنزل -
133
00:10:59,708 --> 00:11:01,432
كيف حالك يا ولدي؟
134
00:11:02,077 --> 00:11:03,054
كيف حالك؟
135
00:11:04,013 --> 00:11:06,541
هل رجعت إلى الأبد؟
136
00:11:07,112 --> 00:11:08,909
لماذا عدت للبيت باكراً؟
137
00:11:09,668 --> 00:11:10,952
لمّ أعد باكراً
138
00:11:13,797 --> 00:11:15,960
أنا أتضور جوعاً، ما قولك بالجبن المشوي؟
139
00:11:16,085 --> 00:11:17,843
أكيد -
أتريدين واحدة آخرى؟ -
140
00:11:17,978 --> 00:11:20,208
والتر)، والدكَ و أنا لدينا أمرٌ لنناقشه)
141
00:11:20,431 --> 00:11:23,008
...حينما تجهز شطيرتكَ سأحضرها إلى
142
00:11:23,372 --> 00:11:24,266
إلى غرفتكَ
143
00:11:24,659 --> 00:11:26,667
أمي، ألا يمكن تأجيل الأمر؟
144
00:11:26,668 --> 00:11:29,150
لمّ أرى أبي منذ...فترة طويلة
145
00:11:30,313 --> 00:11:31,383
والتر)؟) -
كيف هي الدراسة؟ -
146
00:11:31,508 --> 00:11:32,522
كانت جيدة
147
00:11:32,647 --> 00:11:34,773
الواجبات المنزلية؟ -
لا بالفعل -
148
00:11:35,060 --> 00:11:36,695
لا بالفعل؟، ماذا يعني هذا بالضبط؟
149
00:11:47,074 --> 00:11:48,832
إذاً، هل ستكون في العمل غداًً؟
150
00:11:49,368 --> 00:11:51,468
تلك هي الخطة الموعودة
151
00:12:06,044 --> 00:12:07,851
مرحباً يا سيدتي
تمّ الإتصال بنا بشأن إزعاج
152
00:12:08,187 --> 00:12:10,973
...إنّها بالأحرى حالة تعديّ على الممتكات لكن
153
00:12:13,399 --> 00:12:14,384
نعم، أنا المتصلة
154
00:12:15,937 --> 00:12:19,333
بلغتِ الشرطة عنّ أبي؟
155
00:12:24,334 --> 00:12:26,720
أتيتُ إلى المنزل و كان قدّ عاد
156
00:12:26,912 --> 00:12:29,541
لقد أتى إلى المنزل مؤخراً فقط
157
00:12:30,098 --> 00:12:32,633
و طلبتُ منه الرحيل لكنه لم يُنصت لي
158
00:12:33,919 --> 00:12:34,726
...أريده فقط
159
00:12:35,902 --> 00:12:37,331
أريده خارجاً فحسب
160
00:12:38,185 --> 00:12:40,989
أريده خارج المنزل -
(حسنٌ يا سيدة (وايت -
161
00:12:41,206 --> 00:12:45,772
ثمة أسئلة أودُ طرحها عليكِ على رأس القائمة من المهم أنّ تجيبين عليها بكل نزاهة
162
00:12:45,773 --> 00:12:46,773
هل قام بمهاجمتكِ؟
163
00:12:47,485 --> 00:12:48,485
لا
164
00:12:48,578 --> 00:12:49,757
هل سبق و أنّ ضربكِ؟
165
00:12:50,185 --> 00:12:52,342
كلا، لا علاقة لهذا...بالعنف
166
00:12:52,343 --> 00:12:54,940
هذا له علاقة بالتعديّ على الممتلكات
167
00:12:55,678 --> 00:12:56,470
...بشأن
168
00:12:56,731 --> 00:12:58,735
تواجده هنا ضد رغبتي
169
00:12:58,969 --> 00:12:59,975
التعديّ على الممتلكات
170
00:13:00,239 --> 00:13:01,610
أنتِ مطلقةٌ إذاً؟
171
00:13:01,735 --> 00:13:03,588
لا، نحن نعمل على ذلك
172
00:13:04,661 --> 00:13:06,849
حالياً نحن منفصلان -
منفصلان شرعياً؟ -
173
00:13:08,094 --> 00:13:10,486
لا يوجد قرار محكمي إذا كان هذا ما ترمي إليه
174
00:13:10,487 --> 00:13:12,835
...لكننا عشنا منفصلان لمدة
175
00:13:12,960 --> 00:13:15,850
أسبوعين تقريباً، بين الفينة و الآخرى
لقد غيرت الأقفال
176
00:13:15,975 --> 00:13:18,316
ألا يُعتبر ذلك إقتحام و دخول؟
177
00:13:18,441 --> 00:13:20,215
بإسم منّ يعود هذا المنزل؟
178
00:13:20,340 --> 00:13:22,153
كلانا
179
00:13:22,429 --> 00:13:23,724
إنّه ملكية مشتركة
180
00:13:23,849 --> 00:13:26,282
لا يمكننا إعتقال رجل لإقتحامه منزله الشخصيّ
181
00:13:26,407 --> 00:13:28,932
ليس بدون قرار محكمي ينصّ على أنّ يبقى بعيداً عن المبنى
182
00:13:29,572 --> 00:13:33,372
إلاّ إذا هدّدكِ أو الأولاد بأية طريقة -
...لا، ليس -
183
00:13:33,474 --> 00:13:36,331
ليس بصورة جسدية لكن تواجده بالمنزل هو فقط
184
00:13:37,964 --> 00:13:39,920
ليس بالأمر الجيّد
185
00:13:40,384 --> 00:13:41,491
إعذرّني
186
00:13:43,865 --> 00:13:44,863
سأهتم بها يا حبيبتي
187
00:13:45,846 --> 00:13:46,908
تعالي إلى هنا
188
00:13:47,118 --> 00:13:48,145
ها نحن أولاء
189
00:13:49,116 --> 00:13:50,299
أأنتِ جائعة؟
190
00:13:50,701 --> 00:13:51,929
أأنتِ جائعة؟
191
00:13:52,946 --> 00:13:53,946
ها نحن أولاء
192
00:13:55,221 --> 00:13:56,293
هذا ما كان في الأمر
193
00:13:57,119 --> 00:13:58,949
آسفة أيّها الضابط، أين كنا في الحديث؟
194
00:13:59,855 --> 00:14:00,964
الخلافات
195
00:14:02,574 --> 00:14:04,449
لقد خضنا حصتنا من ذلك
196
00:14:05,866 --> 00:14:07,061
...لمّ
197
00:14:07,965 --> 00:14:10,390
لمّ أكن الزوج المهتم مؤخراً
198
00:14:13,214 --> 00:14:14,214
(سيدة (وايت
199
00:14:14,321 --> 00:14:17,035
هل سيكون هذا سهلاً إنّ ترجلّنا خارجاً لمهلة؟
200
00:14:20,137 --> 00:14:21,137
كلا
201
00:14:22,710 --> 00:14:23,710
كلا
202
00:14:25,120 --> 00:14:26,524
أنا مرتاحة هنا
203
00:14:27,422 --> 00:14:29,048
سأصعدّ من حدة كلامي يا سيدتي
204
00:14:29,049 --> 00:14:32,277
إذا أردتِ زوجكِ خارج المنزل فعليكِ مساعدتي هنا
205
00:14:32,497 --> 00:14:35,447
هل من المحتمل أنّه أقدم على خرق أيّ قانون أنتِ على علمٍ به؟
206
00:14:35,448 --> 00:14:36,484
أيّ شيء على الإطلاق
207
00:14:37,395 --> 00:14:39,529
أيّ شيء يمكننا إستغلاله هنا
أخبريني فحسبّ
208
00:14:40,121 --> 00:14:45,078
حتى و إنّ كان لديكِ شكوك بأي مساوئ فسيمكنني العمل بها و إخراجه من المنزل لأجلك
209
00:14:45,381 --> 00:14:46,818
ما هي وجهة رأيكَ في كل هذا؟
210
00:14:47,794 --> 00:14:49,513
إنّها غلطة أمي
211
00:14:52,320 --> 00:14:54,493
لا ترغب حتى في التكلم عن ما إقترفه أبي
212
00:14:54,618 --> 00:14:57,938
و هذا بسبب أنّه لم يرتكب شيئاً
213
00:14:58,106 --> 00:15:00,506
لا أعلم لماذا هي تتصرف بهاته الطريقة
214
00:15:00,775 --> 00:15:02,001
...لكن والدي
215
00:15:03,521 --> 00:15:05,420
...إنّه رجل رائع
216
00:15:06,352 --> 00:15:09,416
بنيّ، هذا ليس بخطأ والدتك
217
00:15:10,511 --> 00:15:11,561
يا سيدة (وايت)؟
218
00:15:15,748 --> 00:15:18,542
متآسفٌ يا سيدتي، لا توجد أسس قانونية
219
00:15:18,543 --> 00:15:20,506
لإخراج زوجكِ من المنزل
220
00:15:22,563 --> 00:15:24,768
في المرة القادمة إذ إنتابكِ الشعور بخروج الأمور عن السيطرة
221
00:15:24,893 --> 00:15:25,924
فعليكِ الإتصال بهذا الرقم
222
00:15:26,353 --> 00:15:28,053
إنّه "خط إتصال مباشر" للعائلات
223
00:15:28,720 --> 00:15:30,667
أنصحكم جداً ببعض المشورة الزوجية
224
00:15:32,923 --> 00:15:34,224
حظاً موفقاً لكلاكما
225
00:15:34,461 --> 00:15:37,102
شكراً لكما أيّها الضباط، نحن آسفون
226
00:15:45,130 --> 00:15:47,904
لماذا كان عليكِ فعل هذا لأبي؟
227
00:15:48,029 --> 00:15:51,379
إنتظر يا (جونيور)، لا تلوم والدتك على هذا
228
00:15:56,508 --> 00:15:57,508
آسف
229
00:16:15,377 --> 00:16:17,277
أهلاً و سهلاً بكَ في البيت
230
00:16:59,389 --> 00:17:00,389
لايزال حيّاً
231
00:17:00,753 --> 00:17:02,453
إقامة سعيدة و هنيئة يا ولد
232
00:17:03,317 --> 00:17:05,565
لا تفرح برؤيتي كثيراً -
شكراً -
233
00:17:06,195 --> 00:17:07,595
زخرفة مثيرة للإهتمام
234
00:17:07,720 --> 00:17:09,168
إنّها متقنة
235
00:17:09,853 --> 00:17:13,114
...أمر الحدّ الأدنى بأكمله لم يدهشني كثيراً
236
00:17:15,552 --> 00:17:16,774
كيف حالك؟
237
00:17:16,899 --> 00:17:18,299
ألا تزال مُقلعاً؟
238
00:17:20,249 --> 00:17:21,044
جيّد
239
00:17:21,169 --> 00:17:23,834
كنتُ قلقاً بعض الشيء حيال إحتمالية رجوعكَ لعادتك القديمة
240
00:17:23,835 --> 00:17:26,059
بما أنّني لم اسمع منكَ، أتعلم؟
241
00:17:27,021 --> 00:17:30,098
هل تدركُ كيف من الغباء أنّ تتجاهل مكالمات مستشاركّ؟
242
00:17:30,223 --> 00:17:33,635
ماذا لو كنتُ أحوال تحذيرك بأنّ "م. ك.خ" سيقتحم بابكَ؟
243
00:17:34,253 --> 00:17:35,253
ماذا بعد؟
244
00:17:35,520 --> 00:17:38,478
لما لا تُعّفيني من الموعظة و أدخل في سبب قدومك
245
00:17:38,603 --> 00:17:39,516
عادلٌ بما فيه الكفاية
246
00:17:40,194 --> 00:17:41,932
هل تتذكر اليوم الذي إقترحتٌ فيه فكرة
247
00:17:42,057 --> 00:17:44,907
بإستعادة الإتصال بشريككّ؟
248
00:17:45,159 --> 00:17:47,482
وددّت بالأحرى إعادة تعّويم ذلك القارب
249
00:17:48,210 --> 00:17:50,586
أنا لا أقترح عليكَ العودة شخصياً إلى الطبخ
250
00:17:50,711 --> 00:17:52,904
أقصد، لأنكَ مررت بإعادة التأهيل و كل شيء
251
00:17:53,072 --> 00:17:56,622
أريدكَ أنّ تقنع الطباخ الرئيسي فحسب للقيام بمهمته
252
00:17:57,392 --> 00:17:58,692
ما قولك؟
253
00:18:00,186 --> 00:18:02,789
بتأكيد يا رجل، أيّاً يكن -
حسنٌ، أيّاً يكن ماذا؟ -
254
00:18:03,079 --> 00:18:05,079
هل ستتصل به؟
255
00:18:05,654 --> 00:18:07,070
قلتُ أنّي سأهتم بالأمر
256
00:18:07,445 --> 00:18:09,754
الآن، غادر من فضلك
257
00:18:09,922 --> 00:18:11,122
آخر فكرة
258
00:18:13,155 --> 00:18:15,241
ألقي نظرة على المنزل، منزلكَ متدهور
259
00:18:15,598 --> 00:18:17,023
لا تملكّ تمويل
260
00:18:17,148 --> 00:18:21,148
إذا أعدت الطباخ الرئسي للعمل ثانية
سأجعلها مستحقةً لأتعابكّ
261
00:18:22,943 --> 00:18:23,810
إتصل به
262
00:19:10,838 --> 00:19:13,616
إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً"
"فلدي أربع كلمات صغيرة لك
263
00:19:13,741 --> 00:19:14,852
"لا تتصل بالقائمة"
264
00:19:14,977 --> 00:19:17,361
"مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية"
265
00:19:40,573 --> 00:19:41,573
(معك (شرايدر
266
00:19:42,401 --> 00:19:44,251
نعم سيدي، أجل، ماذا هناك؟
267
00:19:52,091 --> 00:19:54,018
هذا خبرٌ مفرحّ يا سيدي، شكراً لك
268
00:19:54,982 --> 00:19:57,732
نعم، نعم، كلياً، يمكنك المراهنة على ذلك
269
00:19:58,742 --> 00:20:00,319
شكراً مجدداً يا سيدي
270
00:20:00,444 --> 00:20:03,149
أنا أقدر فعلاً أنكَ منحتني هذه الفرصة، شكراً
271
00:20:07,636 --> 00:20:09,123
هل ستبقيني متشوقاً هكذا أمّ ماذا؟
272
00:20:09,291 --> 00:20:12,210
ما هي الأخبار السّارة؟ -
إتصل (ماركرت) مطالباً ببعض الخدمات -
273
00:20:12,471 --> 00:20:14,071
مركز "آل بازو" يودّني أنّ أرجع
274
00:20:14,846 --> 00:20:18,083
تهانينا يا رجل، هذا عظيم
275
00:20:18,208 --> 00:20:19,208
شكراً
276
00:21:03,643 --> 00:21:04,643
مرحباً
277
00:22:06,346 --> 00:22:07,346
(سلامانكا)
278
00:22:34,971 --> 00:22:37,776
{\pos(192,230)}مرحباً بكم أيّها السادة
279
00:22:38,530 --> 00:22:39,717
{\pos(192,230)}شكراً لقدومكم
280
00:22:40,846 --> 00:22:42,494
{\pos(192,230)}أواجهت أيّة صعوبات بعبور الحدود؟
281
00:22:43,118 --> 00:22:46,114
{\pos(192,220)}في اليوم الذي لا أستطيع فيه العبور على الحدود هو يوم إستقالتي
282
00:22:47,823 --> 00:22:48,823
{\pos(192,230)}تفضلوا بالدخول
283
00:22:49,427 --> 00:22:52,836
{\pos(192,220)}متآسف لعدم تلائم ذلك الكرسيّ المتحرك مع الدرج
284
00:23:04,866 --> 00:23:05,866
{\pos(192,230)}(إعتذاراتي يا (غوستافو
285
00:23:07,236 --> 00:23:09,413
{\pos(192,230)}كان من المؤكد أنّ يتم تنبهيكَ
286
00:23:09,681 --> 00:23:12,669
{\pos(192,220)}بأنّها منطقتكَ، كان لك الحق بإعطاء الأوامر
287
00:23:13,134 --> 00:23:14,134
{\pos(192,230)}...لكن
288
00:23:14,404 --> 00:23:18,398
{\pos(192,230)}لمّ يكن لدينا أيّ سبب لنشكّ بأن الرجل كان تحت إهتمامتك
289
00:23:18,785 --> 00:23:21,102
{\pos(192,230)}هو كذلك بلفعل
290
00:23:21,789 --> 00:23:24,395
{\pos(192,220)}إذاً، أنت مشتركّ في التجارة مع هذا "هايزنبرج"؟
291
00:23:25,118 --> 00:23:27,378
{\pos(192,230)}...لا أعرفه بذلك الإسم لكن أجل
292
00:23:27,618 --> 00:23:29,026
{\pos(192,230)} ...لمّ أخفي سراً من حقيقة
293
00:23:29,734 --> 00:23:33,103
{\pos(192,220)}أنني أجريتُ عدة متاجرات مع مُصنعين محلييّن
294
00:23:34,075 --> 00:23:38,590
{\pos(192,230)}أنت و أنا، لازلنا نجنيّ المال سوية
295
00:23:39,709 --> 00:23:43,654
{\pos(192,230)}لمّ يؤثر ذلك على علاقتنا قطّ
296
00:23:45,678 --> 00:23:48,659
{\pos(192,220)}(كان لـ(دون سلامانكا) إبن أخ يُدعى (توكو
297
00:23:48,846 --> 00:23:50,908
{\pos(192,230)}أجل، لقد كنت أعرفه
298
00:23:51,469 --> 00:23:55,566
{\pos(192,220)}إذاً فمن المرجح أنك تعلم بأنّ
سلامانكا) أدخله في التجارة)
299
00:23:56,259 --> 00:23:58,141
{\pos(192,230)}إتخذ من (توكو) كولداً له
300
00:23:59,153 --> 00:24:04,027
{\pos(192,230)}حينما عجز (دون سلامانكا) عن العمل
أخذ (توكو) مكان عمه
301
00:24:04,463 --> 00:24:07,491
{\pos(192,220)}كان عبارة عن رجلنا القيّم في منضمتنا بشمال الحدود
302
00:24:08,452 --> 00:24:09,452
{\pos(192,230)}كان مخلصاً
303
00:24:10,673 --> 00:24:13,023
{\pos(192,230)}(هذا "هايزنبرج"، (والتر وايت
304
00:24:13,057 --> 00:24:15,446
{\pos(192,230)}كان من بين مزوديّ (توكو) المحليين
305
00:24:16,001 --> 00:24:17,349
{\pos(192,230)}(إلى أنّ خان (توكو
306
00:24:18,629 --> 00:24:22,762
{\pos(192,220)}لذا فأنت تعلم الآن بأنّ الدم يعوض بالدم
307
00:24:24,551 --> 00:24:26,094
{\pos(192,230)}...أبناء عمّ (توكو) هنا
308
00:24:26,524 --> 00:24:28,129
{\pos(192,230)}لديهم الحق ليسعوا نحو إنتقامهم
309
00:24:28,399 --> 00:24:30,466
{\pos(192,230)}"عائلة (سلامانك)، "الإتحاد
310
00:24:30,835 --> 00:24:32,730
{\pos(192,220)}...الجميع يقف جنباً إلى جنب لكي
311
00:24:37,199 --> 00:24:38,199
{\pos(192,230)}(دون سلامانكا)
312
00:24:38,876 --> 00:24:39,876
{\pos(192,230)}أيّها السادة
313
00:24:40,247 --> 00:24:42,542
{\pos(192,230)}أنا أتعاطف للغاية مع خسارتكم
314
00:24:43,146 --> 00:24:45,845
{\pos(192,230)}فضلاً تقبلوا تعازيّ الحارة
315
00:24:48,075 --> 00:24:51,951
{\pos(192,220)}ليس لدي أيّ مشكل مع حقكم في الإنتقام
316
00:24:53,753 --> 00:24:58,352
{\pos(192,220)}لكن في الوقت الحاضر أنا منخرط في العمل مع هذا الرجل
317
00:24:59,494 --> 00:25:01,601
{\pos(192,230)}...حينما تنتهي متاجرتنا
318
00:25:02,654 --> 00:25:06,427
{\pos(192,230)}لنّ يكون في دائرة إهتماماتي بعد الآن
319
00:25:09,551 --> 00:25:10,751
{\pos(192,230)}حتى ذلك الوقت
320
00:25:13,895 --> 00:25:16,235
{\pos(192,230)}أحتاجه على قيّد الحياة
321
00:25:21,877 --> 00:25:23,177
{\pos(192,230)}أعذرونا سادتي
322
00:25:39,434 --> 00:25:42,024
{\pos(192,220)}(لا أخبركَ كيف تقليّ دجاجتكَ يا (غوستافو
323
00:25:42,370 --> 00:25:45,633
{\pos(192,220)}يجب عليكَ ترك أمور منضمتي السياسية على عاتقي
324
00:25:45,961 --> 00:25:49,197
{\pos(192,230)}أليس لي الحق بإدارة مقاطعتي؟
325
00:25:49,484 --> 00:25:50,708
{\pos(192,230)}بالطبع لكَ الحق
326
00:25:51,264 --> 00:25:52,878
{\pos(192,230)}و سأنصحهم بأنّ يكونوا صبورين
327
00:25:53,159 --> 00:25:56,563
{\pos(192,220)}لكن أنصحكَ بأنّ تنهي متاجرتكَ مع هذا الرجل بسرعة
328
00:25:56,842 --> 00:25:59,137
{\pos(192,230)}أو ستخاطر بخسارة فضائل الإتحاد
329
00:26:00,273 --> 00:26:01,730
{\pos(192,230)}لنّ يكون ذلك حكيماً
330
00:26:05,328 --> 00:26:06,732
{\pos(192,230)}و هذان الولدان بالداخل
331
00:26:08,125 --> 00:26:10,190
{\pos(192,230)}لا يمكني ضمان إنصاتهما لي
332
00:26:11,233 --> 00:26:12,233
{\pos(192,230)}...إنّهما
333
00:26:12,442 --> 00:26:13,778
{\pos(192,230)}ليس مثلكَ و مثلي أنا
334
00:26:37,632 --> 00:26:40,503
إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً"
"فلدي أربع كلمات صغيرة لك
335
00:26:40,643 --> 00:26:41,643
"لا تتصل بالقائمة"
336
00:26:41,659 --> 00:26:44,182
"مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية"
337
00:26:56,208 --> 00:26:59,019
إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً"
"فلدي أربع كلمات صغيرة لك
338
00:26:59,144 --> 00:27:00,368
"لا تتصل بالقائمة"
339
00:27:00,536 --> 00:27:03,003
"مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية"
340
00:27:05,873 --> 00:27:08,584
إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً"
"فلدي أربع كلمات صغيرة لك
341
00:27:49,944 --> 00:27:51,114
عزيزتي
342
00:27:51,242 --> 00:27:52,892
عزيزتي أنا آسفة
343
00:27:53,017 --> 00:27:54,861
أنا آسفة، لا بأس
344
00:27:55,795 --> 00:27:57,464
لا بأس يا إبنتي
345
00:27:59,180 --> 00:28:00,180
لا بأس
346
00:28:00,988 --> 00:28:02,622
لا بأس، ستهتم بكِ أمك
347
00:28:11,804 --> 00:28:13,454
أتريدين بعض المساعدة يا (سكايلر)؟
348
00:28:25,192 --> 00:28:27,468
هل بإمكاني إستخدام المرحاض يا (سكايلر)؟
349
00:29:01,672 --> 00:29:03,680
كيف تقصدين ضدّ رغبتكِ؟ -
أجل -
350
00:29:04,500 --> 00:29:05,903
ضدّ رغبتي بمعنى الكلمة
351
00:29:06,028 --> 00:29:08,120
لقد...لقد ظهر مجدداً
352
00:29:08,356 --> 00:29:10,291
و لا يريد طلاقاً
353
00:29:10,416 --> 00:29:12,066
لا يضعه في حسبانه حتى
354
00:29:13,067 --> 00:29:15,350
بلغتُ الشرطة عنّه
355
00:29:16,947 --> 00:29:18,731
...كنت على شفا حفرة
356
00:29:20,590 --> 00:29:21,675
على شفا حفرةٍ من ماذا؟
357
00:29:21,992 --> 00:29:23,492
لا شيء، ناهيكِ
358
00:29:24,978 --> 00:29:29,145
لا يمكنني نُصّحكِ يا (سكايلر) كما ينبغى
إذا إمتنعتِ عن منحي كل الحقائق
359
00:29:30,020 --> 00:29:33,007
"إعلمي أنني ملزمة بإمتيازات "محامي و موكله
360
00:29:33,132 --> 00:29:35,106
لإبقاء كل ما تخبريني إيّاه سراً
361
00:29:35,274 --> 00:29:38,174
لا يمكنني إخبار أحداً إلاّ إذا صرحتي لي أنتِ بذلك
362
00:29:39,072 --> 00:29:41,122
حتى و إنّ كان الأمر غير قانوني؟
363
00:29:42,050 --> 00:29:43,900
و خاصة و إنّ كان غير قانوني
364
00:29:44,488 --> 00:29:46,346
أنا محاميتكِ و لستُ الشرطة
365
00:29:46,471 --> 00:29:48,221
مهمتي هي حمايتكِ
366
00:29:58,670 --> 00:30:00,270
"زوجي يقوم بصنعّ الـ"ميث
367
00:30:03,138 --> 00:30:04,438
"الميثامفيتامين"
368
00:30:08,234 --> 00:30:10,599
زوجكِ تاجر مخدرات؟ -
مُصنعّ -
369
00:30:10,930 --> 00:30:12,430
...تقنيّاً هم
370
00:30:13,910 --> 00:30:15,460
"يلقبونه بـ"الطبخات
371
00:30:17,138 --> 00:30:18,941
لقد تحريّتُ عن ذلك في الأنترنيت
372
00:30:19,645 --> 00:30:21,045
هذه نصيحتي
373
00:30:21,231 --> 00:30:22,881
و عليكِ المشيء بحذوها
374
00:30:23,299 --> 00:30:25,865
قاضِ زوجكِ من أجل الطلاق فوراً
375
00:30:26,212 --> 00:30:29,807
و دعيني ألجأ للشرطة و أخبرهم بما أخبرتني للتو
376
00:30:29,932 --> 00:30:31,076
ستكون من جانب طرف واحد
377
00:30:31,201 --> 00:30:33,427
للحصول على قرار محكمي بالحظر من المحكمة اليوم
378
00:30:33,552 --> 00:30:35,744
إذا أتى إلى أيّ مقربة منكِ أو أولادكِ
379
00:30:35,869 --> 00:30:38,377
سيُزجّ مباشرة في السجن بدون طرح أيّة أسئلة
380
00:30:38,933 --> 00:30:40,147
هذه لا تتطلب تفكيراً
381
00:30:40,272 --> 00:30:42,798
إنّه أمثل شيء لكِ و لعائلتكِ
382
00:30:45,772 --> 00:30:46,772
لا يمكنني
383
00:30:50,104 --> 00:30:51,096
لا يمكنني فعل ذلك
384
00:30:52,647 --> 00:30:55,727
...لا أريد لإبني أنّ يكتشف
385
00:30:56,080 --> 00:30:58,063
بأنّ والده مجرم
386
00:30:58,767 --> 00:30:59,767
....أنا فقط
387
00:31:01,095 --> 00:31:03,010
لا يمكنني فعل ذلك به
388
00:31:03,791 --> 00:31:06,091
في الأخير، قدّ لا يعود لكِ الأمر
389
00:31:07,484 --> 00:31:09,533
يُمسكّ بتُجار المخدرات بطريقة أو بأخرى
390
00:31:12,284 --> 00:31:13,834
والت) مُصاب بسرطان الرئة)
391
00:31:16,030 --> 00:31:17,702
علاجه منحه بعض الوقت
392
00:31:17,827 --> 00:31:20,477
...لكن الأطبة يصرحون بأنّه عاجلاً أم آجلاً
393
00:31:22,333 --> 00:31:26,311
لكنني لا أرى أيّ سبب يُحتم عليّ إلقاء كل هذا على كاهل العائلة
394
00:31:28,005 --> 00:31:29,155
...الأمور قدّ
395
00:31:31,841 --> 00:31:34,807
تُصلح نفسها بنفسها
396
00:31:36,652 --> 00:31:39,522
من دون أنّ يعلم أيّ شخص
397
00:31:46,559 --> 00:31:48,809
ربّاه، هل خسرتُ رهاناً أمّ ماذا؟
398
00:31:50,677 --> 00:31:53,322
مالذي نفعله بهذا المكان القذر؟ -
إسترخي فحسب -
399
00:31:53,589 --> 00:31:55,932
أسترخي؟، هذا المكان من النوع الذي تُطعن فيه
400
00:31:56,057 --> 00:31:57,671
"كان حريٌ بنا الذهاب إلى مطعم "شيليز
401
00:31:57,796 --> 00:31:59,596
حسناً، كفاك، يا إلهي
402
00:31:59,910 --> 00:32:01,236
"مشاويّ المناطق النائية"
403
00:32:01,361 --> 00:32:04,311
"لمّ يفت الآوان بعد، بحوزتهم "بصل متفتحّ
404
00:32:04,554 --> 00:32:06,719
مالخطب في تصّعيد من حدة الأمور قليلاً؟
405
00:32:06,844 --> 00:32:09,848
يبدو على أنّ التصعيد مرّ على بعض من الرجال من قبل
406
00:32:11,628 --> 00:32:14,328
إذاً، متى ستتجه عودةً إلى "آل بازو"؟
407
00:32:14,453 --> 00:32:17,522
كما تعلم، بين التعبئة و المهمات
408
00:32:18,395 --> 00:32:21,171
سألملمّ أموري و أرتاح بعض الشيء
ربما أسبوع أو أسبوعين
409
00:32:21,296 --> 00:32:22,496
أسبوع أو أسبوعين؟
410
00:32:22,621 --> 00:32:24,900
بالله عليك يا رجل
فسأكون تواقٌ للحصول على بعض الإثارة
411
00:32:25,068 --> 00:32:27,488
حسنٌ، ليس و كأنّ شيئاً لا يحدث هنا
412
00:32:27,613 --> 00:32:30,687
مالذي تتحدث عنه؟
لا توجد أيّة متاجرة هنا
413
00:32:31,017 --> 00:32:32,467
المكان في هدوء تام
414
00:32:34,030 --> 00:32:35,830
أنا ذاهبٌ إلى الحمّام
415
00:33:07,528 --> 00:33:09,078
هذين الرجلين هناك
416
00:33:10,214 --> 00:33:11,914
أشكُ بحيازتهما للمخدرات
417
00:33:13,714 --> 00:33:16,864
في هذا المكان يا رجل
فبحوزة الساقي مخدرات على الأرجح
418
00:33:21,756 --> 00:33:22,602
حسناً
419
00:33:22,727 --> 00:33:25,377
مالذي تفعله؟ -
أتصلُ بمركز الشرطة، مالذي تظنه؟ -
420
00:33:25,933 --> 00:33:28,062
منذ متى و لا يمكننا إعتقال سافلين إثنين؟
421
00:33:28,063 --> 00:33:30,208
بربكّ يا رجل، نتصل عن كياسة منّا
422
00:33:30,209 --> 00:33:33,085
ماذا لو كان (فايس) يدير مهمة تجسسية؟
423
00:33:36,297 --> 00:33:37,247
سُحقاً له
424
00:33:37,935 --> 00:33:39,535
إنّه دوركَ للدفع الفاتورة
425
00:34:14,590 --> 00:34:16,524
إلى أين أنت ذاهب؟ -
عليّ قضاء حاجتي -
426
00:34:16,649 --> 00:34:21,149
"يا إلهي، خذ لنفسكَ بعضاً من "فلوماكس
((أقراص لمعالجة تضخم البروستات))
427
00:34:30,462 --> 00:34:31,412
قِفا
428
00:34:39,740 --> 00:34:42,040
هل ثمة مشكلة معنا أيّها النذل؟
429
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
الأمر عائدٌ لك
430
00:35:13,103 --> 00:35:16,103
عميل بمكافحة المخدرات"، لا تتحركوا"
431
00:35:21,453 --> 00:35:23,203
إذهب لإخبار شركي بالحضور إلى هنا
432
00:35:58,100 --> 00:36:01,019
إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً"
"فلدي أربع كلمات صغيرة لك
433
00:36:01,144 --> 00:36:02,191
"لا تتصل بالقائمة"
434
00:36:02,316 --> 00:36:05,116
"مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية"
435
00:36:16,714 --> 00:36:19,595
إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً"
"فلدي أربع كلمات صغيرة لك
436
00:36:19,720 --> 00:36:20,870
"....لا تتصل بالـ"
437
00:36:33,895 --> 00:36:37,794
"الرقم الذي إتصلت به "149-4985"
438
00:36:37,919 --> 00:36:41,225
"...بكود المنطقة "505" لم يعدّ"
439
00:38:21,061 --> 00:38:21,911
(سكايلر)
440
00:38:25,344 --> 00:38:26,444
هل بإمكاننا التحدث؟
441
00:38:42,627 --> 00:38:44,227
مساعد الوكيل الخاص" يريد رؤيتكَ"
442
00:38:46,764 --> 00:38:47,556
و بعد؟
443
00:38:48,432 --> 00:38:50,997
لقد كُنا نتسامرّ بالخلفية و رأينا متاجرة تُجرى
444
00:38:51,122 --> 00:38:52,930
هرعت للخارج لأبلغ عنها
445
00:38:53,055 --> 00:38:55,072
أنت لزمتَ مكانك لتبقي عينك على المشتبهان
446
00:38:55,197 --> 00:38:57,197
في تلك الآونة حينما هاجموا عليكَ
447
00:39:03,509 --> 00:39:06,285
و ما لم أخبرهم، أنكَ تركت مسدسكَ
448
00:39:06,410 --> 00:39:09,110
تحت المقعد قبل أن تلجّ رجعةً إلى الحانة
449
00:39:25,233 --> 00:39:27,083
لقد إقترفتُ شيئاً فظيعاً
450
00:39:27,966 --> 00:39:30,466
لكنني فعلته لسببّ أسمى
451
00:39:32,292 --> 00:39:33,592
لقد فعلته من أجلنا
452
00:39:36,396 --> 00:39:37,246
...هذا
453
00:39:39,479 --> 00:39:41,779
(هي رسوم الجامعة من أجل (والتر جونيور
454
00:39:42,363 --> 00:39:45,397
و (هولي) لـ18 سنة حتى نهاية الطريق
455
00:39:49,742 --> 00:39:52,912
و بعدها ثمة التأمين الصحيّ من أجلكِ و من أجل الأولاد
456
00:39:53,936 --> 00:39:56,623
(من أجل العلاج الفيزيائي لـ(جونيور
457
00:39:57,675 --> 00:39:59,575
دروسه الخصوصية المكثفة
458
00:40:01,477 --> 00:40:03,177
مال من أجل البقالة
459
00:40:05,078 --> 00:40:06,199
و البنزين
460
00:40:07,306 --> 00:40:10,586
لأعياد الميلاد، و حفلات التخرج
461
00:40:15,038 --> 00:40:18,405
هذا المال من أجل السقف الذي يقف فوق رأسكِ
462
00:40:19,293 --> 00:40:21,668
الرهّن العقاري الذي لنّ تتمكني من تسديد حقوقه
463
00:40:22,031 --> 00:40:24,722
براتب محاسبة بدوام جزئي حينما أرحل
464
00:40:24,847 --> 00:40:26,465
...والت)...أنا) -
من فضلكِ -
465
00:40:27,209 --> 00:40:28,059
من فضلكِ
466
00:40:34,065 --> 00:40:35,215
...هذا المال
467
00:40:37,176 --> 00:40:38,576
لم أقدمّ على سرقته
468
00:40:38,881 --> 00:40:41,031
لا يعود إلى أيّ أحد آخر
469
00:40:42,595 --> 00:40:43,695
لقد إستحققته
470
00:40:45,638 --> 00:40:47,038
...الأمور التي
471
00:40:48,015 --> 00:40:49,415
...التي فعلتها لإستحقاقه
472
00:40:52,446 --> 00:40:53,246
....الـ
473
00:40:57,834 --> 00:40:58,634
....الـ
474
00:40:59,585 --> 00:41:01,185
الأمور التي تعين عليّ فعلها
475
00:41:02,947 --> 00:41:06,105
سيتحتم عليّ العيش معها
476
00:41:13,292 --> 00:41:14,142
(سكايلر)
477
00:41:18,149 --> 00:41:19,599
كل ما أجرمته
478
00:41:20,568 --> 00:41:22,809
...كل التضحيات التي قمت بها
479
00:41:23,420 --> 00:41:26,481
كانت من أجل هذه العائلة، كل ذلك
480
00:41:27,233 --> 00:41:31,210
سيكون من أجل لا شيء إذا لمّ تتقلبي ما قدّ إكتسبته
481
00:41:33,286 --> 00:41:34,136
من فضلكِ
482
00:41:39,175 --> 00:41:41,775
سأكون هنا عندما ترجعين من العمل إلى المنزل
483
00:41:44,116 --> 00:41:47,016
بوسعكِ إعطائي إجابتكِ حينها
484
00:42:08,881 --> 00:42:09,831
(مرحباً يا (سكاي
485
00:42:10,470 --> 00:42:11,470
مرحباً
486
00:43:09,701 --> 00:43:10,801
بعض القهوة؟
487
00:43:12,007 --> 00:43:12,799
نعم
488
00:43:14,030 --> 00:43:16,041
ذلك التقرير يبدو جيداً للغاية
489
00:43:16,166 --> 00:43:18,488
يروق لي شكله -
جيّد -
490
00:43:27,864 --> 00:43:29,664
هل أولادك بالمنزل؟
491
00:44:10,016 --> 00:44:11,439
"إنّها هنا، إنّها هنا"
492
00:44:11,607 --> 00:44:12,928
"فليأتي الجميع"
493
00:44:15,835 --> 00:44:17,235
(مرحباً يا سيدة (وايت
494
00:44:19,782 --> 00:44:20,782
(أهلاً يا (لويس
495
00:44:21,408 --> 00:44:23,758
شكراً لإستضافتكِ لي للعشاء
496
00:44:24,866 --> 00:44:25,816
بالطبع
497
00:44:26,685 --> 00:44:27,785
(مرحباً يا (سكايلر
498
00:44:29,484 --> 00:44:31,835
أنا اقوم بطبخ العشاء
499
00:44:32,624 --> 00:44:34,124
"لحم بقر محمر"
500
00:44:35,569 --> 00:44:36,669
...هلا
501
00:44:56,385 --> 00:44:58,613
كيف كان يومكِ إذاً؟
502
00:45:00,800 --> 00:45:01,592
جيّد
503
00:45:02,830 --> 00:45:04,699
جيّد، ممتاز
504
00:45:05,650 --> 00:45:07,250
...آمل ألا تمانعي
505
00:45:07,725 --> 00:45:10,425
بإستضافت (لويس) للبقاء من أجل مأدبة العشاء
506
00:45:10,978 --> 00:45:14,668
كما تعلمين، تعبيراً عن شكرنا لتوصيله
لـ(والتر جونيور) إلى المدرسة نيابة عنّا
507
00:45:15,840 --> 00:45:18,150
لقد كنّا غائبين نوعاً ما
508
00:45:18,860 --> 00:45:22,701
لكن أؤكد لكِ، لقد إنسجم (لويس) فعلاً
509
00:45:29,504 --> 00:45:31,704
...أنصتي، ما أريد قوله فحسب
510
00:45:33,003 --> 00:45:34,848
أشعرُ بإرتياح حيال محادثتنا بهذا الصباح
511
00:45:34,973 --> 00:45:37,773
أنا متلهفٌ جداً لسماع ما بي خُلدكِ
512
00:45:38,642 --> 00:45:40,259
بشأن ما تحدثنا عنه
513
00:45:40,384 --> 00:45:43,031
لكن كما تعلمين، وقتما تكونين مستعدة بالطبع
514
00:45:49,451 --> 00:45:52,476
النزاهة...لشيءٌ جميل
515
00:45:52,736 --> 00:45:54,036
ألا توافقينني؟
516
00:46:17,265 --> 00:46:18,865
(لقد ضاجعتُ (تيد
517
00:46:28,268 --> 00:46:29,968
لقد جهُز العشاء يا أولاد
518
00:46:32,783 --> 00:46:33,983
من يودّ الشاي؟
519
00:46:34,246 --> 00:46:36,033
حسنٌ -
شكراً -
520
00:46:36,034 --> 00:46:37,734
لويس)؟)-
نعم، من فضلكِ -
521
00:46:41,185 --> 00:46:43,935
أريد من كلاكما أنّ تتناولا طبق سلطتكما
مفهوم؟
522
00:46:44,760 --> 00:46:47,991
حقاً؟ -
أعلم، لا أحد يحب السلطة -
523
00:46:48,838 --> 00:46:50,146
لكنها مفيدة لكما
524
00:46:50,271 --> 00:46:52,371
شكراً يا عزيزي -
شكراً لكِ -
525
00:46:53,894 --> 00:46:57,816
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com