1 00:00:39,550 --> 00:00:43,017 tiền xăng và thuốc là… 2 00:00:43,050 --> 00:00:45,747 $79.70 3 00:00:47,578 --> 00:00:49,440 Cái đệt. 4 00:00:49,474 --> 00:00:51,335 Oh, có một cây ATM ngoài kia kìa. 5 00:00:51,369 --> 00:00:55,348 ừ, nhưng tôi quên thẻ mất rồi. 6 00:00:55,382 --> 00:00:58,045 Anh có thể rút bằng cách kiểm Tra số ID mà 7 00:00:59,298 --> 00:01:01,802 Phải, nhưng phải đến ngân hàng Mới rút được 8 00:01:03,376 --> 00:01:06,133 Cô có thẻ chờ tôi một chút không Tôi sẽ quay lại ngay 9 00:01:06,166 --> 00:01:08,221 Tôi sẽ đi rút tiền Và quay lại ngay 10 00:01:08,255 --> 00:01:09,248 Tôi hứa đấy 11 00:01:12,106 --> 00:01:15,441 Nếu là tôi thì không có vấn đề gi 12 00:01:15,473 --> 00:01:18,137 Nhưng bố tôi là người rất cẩn thận 13 00:01:18,169 --> 00:01:19,837 Ông ấy đã ở Fallujah(IRAQ) vài năm, 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,827 Ông luôn kiểm tra các hóa đơn bán hàng 15 00:01:21,861 --> 00:01:24,651 Ý tôi là… ông ấy rất khó tính 16 00:01:24,685 --> 00:01:26,318 Xin lỗi. tôi phải gọi cho ông ấy 17 00:01:26,351 --> 00:01:27,699 Chờ chút đã 18 00:01:27,731 --> 00:01:30,330 Một giây thôi 19 00:01:32,127 --> 00:01:35,304 Chúng ta có thể. Um…. 20 00:01:35,336 --> 00:01:36,777 Giao dịch 21 00:01:42,713 --> 00:01:45,087 Đã thử bao giờ chưa? 22 00:01:45,120 --> 00:01:48,968 Thỉnh thoảng tôi cũng có hút rất nhiều thuốc 23 00:01:49,001 --> 00:01:50,925 Lúc liên hoan 24 00:01:50,958 --> 00:01:54,582 Nhưng, cái này gây nghiện phải không? 25 00:01:54,615 --> 00:01:59,265 Không hẳn, nó chỉ để giải chí thôi 26 00:02:02,825 --> 00:02:04,652 Như thế nào? 27 00:02:09,432 --> 00:02:10,970 Nó là “nỗi kinh hoàng” 28 00:02:13,024 --> 00:02:17,641 Cô sẽ cảm thấy mọi thứ thật tuyệt vời 29 00:02:17,674 --> 00:02:19,950 Mơ màng 30 00:02:19,983 --> 00:02:24,376 Như đang bay vậy 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,532 Dỉnh của đỉnh. 32 00:02:31,849 --> 00:02:34,028 Thế nào Cô nghĩ sao 33 00:03:07,887 --> 00:03:08,847 Một ngày tốt lành 34 00:03:28,045 --> 00:03:37,649 Sync by: dauvoquan 35 00:03:46,199 --> 00:03:48,087 Giờ anh thấy sao? 36 00:03:48,120 --> 00:03:49,400 Có bị đau không? 37 00:03:49,433 --> 00:03:51,802 Yeah, nó vừa cổ lắm. 38 00:03:51,835 --> 00:03:54,172 Ok, nhưng sẽ đau đấy? 39 00:03:54,206 --> 00:03:55,870 Khó thở lắm. 40 00:03:55,903 --> 00:03:58,753 ừ,anh cần phải thở chứ hhahha . 41 00:03:58,785 --> 00:04:00,611 Uh, well-- 42 00:04:00,643 --> 00:04:02,499 dù vậy đừng có quên kí vào bản chứng thực 43 00:04:02,532 --> 00:04:04,997 Anh là nạn nhân của một vụ bảo lực Antonio, 44 00:04:05,029 --> 00:04:07,334 Sẽ hơi khó chịu một chút đấy 45 00:04:14,157 --> 00:04:16,591 Hãy đi với người này 46 00:04:16,624 --> 00:04:19,731 tiếng mexico. 47 00:04:19,764 --> 00:04:21,109 tiếng mexico 48 00:04:21,142 --> 00:04:22,743 tiếng mexico 49 00:04:22,776 --> 00:04:24,024 tiếng mexico. 50 00:04:24,056 --> 00:04:26,874 tiếng mexico. 51 00:04:26,908 --> 00:04:28,765 tiếng mexico, 52 00:04:28,798 --> 00:04:29,918 tiếng mexico 53 00:04:29,951 --> 00:04:31,391 tiếng mexico 54 00:04:31,424 --> 00:04:34,690 tiếng mexico. 55 00:04:34,723 --> 00:04:35,682 Chuyện gì? 56 00:04:37,317 --> 00:04:39,463 Ted Beneke? Đồ lăng loàn. 57 00:04:39,495 --> 00:04:40,584 cái thằng hề đó. 58 00:04:40,617 --> 00:04:41,704 anh biết gì không, Walt? 59 00:04:41,738 --> 00:04:42,826 chính anh làm tôi phải lừa dối. 60 00:04:42,858 --> 00:04:44,491 tôi làm gì? Ý cô là sao 61 00:04:44,524 --> 00:04:46,029 anh thách thức tôi báo cảnh sát, 62 00:04:46,062 --> 00:04:47,982 phải, tôi không làm được, anh đã thắng. 63 00:04:48,015 --> 00:04:49,616 nếu anh muốn ở lại đây, được thôi, 64 00:04:49,649 --> 00:04:51,313 nhưng nên nhớ chúng ta không còn là vợ chồng nữa. 65 00:04:51,347 --> 00:04:53,715 anh đã nói anh không còn dính dáng gì đến Việc đó nữa. 66 00:04:53,749 --> 00:04:54,997 - à, phải. -anh thề đấy 67 00:04:55,030 --> 00:04:56,471 thì sao? 68 00:04:56,504 --> 00:04:58,327 ít nhất anh cũng không trốn tránh-- 69 00:04:58,361 --> 00:05:00,699 lạy chúa, tất cả những gì tôi làm 70 00:05:00,731 --> 00:05:02,268 là vì cái nhà này. 71 00:05:02,301 --> 00:05:03,645 à, phải, tự nói với chính anh đi. 72 00:05:03,678 --> 00:05:05,342 tất cả chuyện này là sao? 73 00:05:05,376 --> 00:05:07,104 anh không chịu được thì đi đi? 74 00:05:07,138 --> 00:05:08,898 và cầm luôn số tiền bẩn thỉu kia. 75 00:05:08,932 --> 00:05:11,812 em thật sự muốn vậy?. 76 00:05:11,846 --> 00:05:13,543 Lạy chúa. 77 00:05:13,575 --> 00:05:15,368 Tiếng đập phá đấy 78 00:05:15,402 --> 00:05:17,321 nếu cô nghĩ làm vậy có thể Khiến tôi đi? 79 00:05:17,355 --> 00:05:18,731 thì cô cứ chơi nó tiếp đi. 80 00:05:18,764 --> 00:05:20,877 hay thằng bán thịt,thăng đưa thư 81 00:05:20,911 --> 00:05:21,934 muốn chơi thằng nào thì chơi. 82 00:05:21,967 --> 00:05:22,927 chơi hết đi. 83 00:05:22,960 --> 00:05:24,304 tôi không đi đâu hết. 84 00:05:24,337 --> 00:05:25,297 được. tùy anh thôi. 85 00:05:26,835 --> 00:05:28,982 Là tốt hay xấu đây 86 00:05:30,776 --> 00:05:32,184 kệ tôi hả? 87 00:05:32,217 --> 00:05:34,970 được rồi, tôi sẽ đập vào mặt hắn! 88 00:05:35,003 --> 00:05:36,605 Xấu rồi. 89 00:05:47,144 --> 00:05:48,200 Xin chào. 90 00:05:48,232 --> 00:05:49,641 Ahem. 91 00:05:49,675 --> 00:05:51,532 Tôi muốn gặp Ted Beneke. 92 00:05:51,564 --> 00:05:54,478 Tôi xin lỗi, ông ấy đang có cuộc điện Thoại quan trọng. 93 00:05:54,510 --> 00:05:57,168 Mm-hmm, được rồi. 94 00:05:57,201 --> 00:05:59,346 Tôi sẽ chờ 95 00:05:59,380 --> 00:06:01,332 Chắc ko nhanh đâu 96 00:06:01,365 --> 00:06:03,319 Tôi có tất cả thời gian để chờ 97 00:06:28,142 --> 00:06:31,121 Okay. 98 00:06:31,153 --> 00:06:32,722 Mày đây rồi 99 00:06:32,755 --> 00:06:34,708 Xin lỗi, ông Ted không rảnh Ted? 100 00:06:34,741 --> 00:06:36,790 Ra đây đi 101 00:06:39,707 --> 00:06:41,788 Ted, tao thấy mày rồi. 102 00:06:41,820 --> 00:06:44,317 Tao thấy mày đứng trong đấy 103 00:06:44,351 --> 00:06:46,176 Nào ra đây đi 104 00:06:46,209 --> 00:06:48,482 Mở cửa ra Nào, chỉ nói chuyện thôi 105 00:06:48,514 --> 00:06:50,371 Tao chỉ muốn nói chuyện thôi 106 00:06:50,405 --> 00:06:51,844 Nào, hãy tỏ ra là một người đàn ông được chứ 107 00:06:51,877 --> 00:06:53,062 Thế nào 108 00:06:53,095 --> 00:06:54,887 Aha. 109 00:06:54,921 --> 00:06:58,026 Hey, Walt, giờ tôi đang bận chút việc 110 00:06:58,060 --> 00:07:01,165 À phải rồi Giờ thì mở cửa ra 111 00:07:01,198 --> 00:07:03,729 Mày nói đúng đấy Giờ mày có việc phải làm đây 112 00:07:03,761 --> 00:07:06,290 ở cửa ra. Và tao với mày nói chuyện 113 00:07:06,323 --> 00:07:09,428 Dkmm mở ra ngay 114 00:07:09,461 --> 00:07:11,382 Được rồi, mày muốn làm con rùa hả 115 00:07:11,415 --> 00:07:13,335 mày giống cái gì 116 00:07:13,368 --> 00:07:15,577 Oh, lậy chúa. 117 00:07:16,827 --> 00:07:18,395 Plan B! 118 00:07:19,932 --> 00:07:21,949 Walt. Walt. 119 00:07:21,983 --> 00:07:23,711 Walt. 120 00:07:23,745 --> 00:07:25,922 Anh làm cái đếu gì thế 121 00:07:25,956 --> 00:07:27,654 Anh chỉ muốn nói chuyện với Ted 122 00:07:31,915 --> 00:07:33,547 Oh, lạy chúa. 123 00:07:33,580 --> 00:07:35,726 Huh? 124 00:07:38,001 --> 00:07:43,637 Lần sau, thì ngoan ngoan mở cửa ra. 125 00:07:44,855 --> 00:07:47,480 Oh, cái đệt. 126 00:07:47,512 --> 00:07:50,395 Tôi đến đây để nói chuyện. Toi chỉ muốn nói chuyện thôi 127 00:07:50,427 --> 00:07:53,983 God. Tôi chỉ muốn nói với hắn. 128 00:07:54,017 --> 00:07:55,939 Chỉ nói chuyện 129 00:07:55,971 --> 00:07:57,830 Được rồi, được rồi Tôi bình tĩnh rồi. 130 00:07:57,862 --> 00:08:00,168 Tôi ổn 131 00:08:03,083 --> 00:08:04,171 Đẹt mịa. 132 00:08:18,586 --> 00:08:19,898 Aah! Aah! 133 00:08:19,932 --> 00:08:22,013 Mày muốn gì 134 00:08:22,047 --> 00:08:24,383 Hey! Hey, thôi nào. 135 00:08:26,851 --> 00:08:28,772 Ông bị cái đéo gì thế 136 00:08:28,805 --> 00:08:30,853 Ông phản ứng như thằng đầu tiên bị Cắm sừng 137 00:08:30,887 --> 00:08:34,857 Tôi đã bắt gặp con vợ tôi với bố dượng tôi đấy 138 00:08:34,890 --> 00:08:37,996 Đây là là cái xã hội loạn dâm, Walt Tỉnh lại đi 139 00:08:38,030 --> 00:08:40,110 Tôi chỉ muốn nói chuyện với hắn thôi 140 00:08:40,143 --> 00:08:42,160 À phải, Giờ hãy nói với tôi 141 00:08:42,194 --> 00:08:43,889 Coi như tôi can thiệp vào 142 00:08:43,922 --> 00:08:46,357 Ông có thể bị bắt đấy, ông có hiểu không 143 00:08:46,390 --> 00:08:48,118 Với tư cách là luật sư của ông 144 00:08:48,151 --> 00:08:50,040 Tôi luôn muốn được trả tiền tư vấn 145 00:08:50,073 --> 00:08:52,314 Nhưng với tư cách là đối tác 146 00:08:52,346 --> 00:08:53,498 Tôi thật lòng khuyên ông 147 00:08:53,532 --> 00:08:55,261 Ông đang làm những chuyện ngu ngốc 148 00:08:55,294 --> 00:08:59,137 Ít nhất là với thằng cha Ted đó 149 00:08:59,169 --> 00:09:00,097 Okay? 150 00:09:01,539 --> 00:09:03,397 Giờ Hãy nói về chuyện làm ăn 151 00:09:03,430 --> 00:09:05,286 Vì tôi nghĩ bây giờ là thời điểm thích hợp 152 00:09:05,319 --> 00:09:07,529 Để ông có chỗ giải tỏa bức xúc 153 00:09:07,562 --> 00:09:09,098 Vào những thứ phù hợp 154 00:09:09,132 --> 00:09:10,795 Sao anh lại biết chuyện này 155 00:09:10,829 --> 00:09:12,108 Xin lỗi? 156 00:09:12,142 --> 00:09:13,453 Về Skyler. 157 00:09:13,487 --> 00:09:14,959 Sao lại tìm tôi đúng lúc vậy 158 00:09:14,993 --> 00:09:16,817 Làm sao anh biết 159 00:09:16,851 --> 00:09:18,610 Hey, đó là nghề đánh hơi của tôi mà 160 00:09:18,644 --> 00:09:21,013 Đừng để ý lặt vặt làm gì ,Walt 161 00:09:21,047 --> 00:09:22,038 Chuyện bây giờ là….. 162 00:09:22,071 --> 00:09:23,865 Anh nghe trộm nhà tôi 163 00:09:27,932 --> 00:09:31,166 Yeah, nhưng tôi không biết nhà ông phải phải không? Ông đã chuyển đi. 164 00:09:31,200 --> 00:09:32,992 Hơn nữa. về cơ bản ông đã nói với tôi 165 00:09:33,025 --> 00:09:34,306 Nói cái gì 166 00:09:34,338 --> 00:09:36,067 Chính Ông đã gợi ý tôi làm 167 00:09:36,101 --> 00:09:38,374 Ông gặp vấn đề với vợ ong, nhớ chứ 168 00:09:38,407 --> 00:09:40,392 Ông đã băn khoăn cô ta có thể nói Gì đó với bọn cớm 169 00:09:40,425 --> 00:09:42,443 Cái gì? Không không, không phải vậy. 170 00:09:42,476 --> 00:09:44,684 Mà tôi nói thế lúc nào 171 00:09:44,718 --> 00:09:47,504 Giờ thì ông không nhớ gì cả sao 172 00:09:47,537 --> 00:09:50,388 Chuyện quan trọng bây giờ là chúng ta phải Xuôi theo dòng nước 173 00:09:50,420 --> 00:09:51,829 Và cô ta không hé lời nào 174 00:09:51,862 --> 00:09:52,790 Yên lặng và Giữ bí mật 175 00:09:52,823 --> 00:09:53,847 Cô ta chống lại ông đấy Walt 176 00:09:53,880 --> 00:09:55,865 Nếu ông hỏi tôi 177 00:09:55,899 --> 00:09:58,300 Cái gì giả tạo ở đây 178 00:09:58,334 --> 00:09:59,550 Tôi xin thề 179 00:09:59,583 --> 00:10:02,785 sure, she snuck off the reservation 180 00:10:02,818 --> 00:10:04,419 to get some dirty, damp, and deep. 181 00:10:04,452 --> 00:10:06,278 On the other hand-- 182 00:10:21,235 --> 00:10:24,116 Mày chết đi Mày xong rồi 183 00:10:24,149 --> 00:10:26,807 Tốt. Oh, boo-hoo, Tôi không muốn nấu đã nữa 184 00:10:26,840 --> 00:10:28,633 Đò trẻ con. Ai cần ông chứ 185 00:10:28,665 --> 00:10:31,226 Heytôi sẽ đánh sập cái Webstie đó Đừng hòng có một đồng nào nữa. 186 00:10:31,258 --> 00:10:32,410 Ông thích vậy sao 187 00:10:32,443 --> 00:10:35,325 Tao muốn mày gỡ máy nghe trộm ra ngay 188 00:10:35,357 --> 00:10:37,118 Tất cả gỡ hết 189 00:10:37,151 --> 00:10:40,705 Này ông phải trả 300$ tiền tư vấn 190 00:10:42,691 --> 00:10:44,196 Ra đi. 191 00:10:49,801 --> 00:10:52,330 Hay đấy, giấu trong cả bê tông nữa. 192 00:10:52,362 --> 00:10:56,426 Oh, chỉ cần một ít Ma Tít, 193 00:10:56,458 --> 00:10:58,986 Sẽ ổn thôi. 194 00:10:59,019 --> 00:11:01,644 Ông có chắc là lấy ra hết rồi chứ 195 00:11:01,677 --> 00:11:05,776 Thứ nhất, mỗi cái này mất 800$ đấy. 196 00:11:05,809 --> 00:11:07,538 Thứ 2, ông không thấy thú vị đâu. 197 00:11:07,571 --> 00:11:10,036 Được rồi Tôi sẽ lấy hết ra 198 00:11:11,126 --> 00:11:13,913 Công việc thuận lời nhóe 199 00:11:13,946 --> 00:11:15,995 Có những thứ thay đổi được 200 00:11:16,029 --> 00:11:17,949 Yep, well... 201 00:11:19,486 --> 00:11:21,055 Tôi thích vậy 202 00:11:29,894 --> 00:11:33,162 Anh có định đi luôn không Được rồi 203 00:11:34,669 --> 00:11:37,710 Ông biết không, Walter, 204 00:11:37,743 --> 00:11:39,151 Những cái này,Nó không làm ông đau 205 00:11:39,183 --> 00:11:41,266 Để nhìn rõ con người ông 206 00:12:56,399 --> 00:12:58,416 Thầy. White? 207 00:13:03,736 --> 00:13:05,049 Hi. 208 00:13:07,067 --> 00:13:08,956 Gì vậy? 209 00:13:11,551 --> 00:13:14,145 Tôi không thể hiểu 210 00:13:14,178 --> 00:13:16,132 Thầy đang làm gì Walt, 211 00:13:16,164 --> 00:13:17,860 Thầy đang gặp vấn đề về sức khỏe 212 00:13:17,893 --> 00:13:21,192 Và bị stress kéo theo 213 00:13:21,225 --> 00:13:23,176 nhưng, với tư cách nhà giáo, 214 00:13:23,210 --> 00:13:24,842 có một số trách nhiệm liên quan 215 00:13:24,876 --> 00:13:26,764 Chúng ta cần phải nói ở đây 216 00:13:26,797 --> 00:13:29,838 vì trường học và chính các học sinh 217 00:13:29,871 --> 00:13:31,823 Yeah, tất nhiên. 218 00:13:33,459 --> 00:13:36,051 Đây có phải Wheaten terrier? 219 00:13:36,084 --> 00:13:39,989 Uhm,là Norfolk. 220 00:13:40,022 --> 00:13:41,461 Norfolk? 221 00:13:41,495 --> 00:13:44,791 Thật ngạc nhiên đấy 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,065 Walt, ông có thể lại đây ngồi không 223 00:13:47,098 --> 00:13:48,573 Walt, ông có thể lại đây ngồi không 224 00:13:48,606 --> 00:13:50,433 Được. 225 00:14:02,028 --> 00:14:04,845 Ông đã nghĩ một thời gian khá dài 226 00:14:04,878 --> 00:14:07,470 Và khi ông quay lại đây 227 00:14:07,504 --> 00:14:09,840 Có rất nhiều hành động khó hiểu 228 00:14:09,873 --> 00:14:11,634 Tôi thực sự rất lo lắng. 229 00:14:14,105 --> 00:14:16,570 Hm. Cảm ơn. 230 00:14:25,412 --> 00:14:27,013 Ông thấy ổn chứ? 231 00:14:27,046 --> 00:14:31,114 Tôi có nên gọi cho Skyler không? 232 00:14:31,146 --> 00:14:33,772 Um...nah. 233 00:14:39,347 --> 00:14:43,926 Hãy để yên thế... 234 00:14:43,960 --> 00:14:45,528 gì? 235 00:14:47,641 --> 00:14:48,858 Hey! 236 00:14:50,332 --> 00:14:51,997 Walt, ông làm sao vậy? 237 00:15:32,170 --> 00:15:33,511 Em này 238 00:15:33,544 --> 00:15:36,298 Em là người duy nhất nói về chuyện đi D.C 239 00:15:36,330 --> 00:15:38,028 Đó là lí do tại sao ta ở đây 240 00:15:38,061 --> 00:15:40,365 Em trả lời chuông, trả tiền nợ.. 241 00:15:43,889 --> 00:15:45,201 Hơn nữa, em biết đấy 242 00:15:45,234 --> 00:15:47,892 Đây là việc lớn để có thể chọn lựa 243 00:15:49,657 --> 00:15:52,666 El Paso's cũng giống như Super Bowl. 244 00:15:54,846 --> 00:15:58,497 Anh có thể gặp một tên giết người đi trên phố Sao cũng được 245 00:15:58,531 --> 00:16:01,509 Anh chỉ muốn đi 246 00:16:01,542 --> 00:16:03,141 Nếu đây là lần cuối thì sao? 247 00:16:03,174 --> 00:16:04,519 Lần cuối gì? 248 00:16:27,490 --> 00:16:28,579 Schrader nghe. 249 00:16:29,541 --> 00:16:31,302 Hey, cảnh sát trưởng. Yeah. 250 00:16:33,513 --> 00:16:35,275 Đá xanh!, huh? 251 00:16:37,326 --> 00:16:38,767 Yeah, yeah. 252 00:16:38,800 --> 00:16:41,169 Bây giờ hả 253 00:16:41,203 --> 00:16:43,091 Giờ tôi đang chuẩn bị làm thủ tục lên máy bay 254 00:16:48,795 --> 00:16:50,043 Đá của gã đó cũng là đá xanh à 255 00:16:50,077 --> 00:16:51,838 Ông có chắc không? 256 00:16:54,530 --> 00:16:55,906 Yeah. 257 00:16:57,349 --> 00:16:58,534 Yeah, tôi muốn gặp hắn. 258 00:17:02,187 --> 00:17:03,595 Taxi. 259 00:17:41,622 --> 00:17:42,678 Hi. 260 00:17:42,711 --> 00:17:44,119 Xin lỗi, nhưng tôi có chuyện cần nói với ông 261 00:17:44,153 --> 00:17:46,810 Nhưng ông không còn ở chỗ cũ 262 00:17:46,843 --> 00:17:49,661 không, tôi về nhà rồi. 263 00:17:49,695 --> 00:17:51,070 Tốt lắm 264 00:17:52,032 --> 00:17:53,153 Yeah. 265 00:17:53,185 --> 00:17:55,779 Yo, ông vừa bị đuổi à? 266 00:17:55,812 --> 00:18:00,071 Khong, không, không, không, là...uh 267 00:18:00,105 --> 00:18:01,385 Giống như nghỉ phép hơn. 268 00:18:01,418 --> 00:18:04,397 Nghỉ vô thời hạn. Yeah. 269 00:18:04,430 --> 00:18:06,094 Oh. 270 00:18:07,215 --> 00:18:08,880 Uh... 271 00:18:17,884 --> 00:18:21,407 Thế, có chuyện gì 272 00:18:21,441 --> 00:18:24,514 Uh, chúng ta nên đi đâu đó? 273 00:18:24,547 --> 00:18:26,629 Không, ở đây cũng được 274 00:18:28,264 --> 00:18:32,492 Um, tôi muốn được giới thiệu với người Của ông 275 00:18:32,523 --> 00:18:33,612 Ai cơ 276 00:18:35,246 --> 00:18:37,327 Người phân phối hàng cho ông 277 00:18:37,361 --> 00:18:38,609 Cái gã mà Saul giới thiệu cho ông đó. 278 00:18:38,642 --> 00:18:41,137 không, không, không, không. Thôi nào, Jesse. 279 00:18:41,171 --> 00:18:44,466 Tôi đã nghĩ kĩ rồi Tôi muốn làm 280 00:18:44,500 --> 00:18:46,995 Đó là điều duy nhất tôi có thể làm tốt 281 00:18:47,029 --> 00:18:49,748 Không, không phải vậy 282 00:18:49,781 --> 00:18:52,437 Cậu còn có thể làm tốt nhiều việc khác, con trai 283 00:18:52,470 --> 00:18:53,750 Tốt cái gì 284 00:18:56,759 --> 00:18:58,486 Còn vụ cai nghiện thì sao 285 00:18:59,480 --> 00:19:02,295 Tôi nói rồi. tôi không dùng nữa 286 00:19:02,328 --> 00:19:06,967 Bay giờ tôi chỉ muốn quay lại làm việc 287 00:19:11,291 --> 00:19:13,537 Well, tôi không làm được. 288 00:19:13,570 --> 00:19:15,202 Tôi xin lỗi 289 00:19:15,235 --> 00:19:17,217 Tôi biết, được lắm 290 00:19:17,251 --> 00:19:20,521 Tôi không yêu cầu ông nấu 291 00:19:22,871 --> 00:19:25,016 Gì đây 292 00:19:25,049 --> 00:19:29,597 Cuôi cùng thì tôi cũng làm được với 2 lần chưng cất 293 00:19:29,630 --> 00:19:31,903 Tôi không muốn làm thay đổi nồng độ PH 294 00:19:31,937 --> 00:19:34,466 Nhưng tôi đã làm mọi thứ Như ông hướng dẫn 295 00:19:34,499 --> 00:19:36,389 tôi. 296 00:19:37,863 --> 00:19:39,464 Đã phải cực kì cẩn thận với quá trình đấy 297 00:19:39,496 --> 00:19:42,058 Và theo đúng từng bước như hướng dẫn 298 00:19:43,628 --> 00:19:45,453 Ông thấy sao 299 00:19:45,486 --> 00:19:47,087 Được đấy chứ? 300 00:19:49,458 --> 00:19:54,100 Cái này là cái thề gì lốn 301 00:19:55,319 --> 00:19:56,568 sao 302 00:19:56,601 --> 00:19:58,682 Sao, sao, nhìn đi 303 00:19:58,714 --> 00:20:00,540 Đây là hàng của tôi 304 00:20:00,573 --> 00:20:01,628 Công thức của tôi 305 00:20:01,661 --> 00:20:03,134 Tất cả của tôi 306 00:20:03,167 --> 00:20:06,143 Okay, tất cả là của ông, 307 00:20:06,177 --> 00:20:07,745 cái này tôi cũng dành phần của ông trong đó 308 00:20:07,779 --> 00:20:09,187 Phần của tôi 309 00:20:09,220 --> 00:20:11,396 Không, Không, là tôi dành phần cho câu 310 00:20:11,429 --> 00:20:12,870 Có chuyện quái gì vậy 311 00:20:12,902 --> 00:20:15,592 Tất cả tôi muốn chỉ là nhờ ông hẹn một cuộc gặp 312 00:20:15,624 --> 00:20:16,809 Hoàn toàn không 313 00:20:16,842 --> 00:20:18,218 Tại sao? 314 00:20:20,653 --> 00:20:22,446 Bởi vì tôi không thể hủy hoại thanh Danh của tôi 315 00:20:22,479 --> 00:20:23,535 Vì một món hàng lỡm như thế này 316 00:20:23,567 --> 00:20:25,841 Đây, nhìn vào kích thước của nó đi 317 00:20:25,874 --> 00:20:27,634 Cậu đã sử dụng cái gì mà nó nhỏ thế này 318 00:20:27,667 --> 00:20:30,645 Đừng có với tôi là Platinum dioxide, phải không? 319 00:20:30,678 --> 00:20:33,881 Không. là Mercury-aluminum Amalgam(tên một chất hóa học). 320 00:20:33,913 --> 00:20:36,026 Platinum dioxide rất khó để giữ ẩm. 321 00:20:36,060 --> 00:20:39,452 Được rồi, cậu có lẽ đã làm sai Giờ thì nhìn đi. 322 00:20:39,486 --> 00:20:41,215 Tất cả đều vẩn đục, 323 00:20:41,248 --> 00:20:43,361 Chắc hẳn cậu phải vật lộn Với việc điều chế 324 00:20:43,394 --> 00:20:46,179 Đây là hàng thứ phẩm, hàng lỡm, Pinkman 325 00:20:46,213 --> 00:20:48,005 Tôi thật sự thất vọng với cậu 326 00:20:48,038 --> 00:20:50,504 Sao? 327 00:20:50,536 --> 00:20:52,745 Không thể nào Tôi đã so với hàng mẫu 328 00:20:52,778 --> 00:20:54,251 Ai cũng nói nó tuyệt hảo 329 00:20:55,340 --> 00:20:57,870 Oh, họ nói tuyệt hảo ư. 330 00:20:57,903 --> 00:20:59,696 Ai vậy? tôi ngạc nhiên đấy 331 00:20:59,728 --> 00:21:01,041 Huh? Cái bọn đầu đường xó chợ hả 332 00:21:01,073 --> 00:21:02,546 Yeah. Yeah. 333 00:21:02,579 --> 00:21:03,731 Họ biết mà, phải không? 334 00:21:03,765 --> 00:21:04,723 Yeah, well, xin lỗi. 335 00:21:04,757 --> 00:21:05,781 Tôi không thể giúp cậu 336 00:21:05,815 --> 00:21:07,063 Được thôi, đéo cần. 337 00:21:07,096 --> 00:21:09,081 Ông biết không? Tôi sẽ tự tìm người đó cho tôi 338 00:21:09,113 --> 00:21:11,803 À ừ,? Chúc cậu gặp may. Vì người của tôi Rất chuyên nghiệp 339 00:21:11,835 --> 00:21:13,436 Và hắn không bao giờ giao dịch với Tay mơ như cậu 340 00:21:13,469 --> 00:21:14,907 Ông biết không. Đừng coi thường tôi 341 00:21:14,940 --> 00:21:18,107 lúc nào cũng thế. đồ thất bại 342 00:21:18,140 --> 00:21:19,645 Hey. Hey! 343 00:21:56,534 --> 00:21:58,487 Không thể tin được bây giờ mới 4H 344 00:22:00,057 --> 00:22:02,330 Hôm nay quá buồn tẻ 345 00:22:05,245 --> 00:22:06,494 Mm. 346 00:22:39,397 --> 00:22:40,967 Em rất muốn ở lại 347 00:22:42,031 --> 00:22:43,378 ở lại đi 348 00:22:46,807 --> 00:22:48,696 Cái gì ngăn cản em 349 00:22:51,035 --> 00:22:54,108 Cái gì ư? Tất cả mọi thứ 350 00:22:54,141 --> 00:22:59,297 Ông chồng mất trí đang cố tìm mọi cách ở Lại sao 351 00:22:59,331 --> 00:23:00,802 Ahem. 352 00:23:00,836 --> 00:23:03,237 Chuyển đến đây ở thì sao 353 00:23:03,270 --> 00:23:07,272 Và để con trai hận mẹ nó sao 354 00:23:07,305 --> 00:23:09,001 Nah. 355 00:23:09,033 --> 00:23:10,217 Quá khứ rồi 356 00:23:10,251 --> 00:23:11,883 Anh đã từng trải qua như vậy Với các cô gái 357 00:23:11,916 --> 00:23:13,677 Họ tự thích nghi thôi 358 00:23:13,711 --> 00:23:15,376 Và giờ moi người ở công ty 359 00:23:15,409 --> 00:23:18,226 Coi em như con điếm, dùng thân xác để Thăng tiến. 360 00:23:18,260 --> 00:23:19,540 Tất cả sẽ bị sa thải. có hiệu lực Ngay lập tức 361 00:23:20,887 --> 00:23:21,879 Có gì vậy 362 00:23:23,930 --> 00:23:26,299 Oh, anh luôn trả lời được mọi câu hỏi. 363 00:23:30,305 --> 00:23:32,067 Có chuyện gì….uhm 364 00:23:35,240 --> 00:23:36,713 Thật ra có chuyện gì giữa 365 00:23:36,746 --> 00:23:38,763 Em và Walt vậy? 366 00:23:42,833 --> 00:23:45,430 Ý anh là. Anh thấy anh ta là người 367 00:23:48,507 --> 00:23:49,755 Hòa nhã 368 00:23:51,229 --> 00:23:54,113 Anh không biết có phải do bệnh tật Hay là….? 369 00:23:56,742 --> 00:23:59,496 Em cũng không biết cái gì đã thay đổi,Ted, 370 00:23:59,527 --> 00:24:02,923 Em chỉ không thấy thoải mái khi Nói về chuyện đó 371 00:24:02,956 --> 00:24:04,781 Xin lỗi. 372 00:24:06,159 --> 00:24:08,367 Chảng thú vị gì khi nói về chuyện đó cả 373 00:24:08,399 --> 00:24:10,191 anh chỉ không muốn lặp lại sai lâm thôi. 374 00:24:12,883 --> 00:24:14,995 em rất ngạc nhiên đấy. 375 00:24:17,687 --> 00:24:20,248 hãy cho tôi thấy ta có gi ở đây nào, Russell. 376 00:24:20,282 --> 00:24:25,182 Cậu kiếm được thứ này từ một gã ở Gasparza's 377 00:24:25,215 --> 00:24:26,784 who was wearing tan pants hắn mặc quần bò. 378 00:24:26,816 --> 00:24:29,153 and who you're 80% sure và cậu cũng chắc 80% là 379 00:24:29,186 --> 00:24:31,270 Hắn để râu. 380 00:24:31,303 --> 00:24:32,681 đúng vậy chứ? 381 00:24:32,715 --> 00:24:35,534 mày đã nói hết tất cả những gì mày biết rồi hả? có vẻ mày phải dùng đến cái đầu nhiều quá 382 00:24:42,741 --> 00:24:43,957 Russell. 383 00:24:45,399 --> 00:24:46,872 Mày ổn chứ? 384 00:24:49,084 --> 00:24:52,511 Mel. cái gã đó tên Mel. 385 00:24:52,544 --> 00:24:54,753 Well, phải vậy chứ? 386 00:24:54,785 --> 00:24:57,219 mày phải dúng cái đầu sớm hơn chứ. 387 00:24:57,252 --> 00:24:59,141 không thể tin được tôi vẫn còn nhớ 388 00:24:59,174 --> 00:25:00,679 Mel là ai? 389 00:25:00,711 --> 00:25:03,306 Đấy có phải tên của hắn không? 390 00:25:03,338 --> 00:25:05,322 Yeah, ừ, là Mel. 391 00:25:06,893 --> 00:25:08,302 Chờ chút. 392 00:25:09,584 --> 00:25:10,800 là mel à? 393 00:25:10,833 --> 00:25:13,298 Um...Mark. 394 00:25:14,581 --> 00:25:16,534 cái tên, nó bắt đầu bằng chữ "M" . 395 00:25:16,567 --> 00:25:18,552 Oh, trời, tôi quên mất rồi. 396 00:25:18,584 --> 00:25:20,410 Chờ chút, chờ chút. 397 00:25:22,942 --> 00:25:23,900 Phải rồi. 398 00:25:25,180 --> 00:25:26,844 Hết rồi 399 00:25:28,091 --> 00:25:29,275 Chảng có gì hết. 400 00:25:29,308 --> 00:25:31,420 cái tên có chữ “m”, vậy đấy. 401 00:25:31,452 --> 00:25:34,203 tôi vẫn nhớ cái tiếng "muh" đó. 402 00:25:34,237 --> 00:25:36,252 cái gì. Huh? 403 00:25:36,284 --> 00:25:39,835 đi tìm cái tiếng "muh" đó. 404 00:25:39,868 --> 00:25:40,797 mày giúp được nhiều lắm. 405 00:25:40,830 --> 00:25:41,757 Yeah. tao đánh giá cao mày đấy. 406 00:25:41,791 --> 00:25:43,871 Hắn chắc chắn đã mặc quần bò. 407 00:25:47,108 --> 00:25:48,900 Nhớ nhắc tôi đi thắt ống dẫn tinh đấy,. 408 00:25:48,933 --> 00:25:50,308 Okay, sau 9h, 409 00:25:50,342 --> 00:25:52,070 Girl George giờ đang ở quán Bar nào nhỉ, 410 00:25:52,104 --> 00:25:54,089 probably wall-to-wall dirtbags by now. 411 00:25:54,122 --> 00:25:55,595 đi nào xem ta có gặp may ko, 412 00:25:55,627 --> 00:25:58,573 đi tìm thằng có cái tên “m”. 413 00:26:02,353 --> 00:26:03,570 sao? 414 00:26:03,603 --> 00:26:04,819 Đấy là cái cớ. 415 00:26:04,853 --> 00:26:06,197 Cớ để làm gì? 416 00:26:06,230 --> 00:26:07,766 vì Heisenberg. 417 00:26:07,799 --> 00:26:09,143 tôi đã nói với anh đó là điều duy nhất tôi quan tâm. 418 00:26:09,175 --> 00:26:11,193 Trước khi hắn xuất hàng tiếp 419 00:26:11,226 --> 00:26:13,370 nó đây này, bạn của tôi. 420 00:26:13,404 --> 00:26:15,293 đừng có ghen tị khi tôitóm được hắn, Gomie 421 00:26:15,326 --> 00:26:17,311 chỉ cần xin lỗi, và khao tôi mọt chầu bia. 422 00:26:19,329 --> 00:26:21,250 anh đang đi đúng hướng đấy. 423 00:26:21,283 --> 00:26:22,852 đá lần này có thể 424 00:26:22,884 --> 00:26:25,382 ko tốt hơn hàng lần trước. 425 00:26:25,415 --> 00:26:27,272 sao anh biết lần này lại là Heisenberg? 426 00:26:28,907 --> 00:26:31,051 sao ư? 427 00:26:31,084 --> 00:26:32,524 chỉ vì tôi biết. 428 00:26:33,549 --> 00:26:35,085 tôi không tin. 429 00:26:35,119 --> 00:26:38,448 đấy là lí do anh làm trái luật? 430 00:26:38,481 --> 00:26:39,697 Chase down teeners? 431 00:26:41,172 --> 00:26:44,246 I'm getting tired of all the second guessing. 432 00:26:44,279 --> 00:26:47,832 Nếu anh thấy việc điều tra chưa đủ kích thích, 433 00:26:47,866 --> 00:26:50,108 thì tốt nhất nên yêu cầu chuyển công tác đi. 434 00:26:50,140 --> 00:26:52,637 Từ sau vụ đánh nhau ở quán bar(tập trước)? 435 00:26:52,670 --> 00:26:54,495 Anh bị sao vậy 436 00:26:54,527 --> 00:26:56,386 đi đến El Paso ? 437 00:26:56,418 --> 00:26:57,795 Giờ nó là chuyện vớ vẩn với anh à? 438 00:26:57,828 --> 00:27:00,069 anh có cần nói chuyện với ai đó không? 439 00:27:01,319 --> 00:27:03,689 nói chuyện ư? 440 00:27:03,721 --> 00:27:05,064 nói với ai? 441 00:27:08,878 --> 00:27:12,944 tôi không ngăn cản anh làm gì cả, ok! 442 00:27:12,978 --> 00:27:15,474 tôi chỉ lo lắng cho anh.bro 443 00:27:15,507 --> 00:27:18,004 cảm động đấy...bro. 444 00:27:19,638 --> 00:27:21,943 Giờ thì bỏ tay anh ra. 445 00:27:35,905 --> 00:27:37,731 Yeah, yeah, điều đầu tiên xem trên TV. 446 00:27:37,764 --> 00:27:40,966 có tí mưa nào trên đất của ông không? 447 00:27:41,000 --> 00:27:44,104 tôi không có cánh để bay đâu, Mr. Linkas. 448 00:27:44,138 --> 00:27:45,578 có thể là tại hạt giống. 449 00:27:45,610 --> 00:27:47,243 một túi hạt đậu, 450 00:27:47,276 --> 00:27:50,221 nó đã quá lâu để gây ảnh hưởng tới ông rồi 451 00:27:50,254 --> 00:27:51,727 Oh, không, không,đóng của lại. 452 00:27:51,759 --> 00:27:52,751 Uh, tôi sẽ gọi lại cho ông. 453 00:27:52,784 --> 00:27:54,672 tôi đã cho cậu cơ hội. 454 00:27:54,705 --> 00:27:56,242 Để thuyết phục lão ta nấu đá, 455 00:27:56,274 --> 00:27:57,779 rồi cậu ném thẳng đi, giờ thì quá muộn rồi. 456 00:27:57,813 --> 00:28:00,054 hắn đi mẹ rồi có chuyện điên rồ gì xảy ra giữa chúng ta vậy! 457 00:28:00,087 --> 00:28:02,584 tất cả những gì tôi muốn là cho cậu thấy 2 điều, 458 00:28:02,617 --> 00:28:03,833 và tôi nhận được cái gì 459 00:28:03,866 --> 00:28:06,236 bị lão ta đánh cho gẫy xương. có muốn nhìn vết sẹo không 460 00:28:06,270 --> 00:28:08,061 tôi chỉ muốn...-- 461 00:28:08,094 --> 00:28:09,855 gì đây. 462 00:28:11,298 --> 00:28:12,610 mày làm thế nào mà lão ta-- 463 00:28:12,644 --> 00:28:14,468 tôi làm đấy. 464 00:28:14,501 --> 00:28:17,769 ông biết cái gã mà ai cũng biết đó phải không? 465 00:28:49,515 --> 00:28:53,070 Uh, tin tốt là, trong giai đoạn 3 của quá trình điều trị 466 00:28:53,103 --> 00:28:55,345 hắn đã có chuyển biến tốt thật đấy 467 00:28:55,378 --> 00:28:56,337 tôi thấy 468 00:28:56,371 --> 00:28:57,844 gã này là hiểm họa. 469 00:28:57,876 --> 00:28:59,028 hắn đi chệch quỹ đạo rồi 470 00:28:59,062 --> 00:29:01,334 cả những vấn đề với con vợ hắn nữa. 471 00:29:01,368 --> 00:29:04,057 tôi nghĩ,hắn sẽ không quay lại đâu, 472 00:29:04,091 --> 00:29:06,108 ít nhất là lúc này. 473 00:29:09,567 --> 00:29:12,834 bạn của anh(bọn sát thủ) lại tiếp tục xuất hiện ở đó. 474 00:29:12,867 --> 00:29:15,334 chúng làm gì đó bên ngoài nhà của hắn. 475 00:29:16,587 --> 00:29:17,964 bọn sát thủ. 476 00:29:17,998 --> 00:29:20,240 lũ súc vật 477 00:29:20,273 --> 00:29:21,683 thằng luật sư có biết không? có thể ko? 478 00:29:21,717 --> 00:29:23,222 ko. 479 00:29:25,532 --> 00:29:27,807 nếu ông muốn hắn cung cấp hàng tiếp 480 00:29:27,841 --> 00:29:29,346 sao ko nói thẳng với hắn 481 00:29:29,378 --> 00:29:30,435 ông là người duy nhất 482 00:29:30,469 --> 00:29:32,036 ở giữa hắn và bọn sát thủ. 483 00:29:32,069 --> 00:29:34,278 tôi không tin làm hắn sợ hãi sẽ có kết quả tốt. 484 00:29:34,311 --> 00:29:36,424 đây à một vụ đầu tư. 485 00:29:36,457 --> 00:29:40,171 giờ tôi thấy rất thoải mái với mấy tấm hình này. 486 00:29:40,204 --> 00:29:42,446 hắn có thể sống khá lâu nữa, phải ko? 487 00:29:42,479 --> 00:29:44,335 Mm, khá lâu 488 00:29:44,368 --> 00:29:45,328 ít nhất cũng được 2 năm nữa, 489 00:29:45,360 --> 00:29:48,435 trừ khi bọn cầm rìu quanh nhà hắn không làm gì. 490 00:29:48,468 --> 00:29:51,125 Oh, ở chỗ thằng luật sư, 491 00:29:51,159 --> 00:29:52,567 nó cho biết 492 00:29:52,600 --> 00:29:55,097 thằng nhóc Pinkman đang muốn bán ít hàng. 493 00:29:55,130 --> 00:29:56,859 tôi ko làm việc với bọn ngớ ngẩn. 494 00:29:56,892 --> 00:29:58,716 tôi cũng biết ông sẽ nói vậy. 495 00:29:58,750 --> 00:30:00,671 như vậy sẽ tốt hơn. 496 00:30:00,704 --> 00:30:03,041 nhưng tôi nghe nói hàng của nó và Walt không khác gì nhau. 497 00:30:04,996 --> 00:30:06,020 thật sao 498 00:30:06,053 --> 00:30:07,429 thằng Goodman nói thế. 499 00:30:07,463 --> 00:30:09,478 ngang ngửa nhau. 500 00:30:11,369 --> 00:30:12,810 mua đi. 501 00:30:13,900 --> 00:30:15,789 Mm. 502 00:30:17,518 --> 00:30:19,023 Hm. 503 00:31:36,033 --> 00:31:38,083 bạn có một tin nhắn. 504 00:31:39,027 --> 00:31:43,351 khẩn cấp Schrader, anh cần gọi lại cho tôi ngay. rõ chứ? 505 00:31:43,384 --> 00:31:45,625 tôi đã ở texas rồi và tôi ko chắc....-- 506 00:32:07,568 --> 00:32:09,104 Yeah, vẫn chưa thấy Matt đâu 507 00:32:11,411 --> 00:32:13,140 có có biết phải tìm hắn ở đâu ko? 508 00:32:13,172 --> 00:32:15,060 tôi ko biết, vẫn chưa thấy anh ta đâu 509 00:32:15,094 --> 00:32:16,534 tôi biết cô đã nói rồi 510 00:32:16,567 --> 00:32:18,425 Yeah, vì anh ta ko đến. 511 00:32:18,458 --> 00:32:19,898 tôi ko biết phải nói gì cả 512 00:32:24,447 --> 00:32:26,305 tên cô là gì, cô bé? 513 00:32:26,337 --> 00:32:27,809 Cara. 514 00:32:33,671 --> 00:32:35,272 nó từ đâu đến Cara? 515 00:32:36,714 --> 00:32:38,187 tôi-- tôi không biết. 516 00:32:39,309 --> 00:32:41,327 nó là gì? ma túy? 517 00:32:44,306 --> 00:32:46,196 nhìn xem, tôi phải nói cho cô biết 518 00:32:46,229 --> 00:32:50,137 Um, cô nói dối tệ lắm, Cara. 519 00:32:50,170 --> 00:32:52,379 đừng bảo tôi sai. 520 00:32:52,413 --> 00:32:53,982 đây không phải là thứ tệ nhất tôi từng thấy. 521 00:32:55,232 --> 00:32:58,851 một lần, có một gã cố giải thích với tôi và bị tôi đập cho be bét 522 00:32:58,884 --> 00:33:00,132 trong một tiệm ăn thái dở ẹc. 523 00:33:00,165 --> 00:33:03,784 cô không gạt tôi được đâu. 524 00:33:05,514 --> 00:33:06,667 tôi thực sự không biết 525 00:33:06,701 --> 00:33:08,428 thôi đi 526 00:33:08,462 --> 00:33:10,447 cô giống một đứa trẻ ngoan 527 00:33:10,481 --> 00:33:11,825 tôi không đến đây để mang lại rắc rối cho cô, 528 00:33:11,857 --> 00:33:14,899 nhưng cô cần phải nói với tôi nó ở đâu ra nói mau! 529 00:33:18,968 --> 00:33:22,236 tôi chưa bao giờ dùng thứ gì như thế này. thề có chúa. 530 00:33:23,967 --> 00:33:26,945 tôi đã thử, nhưng không thích, nên đưa nó cho Matt. 531 00:33:26,977 --> 00:33:28,258 Okay, ai đưa nó cho cô? 532 00:33:28,291 --> 00:33:30,597 có một gã, hắn đến đây 2 ngày trước 533 00:33:30,630 --> 00:33:33,128 và đổi nó lấy xăng và thuốc. 534 00:33:33,160 --> 00:33:34,985 ai? tên hắn là gì? 535 00:33:36,587 --> 00:33:38,188 Okay, được rồi-- 536 00:33:38,221 --> 00:33:39,406 hắn trông như thế nào? 537 00:33:41,266 --> 00:33:43,924 tôi không rõ lắm. Um-- 538 00:33:43,957 --> 00:33:45,974 hắn khá là bình thường. 539 00:33:46,007 --> 00:33:49,914 Um, da trắng... 540 00:33:49,947 --> 00:33:51,068 um... 541 00:33:51,100 --> 00:33:55,391 có vẻ tóc hắn màu nâu 542 00:33:55,424 --> 00:33:57,922 hắn có đôi mắt xanh 543 00:33:57,955 --> 00:34:01,318 thật sự là rất xanh 544 00:34:01,351 --> 00:34:03,848 Yeah,Hắn phê thuốc. Okay, còn gì nữa? 545 00:34:03,881 --> 00:34:05,482 cao thấp, gầy béo..... 546 00:34:05,514 --> 00:34:06,986 hắn có mặc gì đặc biệt không? 547 00:34:07,020 --> 00:34:08,653 nghĩ đi. 548 00:34:08,686 --> 00:34:10,158 nghĩ đi. 549 00:34:11,697 --> 00:34:13,138 nghe này 550 00:34:14,805 --> 00:34:20,152 thực sự rất quan trọng để tôi có thể tìm hắn 551 00:34:20,186 --> 00:34:24,767 nếu cô nhớ ra được cái gì 552 00:34:24,800 --> 00:34:26,753 nghĩ đi 553 00:34:28,772 --> 00:34:31,174 hắn lái một chiếc RV. 554 00:34:31,206 --> 00:34:32,423 Ok, tốt lắm. 555 00:34:32,456 --> 00:34:34,727 cố có nhớ nó là loại RV nào không? 556 00:34:34,759 --> 00:34:36,809 mầu gì? có nhìn thấy biển số không? 557 00:34:38,059 --> 00:34:40,236 tôi không để ý là loại nào 558 00:34:40,270 --> 00:34:43,825 và cũng không thấy biển số, 559 00:34:43,858 --> 00:34:48,566 nhưng cái xe, tôi nghĩ nó mầu trắng có xọc nâu. 560 00:34:50,746 --> 00:34:53,180 tôi xin lỗi. 561 00:34:53,213 --> 00:34:56,895 tôi biết không thể giúp gì được cho ông, nhưng... 562 00:34:56,928 --> 00:34:59,495 xin đừng nói với bố tôi. 563 00:35:08,483 --> 00:35:09,666 Cara. 564 00:35:11,749 --> 00:35:15,266 hãy nói với tôi. cái camera kia còn hoạt động 565 00:35:29,390 --> 00:35:30,702 cái đệt. 566 00:36:25,458 --> 00:36:27,057 hay đây 567 00:36:46,340 --> 00:36:48,837 trứng ngon lắm mẹ ạ. 568 00:36:48,870 --> 00:36:50,503 cảm ơn 569 00:36:52,424 --> 00:36:53,961 Hey, mọi người có thấy lạ không? 570 00:36:53,993 --> 00:36:55,594 website của bố. 571 00:36:55,627 --> 00:36:58,541 đã 3 ngày rồi không nhận được gì. 572 00:37:00,462 --> 00:37:03,408 vậy à... 573 00:37:03,441 --> 00:37:05,842 Chắc mọi người không còn hứng thú nữa. 574 00:37:15,707 --> 00:37:16,730 Um... 575 00:37:18,846 --> 00:37:21,374 vậy bố nghỉ dạy bao lâu? 576 00:37:25,761 --> 00:37:27,907 vài tuần. 577 00:37:27,940 --> 00:37:29,956 Uh, chúng ta chơi trò lắng nghe nhé. 578 00:37:33,160 --> 00:37:36,969 bố có thể hơi mệt chút. 579 00:37:37,003 --> 00:37:38,699 nhưng bố sẽ sớm đi dạy trở lại thôi. 580 00:37:47,218 --> 00:37:49,395 hôm nay con có thể tự bắt xe đi học 581 00:37:49,429 --> 00:37:51,445 Louis có hẹn với bác sĩ rồi 582 00:37:53,496 --> 00:37:55,705 à, ừ 583 00:37:59,998 --> 00:38:04,512 Hey, giờ bố có thể ở nhà trông em bé nhỉ? 584 00:38:05,858 --> 00:38:09,477 mẹ không cần phải đem em Holly đi cùng nữa, phải ko? 585 00:38:17,932 --> 00:38:20,205 có thể vào một lúc nào đó. 586 00:38:22,545 --> 00:38:23,923 chắc là được. 587 00:39:05,029 --> 00:39:06,311 gì vậy 588 00:39:11,119 --> 00:39:13,519 tôi nghĩ chắc chắn ông sẽ thích, yo. 589 00:39:27,997 --> 00:39:28,988 đợi đã 590 00:39:29,950 --> 00:39:31,455 ko, ko. 591 00:39:31,488 --> 00:39:33,056 ko. đợi đã. 592 00:39:34,789 --> 00:39:36,166 Hey! 593 00:39:37,255 --> 00:39:38,279 Hey! 594 00:39:39,850 --> 00:39:41,292 Hey. 595 00:39:41,324 --> 00:39:44,145 cái đếu gì thế? chỗ này chỉ có một nữa. 596 00:39:44,178 --> 00:39:46,356 đúng đấy. một nửa của mày. 597 00:39:49,113 --> 00:39:50,043 Yo! 598 00:39:50,075 --> 00:39:52,641 thế còn nửa kia đâu thằng khốn? 599 00:39:53,733 --> 00:39:55,495 ý tôi đó là uh-- -- 600 00:39:55,528 --> 00:39:57,225 những điều điên rồ 601 00:39:57,259 --> 00:39:58,635 thằng rẻ rách. đáng tiếc cho hắn. 602 00:39:58,668 --> 00:40:01,998 hắn hoàn toàn nghĩ chúng ta là nhân viên sửa chữa 603 00:40:03,921 --> 00:40:05,873 dc rồi uh, um, 604 00:40:05,905 --> 00:40:07,923 xin lỗi xếp vì mấy cuộc điện thoại 605 00:40:07,956 --> 00:40:10,196 tôi đang gặp mấy người đưa tin. sẽ không có lần sau đâu 606 00:40:11,766 --> 00:40:14,040 cậu ko đi đến El Paso à, Hank? 607 00:40:14,072 --> 00:40:15,353 vâng, đúng vậy! 608 00:40:15,386 --> 00:40:17,403 toàn gặp phiền phức thôi. 609 00:40:17,436 --> 00:40:19,581 tôi chi muốn phá vụ Heisenberg 610 00:40:19,614 --> 00:40:20,830 vụ đá xanh đó à 611 00:40:20,863 --> 00:40:22,239 cái xe? 612 00:40:22,273 --> 00:40:24,962 Yeah, cái xe đó chắc chắn phải có gì. 613 00:40:24,995 --> 00:40:26,756 tôi đảm bảo nó đã đổ xăng ở trạm Cibola. 614 00:40:26,788 --> 00:40:28,005 đó là chỗ tôi vừa đến 615 00:40:28,038 --> 00:40:31,016 dù bây giờ vụ án này đã đóng lại, nhưng mà.. 616 00:40:31,049 --> 00:40:32,137 tôi có bất ngờ đây 617 00:40:32,170 --> 00:40:34,604 tôi vừa kiếm được mấy bức 618 00:40:34,636 --> 00:40:36,909 chụp tại máy quay an ninh chỗ cây ATm. 619 00:40:36,942 --> 00:40:38,126 Hey, bây giờ tôi cho rằng 620 00:40:38,159 --> 00:40:39,535 gã này mới chính là kẻ nấu đá 621 00:40:39,568 --> 00:40:42,289 thứ nhất. đây là loại nhà xe lưu động 622 00:40:42,323 --> 00:40:44,212 nó có thể chở được ít nhất 5,000 pounds(~2.5 tấn) 623 00:40:44,244 --> 00:40:45,396 bên trong 624 00:40:45,430 --> 00:40:46,870 chúng ta đang nói về những gì nó có thể chở. dụng cụ, nguyên liệu..... 625 00:40:46,903 --> 00:40:48,631 ít nhất là 5,000 pounds? 626 00:40:48,664 --> 00:40:51,353 nhìn vết bánh xe này xem nó chở cái gì 627 00:40:51,387 --> 00:40:54,909 hoàn toàn chỉ ra được bên trong đó nặng bao nhiêu. 628 00:40:54,943 --> 00:40:57,119 ý tôi là hoàn toàn không có gì trong đó 629 00:40:57,152 --> 00:40:58,913 and stripped down to its tight and curlies. 630 00:40:58,946 --> 00:41:00,291 thì sao? 631 00:41:00,323 --> 00:41:02,147 xe chở máu ư 632 00:41:02,181 --> 00:41:05,062 hoặc cũng có thể là xe viễn thông lưu động? 633 00:41:05,096 --> 00:41:07,881 không có gì rõ ràng ở đây cả. 634 00:41:07,915 --> 00:41:10,444 Yeah, tôi có thể gặp may nhỉ? 635 00:41:10,477 --> 00:41:12,527 nhưng rõ râfng là không có gì ở mặt trước xe cả 636 00:41:12,559 --> 00:41:14,256 nó cho thấy dường như cái xe này được đăng kí ở Newmexico 637 00:41:14,289 --> 00:41:15,665 tôi đã kiểm tra hồ sơ. 638 00:41:15,698 --> 00:41:19,067 chỉ có 29 cái được đăng kí sau năm 80 640 00:41:21,880 --> 00:41:23,544 chỉ 29 cái? 641 00:41:23,577 --> 00:41:24,729 Yeah. 642 00:41:24,762 --> 00:41:27,644 vì vậy tôi đã đi hỏi một số chỗ. 643 00:41:35,524 --> 00:41:37,445 họ cẩn anh ở El Paso, Hank. 644 00:41:37,479 --> 00:41:39,111 ông đúng. tôi-- tôi-- 645 00:41:39,145 --> 00:41:41,193 tôi chỉ muốn giải quyết chuyện của Heisenbẻg trước. 646 00:41:41,226 --> 00:41:42,987 vậy anh chống lại chuyện bổ nhiệm vị trí này 647 00:41:43,020 --> 00:41:44,044 ko, tôi ko. tôi sẽ đi. 648 00:41:44,077 --> 00:41:46,158 tôi chỉ cần thêm chút thời gian thoi 649 00:41:46,190 --> 00:41:48,528 cậu không nghe tôi à,Schrader. 650 00:41:48,562 --> 00:41:50,577 hết thời gian cho cậu rồi. 651 00:41:50,611 --> 00:41:55,927 cậu phải đi El paso ngay tối nay 652 00:41:59,483 --> 00:42:01,564 đơn giản là có hay ko. 653 00:42:08,196 --> 00:42:09,348 ko. 654 00:42:11,207 --> 00:42:12,359 tôi ko thể. 655 00:42:15,242 --> 00:42:18,220 nhưng chỉ vì 656 00:42:18,252 --> 00:42:20,238 tôi thực sự ko thể dứt ra với vụ này 657 00:42:30,520 --> 00:42:32,602 tốt nhất là cậu nên cầm những thứ này đi. 658 00:42:55,759 --> 00:42:59,378 đây à kênh tin tức radio KECA 480,Albuquerque 659 00:42:59,410 --> 00:43:01,685 KECA bây giờ là 10:13. 660 00:43:01,717 --> 00:43:03,030 hôm nay có gì hot-- 661 00:43:03,062 --> 00:43:05,240 Donald Margolis, nhân viên điều tiết không lưu 662 00:43:05,272 --> 00:43:07,769 chịu trách nhiệm chính vụ thảm họa va chạm máy bay 663 00:43:07,803 --> 00:43:10,300 làm cho 167 người chết, 664 00:43:10,333 --> 00:43:12,734 sáng nay đã phải nhập viện, 665 00:43:12,766 --> 00:43:13,984 vì bị bắn 666 00:43:14,017 --> 00:43:15,457 rõ ràng là do người nhà những nạn nhân 667 00:43:15,489 --> 00:43:16,994 nhưng cảnh sát chưa đưa ra kết luận 668 00:44:05,683 --> 00:44:06,866 mọt nửa của ông. 669 00:44:19,296 --> 00:44:21,633 Okay, okay. 670 00:44:23,455 --> 00:44:39,058 biên dịch: dauvoquan