1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:01:09,824 --> 00:01:16,289
Jadi, rokok dan bensin semuanya $79.70.
3
00:01:18,072 --> 00:01:19,740
Sial.
4
00:01:20,154 --> 00:01:21,948
Ada mesin ATM didepan.
5
00:01:22,154 --> 00:01:25,533
Yeah, aku tak punya kartu ATM.
6
00:01:26,195 --> 00:01:29,657
Kau bisa tulis cek dengan identitasmu.
7
00:01:30,235 --> 00:01:33,530
Ada masalah dengan bank sekarang ini.
8
00:01:34,442 --> 00:01:37,487
Menurutmu bisakah aku kembali nanti?
9
00:01:37,691 --> 00:01:40,694
Aku punya uangnya.
Pasti kembali, janji.
10
00:01:43,565 --> 00:01:46,818
Jika hanya aku, pasti
"Tak masalah."
11
00:01:47,022 --> 00:01:49,858
Tapi ayahku orangnya keras.
12
00:01:50,188 --> 00:01:52,398
Ia ikut perang di Fallujah setahun.
13
00:01:52,604 --> 00:01:56,149
Dan ia selalu mengecek struk.
Maksudku, "selalu".
14
00:01:56,728 --> 00:01:58,396
Aku harus meneleponnya, maaf.
15
00:01:58,602 --> 00:01:59,978
Tunggu, tunggu.
16
00:02:01,393 --> 00:02:03,354
Tunggu sebentar.
17
00:02:04,392 --> 00:02:06,812
Mungkin kita bisa...
18
00:02:07,849 --> 00:02:09,476
...barter.
19
00:02:15,556 --> 00:02:16,933
Pernah mencobanya?
20
00:02:19,138 --> 00:02:21,891
Biasanya aku sering mengganja.
21
00:02:22,720 --> 00:02:23,930
Pecinta pesta.
22
00:02:24,179 --> 00:02:25,472
Tapi...
23
00:02:25,886 --> 00:02:28,680
- Tapi itu sungguh membuat ketagihan kan?
- Tak terlalu.
24
00:02:28,886 --> 00:02:32,306
Hanya sarana. Kau tahu?
25
00:02:36,343 --> 00:02:38,220
Seperti apa rasanya?
26
00:02:43,339 --> 00:02:44,840
Luar biasa.
27
00:02:47,048 --> 00:02:51,761
Kenikmatannya benar-benar maksimal.
28
00:02:51,962 --> 00:02:59,178
Kau merasakan dingin dan
perasaan setajam pisau.
29
00:03:03,042 --> 00:03:04,585
Luar biasa.
30
00:03:06,334 --> 00:03:09,212
Ayo. Bagaimana?
31
00:03:42,324 --> 00:03:43,909
Semoga harimu menyenangkan.
32
00:04:23,770 --> 00:04:25,271
Bagaimana rasanya?
33
00:04:25,936 --> 00:04:27,021
Apakah sakit?
34
00:04:27,436 --> 00:04:29,563
Yeah, sempit.
35
00:04:29,768 --> 00:04:33,063
- Yeah, tapi apa sakit?
- Sulit bernafas.
36
00:04:34,142 --> 00:04:36,561
Kau butuh pernafasanmu.
37
00:04:38,432 --> 00:04:40,476
Meski begitu, jangan lupa fakta...
38
00:04:40,681 --> 00:04:44,101
...bahwa kau korban
kecelakaan mengerikan, Antonio...
39
00:04:44,306 --> 00:04:46,808
...jadi beberapa cidera memang
diharapkan.
40
00:04:53,096 --> 00:04:55,307
Coba yang satu ini.
41
00:04:59,760 --> 00:05:01,720
Menuju kasir, silahkan.
42
00:05:01,927 --> 00:05:05,972
Dan sebarkan kabar ini,
saya sedang bangun "class-action", penerbangan 515.
43
00:05:06,133 --> 00:05:07,760
Keluarga korban akan bagus.
44
00:05:07,966 --> 00:05:10,636
Saya ambil semua yang
menderita secara emosional.
45
00:05:10,757 --> 00:05:13,968
Kecemasan, susah tidur,
kalian pasti paham.
46
00:05:14,173 --> 00:05:15,507
Masalah?
47
00:05:17,005 --> 00:05:19,090
Ted Beneke? Kau pasti bercanda.
48
00:05:19,295 --> 00:05:22,590
- Orang itu konyol.
- Kau mengetahui gertakanku.
49
00:05:22,795 --> 00:05:24,005
Apa artinya itu?
50
00:05:24,212 --> 00:05:27,340
Kau menantangku lapor polisi
dan aku tak bisa melakukannya, jadi kau menang.
51
00:05:27,544 --> 00:05:30,964
Jika ingin tinggal disini silahkan,
tapi kita bukan pasangan lagi.
52
00:05:31,126 --> 00:05:34,504
Sudah kukatakan aku
berhenti masak meth, Skyler.
53
00:05:34,708 --> 00:05:36,251
- Aku janji padamu.
- Jadi?
54
00:05:36,458 --> 00:05:38,877
Paling tidak aku tak melampiaskan dengan...
55
00:05:39,082 --> 00:05:42,336
Astaga! Setelah semua yang kulakukan,
hanya untuk keluarga ini.
56
00:05:42,539 --> 00:05:45,626
- Teruslah katakan itu.
- Apa maksudmu?
57
00:05:45,829 --> 00:05:47,497
Kau tak suka? Pergilah.
58
00:05:47,663 --> 00:05:51,000
- Dan bawa uang drugsmu.
- Itu keinginanmu.
59
00:05:52,703 --> 00:05:56,332
- Astaga.
- Pembuangan sampah.
60
00:05:56,535 --> 00:05:58,329
Kaupikir ini bisa membuatku pergi?
61
00:05:58,535 --> 00:06:01,288
Kau bisa menyetubuhi Ted,
tukang jagal, pengantar surat.
62
00:06:01,492 --> 00:06:02,911
- Astaga, Walt.
- Siapapun itu.
63
00:06:03,117 --> 00:06:05,786
Entod semuanya!
Aku takkan pergi kemanapun.
64
00:06:05,949 --> 00:06:07,701
Selamat menikmati.
65
00:06:08,283 --> 00:06:10,494
Ini hal baik atau buruk?
66
00:06:11,697 --> 00:06:14,241
Selamat menikmati,
kau ingin aku menikmati?
67
00:06:14,447 --> 00:06:16,769
Aku akan nikmati pukulanku di wajahnya!
68
00:06:16,779 --> 00:06:18,531
Ini buruk.
69
00:06:29,893 --> 00:06:31,353
Hello.
70
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
Walter White ingin bertemu Ted Beneke.
71
00:06:34,516 --> 00:06:38,520
Mohon maaf.
Pak Beneke sedang konferensi.
72
00:06:39,055 --> 00:06:42,516
Okay. Akan saya tunggu.
73
00:06:42,721 --> 00:06:44,598
Mungkin akan lama.
74
00:06:44,802 --> 00:06:47,764
Aku punya waktu selama-lamanya.
75
00:07:12,332 --> 00:07:14,375
Okay.
76
00:07:15,871 --> 00:07:18,165
- Baiklah. Okay.
- Permisi.
77
00:07:18,370 --> 00:07:20,497
- Pak Beneke sedang sibuk.
- Ted? Ayolah.
78
00:07:20,703 --> 00:07:22,371
Pak, permisi.
79
00:07:23,701 --> 00:07:24,952
Maaf.
80
00:07:25,159 --> 00:07:26,827
Ted, aku bisa melihatmu.
81
00:07:27,033 --> 00:07:29,452
Aku melihatmu berdiri diruanganmu.
82
00:07:29,657 --> 00:07:30,700
Ayolah.
83
00:07:31,489 --> 00:07:35,743
Buka pintunya. Ayo, mari bicara.
Aku hanya ingin bicara, itu saja.
84
00:07:35,945 --> 00:07:38,531
Ayo, jantanlah.
Bagaimana?
85
00:07:40,652 --> 00:07:43,197
Hey, Walt, aku sedang
ditengah-tengah sesuatu sekarang.
86
00:07:43,400 --> 00:07:45,068
Oh, ya memang.
87
00:07:45,524 --> 00:07:46,984
Buka pintunya.
88
00:07:47,190 --> 00:07:49,484
Kau benar sekali.
Kau tepat ditengah-tengah.
89
00:07:49,689 --> 00:07:52,108
Buka pintunya, mari bicara.
90
00:07:52,313 --> 00:07:54,440
Buka, Ted, sekarang juga.
91
00:07:55,686 --> 00:07:59,607
Kau tak bisa jantan?
Rencana B. Bagaimana?
92
00:08:00,059 --> 00:08:02,645
Kita punya masalah.
93
00:08:06,514 --> 00:08:10,310
Walt. Walt. Walt.
94
00:08:10,511 --> 00:08:12,722
Kau sedang apa?
95
00:08:13,094 --> 00:08:14,596
Mengobrol dengan Ted.
96
00:08:25,881 --> 00:08:30,343
Lain kali, bukalah pintunya.
97
00:08:30,544 --> 00:08:34,173
- Diam! Cepat.
- Oh, sial.
98
00:08:34,376 --> 00:08:35,711
Tidak, aku hanya ingin bicara.
99
00:08:35,916 --> 00:08:38,169
- Hanya ingin bicara padanya.
- Keluar, ayo.
100
00:08:38,374 --> 00:08:41,919
Astaga. Tak bisakah aku bicara?
Hanya ingin bicara padanya.
101
00:08:42,124 --> 00:08:44,084
- Tenang.
- Okay, baik.
102
00:08:44,289 --> 00:08:47,542
Baik, baik.
Aku tenang.
103
00:08:48,578 --> 00:08:50,038
Bajingan.
104
00:09:08,860 --> 00:09:10,862
Kau ingin apa?
105
00:09:11,068 --> 00:09:13,946
Hey! Hey, ayolah.
106
00:09:16,314 --> 00:09:17,816
Kau ini kenapa?
107
00:09:18,024 --> 00:09:20,443
Tingkahmu seperti pria pertama
yang dibeginikan.
108
00:09:20,646 --> 00:09:24,233
Aku memergoki istri keduaku
bercinta dengan ayah tiriku.
109
00:09:24,436 --> 00:09:27,689
Dunia ini kejam, Walt.
Dewasalah.
110
00:09:28,560 --> 00:09:31,938
- Aku hanya ingin bicara padanya.
- Ya, dan sekarang aku bicara denganmu.
111
00:09:32,141 --> 00:09:34,018
Pandang ini sebagai intervensi.
112
00:09:34,223 --> 00:09:36,976
Kau bisa saja ditahan tadi.
Kau mengerti.
113
00:09:37,180 --> 00:09:40,183
Bicara sebagai pengacaramu,
aku selalu mentarif perjam.
114
00:09:40,386 --> 00:09:42,596
Tapi sebagai rekan bisnismu...
115
00:09:42,803 --> 00:09:45,597
...aku sangat sarankan
tenang dan fokuslah.
116
00:09:46,801 --> 00:09:51,055
Santailah pada si Beneke ini,
setidaknya untuk sekarang. Okay?
117
00:09:52,298 --> 00:09:56,093
Mari bicara dagang, karena
kupikir ini kesempatan bagus...
118
00:09:56,296 --> 00:09:59,966
...menyalurkan energi negatif
menuju hal positif.
119
00:10:00,169 --> 00:10:03,172
- Bagaimana kau tahu?
- Maaf?
120
00:10:03,502 --> 00:10:05,921
Tentang Skyler.
Tentang menemukanku dengan tepat.
121
00:10:06,126 --> 00:10:08,044
Bagaimana kau tahu?
122
00:10:08,374 --> 00:10:12,128
Itu hanya ketelitianku.
Jangan tanya detilnya, Walt.
123
00:10:12,330 --> 00:10:15,375
- Pelajarannya adalah...
- Kau menyadap rumahku?
124
00:10:19,785 --> 00:10:22,121
Ya, tapi aku tak tahu itu
rumahmu kan?
125
00:10:22,327 --> 00:10:24,913
Kau pindah.
Lagipula, kau menyuruhku.
126
00:10:25,116 --> 00:10:28,077
- Menyuruhmu?
- Isyaratmu sangat jelas bahwa aku harus.
127
00:10:28,281 --> 00:10:32,285
Kau khawatir istrimu mungkin lapor polisi.
128
00:10:32,489 --> 00:10:37,035
Apa? Tidak, itu tak benar.
Kapan aku bicara begitu?
129
00:10:37,194 --> 00:10:39,822
Mari jangan bingung masalah siapa,
apa dan kapan.
130
00:10:40,025 --> 00:10:44,238
Intinya adalah kita melakukan tugas kita
dan ia tak buka mulut.
131
00:10:44,440 --> 00:10:46,442
Ia tetap diam.
Ia mendukungmu, Walt...
132
00:10:46,647 --> 00:10:50,568
...yang mana, itu adalah
sisi positif dari semua ini.
133
00:10:50,730 --> 00:10:52,566
Di satu sisi...
134
00:10:52,770 --> 00:10:57,525
...tentu, ia melenceng dari syarat
dengan melakukan sesuatu kotor, basah dan dalam.
135
00:10:57,726 --> 00:10:58,978
Di lain sisi...
136
00:11:10,136 --> 00:11:11,429
Singkirkan.
137
00:11:15,217 --> 00:11:17,052
Kau dipecat!
138
00:11:17,259 --> 00:11:18,635
- Kau selesai!
- Bagus!
139
00:11:18,842 --> 00:11:20,593
"Oh, boohoo,
aku tak masak meth lagi".
140
00:11:20,799 --> 00:11:22,634
Kau orang cengeng. Siapa butuh kau?
141
00:11:22,840 --> 00:11:25,509
Aku memotong websitenya,
tak ada lagi money-laundering.
142
00:11:25,713 --> 00:11:26,714
Kau suka itu?
143
00:11:26,921 --> 00:11:29,590
Aku ingin penyadap itu
dicopot hari ini.
144
00:11:29,795 --> 00:11:32,005
Aku mau sekarang!
145
00:11:32,209 --> 00:11:35,963
Kau baru saja merusak pakaian
senilai $300, orang gila!
146
00:11:37,416 --> 00:11:38,960
Cepat.
147
00:11:44,995 --> 00:11:47,373
Bagus, di bor pas plesteran.
148
00:11:49,951 --> 00:11:52,703
Sedikit dempul, akan baik kembali.
149
00:11:54,367 --> 00:11:56,911
Pastikan kau keluarkan semua.
150
00:11:57,115 --> 00:12:01,410
A. Barang ini sebiji berharga $800.
151
00:12:01,613 --> 00:12:03,115
B. Kau tak begitu menarik.
152
00:12:03,319 --> 00:12:06,364
Jadi, ya, akan kukeluarkan semua, Walter.
153
00:12:07,818 --> 00:12:12,030
Bidang pekerjaan yang bagus,
bidang yang jujur dan terhormat.
154
00:12:12,441 --> 00:12:14,068
Yeah...
155
00:12:15,814 --> 00:12:17,774
...aku menikmatinya.
156
00:12:26,601 --> 00:12:29,854
Kau bebas pergi sekarang, kapanpun.
157
00:12:31,556 --> 00:12:34,142
Kau tahu, Walter...
158
00:12:34,722 --> 00:12:38,684
...kadang tak terlalu menyakitkan
punya seseorang yang mengawasimu.
159
00:13:57,183 --> 00:13:58,685
Mr. White?
160
00:14:04,473 --> 00:14:05,850
Hai.
161
00:14:07,889 --> 00:14:09,391
Ada apa?
162
00:14:13,179 --> 00:14:17,350
Aku takkan bisa memahami
semua yang kau lalui, Walt...
163
00:14:17,555 --> 00:14:22,518
...dengan masalah kesehatanmu
dan stress yang kau alami.
164
00:14:22,721 --> 00:14:24,305
Tapi tetap, untuk seorang guru...
165
00:14:24,510 --> 00:14:28,514
...ada tanggung jawab yang harus
kita penuhi disini...
166
00:14:28,719 --> 00:14:31,430
...untuk sekolah
dan untuk para murid sendiri.
167
00:14:31,635 --> 00:14:33,178
Tentu saja.
168
00:14:35,300 --> 00:14:38,011
Apa ini jenis Wheaten Terrier?
169
00:14:40,133 --> 00:14:41,592
Norfolk.
170
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
Norfolk?
171
00:14:44,381 --> 00:14:46,299
Mengejutkan.
172
00:14:47,173 --> 00:14:51,094
Walt, bisakah kembali duduk, tolong?
173
00:14:52,130 --> 00:14:53,464
Tentu.
174
00:15:05,003 --> 00:15:07,755
Kau sering absen belakangan.
175
00:15:07,960 --> 00:15:13,048
Dan ketika kau bekerja
ada kejanggalan perilaku.
176
00:15:13,251 --> 00:15:15,712
Dan sesungguhnya aku khawatir.
177
00:15:19,040 --> 00:15:20,208
Terima kasih.
178
00:15:29,415 --> 00:15:30,874
Kau baik saja?
179
00:15:31,996 --> 00:15:35,082
Menurutmu aku harus telepon Skyler?
180
00:15:37,371 --> 00:15:38,998
Tidak.
181
00:15:44,035 --> 00:15:48,665
Mari kita...
182
00:15:48,867 --> 00:15:50,494
Apa...?
183
00:15:52,741 --> 00:15:54,201
Hey!
184
00:15:55,449 --> 00:15:57,702
Walt, ada apa denganmu?
185
00:16:38,982 --> 00:16:43,069
Kaulah yang selalu bicara
tentang D.C.(Washington), okay?
186
00:16:43,274 --> 00:16:44,942
Inilah cara untuk kesana.
187
00:16:45,147 --> 00:16:48,067
Kau jawab panggilan.
Kau bayar iuran.
188
00:16:51,146 --> 00:16:55,734
Selain itu, penting sekali
terpilih untuk ini.
189
00:16:57,145 --> 00:17:00,899
El Paso seperti liga Super Bowl.
190
00:17:02,477 --> 00:17:05,230
Aku bisa terbunuh hanya karena
menyeberang jalan.
191
00:17:05,435 --> 00:17:08,647
Terserah. Aku ingin pergi.
192
00:17:09,433 --> 00:17:11,102
Bagaimana dengan yang terakhir kali?
193
00:17:11,643 --> 00:17:13,311
Kenapa terakhir kali?
194
00:17:36,511 --> 00:17:37,971
Schrader.
195
00:17:38,594 --> 00:17:41,013
Hey, sheriff. Yeah.
196
00:17:43,510 --> 00:17:44,511
Biru, ya?
197
00:17:46,803 --> 00:17:49,806
Yeah, yeah. Masalahnya...
198
00:17:50,759 --> 00:17:53,554
Masalahnya aku harus naik pesawat
sekarang.
199
00:17:58,674 --> 00:18:01,593
Barang orang ini berwarna biru.
Kau yakin?
200
00:18:04,631 --> 00:18:06,258
Yeah.
201
00:18:07,588 --> 00:18:09,257
Yeah, aku ingin bicara padanya.
202
00:18:12,545 --> 00:18:13,921
Taksi.
203
00:18:54,120 --> 00:18:55,663
- Hai.
- Bung, maaf.
204
00:18:55,871 --> 00:18:59,166
Aku ingin bicara,
kau tak ada di apartemenmu.
205
00:18:59,576 --> 00:19:01,703
Tidak, aku balik kerumah.
206
00:19:02,408 --> 00:19:03,868
Itu bagus, kan?
207
00:19:05,031 --> 00:19:06,073
Yeah.
208
00:19:06,282 --> 00:19:09,368
- Yo, kau baru dipecat?
- Tidak.
209
00:19:10,195 --> 00:19:12,072
Tidak, tidak.
210
00:19:13,319 --> 00:19:14,612
Lebih ke cuti panjang.
211
00:19:15,525 --> 00:19:17,736
Waktu tak terbatas.
212
00:19:31,726 --> 00:19:34,854
Jadi, ada apa?
213
00:19:35,641 --> 00:19:37,560
Haruskah kesuatu tempat dulu?
214
00:19:38,765 --> 00:19:40,934
Tidak, disini tak apa.
215
00:19:42,595 --> 00:19:46,807
Aku ingin kaukenalkan ke orangmu.
216
00:19:47,011 --> 00:19:48,429
Orang apa?
217
00:19:49,883 --> 00:19:52,969
Distributormu. Orang yang
dikenalkan Saul padamu.
218
00:19:53,174 --> 00:19:55,301
Tidak, tidak. Ayolah, Jesse.
219
00:19:56,047 --> 00:20:00,010
- Sudah kupikirkan dan aku memang ingin.
- Astaga.
220
00:20:00,211 --> 00:20:01,963
Satu-satunya hal yang aku bisa.
221
00:20:02,169 --> 00:20:04,838
Tidak, itu tak benar.
222
00:20:05,041 --> 00:20:07,586
Kau bisa banyak hal, nak.
223
00:20:07,748 --> 00:20:09,125
Seperti?
224
00:20:12,289 --> 00:20:14,249
Bagaimana dengan ketenanganmu?
225
00:20:15,036 --> 00:20:17,456
Aku sudah bilang, aku tak pakai.
226
00:20:18,161 --> 00:20:19,495
Selamanya.
227
00:20:19,951 --> 00:20:23,413
Hanya ingin kembali berbisnis.
228
00:20:27,447 --> 00:20:30,908
Aku tidak, maaf.
229
00:20:31,445 --> 00:20:33,238
Aku tahu, tak apa.
230
00:20:33,445 --> 00:20:37,031
Aku tak minta kau memasak.
231
00:20:39,357 --> 00:20:40,984
Apa itu?
232
00:20:41,733 --> 00:20:46,028
Akhirnya, aku hanya pakai
2 refluks kondensor.
233
00:20:46,230 --> 00:20:48,691
Aku tak ingin kehilangan
tingkat pH'nya.
234
00:20:48,894 --> 00:20:52,857
Tapi aku lakukan lainnya
seperti yang kau ajarkan.
235
00:20:54,890 --> 00:20:56,475
Super hati-hati dengan bilangannya...
236
00:20:56,682 --> 00:21:00,185
...dan mengawasi angkanya
setiap tahap.
237
00:21:01,098 --> 00:21:04,560
Jadi bagaimana menurutmu?
Bagus kan?
238
00:21:07,094 --> 00:21:12,474
Apa-apaan ini?
239
00:21:13,173 --> 00:21:14,883
- Apa?
- Apa?
240
00:21:15,089 --> 00:21:18,551
Ini, ini produkku.
241
00:21:18,754 --> 00:21:21,215
Ini formulaku. Milikku.
242
00:21:21,419 --> 00:21:25,715
Ini produk kita,
tapi ya, tadinya aku ingin memberi bagianmu.
243
00:21:25,917 --> 00:21:27,544
Tadinya kau ingin memberi bagianku?
244
00:21:28,002 --> 00:21:30,170
Tidak, tidak. Aku yang memberi bagianmu.
245
00:21:30,374 --> 00:21:34,169
Apa sih masalahmu?
Yang kuminta hanya buatkan jadwal ketemu.
246
00:21:34,371 --> 00:21:37,249
- Tentu saja tidak.
- Mengapa?
247
00:21:39,451 --> 00:21:42,246
Karena aku takkan meminjamkan namaku
untuk produk cacat.
248
00:21:42,449 --> 00:21:44,785
Lihat diameternya.
249
00:21:44,991 --> 00:21:46,742
Apa yang kau gunakan untuk reduksi?
250
00:21:46,949 --> 00:21:49,827
Jangan bilang, Platinum dioxide kan?
251
00:21:50,029 --> 00:21:53,116
Tidak. Mercury-aluminium amalgam.
252
00:21:53,319 --> 00:21:56,246
Dioxide terlalu keras untuk
menjaga tetap basah.
253
00:21:56,567 --> 00:21:58,903
Berarti ada kesalahan.
254
00:21:59,109 --> 00:22:02,904
Warnamu buram, jadi pasti kau bermasalah
dengan distilasi juga.
255
00:22:03,065 --> 00:22:05,818
Ini hasil yang buruk, Pinkman.
256
00:22:06,021 --> 00:22:07,940
Aku merasa malu padamu.
257
00:22:08,437 --> 00:22:09,730
Apa?
258
00:22:10,686 --> 00:22:14,439
Tak mungkin, aku berikan sampel
dan semua berkata ini "bom"nya.
259
00:22:15,642 --> 00:22:18,061
Oh mereka bilang ini "bom"nya.
260
00:22:18,266 --> 00:22:21,227
Dan siapakah mereka?
Para pecandu meth?
261
00:22:21,431 --> 00:22:22,432
- Yeah.
- Yeah.
262
00:22:22,597 --> 00:22:25,308
- Mereka lebih tahu, kan?
- Yeah, maaf.
263
00:22:25,470 --> 00:22:27,764
- Aku tak bisa bantu.
- Terserah, brengsek.
264
00:22:27,967 --> 00:22:30,970
- Akan kuhubungi orangnya langsung.
- Oh, yeah? Semoga beruntung.
265
00:22:31,175 --> 00:22:34,428
Karena orangku PRO
dan ia tak mau berurusan dengan pecandu.
266
00:22:34,634 --> 00:22:37,345
- Kau tahu? Kalahkan aku!
- Kapanpun, pecundang.
267
00:22:37,549 --> 00:22:38,634
Hey, hey, hey!
268
00:22:39,255 --> 00:22:41,840
Tunggu. Hey!
269
00:23:19,517 --> 00:23:22,187
Tak kupercaya masih pukul 4.
270
00:23:23,436 --> 00:23:26,648
Hari ini lambat sekali.
271
00:23:35,232 --> 00:23:36,983
Okay.
272
00:24:04,245 --> 00:24:06,163
Kalau saja bisa tinggal.
273
00:24:06,910 --> 00:24:08,912
Tinggallah.
274
00:24:11,914 --> 00:24:13,874
Apa yang menghentikanmu?
275
00:24:16,375 --> 00:24:19,419
Apa, maksudmu segalanya?
276
00:24:19,625 --> 00:24:23,671
Bagaimana dengan suami gilaku
yang menolak pergi?
277
00:24:26,255 --> 00:24:28,090
Pindahlah kesini.
278
00:24:29,087 --> 00:24:34,008
Dan lalu putraku lebih membenciku.
279
00:24:35,424 --> 00:24:37,927
Akan lewat.
Aku pernah melaluinya dengan putriku.
280
00:24:38,133 --> 00:24:39,552
Mereka membiasakan.
281
00:24:40,008 --> 00:24:44,471
Dan sekarang orang di kantor
memandangku sebagai pemimpin iblis jalang.
282
00:24:44,678 --> 00:24:47,389
Mereka semua dipecat, secepatnya.
283
00:24:47,594 --> 00:24:49,179
Apa lagi?
284
00:24:50,596 --> 00:24:53,599
Oh, kau pria penjawab ya?
285
00:24:57,306 --> 00:24:59,809
Dimana--
286
00:25:02,645 --> 00:25:05,940
Apa yang salah, kau dan Walt?
287
00:25:10,271 --> 00:25:13,607
Aku selalu melihatnya...
288
00:25:16,607 --> 00:25:18,192
...berwatak halus.
289
00:25:19,150 --> 00:25:23,070
Sesuatu mengubahnya
ketika ia sakit atau...?
290
00:25:24,776 --> 00:25:26,778
Aku tak tahu apa yang berubah, Ted.
291
00:25:27,778 --> 00:25:31,115
Dan aku tak nyaman bicara
tentang ini.
292
00:25:31,573 --> 00:25:33,241
Maaf.
293
00:25:34,490 --> 00:25:36,659
Hanya ingin bertanya
untuk kebaikan diriku.
294
00:25:36,866 --> 00:25:39,535
Harus kupastikan aku tak
membuat kesalahan yang sama.
295
00:25:41,617 --> 00:25:43,786
Aku akan takjub.
296
00:25:46,702 --> 00:25:49,121
Biar kupastikan aku mengerti, Russell.
297
00:25:49,329 --> 00:25:54,084
Kau dapat barang ini
dari orang di Gasparza...
298
00:25:54,289 --> 00:25:56,082
...yang mengenakan celana cokelat...
299
00:25:56,290 --> 00:26:00,419
...dan kau 80% yakin orang itu berkumis.
300
00:26:00,625 --> 00:26:02,002
Begitu kan?
301
00:26:02,208 --> 00:26:06,045
Otakmu kerja dengan maksimal?
302
00:26:12,839 --> 00:26:14,507
Russell.
303
00:26:15,548 --> 00:26:17,842
Semua baik saja didalam sana?
304
00:26:19,257 --> 00:26:22,761
Mel. Orang itu bernama Mel.
305
00:26:23,259 --> 00:26:27,430
Nah, itu dia, lihat?
Semua berfungsi secara normal.
306
00:26:27,635 --> 00:26:29,471
Aku tak percaya bisa ingat.
307
00:26:29,679 --> 00:26:33,683
Mel siapa?
Bukankah ia punya nama belakang?
308
00:26:34,099 --> 00:26:36,101
Yeah, Mel.
309
00:26:37,849 --> 00:26:39,142
Tunggu.
310
00:26:40,602 --> 00:26:41,770
Apa itu Mel...
311
00:26:42,019 --> 00:26:44,396
...atau Mark?
312
00:26:45,934 --> 00:26:47,603
Yang pasti nama M.
313
00:26:47,811 --> 00:26:49,897
Oh, bung, aku kehilangannya.
314
00:26:50,105 --> 00:26:52,524
Tunggu, tunggu.
315
00:26:54,606 --> 00:26:56,232
Yeah.
316
00:26:56,983 --> 00:26:59,194
Hilang.
317
00:26:59,400 --> 00:27:00,735
Itu hilang.
318
00:27:00,943 --> 00:27:03,154
- Yang jelas huruf depan M.
- Yeah.
319
00:27:03,360 --> 00:27:06,238
Aku ingat suara Mmmh.
320
00:27:06,443 --> 00:27:12,199
Baiklah.
Kita cari nama Mmh...
321
00:27:12,406 --> 00:27:14,075
- Terima kasih. Aku hargai.
- Yeah.
322
00:27:14,282 --> 00:27:16,284
Ia pasti pakai celana cokelat.
323
00:27:19,617 --> 00:27:21,452
Ingatkan aku untuk vasektomi.
324
00:27:21,659 --> 00:27:24,329
Okay, ini jam 9 lebih,
Girl George ini berada di bar...
325
00:27:24,535 --> 00:27:26,454
...kemungkinan dipenuhi gelandangan
sekarang.
326
00:27:26,658 --> 00:27:32,039
Mari kita periksa,
lihat apa kita temukan badut M ini.
327
00:27:35,581 --> 00:27:38,042
Apa? Ini petunjuk.
328
00:27:38,249 --> 00:27:41,044
- Petunjuk kemana?
- Heisenberg.
329
00:27:41,252 --> 00:27:44,672
Sudah kubilang hanya tunggu waktu
hingga ia memulai lagi.
330
00:27:44,876 --> 00:27:46,795
Ini dia, teman.
331
00:27:47,003 --> 00:27:49,005
Jangan benci aku karena aku tampan,
Gomey.
332
00:27:49,214 --> 00:27:52,133
Minta maaflah dan belikan aku bir.
333
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Bung, kau menghayal.
334
00:27:55,383 --> 00:27:59,470
Barang itu bisa jadi tiruan
atau sisa pemasakan lalu.
335
00:27:59,674 --> 00:28:02,260
Bagaimana kau tahu Heisenbeg
memulai lagi?
336
00:28:03,134 --> 00:28:05,011
Bagaimana kutahu?
337
00:28:05,928 --> 00:28:07,888
Karena aku tahu.
338
00:28:08,095 --> 00:28:09,471
Aku tak mengerti.
339
00:28:09,678 --> 00:28:12,973
Ini alasanmu membatalkan
tugas khusus?
340
00:28:13,182 --> 00:28:15,017
Mengejar satu gram?
341
00:28:15,889 --> 00:28:18,850
Aku mulai capek
dengan semua tebakan.
342
00:28:19,224 --> 00:28:22,769
Bila kau tak cukup terdorong
dengan investigasi ini...
343
00:28:22,977 --> 00:28:25,188
...lakukan kebaikan untuk kita
dan mintalah pindah.
344
00:28:25,394 --> 00:28:27,729
Ada apa denganmu belakangan?
345
00:28:27,937 --> 00:28:31,649
Memulai perkelahian,
menolak El Paso...
346
00:28:31,854 --> 00:28:33,189
...dan sekarang omong kosong ini?
347
00:28:33,690 --> 00:28:36,359
Kau butuh curhat ke seseorang?
348
00:28:36,981 --> 00:28:38,733
Curhat ke seseorang?
349
00:28:39,441 --> 00:28:41,193
Pada siapa?
350
00:28:44,818 --> 00:28:48,613
Aku tak ingin mencampuri urusanmu,
bro. Okay?
351
00:28:49,111 --> 00:28:51,446
Hanya khawatir denganmu, itu saja.
352
00:28:51,654 --> 00:28:54,949
Kuhargai itu, bro.
353
00:28:55,949 --> 00:28:58,326
Sekarang singkirkan tanganmu dari bahuku.
354
00:29:13,082 --> 00:29:14,792
Yeah, yeah, yang ada di TV.
355
00:29:14,998 --> 00:29:17,959
Apa ada potongan kecil
jatuh di properti anda?
356
00:29:18,166 --> 00:29:21,128
Saya tak bermaksud seluruh sayap,
Pak Linkas.
357
00:29:21,335 --> 00:29:24,338
Bisa saja mur atau baut.
Atau satu tas berisi kacang...
358
00:29:24,543 --> 00:29:27,671
...selama itu bisa membuatmu
sakit dan menderita.
359
00:29:27,878 --> 00:29:30,381
Oh, tidak, tidak. Sudah tutup.
Kutelepon lagi.
360
00:29:31,170 --> 00:29:33,840
Kau dapat kesempatanmu.
Kusuruh kau membuatnya masak lagi.
361
00:29:34,049 --> 00:29:37,886
Kau mengacaukannya dan sekarang terlambat.
Orang itu bersikap gila pada kita!
362
00:29:38,093 --> 00:29:40,387
Yang kuinginkan hanya
kalian berdua menunjukkan potensi.
363
00:29:40,590 --> 00:29:42,843
Dan apa balasannya?
Sebuah memar.
364
00:29:43,049 --> 00:29:46,344
Ingin lihat lukanya?
Aku harap kalian...
365
00:29:47,176 --> 00:29:48,219
Halo...
366
00:29:49,472 --> 00:29:53,018
- Bagaimana mungkin kau bisa buat Walt...?
- Buatanku.
367
00:29:53,222 --> 00:29:56,475
Kau kenal orang, yang kenal orang, kan?
368
00:30:30,012 --> 00:30:31,680
Kabar baiknya adalah...
369
00:30:31,888 --> 00:30:36,184
...untuk orang dengan kanker stadium 3,
ia cukup baik, secara fisik.
370
00:30:36,388 --> 00:30:38,473
Secara mental, ia kacau.
371
00:30:38,680 --> 00:30:42,183
Ia tak bisa mengendalikan diri
karena masalahnya dengan istrinya.
372
00:30:42,387 --> 00:30:47,308
Pendapatku, ia takkan kembali,
tidak dengan sendirinya.
373
00:30:50,845 --> 00:30:54,015
Ngomong-ngomong,
rekanmu kembali ke rumahnya lagi.
374
00:30:54,220 --> 00:30:57,390
Mereka gambar sesuatu
dijalan depan rumahnya.
375
00:30:58,096 --> 00:31:01,599
- Sabit.
- Binatang.
376
00:31:01,804 --> 00:31:03,431
- Pengacaranya tahu?
- Haruskah?
377
00:31:03,635 --> 00:31:05,220
Tidak.
378
00:31:07,347 --> 00:31:11,351
Jika kau ingin ia produksi lagi,
mengapa tak langsung bilang padanya?
379
00:31:11,554 --> 00:31:13,931
Tinggal kau arahkan kapak
ke kepalanya.
380
00:31:14,138 --> 00:31:16,640
Aku tak percaya ketakutan
motivator yang efektif.
381
00:31:16,844 --> 00:31:18,721
Aku ingin investasi.
382
00:31:19,218 --> 00:31:22,555
Untuk saat ini, aku tertarik pada
kerangka waktu ini.
383
00:31:22,762 --> 00:31:25,640
Ia hidup dalam waktu yang bisa ramal, kan?
384
00:31:26,138 --> 00:31:31,476
Diramalkan. Beberapa tahun mungkin,
dibatasi tindakan Tuhan dan manusia dengan kapak.
385
00:31:32,969 --> 00:31:35,221
Kabar dari pengacara,
aku ingin kau tahu...
386
00:31:35,427 --> 00:31:38,096
...Pinkman ingin menjual.
387
00:31:38,303 --> 00:31:41,848
- Aku tak kerja dengan pecandu.
- Sudah kukira kau katakan itu.
388
00:31:42,055 --> 00:31:43,849
Mungkin ini yang terbaik.
389
00:31:44,052 --> 00:31:46,388
Dari yang kudengar,
Pinkman dan Walter "cerai".
390
00:31:48,512 --> 00:31:49,513
Benarkah?
391
00:31:49,722 --> 00:31:53,142
Goodman berkata,
seperti kucing dan anjing.
392
00:31:55,680 --> 00:31:57,348
Lakukan transaksinya.
393
00:33:23,203 --> 00:33:26,539
Anda punya 1 pesan belum didengar.
394
00:33:26,751 --> 00:33:30,505
Agen Schrader, hubungi aku ASAP.
395
00:33:30,714 --> 00:33:34,343
Texas terus mengawasiku
dan aku tak ingin...
396
00:33:55,914 --> 00:33:59,626
Tidak, tak pernah lihat Matt
sejak ayahku memecatnya beberapa waktu lalu.
397
00:33:59,839 --> 00:34:01,715
Dimana aku bisa menemukannya?
398
00:34:01,925 --> 00:34:04,886
- Tak tahu. Tak pernah bertemu.
- Aku tahu. Kau katakan berkali-kali.
399
00:34:05,095 --> 00:34:09,641
Ya karena aku tak pernah bertemu,
tak tahu harus berkata apa lagi.
400
00:34:13,399 --> 00:34:16,986
- Siapa namamu, sayang?
- Cara.
401
00:34:22,995 --> 00:34:25,456
Dari mana ini, Cara?
402
00:34:26,420 --> 00:34:28,505
Aku tak tahu.
403
00:34:28,839 --> 00:34:31,675
Apa itu? Drugs?
404
00:34:34,051 --> 00:34:37,305
Dengar, aku langsung jujur saja.
405
00:34:37,723 --> 00:34:40,392
Kau pembohong yang buruk, Cara.
406
00:34:40,561 --> 00:34:44,940
Bukan yang terburuk
yang pernah kulihat.
407
00:34:45,403 --> 00:34:50,074
Dulu ada seseorang berkata bohong,
drugs keluar dari pantatnya bersama makanan Thailand.
408
00:34:50,284 --> 00:34:55,289
Tetap saja, kau bukan pembohong lihai.
409
00:34:56,042 --> 00:34:59,045
- Jujur aku tak tahu...
- Berhenti.
410
00:34:59,255 --> 00:35:02,383
Kau sepertinya anak baik.
Aku tak ingin kau dapat masalah.
411
00:35:02,595 --> 00:35:06,474
Tapi kau harus bilang padaku
darimana ini, sekarang juga!
412
00:35:10,604 --> 00:35:14,608
Aku tak ingin itu lagi.
Demi Tuhan.
413
00:35:15,193 --> 00:35:18,113
Sudah kucoba dan aku tak suka,
jadi kuberikan pada Matt.
414
00:35:18,323 --> 00:35:20,283
- Okay, dan siapa yang memberimu?
- Seseorang.
415
00:35:20,491 --> 00:35:24,537
Ia datang beberapa hari lalu
dan ingin barter dengan bensin.
416
00:35:24,748 --> 00:35:27,751
Seseorang? Siapa namanya?
417
00:35:28,627 --> 00:35:32,214
Okay, seperti apa dia?
418
00:35:34,221 --> 00:35:36,014
Aku tak tahu.
419
00:35:36,219 --> 00:35:38,179
Ia terlihat normal.
420
00:35:38,392 --> 00:35:40,769
Putih.
421
00:35:44,065 --> 00:35:47,819
Kurasa rambutnya kecokelatan.
422
00:35:48,656 --> 00:35:50,992
Matanya sangat biru.
423
00:35:51,204 --> 00:35:53,498
Sangat-sangat biru.
424
00:35:53,704 --> 00:35:56,415
Yeah, yeah. Apa lagi?
425
00:35:56,626 --> 00:36:01,548
Tindikan, perhiasan, model pakaian,
ayolah.
426
00:36:02,425 --> 00:36:04,135
Ayolah.
427
00:36:05,554 --> 00:36:07,181
Dengar.
428
00:36:07,476 --> 00:36:11,188
Sangat penting aku menemukan
orang yang membuat drugs ini.
429
00:36:11,395 --> 00:36:14,690
Jadi jika kau bisa ingat
sesuatu lain...
430
00:36:15,068 --> 00:36:20,908
Ayolah, pikir.
Ayolah.
431
00:36:22,829 --> 00:36:24,414
Ia mengendarai RV.
432
00:36:25,125 --> 00:36:26,627
Okay, bagus.
433
00:36:27,209 --> 00:36:29,044
RV macam apa?
434
00:36:29,254 --> 00:36:32,090
Warna apa?
Kau lihat plat nomornya?
435
00:36:32,508 --> 00:36:37,846
Aku tak tahu macamnya
dan tak lihat platnya.
436
00:36:38,683 --> 00:36:44,064
Tapi warnanya seperti,
putih, corak cokelat.
437
00:36:45,902 --> 00:36:47,821
Maafkan aku.
438
00:36:48,030 --> 00:36:50,241
Aku tahu aku tak membantu...
439
00:36:52,369 --> 00:36:54,830
...tapi kumohon, jangan bilang ayahku.
440
00:37:04,385 --> 00:37:05,803
Cara.
441
00:37:07,764 --> 00:37:12,477
Kumohon bilang kalau
kamera itu berfungsi.
442
00:37:26,038 --> 00:37:27,540
Sialan.
443
00:38:24,580 --> 00:38:26,207
Dapat.
444
00:38:46,404 --> 00:38:48,531
Telur ini enak, bu.
445
00:38:49,320 --> 00:38:50,530
Trims.
446
00:38:52,702 --> 00:38:55,872
Hey, kalian tahu apa yang aneh?
Website ayah.
447
00:38:56,083 --> 00:38:58,919
Ini hari ketiga
sejak donasi terakhir.
448
00:39:01,171 --> 00:39:06,510
Ya, orang kehilangan minat.
449
00:39:20,533 --> 00:39:23,369
Jadi berapa lama ayah libur?
450
00:39:27,628 --> 00:39:29,338
Beberapa minggu.
451
00:39:30,003 --> 00:39:32,339
Terserah nanti.
452
00:39:34,969 --> 00:39:41,142
Aku mungkin terlalu memaksa,
kembali bekerja terlalu dini.
453
00:39:49,823 --> 00:39:54,620
Bisa antar aku hari ini?
Louis ada janji dengan dokter.
454
00:39:57,669 --> 00:39:59,170
Yeah.
455
00:40:03,092 --> 00:40:08,305
Hey, ayah bisa merawat adik bayi kan?
456
00:40:09,099 --> 00:40:13,311
Ibu tak ingin membawa Holly kerja
setiap hari.
457
00:40:21,659 --> 00:40:24,620
Kapan-kapan mungkin.
458
00:40:25,498 --> 00:40:28,459
Yeah, kita lihat.
459
00:41:11,020 --> 00:41:12,563
Hei.
460
00:41:17,280 --> 00:41:20,200
Kalian pasti suka, yo.
461
00:41:34,802 --> 00:41:40,599
Tidak, tunggu. Tak mungkin.
462
00:41:41,937 --> 00:41:46,108
Hey! Hey!
463
00:41:47,152 --> 00:41:51,365
Hey. Apa-apaan? Ini hanya setengah.
464
00:41:51,576 --> 00:41:54,329
Benar, itu bagianmu.
465
00:41:56,626 --> 00:42:01,089
Yo, mana setengahnya lagi, bitch?
466
00:42:02,007 --> 00:42:06,428
Semuanya gila, bajingan tolol.
Aku kasian padanya.
467
00:42:06,638 --> 00:42:10,559
Kurasa ia mengira kami
tukang servis tv.
468
00:42:12,313 --> 00:42:16,275
Oh ya, maaf tentang
panggilan tak terjawabnya, pak.
469
00:42:16,484 --> 00:42:18,612
Saya ganti provider.
Takkan terjadi lagi.
470
00:42:20,283 --> 00:42:22,660
Apa kau akan ke El Paso, Hank?
471
00:42:22,868 --> 00:42:26,163
Tentu.
Dengan semangat dan tepat waktu.
472
00:42:26,372 --> 00:42:28,166
Hanya harus pecahkan masalah Heisenberg ini.
473
00:42:28,376 --> 00:42:31,296
Meth biru maksudmu?
Meth se-gram?
474
00:42:31,507 --> 00:42:34,052
Ya, se-gram bisa jatuhkan sesuatu.
475
00:42:34,257 --> 00:42:37,552
Saya mengikutinya ke pom di Cibola.
Dimana saya dapat ini.
476
00:42:37,766 --> 00:42:41,394
Server kamera pom sedang rusak,
sebuah kejutan.
477
00:42:41,603 --> 00:42:46,483
Tapi saya berhasil mengambil gambar
dari kamera ATM.
478
00:42:46,693 --> 00:42:49,154
Kita selalu berpikir mereka
masak di satu tempat.
479
00:42:49,367 --> 00:42:51,827
Pertama, mobil kelas C biasanya...
480
00:42:52,032 --> 00:42:54,910
...akan berbobot setidaknya 5000 pound
hanya di interiornya saja.
481
00:42:55,122 --> 00:42:58,709
Peralatan, furniture, instalasi,
5000 pound paling ringan.
482
00:42:59,628 --> 00:43:01,505
Lihat betapa tingginya
suspensinya?
483
00:43:02,339 --> 00:43:05,258
Tak mungkin, mobil ini menyangga
seberat itu.
484
00:43:05,472 --> 00:43:09,267
Ini sudah dibersihkan,
ditelanjangi sampai rangka.
485
00:43:09,476 --> 00:43:12,813
Untuk apa? Bank donor darah?
486
00:43:13,106 --> 00:43:15,108
Mungkin perpustakaan keliling?
487
00:43:16,274 --> 00:43:19,111
Plat nomornya tak jelas.
488
00:43:19,321 --> 00:43:21,573
Ya, kita bisa sangat beruntung kan?
489
00:43:21,787 --> 00:43:25,416
Berhubung tak ada plat depan,
sepertinya didaftarkan di New Mexico.
490
00:43:25,623 --> 00:43:26,708
Saya cek di DMV.
491
00:43:26,918 --> 00:43:31,256
Hanya ada 29 mobil tahun 80an ini
terdaftar di New Mexico.
492
00:43:33,593 --> 00:43:36,555
- Hanya 29?
- Yeah.
493
00:43:36,765 --> 00:43:40,019
Harus mengetuk pintu.
494
00:43:47,738 --> 00:43:49,531
Mereka butuh kau di El Paso, Hank.
495
00:43:49,781 --> 00:43:53,452
Pasti, hanya saja harus selesaikan
masalah Heisenberg ini dulu.
496
00:43:53,620 --> 00:43:56,081
- Jadi kau menolak penugasan.
- Tidak, aku akan pergi.
497
00:43:56,250 --> 00:43:58,127
Hanya butuh sedikit waktu lagi.
498
00:43:58,332 --> 00:44:01,126
Kau tak mendengarku,
Agen Schrader.
499
00:44:01,466 --> 00:44:03,217
Waktumu sudah habis.
500
00:44:04,052 --> 00:44:08,806
Apa kau mau ke El Paso sekarang,
malam ini?
501
00:44:12,813 --> 00:44:15,232
Jawaban simpel ya atau tidak.
502
00:44:21,909 --> 00:44:26,538
Tidak, saya tak bisa.
503
00:44:29,252 --> 00:44:34,716
Tapi itu hanya karena
saya sudah dekat dengan hal besar ini.
504
00:44:45,025 --> 00:44:47,027
Cepatlah kalau begitu.
505
00:45:12,185 --> 00:45:15,439
Ini KEC A 480,
radio berita Albuquerque.
506
00:45:15,651 --> 00:45:17,778
Waktu KEC A menunjukkan 10:13.
507
00:45:17,987 --> 00:45:20,364
Berita paling top dalam 1 jam terakhir,
Donald Margolis...
508
00:45:20,574 --> 00:45:24,536
...pengontrol traffic udara yang dikritik
untuk perannya dalam kecelakaan udara lalu...
509
00:45:24,746 --> 00:45:26,748
...yang menyebabkan 167 orang meninggal...
510
00:45:26,958 --> 00:45:29,544
...dilarikan ke RS setempat
tadi pagi...
511
00:45:29,752 --> 00:45:32,546
...sepertinya menjadi korban
tembak atas ulahnya sendiri.
512
00:45:32,715 --> 00:45:35,259
Polisi tak bisa memberikan keterangan...
513
00:46:24,244 --> 00:46:25,829
Bagianmu.
514
00:46:39,057 --> 00:46:40,642
Okay, okay.