1 00:00:00,172 --> 00:00:02,205 Negli episodi precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:02,235 --> 00:00:05,005 Abbiamo un problema con una moglie. Mi servono degli occhi puntati. 3 00:00:05,035 --> 00:00:06,463 Hai un indirizzo? 4 00:00:07,539 --> 00:00:10,527 Tre milioni di dollari. Per tre mesi del suo tempo. 5 00:00:10,557 --> 00:00:11,567 Ho chiuso. 6 00:00:11,742 --> 00:00:12,761 Ciao, Sky. 7 00:00:22,715 --> 00:00:24,548 Mi rivogliono ad El Paso. 8 00:00:26,101 --> 00:00:27,628 Mi sono scopata Ted. 9 00:01:09,722 --> 00:01:12,837 Allora, le sigarette e la benzina fanno... 10 00:01:13,275 --> 00:01:15,058 79 dollari e 70 centesimi. 11 00:01:17,920 --> 00:01:18,965 Cazzo. 12 00:01:19,972 --> 00:01:21,843 C'e' un bancomat qua fuori. 13 00:01:21,999 --> 00:01:22,999 Si'. 14 00:01:23,438 --> 00:01:25,289 Non ho la carta di credito. 15 00:01:26,021 --> 00:01:28,551 Beh, puo' farmi un assegno bancario. 16 00:01:30,112 --> 00:01:33,143 Sono un po' incasinato con le banche, al momento. 17 00:01:34,298 --> 00:01:35,793 Credi che potrei... 18 00:01:36,041 --> 00:01:37,405 tornare piu' tardi? 19 00:01:37,435 --> 00:01:40,070 Puoi fidarti. Tornero', te lo giuro. 20 00:01:43,436 --> 00:01:46,620 Se fosse solo per me, non ci sarebbe nessun problema. 21 00:01:46,934 --> 00:01:49,816 Ma mio padre e' proprio un gran rompicoglioni. 22 00:01:50,062 --> 00:01:51,977 E' stato un anno a Falluja. 23 00:01:52,152 --> 00:01:54,362 E controlla sempre le ricevute, e intendo... 24 00:01:54,392 --> 00:01:55,699 proprio sempre. 25 00:01:56,650 --> 00:01:58,202 Devo chiamarlo, mi dispiace. 26 00:01:58,232 --> 00:01:59,491 Aspetta, aspetta. 27 00:01:59,824 --> 00:02:00,831 Aspetta. 28 00:02:01,263 --> 00:02:02,658 Aspetta un attimo. 29 00:02:04,279 --> 00:02:05,874 Forse possiamo... 30 00:02:07,683 --> 00:02:09,046 fare uno scambio. 31 00:02:15,478 --> 00:02:17,073 Non l'hai mai provata? 32 00:02:19,046 --> 00:02:21,874 Cioe', a volte fumo parecchia erba. 33 00:02:22,606 --> 00:02:23,824 Ci do dentro. 34 00:02:24,126 --> 00:02:25,171 Ma... 35 00:02:25,790 --> 00:02:27,803 questa roba da molta dipendenza, vero? 36 00:02:27,833 --> 00:02:30,957 Non e' proprio cosi'. I media ci ricamano alla grande. 37 00:02:30,987 --> 00:02:32,106 Eh, gia'. 38 00:02:36,255 --> 00:02:37,393 Com'e'? 39 00:02:43,231 --> 00:02:44,382 E' fantastica. 40 00:02:47,022 --> 00:02:48,167 E' tutto... 41 00:02:49,279 --> 00:02:51,544 molto piu' interessante del solito. 42 00:02:51,844 --> 00:02:54,284 Cominci a sentire molto freddo, 43 00:02:54,935 --> 00:02:57,120 e hai delle sensazioni acute, affilate, 44 00:02:57,150 --> 00:02:59,089 come la lama di un pugnale. 45 00:03:02,992 --> 00:03:04,168 E' fantastica. 46 00:03:06,346 --> 00:03:07,359 Avanti. 47 00:03:07,810 --> 00:03:08,998 Che ne dici? 48 00:03:42,304 --> 00:03:43,642 Buona giornata. 49 00:04:03,735 --> 00:04:07,213 ::Italian Subs Addicted:: 50 00:04:08,110 --> 00:04:12,780 Traduzione: toppeddu85, Xalexalex, mr_buffopallo, ma_jk, emicad, devilmak 51 00:04:13,301 --> 00:04:16,886 Revisione: Yossarian 52 00:04:23,977 --> 00:04:25,597 Allora, come ti senti? 53 00:04:26,179 --> 00:04:27,299 Ti fa male? 54 00:04:27,693 --> 00:04:29,032 Si', e' stretto. 55 00:04:30,046 --> 00:04:31,548 Si', ma e' doloroso? 56 00:04:32,361 --> 00:04:34,144 Faccio fatica a respirare. 57 00:04:34,347 --> 00:04:36,324 Beh, hai bisogno di respirare. 58 00:04:37,625 --> 00:04:40,991 Beh, ma in ogni caso non perdiamo di vista il fatto che 59 00:04:41,021 --> 00:04:45,965 sei stato vittima di un terribile incidente, Antonio, e' normale che tu sia a disagio. 60 00:04:53,359 --> 00:04:54,836 Prova con questo. 61 00:04:56,012 --> 00:04:58,227 Piacere di averla conosciuta, signora. 62 00:04:58,903 --> 00:05:02,249 La prossima volta pero' mi faccia un assegno circolare, per favore. 63 00:05:02,279 --> 00:05:06,566 E fate girare questa voce: voglio lanciare una class action per il volo 515. 64 00:05:06,596 --> 00:05:11,097 Preferirei i familiari delle vittime, ma va bene chiunque abbia sofferto emotivamente. 65 00:05:11,127 --> 00:05:13,479 Ansia, insonnia... avete capito, no? 66 00:05:14,493 --> 00:05:15,525 Problemi? 67 00:05:17,033 --> 00:05:19,610 Ted Beneke? Ma e' assurdo! 68 00:05:19,640 --> 00:05:22,775 - Quel tizio e' ridicolo! - Hai scoperto il mio bluff, Walt. 69 00:05:22,805 --> 00:05:24,463 Ho scoperto... ma che significa? 70 00:05:24,493 --> 00:05:28,042 Mi hai sfidato a dirlo alla polizia e non ci sono riuscita, quindi hai vinto tu. 71 00:05:28,072 --> 00:05:29,957 - Ah, quindi... - Se vuoi stare qui, va bene. 72 00:05:29,987 --> 00:05:31,235 Ma non siamo piu' sposati. 73 00:05:31,265 --> 00:05:34,438 Oddio, ma ti avevo detto che ho smesso di cucinare metanfetamine. 74 00:05:34,468 --> 00:05:36,797 - Skyler, te l'ho promesso. - E quindi? 75 00:05:36,827 --> 00:05:39,449 Sai che ti dico? Almeno non sono andato a... 76 00:05:39,479 --> 00:05:42,883 Cristo, tutto quello che ho fatto l'ho fatto per questa famiglia! 77 00:05:42,913 --> 00:05:46,255 - Si', continua a raccontartelo. - E questo che significa? 78 00:05:46,285 --> 00:05:48,182 Non ti piace? Allora vattene! 79 00:05:48,212 --> 00:05:51,989 - E portati pure i tuoi soldi sporchi. - Ah, e' questo che vuoi. 80 00:05:53,075 --> 00:05:54,107 Cristo. 81 00:05:54,741 --> 00:05:56,268 E' il tritarifiuti. 82 00:05:56,844 --> 00:05:58,846 Credi che questo serva a farmi andare via? 83 00:05:58,876 --> 00:06:03,435 Puoi scoparti Ted, il macellaio, il postino, puoi scoparti chi vuoi. 84 00:06:03,465 --> 00:06:06,023 Scopateli tutti! Io non mi muovo di qui. 85 00:06:06,155 --> 00:06:07,669 Fai quello che vuoi. 86 00:06:08,670 --> 00:06:10,948 E' una buona o una cattiva notizia? 87 00:06:12,075 --> 00:06:14,836 Fai quello che vuoi. Devo fare quello che voglio? 88 00:06:14,866 --> 00:06:17,324 Faro' quello che voglio alla sua faccia! 89 00:06:17,493 --> 00:06:18,768 Brutta notizia. 90 00:06:29,899 --> 00:06:30,925 Salve. 91 00:06:32,677 --> 00:06:34,454 Sono Walter White, cerco Ted Beneke. 92 00:06:34,484 --> 00:06:38,016 Mi dispiace, il signor Beneke e' impegnato in una riunione. 93 00:06:39,034 --> 00:06:40,047 Ok. 94 00:06:40,285 --> 00:06:42,062 Allora aspettero'. 95 00:06:42,713 --> 00:06:44,452 Potrebbe volerci molto. 96 00:06:44,790 --> 00:06:46,730 Ho tutto il tempo del mondo. 97 00:07:12,752 --> 00:07:14,053 Ok. 98 00:07:15,918 --> 00:07:17,219 Ecco qua, ok. 99 00:07:17,249 --> 00:07:20,167 - Scusi, il signor Beneke e' impegnato. - Ted? 100 00:07:20,197 --> 00:07:21,882 - Andiamo. - Signore... 101 00:07:21,912 --> 00:07:22,919 Scusi? 102 00:07:23,764 --> 00:07:24,789 Scusi? 103 00:07:25,165 --> 00:07:29,432 Ted, guarda che ti vedo, lo so che sei li' nel tuo ufficio. 104 00:07:29,462 --> 00:07:30,698 E dai! 105 00:07:31,536 --> 00:07:35,390 Apri la porta. Dai, parliamo. Voglio solo parlare, nient'altro. 106 00:07:35,878 --> 00:07:37,742 Comportiamoci da uomini, ok? 107 00:07:37,892 --> 00:07:39,006 Che ne dici? 108 00:07:40,923 --> 00:07:43,663 Ehi, Walt, ho un problema da risolvere, al momento. 109 00:07:43,693 --> 00:07:45,411 Oh, si', proprio cosi'. 110 00:07:45,603 --> 00:07:47,154 Quindi apri la porta. 111 00:07:47,292 --> 00:07:49,752 Hai detto proprio bene, cazzo, hai un bel problema da risolvere. 112 00:07:49,782 --> 00:07:51,972 Apri la porta e parliamone, ok? 113 00:07:52,413 --> 00:07:54,999 Apri la porta Ted, adesso! 114 00:07:55,743 --> 00:08:00,054 Ok, non vuoi comportarti da uomo? Benissimo, piano B, che ne dici? Piano B! 115 00:08:00,089 --> 00:08:02,195 C'e' un problema alla reception. 116 00:08:06,652 --> 00:08:08,873 Walt! Walt! 117 00:08:09,137 --> 00:08:10,236 Walt! 118 00:08:10,580 --> 00:08:12,471 Ma che stai facendo? 119 00:08:13,204 --> 00:08:14,883 Sto parlando con Ted. 120 00:08:19,704 --> 00:08:20,942 Oh, Gesu'... 121 00:08:26,003 --> 00:08:27,540 La prossima volta... 122 00:08:27,575 --> 00:08:29,007 aprirai... 123 00:08:29,438 --> 00:08:31,065 la porta! 124 00:08:31,363 --> 00:08:33,045 Signore, andiamo. 125 00:08:33,366 --> 00:08:36,000 Dannazione! Ehi, ehi, io volevo solo parlare! 126 00:08:36,035 --> 00:08:38,175 - Volevo solo parlare! - Forza, andiamo. 127 00:08:39,422 --> 00:08:41,689 Posso parlargli? Voglio solo parlare. 128 00:08:42,749 --> 00:08:46,107 Solo... parlare! Ok, ok, sono calmo! 129 00:08:46,260 --> 00:08:47,418 Sono calmo! 130 00:08:48,603 --> 00:08:50,007 Coglioni. 131 00:09:08,993 --> 00:09:11,065 Che vuoi? Ma che vuoi? 132 00:09:11,252 --> 00:09:13,574 Ehi! Ehi, ma dai! 133 00:09:16,376 --> 00:09:18,086 Ma che diavolo hai che non va? 134 00:09:18,253 --> 00:09:20,863 Ti comporti come se fossi il primo a cui e' successo... 135 00:09:20,898 --> 00:09:24,632 io ho beccato la mia seconda moglie che se la faceva con il mio patrigno, ok? 136 00:09:24,785 --> 00:09:27,632 E' un mondo crudele, Walter... devi crescere. 137 00:09:28,768 --> 00:09:32,102 - Io volevo solo parlargli. - Beh, certo, e io ora parlo a te... 138 00:09:32,137 --> 00:09:34,462 considera questa cosa come una riunione di famiglia... 139 00:09:34,497 --> 00:09:37,257 ti avrebbero potuto arrestare, lo capisci, no? Voglio dire... 140 00:09:37,421 --> 00:09:40,615 parlando come tuo avvocato, mi interessano sempre le ore pagate, 141 00:09:40,650 --> 00:09:42,854 ma parlando come tuo socio in affari, 142 00:09:42,889 --> 00:09:46,442 ti consiglio caldamente di riordinare la merda che hai in testa! 143 00:09:47,130 --> 00:09:50,759 Non preoccuparti di questo Beneke, ok? Almeno per adesso... 144 00:09:52,574 --> 00:09:53,895 Parliamoci chiaro... 145 00:09:54,426 --> 00:09:56,530 perche' io credo che questa sia un'ottima opportunita', 146 00:09:56,565 --> 00:10:00,134 per incanalare dell'energia negativa in qualcosa di positivo. 147 00:10:00,544 --> 00:10:01,900 Come facevi a saperlo? 148 00:10:02,385 --> 00:10:03,385 Chiedo scusa? 149 00:10:03,798 --> 00:10:07,858 Riguardo a Skyler, dove trovarmi in questo preciso momento... come facevi a saperlo? 150 00:10:08,643 --> 00:10:10,565 E' solo perche' sono meticoloso, 151 00:10:10,600 --> 00:10:13,733 non perdiamoci nei dettagli, Walter... qui la lezione da imparare e'... 152 00:10:13,768 --> 00:10:16,463 Hai piazzato delle cimici in casa mia? 153 00:10:20,052 --> 00:10:23,431 Si'... ma non credevo che fosse piu' casa tua, no? Ti eri trasferito. 154 00:10:23,466 --> 00:10:25,472 E poi eri stato praticamente tu a dirmi di farlo. 155 00:10:25,507 --> 00:10:28,534 - Te l'ho detto io? - Hai fortemente suggerito che avrei dovuto. 156 00:10:28,569 --> 00:10:30,481 Eri preoccupato per tua moglie, ricordi? 157 00:10:30,516 --> 00:10:32,862 Pensavi che avrebbe potuto dire qualcosa alla polizia. 158 00:10:32,897 --> 00:10:36,363 Cosa? No, questo non e' vero, quando diavolo l'avrei detto? 159 00:10:37,458 --> 00:10:40,365 Oh, non perdiamoci, nei chi, cosa, quando... 160 00:10:40,400 --> 00:10:43,545 Il punto e' che noi abbiamo fatto la nostra valutazione, 161 00:10:43,736 --> 00:10:47,949 e lei non ha parlato, e' rimasta in silenzio, e' stata dalla tua parte, che... 162 00:10:48,143 --> 00:10:51,738 se vuoi il mio punto di vista, e' un ironico "lato positivo" della questione. Cioe'... 163 00:10:51,773 --> 00:10:54,746 Da una parte, certo, lei... 164 00:10:54,781 --> 00:10:57,877 e' uscita un po' fuori dal seminato per avere un po' di "sporco, selvaggio e duro" 165 00:10:57,912 --> 00:10:59,405 Ma dall'altra... 166 00:11:15,579 --> 00:11:16,984 Sei licenziato! 167 00:11:17,370 --> 00:11:19,219 - Hai finito! - Bene! 168 00:11:19,254 --> 00:11:23,206 Oh, buuh, non cucinero' piu' metanfetamina... Sei un piagnone, ma chi ha bisogno di te? 169 00:11:23,241 --> 00:11:27,013 Ehi, chiudero' il sito, cosi' niente piu' riciclaggio di denaro, che ne dici? 170 00:11:27,048 --> 00:11:30,152 Voglio quelle cimici fuori da casa mia, e lo voglio oggi! 171 00:11:30,187 --> 00:11:31,862 Le voglio fuori adesso! 172 00:11:32,109 --> 00:11:35,613 E hai appena rovinato un completo da 300 dollari, schizzato! 173 00:11:45,416 --> 00:11:48,044 Fantastico... direttamente nello stucco... 174 00:11:50,159 --> 00:11:53,755 Oh, un po' di mastice e sara' tutto come prima. 175 00:11:54,819 --> 00:11:57,197 Assicurati solo di levare tutte queste cose. 176 00:11:57,583 --> 00:11:58,612 Punto A: 177 00:11:58,876 --> 00:12:01,574 "queste cose" vengono 800 dollari l'una. 178 00:12:01,754 --> 00:12:03,660 Punto B: non sei cosi' interessante. 179 00:12:03,695 --> 00:12:06,014 Quindi si', le levero' tutte, Walter. 180 00:12:08,307 --> 00:12:09,990 Bel modo di lavorare, comunque. 181 00:12:10,421 --> 00:12:12,431 Notevole come ambito di lavoro. 182 00:12:12,878 --> 00:12:14,961 Si', beh... 183 00:12:16,282 --> 00:12:17,839 A me piace. 184 00:12:27,114 --> 00:12:28,782 Sei libero di andartene, adesso. 185 00:12:29,394 --> 00:12:30,534 Quando vuoi. 186 00:12:32,043 --> 00:12:34,365 Sai una cosa, Walter... 187 00:12:35,154 --> 00:12:38,797 a volte non e' cosi' male avere qualcuno che ti copra le spalle... 188 00:13:57,456 --> 00:13:58,846 Signor White? 189 00:14:04,858 --> 00:14:05,858 Salve. 190 00:14:08,348 --> 00:14:09,377 Che succede? 191 00:14:13,611 --> 00:14:17,477 Non posso neanche immaginare cosa stai passando, Walt. 192 00:14:17,904 --> 00:14:20,338 Con tutti i problemi a casa, e... 193 00:14:20,811 --> 00:14:22,729 lo stress a cui sei stato sottoposto. 194 00:14:23,088 --> 00:14:25,022 In ogni caso, come docenti, 195 00:14:25,057 --> 00:14:28,396 dobbiamo sottostare ad alcune responsabilita'... 196 00:14:28,834 --> 00:14:32,213 verso la scuola, e verso gli stessi studenti. 197 00:14:32,421 --> 00:14:33,478 Ma certo. 198 00:14:35,738 --> 00:14:37,879 Questo e' uno Wheaten Terrier? 199 00:14:39,322 --> 00:14:41,560 Ehm... Norfolk. 200 00:14:42,659 --> 00:14:43,716 Norfolk. 201 00:14:44,880 --> 00:14:46,382 E' sorprendente. 202 00:14:47,672 --> 00:14:51,287 Walt? Potresti tornare qui e sederti, per favore? 203 00:14:52,595 --> 00:14:53,595 Certo. 204 00:15:05,446 --> 00:15:07,991 Sei stato assente parecchio, negli ultimi tempi. 205 00:15:08,432 --> 00:15:11,060 E... quando sei qui, a scuola... 206 00:15:11,351 --> 00:15:13,518 ci sono stati alcuni problemi di comportamento. 207 00:15:13,726 --> 00:15:15,882 E, saro' franca... sono preoccupata. 208 00:15:19,616 --> 00:15:20,911 Grazie. 209 00:15:29,922 --> 00:15:31,587 Ti senti bene? 210 00:15:31,622 --> 00:15:35,133 Ehm... pensi che forse dovrei chiamare Skyler? 211 00:15:37,699 --> 00:15:39,284 No... 212 00:15:44,552 --> 00:15:46,255 Perche' non... 213 00:15:47,478 --> 00:15:49,042 teniamo la cosa... 214 00:15:49,077 --> 00:15:51,293 - Come? - Teniamola... 215 00:15:51,603 --> 00:15:52,603 tra noi... 216 00:15:52,902 --> 00:15:54,404 Oh, ehi! 217 00:15:55,972 --> 00:15:58,072 Walt, che ti passa per la testa? 218 00:16:39,536 --> 00:16:40,766 Senti... 219 00:16:40,942 --> 00:16:43,797 sei tu quella che parlava di Washington, ok? 220 00:16:43,832 --> 00:16:45,667 Ed e' cosi' che ci si arriva. 221 00:16:45,702 --> 00:16:48,552 Rispondi alla chiamata, e fai il tuo dovere. 222 00:16:51,663 --> 00:16:54,140 E poi, lo sai... e' roba grossa! 223 00:16:54,484 --> 00:16:56,296 Essere scelti per questo. 224 00:16:57,705 --> 00:16:59,424 El Paso e' come... 225 00:16:59,873 --> 00:17:01,282 come il Superbowl. 226 00:17:03,064 --> 00:17:05,705 Potrebbero ammazzarmi per strada, ok? 227 00:17:05,944 --> 00:17:07,544 E allora? Senti, io... 228 00:17:07,694 --> 00:17:09,134 io voglio andarci. 229 00:17:10,048 --> 00:17:11,886 E l'ultima volta? 230 00:17:12,246 --> 00:17:14,296 Che e' successo l'ultima volta? 231 00:17:37,076 --> 00:17:38,366 Schrader. 232 00:17:39,182 --> 00:17:40,932 Salve, sceriffo... si'... 233 00:17:44,121 --> 00:17:45,576 Blu, eh? 234 00:17:47,477 --> 00:17:48,960 Si', si'... 235 00:17:48,995 --> 00:17:50,512 credo che... 236 00:17:51,379 --> 00:17:54,184 Credo che dovrei salire sull'aereo, adesso. 237 00:17:59,321 --> 00:18:02,471 La roba che aveva questo tizio era blu, ne e' sicuro? 238 00:18:05,298 --> 00:18:06,298 Si'. 239 00:18:08,202 --> 00:18:09,822 Si', voglio parlarci. 240 00:18:13,219 --> 00:18:14,469 Taxi! 241 00:18:54,431 --> 00:18:57,203 - Ehi. - Scusa, amico, dovevo parlarti, ma 242 00:18:57,238 --> 00:18:59,288 nel tuo appartamento non c'eri. 243 00:18:59,821 --> 00:19:01,632 No, sono tornato a casa. 244 00:19:02,639 --> 00:19:04,593 Ottimo, no? 245 00:19:06,463 --> 00:19:09,039 Yo... ma ti hanno appena licenziato? 246 00:19:09,049 --> 00:19:10,107 No! 247 00:19:10,414 --> 00:19:12,027 No, no, no, no, e'... 248 00:19:13,505 --> 00:19:15,605 una specie di periodo sabbatico. 249 00:19:15,790 --> 00:19:17,701 A tempo indeterminato. Gia'. 250 00:19:31,988 --> 00:19:33,351 Allora... 251 00:19:34,048 --> 00:19:35,156 che succede? 252 00:19:35,627 --> 00:19:37,675 Beh... andiamo da qualche parte? 253 00:19:39,080 --> 00:19:40,799 No, qui va bene. 254 00:19:42,874 --> 00:19:43,942 Allora... 255 00:19:44,980 --> 00:19:47,314 Voglio essere introdotto al tuo uomo. 256 00:19:47,349 --> 00:19:48,539 Che uomo? 257 00:19:50,291 --> 00:19:52,440 L'uomo... il distributore. 258 00:19:52,475 --> 00:19:56,335 - Quello con cui ti ha messo in contatto Saul - No, no, no, no, no, ma dai, Jesse! 259 00:19:56,370 --> 00:19:58,363 - Ci ho pensato. - Dio... 260 00:19:58,646 --> 00:20:00,578 E voglio farlo, e'... 261 00:20:00,613 --> 00:20:02,436 e' l'unica cosa che so fare. 262 00:20:02,471 --> 00:20:05,053 No, questo non e' assolutamente vero. 263 00:20:05,351 --> 00:20:07,151 Sai fare un sacco di cose. 264 00:20:08,107 --> 00:20:09,191 Tipo? 265 00:20:12,644 --> 00:20:14,644 Che mi dici della tua sobrieta'? 266 00:20:15,476 --> 00:20:17,626 Te l'ho detto, non mi sto facendo. 267 00:20:18,619 --> 00:20:19,656 Mai piu'. 268 00:20:20,260 --> 00:20:21,731 Voglio solo... 269 00:20:21,766 --> 00:20:23,432 tornare nel giro. 270 00:20:27,690 --> 00:20:29,486 Beh, io no. 271 00:20:30,090 --> 00:20:31,498 Mi dispiace. 272 00:20:31,824 --> 00:20:33,761 Lo so, e va bene. 273 00:20:33,796 --> 00:20:35,291 Non ti sto... 274 00:20:35,326 --> 00:20:37,210 chiedendo di cucinare. 275 00:20:39,784 --> 00:20:41,469 Che cos'e'? 276 00:20:42,105 --> 00:20:43,684 Verso la fine ho... 277 00:20:43,870 --> 00:20:45,268 fatto tutto con... 278 00:20:45,343 --> 00:20:49,194 due condensatori per il riflusso, non volevo perdere di vista i miei valori di pH. 279 00:20:49,229 --> 00:20:53,029 Ma ho fatto tutto il resto proprio come mi hai insegnato... tu... 280 00:20:55,397 --> 00:20:57,597 Super attento alle quantita', e... 281 00:20:57,961 --> 00:21:00,095 attento ai numeri ad ogni step. 282 00:21:01,538 --> 00:21:03,047 Che ne pensi? 283 00:21:03,365 --> 00:21:04,914 E' buona, vero? 284 00:21:07,571 --> 00:21:08,621 Che cosa... 285 00:21:09,320 --> 00:21:10,528 diavolo... 286 00:21:11,333 --> 00:21:12,603 e' questa? 287 00:21:13,640 --> 00:21:14,746 Cosa? 288 00:21:15,018 --> 00:21:17,128 Cosa? Questa. Questa! 289 00:21:17,163 --> 00:21:18,922 Questo e' il mio prodotto! 290 00:21:18,957 --> 00:21:21,204 Questa e' la mia formula, questa e' mia! 291 00:21:21,239 --> 00:21:24,288 Ok, e' il nostro... prodotto. 292 00:21:24,940 --> 00:21:28,429 - Ma, si', ti avrei contato nell'affare. - Oh, mi avresti contato? 293 00:21:28,464 --> 00:21:30,798 No, no no. Sono io che ti conto negli affari. 294 00:21:30,833 --> 00:21:34,777 Yo, ma che problema hai, ti sto chiedendo solo di organizzare un incontro! 295 00:21:34,812 --> 00:21:37,119 - Assolutamente no. - Perche'? 296 00:21:39,875 --> 00:21:41,686 Perche' non voglio prestare il mio nome 297 00:21:41,721 --> 00:21:45,429 ad un prodotto inferiore, dai, guarda il diametro di questi cosi! 298 00:21:45,464 --> 00:21:47,178 Che riducente hai usato? 299 00:21:47,415 --> 00:21:48,499 Non me lo dire. 300 00:21:48,534 --> 00:21:50,334 Diossido di platino, vero? 301 00:21:50,543 --> 00:21:53,492 No. Un'amalgama di mercurio-alluminio. 302 00:21:53,810 --> 00:21:56,410 Il diossido e' difficile da tenere umido. 303 00:21:57,092 --> 00:21:59,490 Ok, beh, allora avrai sbagliato qualcosa. 304 00:21:59,525 --> 00:22:03,547 Il colore e' opaco, quindi avrai avuto difficolta' anche con la distillazione. 305 00:22:03,582 --> 00:22:06,276 E' un lavoro davvero scadente, Pinkman. 306 00:22:06,508 --> 00:22:08,758 Sono seriamente imbarazzato per te. 307 00:22:08,972 --> 00:22:10,055 Cosa? 308 00:22:11,186 --> 00:22:15,614 Non esiste, ho distribuito dei campioni e tutti hanno detto che e' una bomba! 309 00:22:16,156 --> 00:22:18,306 Oh, hanno detto che e' una bomba! 310 00:22:18,786 --> 00:22:20,578 Mi chiedo chi saranno costoro. 311 00:22:20,613 --> 00:22:22,626 - Una manica di fattoni di metanfetamine? - Oh, si'. 312 00:22:22,661 --> 00:22:25,115 - Si'... oh, bene. - Lo sapranno, loro, no? 313 00:22:25,150 --> 00:22:27,015 Scusami. Non posso aiutarti. 314 00:22:27,050 --> 00:22:30,426 Va bene, stronzo, sai cosa? Lo contatto io il tizio. 315 00:22:30,461 --> 00:22:33,383 Oh, si'? Allora buona fortuna, perche' il mio uomo e' un professionista 316 00:22:33,418 --> 00:22:36,015 - e non lavora coi fattoni. - Ehi, sai una cosa? 317 00:22:36,050 --> 00:22:38,833 - Baciami il culo. - Baciamelo tu, sfigato! No, ehi... 318 00:22:38,868 --> 00:22:41,438 Ehi, no... aspetta... ehi! 319 00:23:20,351 --> 00:23:23,151 Non ci posso credere, sono solo le quattro... 320 00:23:23,990 --> 00:23:27,005 Oggi e' uno strazio! 321 00:24:05,046 --> 00:24:06,596 Vorrei poter restare. 322 00:24:07,728 --> 00:24:09,093 Ed allora resta. 323 00:24:12,610 --> 00:24:14,160 Cosa te lo impedisce? 324 00:24:17,237 --> 00:24:19,761 Cosa? Forse intendi dire tutto? 325 00:24:20,361 --> 00:24:24,211 Forse il mio marito lunatico che si rifiuta di abbandonare la casa? 326 00:24:26,999 --> 00:24:28,749 Allora trasferisciti qui. 327 00:24:29,834 --> 00:24:31,858 E poi mio figlio... 328 00:24:32,789 --> 00:24:34,395 mi odiera' ancora di piu'. 329 00:24:36,165 --> 00:24:38,871 Passera'. Mi e' capitato con le bambine. 330 00:24:38,906 --> 00:24:40,006 Si adattano. 331 00:24:40,754 --> 00:24:45,147 E ora in ufficio pensano tutti che sono una puttana malefica ed arrivista. 332 00:24:45,447 --> 00:24:48,147 Sono tutti licenziati con effetto immediato. 333 00:24:48,393 --> 00:24:49,393 Cos'altro? 334 00:24:51,339 --> 00:24:53,921 Oh, sei l'uomo delle risposte. 335 00:24:58,112 --> 00:24:59,478 Cos'e' che... 336 00:25:03,446 --> 00:25:06,096 Cos'e' che e' andato storto, tra te e Walt? 337 00:25:11,060 --> 00:25:13,952 Intendo dire che l'ho sempre visto come un tipo... 338 00:25:17,316 --> 00:25:18,716 dai modi gentili. 339 00:25:19,886 --> 00:25:22,936 Non so, e' cambiato qualcosa quando si e' ammalato? 340 00:25:25,551 --> 00:25:27,551 Non so cosa sia cambiato, Ted. 341 00:25:28,336 --> 00:25:32,073 E' solo che mi mette a disagio parlarne. 342 00:25:32,321 --> 00:25:33,417 Scusami. 343 00:25:35,307 --> 00:25:37,663 Stavo solo chiedendo senza secondi fini. 344 00:25:37,698 --> 00:25:40,598 Volevo assicurarmi di non fare lo stesso errore. 345 00:25:42,425 --> 00:25:43,985 Mi sorprenderebbe. 346 00:25:47,295 --> 00:25:50,115 Fammi capire se ti sto seguendo, Russell. 347 00:25:50,150 --> 00:25:52,240 Questa roba l'hai presa 348 00:25:52,275 --> 00:25:54,892 da un tizio dentro Gasparza 349 00:25:55,244 --> 00:25:57,644 che indossava dei bermuda e del quale 350 00:25:58,063 --> 00:26:00,963 sei sicuro all'80 percento che avesse dei baffi. 351 00:26:01,415 --> 00:26:02,993 E' cosi', no? 352 00:26:03,028 --> 00:26:06,178 Il tuo cervello sta lavorando alla massima capacita'. 353 00:26:13,647 --> 00:26:14,818 Russell? 354 00:26:16,156 --> 00:26:18,052 Tutto bene li' dentro? 355 00:26:20,104 --> 00:26:21,200 Mel. 356 00:26:21,628 --> 00:26:23,535 Il nome del tizio era Mel. 357 00:26:24,144 --> 00:26:25,992 Bene, ce l'hai fatta, visto? 358 00:26:26,027 --> 00:26:28,410 Sei riuscito a fare qualcosa di concreto. 359 00:26:28,445 --> 00:26:30,433 Non ci credo che me lo sono ricordato! 360 00:26:30,468 --> 00:26:31,695 Mel chi? 361 00:26:32,254 --> 00:26:33,496 Ha un cognome? 362 00:26:34,764 --> 00:26:36,417 Si', ehm... 363 00:26:36,452 --> 00:26:37,561 Mel. 364 00:26:38,616 --> 00:26:39,715 Aspetta... 365 00:26:41,412 --> 00:26:42,588 Ma era Mel? 366 00:26:43,863 --> 00:26:45,022 Mark. 367 00:26:46,449 --> 00:26:48,599 Era sicuramente un nome con la M. 368 00:26:48,634 --> 00:26:50,660 Oh, cavolo, lo sto perdendo. 369 00:26:50,777 --> 00:26:52,591 Aspetta, aspetta. 370 00:26:55,326 --> 00:26:56,457 Ecco. 371 00:26:57,812 --> 00:26:59,199 L'ho perso. 372 00:27:00,430 --> 00:27:01,480 L'ha perso. 373 00:27:01,815 --> 00:27:03,665 Pero' era un nome con la M. 374 00:27:04,218 --> 00:27:06,680 Mi ricordo il suono della M. 375 00:27:09,143 --> 00:27:11,843 Proviamo con questo suono della M. 376 00:27:13,223 --> 00:27:15,052 - Grazie. Lo apprezziamo. - Gia'. 377 00:27:15,087 --> 00:27:16,987 Aveva sicuramente i bermuda. 378 00:27:20,360 --> 00:27:22,510 Ricordami di fare una vasectomia. 379 00:27:22,545 --> 00:27:26,441 Ok, sono le 9 passate, quindi il bar dove sta Girl George e' forse 380 00:27:26,476 --> 00:27:29,412 pieno di fattoni a quest'ora. Andiamo a fargli una visitina, 381 00:27:29,447 --> 00:27:32,597 vediamo se riusciamo a trovare questo clown con la M. 382 00:27:36,392 --> 00:27:37,591 Che c'e'? 383 00:27:37,626 --> 00:27:38,876 E' una traccia. 384 00:27:39,099 --> 00:27:40,469 Una traccia per cosa? 385 00:27:40,504 --> 00:27:41,754 Per Heisenberg. 386 00:27:42,026 --> 00:27:45,515 Ti ho detto che era una questione di tempo prima che il tizio saltasse fuori di nuovo. 387 00:27:45,596 --> 00:27:47,096 Ci siamo, amico mio. 388 00:27:47,938 --> 00:27:49,821 Non odiarmi perche' sono bello, Gomie. 389 00:27:49,856 --> 00:27:52,356 Basta che ti scusi e mi offri una birra. 390 00:27:53,912 --> 00:27:55,562 Amico, stai esagerando. 391 00:27:56,134 --> 00:27:58,177 Questa roba potrebbe essere una copia 392 00:27:58,212 --> 00:28:00,220 o degli avanzi di una vecchia partita. 393 00:28:00,255 --> 00:28:03,160 Come fai a sapere che Heisenberg sta producendo di nuovo? 394 00:28:04,029 --> 00:28:06,776 Come faccio a saperlo? 395 00:28:06,811 --> 00:28:08,011 Lo so e basta. 396 00:28:08,921 --> 00:28:10,413 Non capisco. 397 00:28:10,448 --> 00:28:13,546 E' questo il motivo per cui molli la task force? 398 00:28:13,987 --> 00:28:15,787 Per inseguire i ragazzini? 399 00:28:16,810 --> 00:28:19,410 Mi sto stancando di tutte queste critiche. 400 00:28:20,099 --> 00:28:23,185 Se queste indagini non ti stimolano abbastanza, 401 00:28:23,856 --> 00:28:26,430 fai un favore ad entrambi e chiedi un trasferimento. 402 00:28:26,465 --> 00:28:28,365 Cosa ti succede ultimamente? 403 00:28:28,780 --> 00:28:30,630 Cominci le risse al bar? 404 00:28:30,734 --> 00:28:32,598 Rifiuti di andare a El Paso? 405 00:28:32,725 --> 00:28:34,275 E ora questa cazzata? 406 00:28:34,482 --> 00:28:37,132 Hai bisogno di parlare con qualcuno o cosa? 407 00:28:37,783 --> 00:28:39,333 Parlare con qualcuno? 408 00:28:40,349 --> 00:28:41,649 Parlare con chi? 409 00:28:45,767 --> 00:28:48,817 Non sto cercando di pestarti i piedi, fratello. Ok? 410 00:28:49,958 --> 00:28:52,482 Sono solo preoccupato per te. Tutto qui. 411 00:28:52,517 --> 00:28:55,150 Lo apprezzo, fratello. 412 00:28:56,784 --> 00:28:59,084 Adesso toglimi la mano dalla spalla. 413 00:29:13,753 --> 00:29:15,911 Si', si', quello della televisione. 414 00:29:15,946 --> 00:29:18,275 Qualche pezzo e' caduto sulla sua proprieta'? 415 00:29:19,034 --> 00:29:22,220 Non sto cercando un'ala intera, signor Linkas. 416 00:29:22,255 --> 00:29:24,284 Potrebbe essere una rondella o un bullone, 417 00:29:24,319 --> 00:29:28,688 o una busta di noccioline, basta che le abbia causato dolore e sofferenza. 418 00:29:28,820 --> 00:29:31,611 Oh, no, no, no. E' chiuso. La richiamo. 419 00:29:32,032 --> 00:29:35,339 Hai avuto la tua possibilita'. Ti ho detto di farlo tornare a cucinare ma niente. 420 00:29:35,374 --> 00:29:38,681 Ed ora e' troppo tardi. Il tipo e' diventato folle con noi! 421 00:29:38,992 --> 00:29:41,567 Volevo solo mostrarvi il vostro potenziale, 422 00:29:41,602 --> 00:29:43,983 E cosa ottengo in cambio? Una contusione ossea. 423 00:29:44,018 --> 00:29:46,868 Vuoi vedere la cicatrice? Vorrei che voi due... 424 00:29:48,100 --> 00:29:49,248 Salve. 425 00:29:50,365 --> 00:29:53,376 - Come sei riuscito a fare fare a Walt... - L'ho fatta io. 426 00:29:54,132 --> 00:29:56,832 Tu conosci un tipo che conosce un tipo, giusto? 427 00:30:31,690 --> 00:30:35,137 La buona notizia e' che per un cancro di terzo tipo, il tizio sta bene. 428 00:30:35,364 --> 00:30:36,464 Fisicamente. 429 00:30:36,920 --> 00:30:39,223 Mentalmente, il tizio e' un disastro. 430 00:30:39,258 --> 00:30:42,158 Ha perso le staffe con questa cosa della moglie. 431 00:30:42,951 --> 00:30:47,101 Secondo la mia opinione, non tornera' sui suoi passi. Almeno non da solo. 432 00:30:51,412 --> 00:30:54,811 A proposito, i suoi amici sono di nuovo passati a casa sua. 433 00:30:54,846 --> 00:30:57,946 Hanno disegnato qualcosa per terra davanti casa sua. 434 00:30:58,670 --> 00:30:59,911 La falce. 435 00:31:00,207 --> 00:31:01,319 Animali. 436 00:31:02,586 --> 00:31:04,258 - L'avvocato lo sa? - Dovrebbe? 437 00:31:04,293 --> 00:31:05,340 No. 438 00:31:07,876 --> 00:31:10,426 Se vuole che si metta di nuovo a produrre 439 00:31:10,696 --> 00:31:11,924 perche' non glielo dice? 440 00:31:12,201 --> 00:31:14,715 Lei e' l'unica cosa che lo separa da un'ascia in testa. 441 00:31:14,750 --> 00:31:17,063 Non credo che la paura sia una motivazione efficace. 442 00:31:17,437 --> 00:31:19,087 Voglio un investimento. 443 00:31:19,803 --> 00:31:22,065 Per adesso, mi interessa la tempistica. 444 00:31:23,390 --> 00:31:25,528 Vivra' abbastanza, vero? 445 00:31:26,638 --> 00:31:30,861 Almeno un paio d'anni, pregando Dio e quegli uomini con le asce. 446 00:31:33,821 --> 00:31:37,928 Da parte dell'avvocato. La informo che Pinkman sta cercando un compratore. 447 00:31:38,899 --> 00:31:42,185 - Non lavoro con i drogati. - Sapevo che l'avrebbe detto. 448 00:31:42,627 --> 00:31:44,084 Forse e' meglio cosi'. 449 00:31:44,667 --> 00:31:47,062 Ho saputo che lui e Walter si sono divisi. 450 00:31:49,164 --> 00:31:51,496 - Davvero? - Cosi' mi ha detto Goodman. 451 00:31:51,652 --> 00:31:53,116 Cane e gatto. 452 00:31:56,281 --> 00:31:57,281 Faccia l'affare. 453 00:33:23,841 --> 00:33:26,160 Hai un nuovo messaggio. 454 00:33:27,350 --> 00:33:31,142 Agente Schrader, mi richiami il prima possibile. 455 00:33:31,172 --> 00:33:33,844 Ho i texani attaccati al culo, e non... 456 00:33:56,509 --> 00:34:00,139 Non vedo Matt da un po'. Da quanto mio padre l'ha licenziato. 457 00:34:00,482 --> 00:34:01,852 Dove posso trovarlo? 458 00:34:02,216 --> 00:34:05,302 - Non lo so, non lo vedo... - Si', l'hai gia' detto. 459 00:34:05,689 --> 00:34:07,464 Si', perche' non l'ho visto. 460 00:34:07,746 --> 00:34:09,203 Non so cos'altro dire. 461 00:34:13,958 --> 00:34:15,458 Come ti chiami, tesoro? 462 00:34:15,927 --> 00:34:16,927 Cara. 463 00:34:23,644 --> 00:34:25,492 Da dove viene questa, Cara? 464 00:34:27,173 --> 00:34:28,173 Non saprei. 465 00:34:29,381 --> 00:34:31,479 Che cos'e'? Droga? 466 00:34:34,765 --> 00:34:36,922 Senti, devo proprio dirtelo. 467 00:34:38,294 --> 00:34:40,553 Sei una pessima bugiarda, Cara. 468 00:34:41,178 --> 00:34:42,461 Non fraintendermi. 469 00:34:43,074 --> 00:34:44,835 Non la peggiore che ho visto. 470 00:34:46,070 --> 00:34:50,094 Una volta un tizio disse che la bustina di roba che aveva nel culo... 471 00:34:50,124 --> 00:34:52,451 gliel'avevano messa nel cibo Thailandese. 472 00:34:52,967 --> 00:34:55,076 Comunque, non sei una brava bugiarda. 473 00:34:56,691 --> 00:34:58,931 - Sinceramente, non so dove... - Basta! 474 00:34:59,897 --> 00:35:01,484 Sembri una brava ragazza. 475 00:35:01,995 --> 00:35:06,021 Non voglio metterti nei guai, ma devi dirmi subito da dove viene questa! 476 00:35:11,208 --> 00:35:14,783 Non prendo mai roba del genere, giuro su Dio! 477 00:35:16,008 --> 00:35:19,024 L'ho provata, non mi e' piaciuta e cosi'... l'ho data a Matt. 478 00:35:19,054 --> 00:35:20,495 Ok. A te chi l'ha data? 479 00:35:20,525 --> 00:35:23,225 Un tizio che e' venuto un paio di giorni fa. 480 00:35:24,052 --> 00:35:27,723 - Voleva pagarmici la benzina. - Ce l'ha un nome, questo tizio? 481 00:35:29,114 --> 00:35:30,324 Ok, senti... 482 00:35:31,121 --> 00:35:32,404 Che aspetto aveva? 483 00:35:34,855 --> 00:35:36,335 Non lo so... 484 00:35:37,465 --> 00:35:38,661 Un tipo normale. 485 00:35:38,938 --> 00:35:40,350 Era... bianco. 486 00:35:44,642 --> 00:35:47,667 Aveva i capelli castano chiaro, mi pare. 487 00:35:49,240 --> 00:35:51,156 Gli occhi erano... azzurri. 488 00:35:51,781 --> 00:35:53,697 Davvero molto azzurri. 489 00:35:54,298 --> 00:35:56,153 E' un bel tipo, ho capito. 490 00:35:56,435 --> 00:35:57,988 Che altro? Piercing? 491 00:35:58,493 --> 00:36:01,472 Gioielli? Qualche vestito o altro di particolare? Forza. 492 00:36:03,051 --> 00:36:04,051 Forza. 493 00:36:06,087 --> 00:36:07,087 Senti. 494 00:36:08,064 --> 00:36:11,782 E' estremamente importante per me trovare la persona che ha questa droga. 495 00:36:11,956 --> 00:36:14,477 Quindi qualsiasi dettaglio e' utile. 496 00:36:15,630 --> 00:36:17,506 Forza. Pensaci. 497 00:36:18,272 --> 00:36:19,482 Forza. 498 00:36:20,007 --> 00:36:21,007 Forza! 499 00:36:23,415 --> 00:36:25,149 Aveva un camper. 500 00:36:26,026 --> 00:36:27,559 Bene, molto bene. 501 00:36:27,861 --> 00:36:32,083 Ricordi che tipo di camper? Di che colore? Hai visto la targa? 502 00:36:33,085 --> 00:36:34,846 Non sono pratica di camper... 503 00:36:35,485 --> 00:36:37,407 e non ho visto la targa. 504 00:36:39,444 --> 00:36:43,646 Ma il colore mi pare fosse bianco e marrone. 505 00:36:46,475 --> 00:36:48,190 Mi dispiace! 506 00:36:48,845 --> 00:36:51,457 So che non la sto aiutando, ma... 507 00:36:52,596 --> 00:36:55,228 la prego, non lo dica a mio padre! 508 00:37:04,865 --> 00:37:05,974 Cara. 509 00:37:08,274 --> 00:37:09,557 Ti prego, dimmi... 510 00:37:10,412 --> 00:37:12,260 che quella telecamera funziona. 511 00:37:26,633 --> 00:37:27,662 Cazzo! 512 00:38:25,056 --> 00:38:26,165 Bingo! 513 00:38:46,898 --> 00:38:48,703 Sono buone queste uova, mamma. 514 00:38:49,822 --> 00:38:51,234 Grazie. 515 00:38:53,251 --> 00:38:56,129 Vi dico una cosa strana. Il sito di papa'... 516 00:38:56,159 --> 00:38:59,072 L'ultima donazione risale a tre giorni fa. 517 00:39:01,672 --> 00:39:02,874 Si' beh... 518 00:39:04,983 --> 00:39:06,657 La gente si stufa. 519 00:39:20,873 --> 00:39:23,663 Allora, per quanto starai fuori? 520 00:39:28,150 --> 00:39:29,550 Qualche settimana. 521 00:39:30,461 --> 00:39:32,074 Ce la caveremo. 522 00:39:35,511 --> 00:39:36,980 Probabilmente... 523 00:39:38,011 --> 00:39:41,105 ho esagerato a tornare al lavoro cosi' presto. 524 00:39:50,289 --> 00:39:54,586 Potresti darmi un passaggio oggi? Louis ha un appuntamento dal dottore. 525 00:39:58,211 --> 00:39:59,305 Certo. 526 00:40:03,508 --> 00:40:07,726 Ehi, quindi adesso papa' puo' tenere la bambina, giusto? 527 00:40:09,570 --> 00:40:13,086 Non dovrai piu' portare Holly al lavoro tutti i giorni. 528 00:40:22,148 --> 00:40:24,508 Qualche volta... magari. 529 00:40:27,328 --> 00:40:28,559 Vedremo. 530 00:41:11,621 --> 00:41:13,230 Come butta? 531 00:41:18,058 --> 00:41:20,643 Credo che ti piacera' davvero, yo. 532 00:41:35,445 --> 00:41:36,695 Aspetta... 533 00:41:37,398 --> 00:41:40,382 No, no. No, aspetta. 534 00:41:42,776 --> 00:41:43,901 Ehi! 535 00:41:45,011 --> 00:41:46,229 Ehi! 536 00:41:47,729 --> 00:41:48,901 Ehi! 537 00:41:49,885 --> 00:41:52,198 Che cavolo vuol dire? Questa e' solo la meta'. 538 00:41:52,261 --> 00:41:54,401 Esatto. E' la tua meta'. 539 00:41:57,245 --> 00:42:01,089 Yo! Dov'e' l'altra meta', stronzo? 540 00:42:02,463 --> 00:42:05,807 Cioe', e' stato davvero assurdo. 541 00:42:06,041 --> 00:42:10,479 Povero bastardo, mi spiaceva per lui. Pensava davvero che fossimo li' per la TV. 542 00:42:12,963 --> 00:42:14,974 Comunque... 543 00:42:15,104 --> 00:42:17,146 scusi per le chiamate perse, capo. 544 00:42:17,291 --> 00:42:20,026 Sto cambiando operatore. Non succedera' piu'. 545 00:42:20,948 --> 00:42:24,318 - Ci vai ad El Paso, Hank? - Certamente! 546 00:42:24,901 --> 00:42:27,025 Con gli stivali a punta e il cinturone. 547 00:42:27,057 --> 00:42:29,026 E' solo che ho avuto una svolta nel caso Heisenberg. 548 00:42:29,088 --> 00:42:30,729 Intendi la metanfetamina blu? 549 00:42:30,822 --> 00:42:34,396 - Quei 2 grammi? - Quei 2 grammi mi hanno dato una pista. 550 00:42:34,912 --> 00:42:37,946 L'ho rintracciata fino a un benzinaio a Cibola. Li' ho preso queste. 551 00:42:38,257 --> 00:42:42,021 La videosorveglianza era spenta... che sorpresa. 552 00:42:42,196 --> 00:42:46,805 Ma sono riuscito a prendere queste foto dalla telecamera di un bancomat. 553 00:42:47,398 --> 00:42:50,057 Ora, abbiamo sempre pensato che questi cucinassero su un camper, giusto? 554 00:42:50,081 --> 00:42:52,758 Per prima cosa, il tipico camper di classe C 555 00:42:52,782 --> 00:42:55,746 monta al suo interno circa 2 tonnellate di forniture, ok? 556 00:42:55,782 --> 00:42:59,281 Parliamo di elettrodomestici, mobili, armadi. Minimo 2 tonnellate, ok? 557 00:43:00,243 --> 00:43:02,539 Vede quanto sono alte quelle sospensioni? 558 00:43:02,997 --> 00:43:06,165 E' impossibile che quel coso si porti dietro tutto quel peso. 559 00:43:06,243 --> 00:43:09,993 Cioe', quel coso e' stato ripulito e spogliato di tutto il peso superfluo. 560 00:43:10,089 --> 00:43:11,251 Per quale motivo? 561 00:43:11,920 --> 00:43:13,335 Una banca del sangue? 562 00:43:13,729 --> 00:43:15,173 Forse una libro-mobile? 563 00:43:16,905 --> 00:43:19,271 Non si riesce a vedere la targa. 564 00:43:19,917 --> 00:43:22,290 Si', beh, la fortuna ha un limite, no? 565 00:43:22,382 --> 00:43:24,302 Ma il fatto che non ci sia la targa davanti, 566 00:43:24,320 --> 00:43:26,345 mi fa pensare che sia stata registrata in New Mexico. 567 00:43:26,369 --> 00:43:27,601 Ho controllato alla motorizzazione. 568 00:43:27,625 --> 00:43:31,277 Ci sono solo 29 Bounders dei primi anni '80 registrate allo stato. 569 00:43:34,200 --> 00:43:36,430 - Solo 29? - Esatto. 570 00:43:37,382 --> 00:43:40,077 Quindi devo solo andare a bussare a qualche porta. 571 00:43:48,368 --> 00:43:51,048 - Hanno bisogno di te a El Paso, Hank. - Ci puo' scommettere. 572 00:43:52,187 --> 00:43:54,336 Voglio solo concludere questa cosa di Heisenberg prima. 573 00:43:54,359 --> 00:43:57,993 - Quindi stai rifiutando l'incarico? - No, ci andro'. E' solo che... 574 00:43:58,304 --> 00:44:01,493 - mi serve altro tempo. - Non mi stai ascoltando, agente Schrader. 575 00:44:02,114 --> 00:44:03,493 Il tempo e' scaduto. 576 00:44:04,674 --> 00:44:07,180 Andrai ad El Paso adesso? 577 00:44:07,527 --> 00:44:08,649 Stasera? 578 00:44:13,428 --> 00:44:15,180 E' un semplice si' o no. 579 00:44:22,549 --> 00:44:23,582 No. 580 00:44:25,612 --> 00:44:26,625 Non posso. 581 00:44:29,813 --> 00:44:34,549 Ma solo perche' sono davvero vicino a chiudere una cosa importante. 582 00:44:45,641 --> 00:44:47,505 Allora e' meglio che tu vada a lavorarci. 583 00:45:12,732 --> 00:45:16,201 Questa e' KECA 480, la radio news di Albuquerque. 584 00:45:16,232 --> 00:45:18,529 TG flash KECA delle 10:13. 585 00:45:18,595 --> 00:45:21,139 In prima pagina: Donald Margolis, 586 00:45:21,167 --> 00:45:25,060 il controllore del traffico aereo, criticato per il suo ruolo nel recente disastro aereo, 587 00:45:25,112 --> 00:45:27,660 in cui sono morte 167 persone, 588 00:45:27,695 --> 00:45:30,266 questa mattina e' stato trasportato d'urgenza all'ospedale locale, 589 00:45:30,290 --> 00:45:33,202 apparentemente per una ferita d'arma da fuoco auto-inflitta. 590 00:45:33,249 --> 00:45:35,639 La polizia non vuole dichiarare se si tratta... 591 00:46:24,736 --> 00:46:25,979 La tua meta'. 592 00:46:39,853 --> 00:46:41,556 Ok, ok! 593 00:46:52,227 --> 00:46:59,581 ::Italian Subs Addicted::