1 00:00:00,191 --> 00:00:02,046 ((سابقاً في ((إختلال ضّال 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,594 أريدكَ أن ترحل 3 00:00:04,811 --> 00:00:06,339 لقد أحببتها 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,842 تأتين إلى هنا و تلوحين هاته الأوراق في وجهي 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,508 أنتَ تاجر مخدرات 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,512 ثلاث ملايين دولار - لقد إكتفيت - 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,182 مالذي تلمحه لي يا (تيو) ؟ هل هما يخادعانني؟ 8 00:00:17,019 --> 00:00:18,651 ((والتر وايت)) 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,603 أين سيتمّ اللقاء؟ و على أيّ وقت؟ 10 00:00:20,813 --> 00:00:24,513 ما خطبكّ يا (شرايدر)؟، تتصرف و كأنكَ لم ترى رأس منحورة على سلحفاة من قبل 11 00:00:41,261 --> 00:00:42,261 المزيد{\pos(192,230)} 12 00:00:51,362 --> 00:00:52,362 كأس أخرى{\pos(192,230)} 13 00:00:54,604 --> 00:00:55,804 توخى الحذر يا سيدي{\pos(192,230)} 14 00:00:56,454 --> 00:00:58,455 يومٌ حارٌ كهذا اليوم{\pos(192,230)} 15 00:00:58,671 --> 00:01:00,735 كحولٌ كثيرة بالمعدة{\pos(192,230)} 16 00:01:01,700 --> 00:01:03,155 بإمكانها أنّ تؤثر على صحتكَ{\pos(192,230)} 17 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 أنصت 18 00:01:05,299 --> 00:01:08,634 هناك نوعين من الرجال في هذا العالم{\pos(192,230)} 19 00:01:09,383 --> 00:01:12,231 الذين يختمرون و الذين يسّقمون{\pos(192,230)} 20 00:01:13,751 --> 00:01:15,539 أغلقك فاهكَ و إملأ كأسي{\pos(192,230)} 21 00:01:25,818 --> 00:01:27,483 أنتما الإثنين{\pos(192,230)} 22 00:01:28,842 --> 00:01:29,842 نعم أنتما{\pos(192,230)} 23 00:01:30,853 --> 00:01:32,514 لقد كنت مثلكما تماماً{\pos(192,230)} 24 00:01:32,890 --> 00:01:36,259 عملتُ لصالح رجل حتى نُزف دميّ{\pos(192,220)} 25 00:01:37,059 --> 00:01:38,332 لكن ليس بعد الآن{\pos(192,230)} 26 00:01:38,487 --> 00:01:42,010 لأنني تعلمتُ بأن على الرجل ألا يخضع لأحدٍ{\pos(192,220)} 27 00:01:43,324 --> 00:01:45,224 و التوقف في طابور من أجل صنبور المياه{\pos(192,230)} 28 00:01:45,552 --> 00:01:46,552 أصغيا إليّه{\pos(192,230)} 29 00:01:48,252 --> 00:01:49,604 {\pos(192,230)}بمقدوره تعليمكما شيئاً 30 00:01:52,845 --> 00:01:54,807 {\pos(192,230)}كيف حالكَ أيّها الرئيس؟ 31 00:01:58,531 --> 00:02:00,602 {\pos(192,230)}سُررتُ برؤيتكَ يا صديقي 32 00:02:02,117 --> 00:02:05,704 أتعلم، لمّ أتصوركَ أبداً كمفكرٍ عميق{\pos(192,220)} 33 00:02:06,295 --> 00:02:07,931 {\pos(192,230)}لا أنفكّ بالتفكير بتأليف كتاب 34 00:02:08,214 --> 00:02:09,544 {\pos(192,230)}ربما عليكَ بذلك، تفضل بالجلوس 35 00:02:13,279 --> 00:02:17,533 مالذي أتى بكَ إلى بلدة "الأحمرة الحقيرين"؟{\pos(192,220)} 36 00:02:18,083 --> 00:02:19,876 علمتُ بأنني سأجدكَ هنا{\pos(192,230)} 37 00:02:22,146 --> 00:02:25,035 {\pos(192,230)}هل لديكَ غرضٌ لتقوم بتسليمه؟ 38 00:02:25,684 --> 00:02:27,942 ستقلعّ عن هذه الأعمال، أليس كذلك؟{\pos(192,230)} 39 00:02:28,944 --> 00:02:30,843 لديّ الكثير من الوقت{\pos(192,230)} 40 00:02:31,494 --> 00:02:35,236 قدّ يكون (تارتوغا) بطئياً على خط البداية{\pos(192,230)} 41 00:02:35,374 --> 00:02:36,452 {\pos(192,230)}...لكنه دائماً 42 00:02:36,630 --> 00:02:37,804 يكون الأول بخط النهاية{\pos(192,230)} 43 00:02:38,147 --> 00:02:40,141 {\pos(192,230)}نعم، أعلم، تحديداً مثل إسمكَ المستعار 44 00:02:40,699 --> 00:02:43,922 {\pos(192,230)}(أحب طريقة كلامكَ يا (تورتوغا 45 00:02:44,052 --> 00:02:45,757 {\pos(192,230)}أصحيح؟ - أجل - 46 00:02:46,013 --> 00:02:48,293 {\pos(192,230)}لديكَ طريقة مميزة مع الكلمات 47 00:02:48,859 --> 00:02:50,626 {\pos(192,230)}تتسربّ كالشلال 48 00:02:53,677 --> 00:02:54,677 {\pos(192,230)}أحب هذا الشيء فيك 49 00:02:55,460 --> 00:02:56,856 نخبكَ - نخبكَ - 50 00:03:00,142 --> 00:03:04,558 {\pos(192,220)}أنا في غاية الغباء، لقد فاتني عيد ميلادكَ 51 00:03:05,523 --> 00:03:06,523 {\pos(192,230)}...أنا أشعر بالإستياء 52 00:03:07,105 --> 00:03:10,547 {\pos(192,220)}"لدرجة أنّي قطعتُ كل الطريق إلى بلدة "الأحمرة الحقيرين 53 00:03:10,918 --> 00:03:12,506 {\pos(192,230)}لكي أعطيكَ هديتكََ 54 00:03:13,194 --> 00:03:14,194 {\pos(192,230)}هدية؟ 55 00:03:14,574 --> 00:03:16,861 {\pos(192,220)}بالله عليكَ يا رئيس لمّ يكن عليك إرهاق نفسك 56 00:03:17,061 --> 00:03:19,219 إنسى هذا الأمر، أنا أردتُ ذلك{\pos(192,230)} 57 00:03:20,818 --> 00:03:22,119 {\pos(192,230)}لقد وضعتها لكَ في الخلف 58 00:03:24,865 --> 00:03:26,898 {\pos(192,230)}في الخلف هناك؟ - أجل، تعال رافقني - 59 00:03:41,676 --> 00:03:43,322 {\pos(192,230)}إنّها ممتازة 60 00:03:43,985 --> 00:03:45,141 {\pos(192,230)}هل أعجبتك حقاً؟ 61 00:03:47,621 --> 00:03:48,621 {\pos(192,230)}أحببتها 62 00:03:49,681 --> 00:03:51,334 {\pos(192,230)}ستكون حيواناً أليفاً رائعاً 63 00:03:51,938 --> 00:03:53,002 {\pos(192,230)}شكراً أيّها الرئيس 64 00:03:53,473 --> 00:03:54,549 {\pos(192,230)}ممتاز 65 00:03:55,345 --> 00:03:56,869 {\pos(192,230)}دعني أوقعها لك 66 00:03:57,981 --> 00:03:58,981 {\pos(192,230)}....سأوقعها بـ 67 00:04:01,357 --> 00:04:05,433 {\pos(192,230)}"من أجل المتحدث الكبير" 68 00:04:36,459 --> 00:04:43,246 {\a10}(( إختلال ضّال )) 69 00:04:38,541 --> 00:04:43,246 (( الحلقة الثالثة بعنوان : إنتقام سكايلر )) - الموسم الثالث - 70 00:04:43,896 --> 00:04:46,902 (من إبداع: (فينس جيليان 71 00:04:50,772 --> 00:04:56,772 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com 72 00:05:06,296 --> 00:05:07,917 {\pos(192,220)}لا يزال على قيّد الحياة 73 00:05:09,291 --> 00:05:12,800 بالنظر إلى هيئته فإنّه لا يملك أدنى فكرة عن مدى قربه للخطر 74 00:05:13,647 --> 00:05:16,519 {\pos(192,220)}أفترض بأنّ (سول غودمان) لا يحتاج إلى أنّ يعرف؟ 75 00:05:18,199 --> 00:05:19,592 {\pos(192,220)}الأمّ هي الهدف 76 00:05:59,857 --> 00:06:01,545 إبنّ العاهرة 77 00:06:16,849 --> 00:06:17,983 تمسكي يا إبنتي 78 00:06:30,504 --> 00:06:31,338 {\pos(192,220)}"مرحباً" 79 00:06:32,300 --> 00:06:33,976 والت)، هل أنت داخل المنزل؟) 80 00:06:36,544 --> 00:06:38,271 "(مرحباً يا (سكايلر" 81 00:06:38,728 --> 00:06:39,481 "نعم، هذا أنا" 82 00:06:41,522 --> 00:06:43,902 ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟ 83 00:06:44,712 --> 00:06:45,614 "لقد رجعت" 84 00:06:46,012 --> 00:06:48,310 {\pos(192,220)}كلا، كلا، أنت لمّ ترجع 85 00:06:48,435 --> 00:06:51,285 {\pos(192,220)}لمّ ترجع يا (والت)، أخرج من هناك 86 00:06:52,363 --> 00:06:53,915 "(هذا منزلي أيضاً يا (سكايلر" 87 00:06:54,040 --> 00:06:55,840 "أنا قابعٌ هنا، نهاية القصة" 88 00:06:56,816 --> 00:06:59,789 لقد عقدنا إتفاق؟ - "لمّ أتفق على أيّ شيء" - 89 00:07:01,296 --> 00:07:03,731 {\pos(192,205)}"تعالي إلى الداخل فقط و سنحلّ الأمر" 90 00:07:04,119 --> 00:07:06,947 كلا، كلا، لا يوجد شيء للتحدث بشأنه 91 00:07:07,148 --> 00:07:10,764 لنّ أدخل إلى هناك حتى تخرج 92 00:07:12,408 --> 00:07:13,408 "...حسناً" 93 00:07:14,330 --> 00:07:15,530 {\pos(192,205)}"كما يحلو لكِ" 94 00:07:16,772 --> 00:07:19,619 والت)؟، (والت)؟) 95 00:07:44,413 --> 00:07:46,799 {\pos(192,205)}ما هو...خطبكَ؟ 96 00:07:47,169 --> 00:07:49,541 سكايلر)، لديّ كل الحق للتواجد هنا) 97 00:07:49,707 --> 00:07:51,191 كلا، لا تملك أيّ حق 98 00:07:51,684 --> 00:07:53,613 أنت لا تقيم هنا بعد الآن 99 00:07:53,834 --> 00:07:56,229 نحن على أهّبة التطليق - لا أوافق على الطلاق - 100 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 الأمر لا يعود إليكَ 101 00:08:00,598 --> 00:08:02,689 إذ لمّ تخرج من هنا حالاً 102 00:08:02,899 --> 00:08:04,304 سأتصل بالشرطة 103 00:08:04,429 --> 00:08:07,286 و سأخبرهم بكل شيء 104 00:08:08,250 --> 00:08:10,000 (أنا جادّة يا (والت 105 00:08:14,238 --> 00:08:15,318 أمامكِ الهاتف 106 00:08:34,398 --> 00:08:35,636 {\pos(192,205)}إنّه يرنّ 107 00:08:40,815 --> 00:08:42,402 مركز شرطة "ألباركوركي"؟ 108 00:08:42,527 --> 00:08:45,262 خط 314 "ب"، كيف عساي أنّ أخدمك؟ 109 00:08:47,412 --> 00:08:49,805 {\pos(192,205)}"مركز شرطة "ألباركوركي كيف عساي أنّ أخدمك؟ 110 00:08:51,478 --> 00:08:54,863 {\pos(192,205)}نعم، أودُ الإبلاغ عن إزعاج من فضلك 111 00:08:56,906 --> 00:09:00,300 {\pos(192,205)}...لا، لا...ليس بالضبط...إنّها 112 00:09:01,940 --> 00:09:03,907 {\pos(192,205)}إنّها مشكلة عائلية 113 00:09:05,473 --> 00:09:06,473 حسنٌ{\pos(192,205)} 114 00:09:10,517 --> 00:09:11,967 يقومون بإيصالي 115 00:09:13,991 --> 00:09:16,181 قسماً بالله سأخبرهم 116 00:09:16,823 --> 00:09:19,224 (إفعلي ما يتعين عليكِ فعله يا (سكايلر 117 00:09:20,297 --> 00:09:23,157 هذه العائلة تعني لي كل شيء 118 00:09:24,119 --> 00:09:25,431 ...من دونها 119 00:09:26,248 --> 00:09:27,614 ما بحوزتي شيء لأخسره 120 00:09:27,952 --> 00:09:28,650 حسنٌ 121 00:09:31,769 --> 00:09:33,466 {\pos(192,205)}(أجل، أدعى (سكايلر وايت 122 00:09:34,252 --> 00:09:36,885 أنا أحتاج إلى مساعدة الشرطة بمنزلي على الفور 123 00:09:37,493 --> 00:09:38,285 ...زو 124 00:09:39,412 --> 00:09:41,555 على مقربة ليكون زوجي السابق 125 00:09:41,680 --> 00:09:43,108 {\pos(192,205)}إقتحم منزلي 126 00:09:43,233 --> 00:09:45,206 {\pos(192,205)}و أنا بحاجة إلى ضابط شرطة 127 00:09:45,331 --> 00:09:46,752 {\pos(192,205)}ليأتي و يزيحه 128 00:09:48,639 --> 00:09:51,586 (أقطن بـ308 "نيغرا" (أرويو لاين 129 00:09:53,563 --> 00:09:56,283 حسنٌ...حسنٌ{\pos(192,205)} 130 00:09:59,253 --> 00:10:00,246 {\pos(192,205)}شكراً 131 00:10:06,564 --> 00:10:07,814 إنهم قادمون 132 00:10:57,961 --> 00:10:59,583 أبي هنا؟ - أنا بالمنزل - 133 00:10:59,708 --> 00:11:01,432 كيف حالك يا ولدي؟ 134 00:11:02,077 --> 00:11:03,054 كيف حالك؟ 135 00:11:04,013 --> 00:11:06,541 هل رجعت إلى الأبد؟ 136 00:11:07,112 --> 00:11:08,909 لماذا عدت للبيت باكراً؟ 137 00:11:09,668 --> 00:11:10,952 لمّ أعد باكراً 138 00:11:13,797 --> 00:11:15,960 أنا أتضور جوعاً، ما قولك بالجبن المشوي؟ 139 00:11:16,085 --> 00:11:17,843 أكيد - أتريدين واحدة آخرى؟ - 140 00:11:17,978 --> 00:11:20,208 والتر)، والدكَ و أنا لدينا أمرٌ لنناقشه) 141 00:11:20,431 --> 00:11:23,008 ...حينما تجهز شطيرتكَ سأحضرها إلى 142 00:11:23,372 --> 00:11:24,266 إلى غرفتكَ 143 00:11:24,659 --> 00:11:26,667 أمي، ألا يمكن تأجيل الأمر؟ 144 00:11:26,668 --> 00:11:29,150 لمّ أرى أبي منذ...فترة طويلة 145 00:11:30,313 --> 00:11:31,383 والتر)؟) - كيف هي الدراسة؟ - 146 00:11:31,508 --> 00:11:32,522 كانت جيدة 147 00:11:32,647 --> 00:11:34,773 الواجبات المنزلية؟ - لا بالفعل - 148 00:11:35,060 --> 00:11:36,695 لا بالفعل؟، ماذا يعني هذا بالضبط؟ 149 00:11:47,074 --> 00:11:48,832 إذاً، هل ستكون في العمل غداًً؟ 150 00:11:49,368 --> 00:11:51,468 تلك هي الخطة الموعودة 151 00:12:06,044 --> 00:12:07,851 مرحباً يا سيدتي تمّ الإتصال بنا بشأن إزعاج 152 00:12:08,187 --> 00:12:10,973 ...إنّها بالأحرى حالة تعديّ على الممتكات لكن 153 00:12:13,399 --> 00:12:14,384 نعم، أنا المتصلة 154 00:12:15,937 --> 00:12:19,333 بلغتِ الشرطة عنّ أبي؟ 155 00:12:24,334 --> 00:12:26,720 أتيتُ إلى المنزل و كان قدّ عاد 156 00:12:26,912 --> 00:12:29,541 لقد أتى إلى المنزل مؤخراً فقط 157 00:12:30,098 --> 00:12:32,633 و طلبتُ منه الرحيل لكنه لم يُنصت لي 158 00:12:33,919 --> 00:12:34,726 ...أريده فقط 159 00:12:35,902 --> 00:12:37,331 أريده خارجاً فحسب 160 00:12:38,185 --> 00:12:40,989 أريده خارج المنزل - (حسنٌ يا سيدة (وايت - 161 00:12:41,206 --> 00:12:45,772 ثمة أسئلة أودُ طرحها عليكِ على رأس القائمة من المهم أنّ تجيبين عليها بكل نزاهة 162 00:12:45,773 --> 00:12:46,773 هل قام بمهاجمتكِ؟ 163 00:12:47,485 --> 00:12:48,485 لا 164 00:12:48,578 --> 00:12:49,757 هل سبق و أنّ ضربكِ؟ 165 00:12:50,185 --> 00:12:52,342 كلا، لا علاقة لهذا...بالعنف 166 00:12:52,343 --> 00:12:54,940 هذا له علاقة بالتعديّ على الممتلكات 167 00:12:55,678 --> 00:12:56,470 ...بشأن 168 00:12:56,731 --> 00:12:58,735 تواجده هنا ضد رغبتي 169 00:12:58,969 --> 00:12:59,975 التعديّ على الممتلكات 170 00:13:00,239 --> 00:13:01,610 أنتِ مطلقةٌ إذاً؟ 171 00:13:01,735 --> 00:13:03,588 لا، نحن نعمل على ذلك 172 00:13:04,661 --> 00:13:06,849 حالياً نحن منفصلان - منفصلان شرعياً؟ - 173 00:13:08,094 --> 00:13:10,486 لا يوجد قرار محكمي إذا كان هذا ما ترمي إليه 174 00:13:10,487 --> 00:13:12,835 ...لكننا عشنا منفصلان لمدة 175 00:13:12,960 --> 00:13:15,850 أسبوعين تقريباً، بين الفينة و الآخرى لقد غيرت الأقفال 176 00:13:15,975 --> 00:13:18,316 ألا يُعتبر ذلك إقتحام و دخول؟ 177 00:13:18,441 --> 00:13:20,215 بإسم منّ يعود هذا المنزل؟ 178 00:13:20,340 --> 00:13:22,153 كلانا 179 00:13:22,429 --> 00:13:23,724 إنّه ملكية مشتركة 180 00:13:23,849 --> 00:13:26,282 لا يمكننا إعتقال رجل لإقتحامه منزله الشخصيّ 181 00:13:26,407 --> 00:13:28,932 ليس بدون قرار محكمي ينصّ على أنّ يبقى بعيداً عن المبنى 182 00:13:29,572 --> 00:13:33,372 إلاّ إذا هدّدكِ أو الأولاد بأية طريقة - ...لا، ليس - 183 00:13:33,474 --> 00:13:36,331 ليس بصورة جسدية لكن تواجده بالمنزل هو فقط 184 00:13:37,964 --> 00:13:39,920 ليس بالأمر الجيّد 185 00:13:40,384 --> 00:13:41,491 إعذرّني 186 00:13:43,865 --> 00:13:44,863 سأهتم بها يا حبيبتي 187 00:13:45,846 --> 00:13:46,908 تعالي إلى هنا 188 00:13:47,118 --> 00:13:48,145 ها نحن أولاء 189 00:13:49,116 --> 00:13:50,299 أأنتِ جائعة؟ 190 00:13:50,701 --> 00:13:51,929 أأنتِ جائعة؟ 191 00:13:52,946 --> 00:13:53,946 ها نحن أولاء 192 00:13:55,221 --> 00:13:56,293 هذا ما كان في الأمر 193 00:13:57,119 --> 00:13:58,949 آسفة أيّها الضابط، أين كنا في الحديث؟ 194 00:13:59,855 --> 00:14:00,964 الخلافات 195 00:14:02,574 --> 00:14:04,449 لقد خضنا حصتنا من ذلك 196 00:14:05,866 --> 00:14:07,061 ...لمّ 197 00:14:07,965 --> 00:14:10,390 لمّ أكن الزوج المهتم مؤخراً 198 00:14:13,214 --> 00:14:14,214 (سيدة (وايت 199 00:14:14,321 --> 00:14:17,035 هل سيكون هذا سهلاً إنّ ترجلّنا خارجاً لمهلة؟ 200 00:14:20,137 --> 00:14:21,137 كلا 201 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 كلا 202 00:14:25,120 --> 00:14:26,524 أنا مرتاحة هنا 203 00:14:27,422 --> 00:14:29,048 سأصعدّ من حدة كلامي يا سيدتي 204 00:14:29,049 --> 00:14:32,277 إذا أردتِ زوجكِ خارج المنزل فعليكِ مساعدتي هنا 205 00:14:32,497 --> 00:14:35,447 هل من المحتمل أنّه أقدم على خرق أيّ قانون أنتِ على علمٍ به؟ 206 00:14:35,448 --> 00:14:36,484 أيّ شيء على الإطلاق 207 00:14:37,395 --> 00:14:39,529 أيّ شيء يمكننا إستغلاله هنا أخبريني فحسبّ 208 00:14:40,121 --> 00:14:45,078 حتى و إنّ كان لديكِ شكوك بأي مساوئ فسيمكنني العمل بها و إخراجه من المنزل لأجلك 209 00:14:45,381 --> 00:14:46,818 ما هي وجهة رأيكَ في كل هذا؟ 210 00:14:47,794 --> 00:14:49,513 إنّها غلطة أمي 211 00:14:52,320 --> 00:14:54,493 لا ترغب حتى في التكلم عن ما إقترفه أبي 212 00:14:54,618 --> 00:14:57,938 و هذا بسبب أنّه لم يرتكب شيئاً 213 00:14:58,106 --> 00:15:00,506 لا أعلم لماذا هي تتصرف بهاته الطريقة 214 00:15:00,775 --> 00:15:02,001 ...لكن والدي 215 00:15:03,521 --> 00:15:05,420 ...إنّه رجل رائع 216 00:15:06,352 --> 00:15:09,416 بنيّ، هذا ليس بخطأ والدتك 217 00:15:10,511 --> 00:15:11,561 يا سيدة (وايت)؟ 218 00:15:15,748 --> 00:15:18,542 متآسفٌ يا سيدتي، لا توجد أسس قانونية 219 00:15:18,543 --> 00:15:20,506 لإخراج زوجكِ من المنزل 220 00:15:22,563 --> 00:15:24,768 في المرة القادمة إذ إنتابكِ الشعور بخروج الأمور عن السيطرة 221 00:15:24,893 --> 00:15:25,924 فعليكِ الإتصال بهذا الرقم 222 00:15:26,353 --> 00:15:28,053 إنّه "خط إتصال مباشر" للعائلات 223 00:15:28,720 --> 00:15:30,667 أنصحكم جداً ببعض المشورة الزوجية 224 00:15:32,923 --> 00:15:34,224 حظاً موفقاً لكلاكما 225 00:15:34,461 --> 00:15:37,102 شكراً لكما أيّها الضباط، نحن آسفون 226 00:15:45,130 --> 00:15:47,904 لماذا كان عليكِ فعل هذا لأبي؟ 227 00:15:48,029 --> 00:15:51,379 إنتظر يا (جونيور)، لا تلوم والدتك على هذا 228 00:15:56,508 --> 00:15:57,508 آسف 229 00:16:15,377 --> 00:16:17,277 أهلاً و سهلاً بكَ في البيت 230 00:16:59,389 --> 00:17:00,389 لايزال حيّاً 231 00:17:00,753 --> 00:17:02,453 إقامة سعيدة و هنيئة يا ولد 232 00:17:03,317 --> 00:17:05,565 لا تفرح برؤيتي كثيراً - شكراً - 233 00:17:06,195 --> 00:17:07,595 زخرفة مثيرة للإهتمام 234 00:17:07,720 --> 00:17:09,168 إنّها متقنة 235 00:17:09,853 --> 00:17:13,114 ...أمر الحدّ الأدنى بأكمله لم يدهشني كثيراً 236 00:17:15,552 --> 00:17:16,774 كيف حالك؟ 237 00:17:16,899 --> 00:17:18,299 ألا تزال مُقلعاً؟ 238 00:17:20,249 --> 00:17:21,044 جيّد 239 00:17:21,169 --> 00:17:23,834 كنتُ قلقاً بعض الشيء حيال إحتمالية رجوعكَ لعادتك القديمة 240 00:17:23,835 --> 00:17:26,059 بما أنّني لم اسمع منكَ، أتعلم؟ 241 00:17:27,021 --> 00:17:30,098 هل تدركُ كيف من الغباء أنّ تتجاهل مكالمات مستشاركّ؟ 242 00:17:30,223 --> 00:17:33,635 ماذا لو كنتُ أحوال تحذيرك بأنّ "م. ك.خ" سيقتحم بابكَ؟ 243 00:17:34,253 --> 00:17:35,253 ماذا بعد؟ 244 00:17:35,520 --> 00:17:38,478 لما لا تُعّفيني من الموعظة و أدخل في سبب قدومك 245 00:17:38,603 --> 00:17:39,516 عادلٌ بما فيه الكفاية 246 00:17:40,194 --> 00:17:41,932 هل تتذكر اليوم الذي إقترحتٌ فيه فكرة 247 00:17:42,057 --> 00:17:44,907 بإستعادة الإتصال بشريككّ؟ 248 00:17:45,159 --> 00:17:47,482 وددّت بالأحرى إعادة تعّويم ذلك القارب 249 00:17:48,210 --> 00:17:50,586 أنا لا أقترح عليكَ العودة شخصياً إلى الطبخ 250 00:17:50,711 --> 00:17:52,904 أقصد، لأنكَ مررت بإعادة التأهيل و كل شيء 251 00:17:53,072 --> 00:17:56,622 أريدكَ أنّ تقنع الطباخ الرئيسي فحسب للقيام بمهمته 252 00:17:57,392 --> 00:17:58,692 ما قولك؟ 253 00:18:00,186 --> 00:18:02,789 بتأكيد يا رجل، أيّاً يكن - حسنٌ، أيّاً يكن ماذا؟ - 254 00:18:03,079 --> 00:18:05,079 هل ستتصل به؟ 255 00:18:05,654 --> 00:18:07,070 قلتُ أنّي سأهتم بالأمر 256 00:18:07,445 --> 00:18:09,754 الآن، غادر من فضلك 257 00:18:09,922 --> 00:18:11,122 آخر فكرة 258 00:18:13,155 --> 00:18:15,241 ألقي نظرة على المنزل، منزلكَ متدهور 259 00:18:15,598 --> 00:18:17,023 لا تملكّ تمويل 260 00:18:17,148 --> 00:18:21,148 إذا أعدت الطباخ الرئسي للعمل ثانية سأجعلها مستحقةً لأتعابكّ 261 00:18:22,943 --> 00:18:23,810 إتصل به 262 00:19:10,838 --> 00:19:13,616 إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً" "فلدي أربع كلمات صغيرة لك 263 00:19:13,741 --> 00:19:14,852 "لا تتصل بالقائمة" 264 00:19:14,977 --> 00:19:17,361 "مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية" 265 00:19:40,573 --> 00:19:41,573 (معك (شرايدر 266 00:19:42,401 --> 00:19:44,251 نعم سيدي، أجل، ماذا هناك؟ 267 00:19:52,091 --> 00:19:54,018 هذا خبرٌ مفرحّ يا سيدي، شكراً لك 268 00:19:54,982 --> 00:19:57,732 نعم، نعم، كلياً، يمكنك المراهنة على ذلك 269 00:19:58,742 --> 00:20:00,319 شكراً مجدداً يا سيدي 270 00:20:00,444 --> 00:20:03,149 أنا أقدر فعلاً أنكَ منحتني هذه الفرصة، شكراً 271 00:20:07,636 --> 00:20:09,123 هل ستبقيني متشوقاً هكذا أمّ ماذا؟ 272 00:20:09,291 --> 00:20:12,210 ما هي الأخبار السّارة؟ - إتصل (ماركرت) مطالباً ببعض الخدمات - 273 00:20:12,471 --> 00:20:14,071 مركز "آل بازو" يودّني أنّ أرجع 274 00:20:14,846 --> 00:20:18,083 تهانينا يا رجل، هذا عظيم 275 00:20:18,208 --> 00:20:19,208 شكراً 276 00:21:03,643 --> 00:21:04,643 مرحباً 277 00:22:06,346 --> 00:22:07,346 (سلامانكا) 278 00:22:34,971 --> 00:22:37,776 {\pos(192,230)}مرحباً بكم أيّها السادة 279 00:22:38,530 --> 00:22:39,717 {\pos(192,230)}شكراً لقدومكم 280 00:22:40,846 --> 00:22:42,494 {\pos(192,230)}أواجهت أيّة صعوبات بعبور الحدود؟ 281 00:22:43,118 --> 00:22:46,114 {\pos(192,220)}في اليوم الذي لا أستطيع فيه العبور على الحدود هو يوم إستقالتي 282 00:22:47,823 --> 00:22:48,823 {\pos(192,230)}تفضلوا بالدخول 283 00:22:49,427 --> 00:22:52,836 {\pos(192,220)}متآسف لعدم تلائم ذلك الكرسيّ المتحرك مع الدرج 284 00:23:04,866 --> 00:23:05,866 {\pos(192,230)}(إعتذاراتي يا (غوستافو 285 00:23:07,236 --> 00:23:09,413 {\pos(192,230)}كان من المؤكد أنّ يتم تنبهيكَ 286 00:23:09,681 --> 00:23:12,669 {\pos(192,220)}بأنّها منطقتكَ، كان لك الحق بإعطاء الأوامر 287 00:23:13,134 --> 00:23:14,134 {\pos(192,230)}...لكن 288 00:23:14,404 --> 00:23:18,398 {\pos(192,230)}لمّ يكن لدينا أيّ سبب لنشكّ بأن الرجل كان تحت إهتمامتك 289 00:23:18,785 --> 00:23:21,102 {\pos(192,230)}هو كذلك بلفعل 290 00:23:21,789 --> 00:23:24,395 {\pos(192,220)}إذاً، أنت مشتركّ في التجارة مع هذا "هايزنبرج"؟ 291 00:23:25,118 --> 00:23:27,378 {\pos(192,230)}...لا أعرفه بذلك الإسم لكن أجل 292 00:23:27,618 --> 00:23:29,026 {\pos(192,230)} ...لمّ أخفي سراً من حقيقة 293 00:23:29,734 --> 00:23:33,103 {\pos(192,220)}أنني أجريتُ عدة متاجرات مع مُصنعين محلييّن 294 00:23:34,075 --> 00:23:38,590 {\pos(192,230)}أنت و أنا، لازلنا نجنيّ المال سوية 295 00:23:39,709 --> 00:23:43,654 {\pos(192,230)}لمّ يؤثر ذلك على علاقتنا قطّ 296 00:23:45,678 --> 00:23:48,659 {\pos(192,220)}(كان لـ(دون سلامانكا) إبن أخ يُدعى (توكو 297 00:23:48,846 --> 00:23:50,908 {\pos(192,230)}أجل، لقد كنت أعرفه 298 00:23:51,469 --> 00:23:55,566 {\pos(192,220)}إذاً فمن المرجح أنك تعلم بأنّ سلامانكا) أدخله في التجارة) 299 00:23:56,259 --> 00:23:58,141 {\pos(192,230)}إتخذ من (توكو) كولداً له 300 00:23:59,153 --> 00:24:04,027 {\pos(192,230)}حينما عجز (دون سلامانكا) عن العمل أخذ (توكو) مكان عمه 301 00:24:04,463 --> 00:24:07,491 {\pos(192,220)}كان عبارة عن رجلنا القيّم في منضمتنا بشمال الحدود 302 00:24:08,452 --> 00:24:09,452 {\pos(192,230)}كان مخلصاً 303 00:24:10,673 --> 00:24:13,023 {\pos(192,230)}(هذا "هايزنبرج"، (والتر وايت 304 00:24:13,057 --> 00:24:15,446 {\pos(192,230)}كان من بين مزوديّ (توكو) المحليين 305 00:24:16,001 --> 00:24:17,349 {\pos(192,230)}(إلى أنّ خان (توكو 306 00:24:18,629 --> 00:24:22,762 {\pos(192,220)}لذا فأنت تعلم الآن بأنّ الدم يعوض بالدم 307 00:24:24,551 --> 00:24:26,094 {\pos(192,230)}...أبناء عمّ (توكو) هنا 308 00:24:26,524 --> 00:24:28,129 {\pos(192,230)}لديهم الحق ليسعوا نحو إنتقامهم 309 00:24:28,399 --> 00:24:30,466 {\pos(192,230)}"عائلة (سلامانك)، "الإتحاد 310 00:24:30,835 --> 00:24:32,730 {\pos(192,220)}...الجميع يقف جنباً إلى جنب لكي 311 00:24:37,199 --> 00:24:38,199 {\pos(192,230)}(دون سلامانكا) 312 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 {\pos(192,230)}أيّها السادة 313 00:24:40,247 --> 00:24:42,542 {\pos(192,230)}أنا أتعاطف للغاية مع خسارتكم 314 00:24:43,146 --> 00:24:45,845 {\pos(192,230)}فضلاً تقبلوا تعازيّ الحارة 315 00:24:48,075 --> 00:24:51,951 {\pos(192,220)}ليس لدي أيّ مشكل مع حقكم في الإنتقام 316 00:24:53,753 --> 00:24:58,352 {\pos(192,220)}لكن في الوقت الحاضر أنا منخرط في العمل مع هذا الرجل 317 00:24:59,494 --> 00:25:01,601 {\pos(192,230)}...حينما تنتهي متاجرتنا 318 00:25:02,654 --> 00:25:06,427 {\pos(192,230)}لنّ يكون في دائرة إهتماماتي بعد الآن 319 00:25:09,551 --> 00:25:10,751 {\pos(192,230)}حتى ذلك الوقت 320 00:25:13,895 --> 00:25:16,235 {\pos(192,230)}أحتاجه على قيّد الحياة 321 00:25:21,877 --> 00:25:23,177 {\pos(192,230)}أعذرونا سادتي 322 00:25:39,434 --> 00:25:42,024 {\pos(192,220)}(لا أخبركَ كيف تقليّ دجاجتكَ يا (غوستافو 323 00:25:42,370 --> 00:25:45,633 {\pos(192,220)}يجب عليكَ ترك أمور منضمتي السياسية على عاتقي 324 00:25:45,961 --> 00:25:49,197 {\pos(192,230)}أليس لي الحق بإدارة مقاطعتي؟ 325 00:25:49,484 --> 00:25:50,708 {\pos(192,230)}بالطبع لكَ الحق 326 00:25:51,264 --> 00:25:52,878 {\pos(192,230)}و سأنصحهم بأنّ يكونوا صبورين 327 00:25:53,159 --> 00:25:56,563 {\pos(192,220)}لكن أنصحكَ بأنّ تنهي متاجرتكَ مع هذا الرجل بسرعة 328 00:25:56,842 --> 00:25:59,137 {\pos(192,230)}أو ستخاطر بخسارة فضائل الإتحاد 329 00:26:00,273 --> 00:26:01,730 {\pos(192,230)}لنّ يكون ذلك حكيماً 330 00:26:05,328 --> 00:26:06,732 {\pos(192,230)}و هذان الولدان بالداخل 331 00:26:08,125 --> 00:26:10,190 {\pos(192,230)}لا يمكني ضمان إنصاتهما لي 332 00:26:11,233 --> 00:26:12,233 {\pos(192,230)}...إنّهما 333 00:26:12,442 --> 00:26:13,778 {\pos(192,230)}ليس مثلكَ و مثلي أنا 334 00:26:37,632 --> 00:26:40,503 إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً" "فلدي أربع كلمات صغيرة لك 335 00:26:40,643 --> 00:26:41,643 "لا تتصل بالقائمة" 336 00:26:41,659 --> 00:26:44,182 "مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية" 337 00:26:56,208 --> 00:26:59,019 إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً" "فلدي أربع كلمات صغيرة لك 338 00:26:59,144 --> 00:27:00,368 "لا تتصل بالقائمة" 339 00:27:00,536 --> 00:27:03,003 "مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية" 340 00:27:05,873 --> 00:27:08,584 إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً" "فلدي أربع كلمات صغيرة لك 341 00:27:49,944 --> 00:27:51,114 عزيزتي 342 00:27:51,242 --> 00:27:52,892 عزيزتي أنا آسفة 343 00:27:53,017 --> 00:27:54,861 أنا آسفة، لا بأس 344 00:27:55,795 --> 00:27:57,464 لا بأس يا إبنتي 345 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 لا بأس 346 00:28:00,988 --> 00:28:02,622 لا بأس، ستهتم بكِ أمك 347 00:28:11,804 --> 00:28:13,454 أتريدين بعض المساعدة يا (سكايلر)؟ 348 00:28:25,192 --> 00:28:27,468 هل بإمكاني إستخدام المرحاض يا (سكايلر)؟ 349 00:29:01,672 --> 00:29:03,680 كيف تقصدين ضدّ رغبتكِ؟ - أجل - 350 00:29:04,500 --> 00:29:05,903 ضدّ رغبتي بمعنى الكلمة 351 00:29:06,028 --> 00:29:08,120 لقد...لقد ظهر مجدداً 352 00:29:08,356 --> 00:29:10,291 و لا يريد طلاقاً 353 00:29:10,416 --> 00:29:12,066 لا يضعه في حسبانه حتى 354 00:29:13,067 --> 00:29:15,350 بلغتُ الشرطة عنّه 355 00:29:16,947 --> 00:29:18,731 ...كنت على شفا حفرة 356 00:29:20,590 --> 00:29:21,675 على شفا حفرةٍ من ماذا؟ 357 00:29:21,992 --> 00:29:23,492 لا شيء، ناهيكِ 358 00:29:24,978 --> 00:29:29,145 لا يمكنني نُصّحكِ يا (سكايلر) كما ينبغى إذا إمتنعتِ عن منحي كل الحقائق 359 00:29:30,020 --> 00:29:33,007 "إعلمي أنني ملزمة بإمتيازات "محامي و موكله 360 00:29:33,132 --> 00:29:35,106 لإبقاء كل ما تخبريني إيّاه سراً 361 00:29:35,274 --> 00:29:38,174 لا يمكنني إخبار أحداً إلاّ إذا صرحتي لي أنتِ بذلك 362 00:29:39,072 --> 00:29:41,122 حتى و إنّ كان الأمر غير قانوني؟ 363 00:29:42,050 --> 00:29:43,900 و خاصة و إنّ كان غير قانوني 364 00:29:44,488 --> 00:29:46,346 أنا محاميتكِ و لستُ الشرطة 365 00:29:46,471 --> 00:29:48,221 مهمتي هي حمايتكِ 366 00:29:58,670 --> 00:30:00,270 "زوجي يقوم بصنعّ الـ"ميث 367 00:30:03,138 --> 00:30:04,438 "الميثامفيتامين" 368 00:30:08,234 --> 00:30:10,599 زوجكِ تاجر مخدرات؟ - مُصنعّ - 369 00:30:10,930 --> 00:30:12,430 ...تقنيّاً هم 370 00:30:13,910 --> 00:30:15,460 "يلقبونه بـ"الطبخات 371 00:30:17,138 --> 00:30:18,941 لقد تحريّتُ عن ذلك في الأنترنيت 372 00:30:19,645 --> 00:30:21,045 هذه نصيحتي 373 00:30:21,231 --> 00:30:22,881 و عليكِ المشيء بحذوها 374 00:30:23,299 --> 00:30:25,865 قاضِ زوجكِ من أجل الطلاق فوراً 375 00:30:26,212 --> 00:30:29,807 و دعيني ألجأ للشرطة و أخبرهم بما أخبرتني للتو 376 00:30:29,932 --> 00:30:31,076 ستكون من جانب طرف واحد 377 00:30:31,201 --> 00:30:33,427 للحصول على قرار محكمي بالحظر من المحكمة اليوم 378 00:30:33,552 --> 00:30:35,744 إذا أتى إلى أيّ مقربة منكِ أو أولادكِ 379 00:30:35,869 --> 00:30:38,377 سيُزجّ مباشرة في السجن بدون طرح أيّة أسئلة 380 00:30:38,933 --> 00:30:40,147 هذه لا تتطلب تفكيراً 381 00:30:40,272 --> 00:30:42,798 إنّه أمثل شيء لكِ و لعائلتكِ 382 00:30:45,772 --> 00:30:46,772 لا يمكنني 383 00:30:50,104 --> 00:30:51,096 لا يمكنني فعل ذلك 384 00:30:52,647 --> 00:30:55,727 ...لا أريد لإبني أنّ يكتشف 385 00:30:56,080 --> 00:30:58,063 بأنّ والده مجرم 386 00:30:58,767 --> 00:30:59,767 ....أنا فقط 387 00:31:01,095 --> 00:31:03,010 لا يمكنني فعل ذلك به 388 00:31:03,791 --> 00:31:06,091 في الأخير، قدّ لا يعود لكِ الأمر 389 00:31:07,484 --> 00:31:09,533 يُمسكّ بتُجار المخدرات بطريقة أو بأخرى 390 00:31:12,284 --> 00:31:13,834 والت) مُصاب بسرطان الرئة) 391 00:31:16,030 --> 00:31:17,702 علاجه منحه بعض الوقت 392 00:31:17,827 --> 00:31:20,477 ...لكن الأطبة يصرحون بأنّه عاجلاً أم آجلاً 393 00:31:22,333 --> 00:31:26,311 لكنني لا أرى أيّ سبب يُحتم عليّ إلقاء كل هذا على كاهل العائلة 394 00:31:28,005 --> 00:31:29,155 ...الأمور قدّ 395 00:31:31,841 --> 00:31:34,807 تُصلح نفسها بنفسها 396 00:31:36,652 --> 00:31:39,522 من دون أنّ يعلم أيّ شخص 397 00:31:46,559 --> 00:31:48,809 ربّاه، هل خسرتُ رهاناً أمّ ماذا؟ 398 00:31:50,677 --> 00:31:53,322 مالذي نفعله بهذا المكان القذر؟ - إسترخي فحسب - 399 00:31:53,589 --> 00:31:55,932 أسترخي؟، هذا المكان من النوع الذي تُطعن فيه 400 00:31:56,057 --> 00:31:57,671 "كان حريٌ بنا الذهاب إلى مطعم "شيليز 401 00:31:57,796 --> 00:31:59,596 حسناً، كفاك، يا إلهي 402 00:31:59,910 --> 00:32:01,236 "مشاويّ المناطق النائية" 403 00:32:01,361 --> 00:32:04,311 "لمّ يفت الآوان بعد، بحوزتهم "بصل متفتحّ 404 00:32:04,554 --> 00:32:06,719 مالخطب في تصّعيد من حدة الأمور قليلاً؟ 405 00:32:06,844 --> 00:32:09,848 يبدو على أنّ التصعيد مرّ على بعض من الرجال من قبل 406 00:32:11,628 --> 00:32:14,328 إذاً، متى ستتجه عودةً إلى "آل بازو"؟ 407 00:32:14,453 --> 00:32:17,522 كما تعلم، بين التعبئة و المهمات 408 00:32:18,395 --> 00:32:21,171 سألملمّ أموري و أرتاح بعض الشيء ربما أسبوع أو أسبوعين 409 00:32:21,296 --> 00:32:22,496 أسبوع أو أسبوعين؟ 410 00:32:22,621 --> 00:32:24,900 بالله عليك يا رجل فسأكون تواقٌ للحصول على بعض الإثارة 411 00:32:25,068 --> 00:32:27,488 حسنٌ، ليس و كأنّ شيئاً لا يحدث هنا 412 00:32:27,613 --> 00:32:30,687 مالذي تتحدث عنه؟ لا توجد أيّة متاجرة هنا 413 00:32:31,017 --> 00:32:32,467 المكان في هدوء تام 414 00:32:34,030 --> 00:32:35,830 أنا ذاهبٌ إلى الحمّام 415 00:33:07,528 --> 00:33:09,078 هذين الرجلين هناك 416 00:33:10,214 --> 00:33:11,914 أشكُ بحيازتهما للمخدرات 417 00:33:13,714 --> 00:33:16,864 في هذا المكان يا رجل فبحوزة الساقي مخدرات على الأرجح 418 00:33:21,756 --> 00:33:22,602 حسناً 419 00:33:22,727 --> 00:33:25,377 مالذي تفعله؟ - أتصلُ بمركز الشرطة، مالذي تظنه؟ - 420 00:33:25,933 --> 00:33:28,062 منذ متى و لا يمكننا إعتقال سافلين إثنين؟ 421 00:33:28,063 --> 00:33:30,208 بربكّ يا رجل، نتصل عن كياسة منّا 422 00:33:30,209 --> 00:33:33,085 ماذا لو كان (فايس) يدير مهمة تجسسية؟ 423 00:33:36,297 --> 00:33:37,247 سُحقاً له 424 00:33:37,935 --> 00:33:39,535 إنّه دوركَ للدفع الفاتورة 425 00:34:14,590 --> 00:34:16,524 إلى أين أنت ذاهب؟ - عليّ قضاء حاجتي - 426 00:34:16,649 --> 00:34:21,149 "يا إلهي، خذ لنفسكَ بعضاً من "فلوماكس ((أقراص لمعالجة تضخم البروستات)) 427 00:34:30,462 --> 00:34:31,412 قِفا 428 00:34:39,740 --> 00:34:42,040 هل ثمة مشكلة معنا أيّها النذل؟ 429 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 الأمر عائدٌ لك 430 00:35:13,103 --> 00:35:16,103 عميل بمكافحة المخدرات"، لا تتحركوا" 431 00:35:21,453 --> 00:35:23,203 إذهب لإخبار شركي بالحضور إلى هنا 432 00:35:58,100 --> 00:36:01,019 إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً" "فلدي أربع كلمات صغيرة لك 433 00:36:01,144 --> 00:36:02,191 "لا تتصل بالقائمة" 434 00:36:02,316 --> 00:36:05,116 "مع ذلك، إذا كنت لطيفاً فأترك رسالة صوتية" 435 00:36:16,714 --> 00:36:19,595 إذا كنت تحاول أنّ تبيع لي شيئاً" "فلدي أربع كلمات صغيرة لك 436 00:36:19,720 --> 00:36:20,870 "....لا تتصل بالـ" 437 00:36:33,895 --> 00:36:37,794 "الرقم الذي إتصلت به "149-4985" 438 00:36:37,919 --> 00:36:41,225 "...بكود المنطقة "505" لم يعدّ" 439 00:38:21,061 --> 00:38:21,911 (سكايلر) 440 00:38:25,344 --> 00:38:26,444 هل بإمكاننا التحدث؟ 441 00:38:42,627 --> 00:38:44,227 مساعد الوكيل الخاص" يريد رؤيتكَ" 442 00:38:46,764 --> 00:38:47,556 و بعد؟ 443 00:38:48,432 --> 00:38:50,997 لقد كُنا نتسامرّ بالخلفية و رأينا متاجرة تُجرى 444 00:38:51,122 --> 00:38:52,930 هرعت للخارج لأبلغ عنها 445 00:38:53,055 --> 00:38:55,072 أنت لزمتَ مكانك لتبقي عينك على المشتبهان 446 00:38:55,197 --> 00:38:57,197 في تلك الآونة حينما هاجموا عليكَ 447 00:39:03,509 --> 00:39:06,285 و ما لم أخبرهم، أنكَ تركت مسدسكَ 448 00:39:06,410 --> 00:39:09,110 تحت المقعد قبل أن تلجّ رجعةً إلى الحانة 449 00:39:25,233 --> 00:39:27,083 لقد إقترفتُ شيئاً فظيعاً 450 00:39:27,966 --> 00:39:30,466 لكنني فعلته لسببّ أسمى 451 00:39:32,292 --> 00:39:33,592 لقد فعلته من أجلنا 452 00:39:36,396 --> 00:39:37,246 ...هذا 453 00:39:39,479 --> 00:39:41,779 (هي رسوم الجامعة من أجل (والتر جونيور 454 00:39:42,363 --> 00:39:45,397 و (هولي) لـ18 سنة حتى نهاية الطريق 455 00:39:49,742 --> 00:39:52,912 و بعدها ثمة التأمين الصحيّ من أجلكِ و من أجل الأولاد 456 00:39:53,936 --> 00:39:56,623 (من أجل العلاج الفيزيائي لـ(جونيور 457 00:39:57,675 --> 00:39:59,575 دروسه الخصوصية المكثفة 458 00:40:01,477 --> 00:40:03,177 مال من أجل البقالة 459 00:40:05,078 --> 00:40:06,199 و البنزين 460 00:40:07,306 --> 00:40:10,586 لأعياد الميلاد، و حفلات التخرج 461 00:40:15,038 --> 00:40:18,405 هذا المال من أجل السقف الذي يقف فوق رأسكِ 462 00:40:19,293 --> 00:40:21,668 الرهّن العقاري الذي لنّ تتمكني من تسديد حقوقه 463 00:40:22,031 --> 00:40:24,722 براتب محاسبة بدوام جزئي حينما أرحل 464 00:40:24,847 --> 00:40:26,465 ...والت)...أنا) - من فضلكِ - 465 00:40:27,209 --> 00:40:28,059 من فضلكِ 466 00:40:34,065 --> 00:40:35,215 ...هذا المال 467 00:40:37,176 --> 00:40:38,576 لم أقدمّ على سرقته 468 00:40:38,881 --> 00:40:41,031 لا يعود إلى أيّ أحد آخر 469 00:40:42,595 --> 00:40:43,695 لقد إستحققته 470 00:40:45,638 --> 00:40:47,038 ...الأمور التي 471 00:40:48,015 --> 00:40:49,415 ...التي فعلتها لإستحقاقه 472 00:40:52,446 --> 00:40:53,246 ....الـ 473 00:40:57,834 --> 00:40:58,634 ....الـ 474 00:40:59,585 --> 00:41:01,185 الأمور التي تعين عليّ فعلها 475 00:41:02,947 --> 00:41:06,105 سيتحتم عليّ العيش معها 476 00:41:13,292 --> 00:41:14,142 (سكايلر) 477 00:41:18,149 --> 00:41:19,599 كل ما أجرمته 478 00:41:20,568 --> 00:41:22,809 ...كل التضحيات التي قمت بها 479 00:41:23,420 --> 00:41:26,481 كانت من أجل هذه العائلة، كل ذلك 480 00:41:27,233 --> 00:41:31,210 سيكون من أجل لا شيء إذا لمّ تتقلبي ما قدّ إكتسبته 481 00:41:33,286 --> 00:41:34,136 من فضلكِ 482 00:41:39,175 --> 00:41:41,775 سأكون هنا عندما ترجعين من العمل إلى المنزل 483 00:41:44,116 --> 00:41:47,016 بوسعكِ إعطائي إجابتكِ حينها 484 00:42:08,881 --> 00:42:09,831 (مرحباً يا (سكاي 485 00:42:10,470 --> 00:42:11,470 مرحباً 486 00:43:09,701 --> 00:43:10,801 بعض القهوة؟ 487 00:43:12,007 --> 00:43:12,799 نعم 488 00:43:14,030 --> 00:43:16,041 ذلك التقرير يبدو جيداً للغاية 489 00:43:16,166 --> 00:43:18,488 يروق لي شكله - جيّد - 490 00:43:27,864 --> 00:43:29,664 هل أولادك بالمنزل؟ 491 00:44:10,016 --> 00:44:11,439 "إنّها هنا، إنّها هنا" 492 00:44:11,607 --> 00:44:12,928 "فليأتي الجميع" 493 00:44:15,835 --> 00:44:17,235 (مرحباً يا سيدة (وايت 494 00:44:19,782 --> 00:44:20,782 (أهلاً يا (لويس 495 00:44:21,408 --> 00:44:23,758 شكراً لإستضافتكِ لي للعشاء 496 00:44:24,866 --> 00:44:25,816 بالطبع 497 00:44:26,685 --> 00:44:27,785 (مرحباً يا (سكايلر 498 00:44:29,484 --> 00:44:31,835 أنا اقوم بطبخ العشاء 499 00:44:32,624 --> 00:44:34,124 "لحم بقر محمر" 500 00:44:35,569 --> 00:44:36,669 ...هلا 501 00:44:56,385 --> 00:44:58,613 كيف كان يومكِ إذاً؟ 502 00:45:00,800 --> 00:45:01,592 جيّد 503 00:45:02,830 --> 00:45:04,699 جيّد، ممتاز 504 00:45:05,650 --> 00:45:07,250 ...آمل ألا تمانعي 505 00:45:07,725 --> 00:45:10,425 بإستضافت (لويس) للبقاء من أجل مأدبة العشاء 506 00:45:10,978 --> 00:45:14,668 كما تعلمين، تعبيراً عن شكرنا لتوصيله لـ(والتر جونيور) إلى المدرسة نيابة عنّا 507 00:45:15,840 --> 00:45:18,150 لقد كنّا غائبين نوعاً ما 508 00:45:18,860 --> 00:45:22,701 لكن أؤكد لكِ، لقد إنسجم (لويس) فعلاً 509 00:45:29,504 --> 00:45:31,704 ...أنصتي، ما أريد قوله فحسب 510 00:45:33,003 --> 00:45:34,848 أشعرُ بإرتياح حيال محادثتنا بهذا الصباح 511 00:45:34,973 --> 00:45:37,773 أنا متلهفٌ جداً لسماع ما بي خُلدكِ 512 00:45:38,642 --> 00:45:40,259 بشأن ما تحدثنا عنه 513 00:45:40,384 --> 00:45:43,031 لكن كما تعلمين، وقتما تكونين مستعدة بالطبع 514 00:45:49,451 --> 00:45:52,476 النزاهة...لشيءٌ جميل 515 00:45:52,736 --> 00:45:54,036 ألا توافقينني؟ 516 00:46:17,265 --> 00:46:18,865 (لقد ضاجعتُ (تيد 517 00:46:28,268 --> 00:46:29,968 لقد جهُز العشاء يا أولاد 518 00:46:32,783 --> 00:46:33,983 من يودّ الشاي؟ 519 00:46:34,246 --> 00:46:36,033 حسنٌ - شكراً - 520 00:46:36,034 --> 00:46:37,734 لويس)؟)- نعم، من فضلكِ - 521 00:46:41,185 --> 00:46:43,935 أريد من كلاكما أنّ تتناولا طبق سلطتكما مفهوم؟ 522 00:46:44,760 --> 00:46:47,991 حقاً؟ - أعلم، لا أحد يحب السلطة - 523 00:46:48,838 --> 00:46:50,146 لكنها مفيدة لكما 524 00:46:50,271 --> 00:46:52,371 شكراً يا عزيزي - شكراً لكِ - 525 00:46:53,894 --> 00:46:57,816 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com