1 00:00:00,418 --> 00:00:02,293 Précédemment dans Breaking Bad... 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,067 On a un problème avec la femme. Je dois surveiller ça de près. 3 00:00:05,192 --> 00:00:06,508 Une adresse ? 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,824 Trois millions de dollars pour trois mois de votre vie. 5 00:00:10,949 --> 00:00:11,803 J'arrête. 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,647 El Paso me redemande. 7 00:00:26,331 --> 00:00:27,579 J'ai baisé avec Ted. 8 00:01:10,022 --> 00:01:12,804 Les cigarettes et l'essence. 9 00:01:13,574 --> 00:01:15,244 Ça fait 79,70 dollars. 10 00:01:18,211 --> 00:01:19,011 Merde. 11 00:01:20,234 --> 00:01:22,234 Il y a un distributeur dehors. 12 00:01:23,693 --> 00:01:25,093 J'ai pas de carte. 13 00:01:26,339 --> 00:01:29,639 Vous pouvez faire un chèque avec une pièce d'identité. 14 00:01:30,376 --> 00:01:32,880 Je suis en train de changer de banque. 15 00:01:34,558 --> 00:01:37,349 Je pourrais pas juste revenir plus tard ? 16 00:01:37,721 --> 00:01:40,293 Je suis réglo, je repasserai. Promis. 17 00:01:43,656 --> 00:01:44,776 De mon côté, 18 00:01:45,410 --> 00:01:46,960 j'y vois aucun souci. 19 00:01:47,146 --> 00:01:49,788 Mais mon père est vraiment pas commode. 20 00:01:50,294 --> 00:01:52,244 Il a passé un an à Falloujah, 21 00:01:52,571 --> 00:01:55,768 et il vérifie toujours les reçus. Vraiment toujours. 22 00:01:56,879 --> 00:01:58,381 Je dois l'appeler. Désolée. 23 00:01:58,577 --> 00:01:59,477 Attends. 24 00:02:01,872 --> 00:02:03,224 Une petite seconde. 25 00:02:04,501 --> 00:02:06,201 On pourrait peut-être... 26 00:02:08,001 --> 00:02:09,351 faire un échange. 27 00:02:15,720 --> 00:02:16,828 Déjà testé ? 28 00:02:19,774 --> 00:02:21,835 Je fume pas mal de beuh. 29 00:02:22,890 --> 00:02:24,018 Je fais la fête. 30 00:02:24,461 --> 00:02:25,354 Mais... 31 00:02:26,104 --> 00:02:27,970 ça rend accro, ce truc, non ? 32 00:02:28,095 --> 00:02:30,895 Pas vraiment. C'est les médias qui le disent. 33 00:02:31,260 --> 00:02:32,210 Tu vois ? 34 00:02:36,571 --> 00:02:37,771 Ça fait quoi ? 35 00:02:43,421 --> 00:02:44,571 C'est génial. 36 00:02:47,240 --> 00:02:48,334 Tout devient... 37 00:02:49,525 --> 00:02:51,193 absolument captivant. 38 00:02:52,146 --> 00:02:54,759 Ça te donne des sensations toutes froides 39 00:02:55,176 --> 00:02:56,626 qui te pénètrent... 40 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 comme un poignard. 41 00:03:03,289 --> 00:03:04,439 C'est génial. 42 00:03:06,655 --> 00:03:07,509 Allez. 43 00:03:08,095 --> 00:03:09,345 T'en dis quoi ? 44 00:03:42,555 --> 00:03:43,755 Bonne journée. 45 00:04:04,036 --> 00:04:07,035 Sous-titres : Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno 46 00:04:17,202 --> 00:04:19,552 www.sous-titres.eu www.seriessub.com 47 00:04:24,008 --> 00:04:25,508 Ça fait quel effet ? 48 00:04:26,211 --> 00:04:27,211 Ça fait mal ? 49 00:04:28,172 --> 00:04:29,272 C'est serré. 50 00:04:30,081 --> 00:04:33,222 - Mais est-ce que c'est douloureux ? - J'ai du mal à respirer. 51 00:04:34,948 --> 00:04:36,748 Respirer, c'est important. 52 00:04:38,832 --> 00:04:40,885 {\pos(192,225)}Mais ne perdons pas de vue le fait 53 00:04:41,010 --> 00:04:43,747 {\pos(192,225)}que vous avez été victime d'un terrible accident, Antonio. 54 00:04:43,872 --> 00:04:46,012 {\pos(192,225)}Avoir mal, c'était prévisible. 55 00:04:53,260 --> 00:04:54,760 Celle-là, ça ira. 56 00:05:02,377 --> 00:05:06,381 {\pos(192,225)}Faites passer le mot. Je constitue un recours collectif pour le vol 515. 57 00:05:06,664 --> 00:05:09,928 {\pos(192,225)}Des familles de victimes, ça serait top, mais je prendrai aussi les gens au sol 58 00:05:10,144 --> 00:05:14,034 {\pos(192,225)}qui ont souffert émotionnellement : angoisses, insomnies, tout ça. 59 00:05:14,579 --> 00:05:15,729 {\pos(192,225)}Un problème ? 60 00:05:17,276 --> 00:05:19,742 Ted Beneke ? J'en crois pas mes oreilles. 61 00:05:19,867 --> 00:05:21,480 C'est un guignol. 62 00:05:21,605 --> 00:05:22,905 Je t'ai appelé... 63 00:05:23,073 --> 00:05:24,723 {\pos(192,225)}Ça veut dire quoi, ça ? 64 00:05:24,848 --> 00:05:28,097 {\pos(192,225)}Tu m'as défié de le dire à la police. Je ne l'ai pas fait et tu as gagné. 65 00:05:28,222 --> 00:05:31,686 {\pos(192,225)}Si tu veux rester ici, reste, mais on n'est plus mariés. 66 00:05:31,811 --> 00:05:34,714 {\pos(192,225)}Je t'ai dit que j'avais arrêté les amphéts, Skyler. 67 00:05:35,097 --> 00:05:36,464 {\pos(192,225)}Je te l'ai promis. 68 00:05:36,813 --> 00:05:39,463 {\pos(192,225)}Au moins, je ne me suis pas jeté dans... 69 00:05:39,923 --> 00:05:42,633 Tout ce que j'ai fait, c'était pour cette famille. 70 00:05:43,128 --> 00:05:44,742 Tu répètes toujours ça. 71 00:05:44,867 --> 00:05:46,262 Oui, et alors ? 72 00:05:46,387 --> 00:05:48,149 Si t'es pas content, pars, 73 00:05:48,274 --> 00:05:50,897 {\pos(192,205)}- et prends ton fric avec toi. - C'est ça que tu veux. 74 00:05:53,250 --> 00:05:54,100 Putain. 75 00:05:54,804 --> 00:05:56,404 {\pos(192,225)}Le broyeur de l'évier. 76 00:05:56,848 --> 00:05:58,961 {\pos(192,225)}Tu crois pouvoir me pousser à partir ? 77 00:05:59,086 --> 00:06:02,472 {\pos(192,225)}Baise avec Ted, avec le boucher, avec le facteur, 78 00:06:02,738 --> 00:06:05,977 avec qui tu veux. Baise-les tous, je ne partirai pas. 79 00:06:06,283 --> 00:06:07,483 {\pos(192,225)}Comme tu veux. 80 00:06:08,741 --> 00:06:11,142 {\pos(192,225)}Faut le prendre du bon ou du mauvais côté ? 81 00:06:13,211 --> 00:06:16,515 {\pos(192,225)}Que je fasse comme je veux ? Je vais lui casser la gueule ! 82 00:06:17,399 --> 00:06:18,699 Du mauvais côté. 83 00:06:32,809 --> 00:06:34,422 {\pos(192,205)}Je viens voir Ted Beneke. 84 00:06:34,547 --> 00:06:37,619 Désolée, M. Beneke est en téléconférence. 85 00:06:40,366 --> 00:06:42,109 {\pos(192,205)}Je vais attendre. 86 00:06:43,359 --> 00:06:44,819 Ça pourrait être long. 87 00:06:44,944 --> 00:06:46,665 {\pos(192,205)}J'ai tout mon temps. 88 00:07:16,093 --> 00:07:17,206 {\pos(192,205)}Bon, allez. 89 00:07:17,331 --> 00:07:19,396 {\pos(192,205)}Excusez-moi. M. Beneke n'est pas disponible. 90 00:07:20,341 --> 00:07:22,400 - Ouvre ! - Monsieur, s'il vous plaît. 91 00:07:26,073 --> 00:07:29,358 {\pos(192,205)}Je te vois, tu es là, dans ton bureau. 92 00:07:29,616 --> 00:07:30,675 Allez, ouvre. 93 00:07:31,619 --> 00:07:33,027 Ouvre la porte. 94 00:07:33,394 --> 00:07:35,558 Je veux parler, c'est tout. 95 00:07:36,001 --> 00:07:38,449 On va régler ça entre hommes, d'accord ? 96 00:07:41,607 --> 00:07:43,678 Je suis au beau milieu d'un truc. 97 00:07:44,107 --> 00:07:45,097 Et comment ! 98 00:07:45,674 --> 00:07:46,924 Ouvre la porte. 99 00:07:47,361 --> 00:07:49,799 Ça, pour être au milieu, tu es au milieu. 100 00:07:49,924 --> 00:07:52,129 Ouvre la porte, qu'on en parle. 101 00:07:52,455 --> 00:07:54,441 Ouvre la porte tout de suite. 102 00:07:55,809 --> 00:07:57,723 Tu veux pas être un homme ? 103 00:07:57,848 --> 00:07:59,595 Je passe au plan B, alors ! 104 00:08:10,684 --> 00:08:12,334 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:08:13,336 --> 00:08:14,836 Je discute avec Ted. 106 00:08:26,043 --> 00:08:27,404 La prochaine fois, 107 00:08:27,758 --> 00:08:29,889 tu ouvriras la porte ! 108 00:08:33,422 --> 00:08:34,222 Merde. 109 00:08:39,530 --> 00:08:41,953 Je peux pas parler ? Je veux juste lui parler. 110 00:08:42,276 --> 00:08:43,376 Calmez-vous. 111 00:08:43,904 --> 00:08:46,926 {\pos(192,205)}Bon, d'accord, je me calme. 112 00:09:09,120 --> 00:09:11,120 {\pos(192,205)}Qu'est-ce que vous me voulez ? 113 00:09:12,781 --> 00:09:13,681 {\pos(192,205)}Arrêtez. 114 00:09:16,431 --> 00:09:18,262 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 115 00:09:18,387 --> 00:09:20,872 Vous êtes pas le premier à qui c'est arrivé. 116 00:09:20,997 --> 00:09:24,525 {\pos(192,205)}J'ai surpris ma deuxième femme avec mon beau-père. 117 00:09:24,775 --> 00:09:27,625 Le monde est cruel, Walt. Faut grandir un peu. 118 00:09:28,900 --> 00:09:31,820 {\pos(192,205)}- Je voulais lui parler. - Laissez-moi vous parler, à vous. 119 00:09:32,231 --> 00:09:34,484 {\pos(192,205)}Voyez ça comme une piqûre de rappel. 120 00:09:34,609 --> 00:09:36,933 {\pos(192,205)}Vous auriez pu vous faire arrêter. 121 00:09:37,605 --> 00:09:40,613 En tant que votre avocat, ça me donnerait du travail. 122 00:09:40,738 --> 00:09:42,723 Mais en tant que votre associé, 123 00:09:42,958 --> 00:09:45,756 je vous recommande d'arrêter vos conneries. 124 00:09:47,198 --> 00:09:49,897 Calmez les choses avec Beneke, au moins pour l'instant. 125 00:09:52,645 --> 00:09:53,895 Parlons boulot. 126 00:09:54,578 --> 00:09:56,343 C'est une super occasion 127 00:09:56,614 --> 00:10:00,345 {\pos(192,205)}de transformer cette énergie négative en quelque chose de positif. 128 00:10:00,614 --> 00:10:02,314 {\pos(192,205)}Comment vous avez su ? 129 00:10:02,533 --> 00:10:03,370 {\pos(192,205)}Pardon ? 130 00:10:03,838 --> 00:10:04,862 {\pos(192,205)}Pour Skyler. 131 00:10:04,987 --> 00:10:07,755 {\pos(192,205)}Pour là où j'étais. Comment vous avez su ? 132 00:10:08,715 --> 00:10:12,465 Je suis très méticuleux. On s'en fiche, des détails. 133 00:10:12,755 --> 00:10:15,591 - La leçon, c'est... - Vous m'avez mis sur écoute ? 134 00:10:21,044 --> 00:10:23,233 C'était pas votre maison, vous étiez parti. 135 00:10:23,457 --> 00:10:26,283 - Et vous me l'avez demandé. - Ah bon ? 136 00:10:26,408 --> 00:10:28,300 Vous m'avez fait des allusions. 137 00:10:28,545 --> 00:10:30,742 Vous étiez inquiet pour votre femme. 138 00:10:30,964 --> 00:10:33,364 Vous aviez peur qu'elle vous dénonce. 139 00:10:34,426 --> 00:10:36,824 C'est pas vrai. Quand est-ce que j'ai dit ça ? 140 00:10:37,512 --> 00:10:40,329 On va pas s'attarder sur le contexte. 141 00:10:40,454 --> 00:10:43,194 L'important, c'est qu'on ait fait le nécessaire. 142 00:10:43,854 --> 00:10:45,755 Elle n'a rien dit à personne. 143 00:10:45,880 --> 00:10:47,925 Elle est restée à vos côtés, 144 00:10:48,268 --> 00:10:51,374 et ironiquement, c'est le bon côté des choses. 145 00:10:51,888 --> 00:10:53,992 Bon, d'accord, d'un côté, 146 00:10:54,812 --> 00:10:57,803 elle a filé en douce pour faire sa salope. 147 00:10:58,161 --> 00:10:59,379 D'un autre... 148 00:11:15,702 --> 00:11:17,002 Vous êtes viré ! 149 00:11:17,594 --> 00:11:18,934 - C'est fini. - Parfait. 150 00:11:19,935 --> 00:11:22,305 Quel pleurnichard, il veut plus faire d'amphéts. 151 00:11:22,516 --> 00:11:25,028 Pas besoin de vous. Et je coupe le site Internet. 152 00:11:25,268 --> 00:11:26,987 Fini le blanchissement d'argent. 153 00:11:27,229 --> 00:11:30,055 Retirez les micros de chez moi aujourd'hui. 154 00:11:30,323 --> 00:11:31,573 Tout de suite ! 155 00:11:32,567 --> 00:11:35,422 Tu me dois un costard à 300 dollars, taré ! 156 00:11:45,503 --> 00:11:47,603 Génial. Vous avez troué le mur. 157 00:11:50,377 --> 00:11:53,005 Un coup de mastic, et ça sera oublié. 158 00:11:54,912 --> 00:11:56,862 Assurez-vous de tout enlever. 159 00:11:57,671 --> 00:12:01,294 Primo, ça coûte 800 dollars pièce. 160 00:12:01,972 --> 00:12:04,445 Secundo, vous êtes pas si intéressant. 161 00:12:04,808 --> 00:12:06,408 Je les enlèverai tous. 162 00:12:08,318 --> 00:12:10,268 Quel beau métier vous faites. 163 00:12:10,477 --> 00:12:12,258 Un domaine très noble. 164 00:12:16,372 --> 00:12:17,492 J'aime ça. 165 00:12:27,196 --> 00:12:30,246 Vous pouvez partir, maintenant. Quand vous voulez. 166 00:12:32,129 --> 00:12:33,179 Vous savez, 167 00:12:35,198 --> 00:12:38,948 parfois, c'est pas si mal, que quelqu'un surveille nos arrières. 168 00:14:08,448 --> 00:14:09,998 Qu'est-ce qu'il y a ? 169 00:14:13,707 --> 00:14:17,367 J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez, 170 00:14:17,992 --> 00:14:20,120 avec vos problèmes de santé, 171 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 tout ce stress. 172 00:14:23,158 --> 00:14:25,095 Mais en tant qu'éducateurs, 173 00:14:25,220 --> 00:14:28,162 nous avons certaines responsabilités 174 00:14:29,223 --> 00:14:32,158 envers l'école et également envers les élèves. 175 00:14:32,554 --> 00:14:33,604 Évidemment. 176 00:14:35,796 --> 00:14:37,996 C'est un Wheaten, ce fox-terrier ? 177 00:14:40,662 --> 00:14:41,712 Un Norfolk. 178 00:14:44,925 --> 00:14:45,975 Surprenant. 179 00:14:48,550 --> 00:14:51,132 Vous pouvez revenir vous asseoir ? 180 00:14:52,675 --> 00:14:53,467 Oui. 181 00:15:05,585 --> 00:15:08,426 Vous avez été souvent absent, ces derniers temps, 182 00:15:08,551 --> 00:15:10,911 et quand vous êtes présent au lycée, 183 00:15:11,426 --> 00:15:13,626 vous avez un comportement étrange. 184 00:15:13,852 --> 00:15:15,852 Honnêtement, je suis inquiète. 185 00:15:19,614 --> 00:15:20,414 Merci. 186 00:15:30,032 --> 00:15:31,576 Vous vous sentez bien ? 187 00:15:32,577 --> 00:15:35,177 Vous ne voulez pas que j'appelle Skyler ? 188 00:15:44,559 --> 00:15:46,139 On va juste... 189 00:15:47,562 --> 00:15:49,036 garder ça... 190 00:15:56,113 --> 00:15:57,842 Non, mais ça va pas ? 191 00:16:41,110 --> 00:16:43,810 C'est toi qui parlais d'aller à Washington. 192 00:16:43,960 --> 00:16:45,664 Faut d'abord passer par là. 193 00:16:45,789 --> 00:16:48,531 Tu réponds à l'appel. Tu fais ce qu'on te demande. 194 00:16:51,814 --> 00:16:54,064 Et puis, tu sais, c'est un honneur 195 00:16:54,521 --> 00:16:56,121 d'être choisi pour ça. 196 00:16:57,834 --> 00:16:59,484 El Paso, c'est comme... 197 00:16:59,954 --> 00:17:01,104 le Super Bowl. 198 00:17:03,168 --> 00:17:05,966 Je pourrais me faire tuer en marchant dans la rue. 199 00:17:06,091 --> 00:17:07,191 Peu importe. 200 00:17:07,821 --> 00:17:09,121 Je veux y aller. 201 00:17:10,154 --> 00:17:11,704 Et la dernière fois ? 202 00:17:12,353 --> 00:17:14,053 Quoi, la dernière fois ? 203 00:17:44,252 --> 00:17:45,129 La bleue ? 204 00:17:49,073 --> 00:17:50,123 Le souci... 205 00:17:51,423 --> 00:17:54,173 Le souci, c'est que j'ai un avion à prendre. 206 00:17:59,409 --> 00:18:02,559 Il avait des amphéts bleues sur lui, vous êtes sûr ? 207 00:18:08,315 --> 00:18:09,765 Je veux lui parler. 208 00:18:55,488 --> 00:18:58,788 Désolé. Faut que je te parle. T'étais pas à ton appart. 209 00:18:59,911 --> 00:19:02,011 Je suis retourné vivre chez moi. 210 00:19:02,759 --> 00:19:04,109 C'est bien, non ? 211 00:19:07,394 --> 00:19:09,182 Tu viens de te faire virer ? 212 00:19:13,921 --> 00:19:17,221 C'est plutôt un congé sabbatique. À durée indéterminée. 213 00:19:34,117 --> 00:19:35,317 Quoi de neuf ? 214 00:19:35,729 --> 00:19:37,979 On devrait pas aller quelque part ? 215 00:19:39,124 --> 00:19:40,624 Non, ici, c'est bon. 216 00:19:45,129 --> 00:19:47,279 Tu dois me présenter ton contact. 217 00:19:47,467 --> 00:19:48,667 Quel contact ? 218 00:19:50,485 --> 00:19:52,313 Ton contact. Le distributeur. 219 00:19:52,689 --> 00:19:55,558 - Celui que Saul t'a présenté. - Voyons, non, Jesse. 220 00:19:56,455 --> 00:19:58,059 J'y ai réfléchi 221 00:19:58,700 --> 00:20:00,307 et c'est ce que je veux. 222 00:20:00,529 --> 00:20:02,279 Je suis doué que pour ça. 223 00:20:02,625 --> 00:20:04,908 C'est totalement faux. 224 00:20:05,872 --> 00:20:07,972 Tu es doué pour plein de choses. 225 00:20:08,283 --> 00:20:09,433 Par exemple ? 226 00:20:12,761 --> 00:20:14,611 Et tu restes clean, sinon ? 227 00:20:15,882 --> 00:20:18,132 Je te l'ai dit. Je me droguerai plus. 228 00:20:18,747 --> 00:20:19,847 Plus jamais. 229 00:20:20,432 --> 00:20:23,146 Je veux juste reprendre les affaires. 230 00:20:28,280 --> 00:20:29,188 Pas moi. 231 00:20:30,247 --> 00:20:31,097 Désolé. 232 00:20:31,902 --> 00:20:33,652 Je sais, c'est pas grave. 233 00:20:33,945 --> 00:20:36,530 Je te demande pas de t'y remettre. 234 00:20:39,882 --> 00:20:41,182 C'est quoi, ça ? 235 00:20:42,240 --> 00:20:44,944 Au final, j'ai décidé d'utiliser 236 00:20:45,495 --> 00:20:49,031 deux réfrigérants. Je voulais pas oublier le niveau de pH, 237 00:20:49,379 --> 00:20:52,829 mais tout le reste, je l'ai fait comme tu m'as appris. 238 00:20:55,374 --> 00:20:57,674 J'ai bien fait attention aux dosages 239 00:20:58,020 --> 00:21:00,720 et j'ai surveillé les valeurs tout le long. 240 00:21:01,631 --> 00:21:03,031 T'en penses quoi ? 241 00:21:03,533 --> 00:21:04,733 Pas mal, non ? 242 00:21:07,677 --> 00:21:08,777 Qu'est-ce... 243 00:21:09,663 --> 00:21:10,763 que c'est... 244 00:21:11,509 --> 00:21:12,759 que ce bordel ? 245 00:21:13,774 --> 00:21:14,574 Quoi ? 246 00:21:15,233 --> 00:21:16,965 Quoi ? Ça, ça ! 247 00:21:17,277 --> 00:21:18,877 Ça, c'est mon produit. 248 00:21:19,195 --> 00:21:21,329 C'est ma formule. C'est à moi. 249 00:21:21,906 --> 00:21:23,815 C'est notre produit. 250 00:21:25,092 --> 00:21:27,961 - Et j'allais te donner ta part. - Toi, tu allais faire ça ? 251 00:21:29,224 --> 00:21:30,772 C'est mon rôle à moi. 252 00:21:30,897 --> 00:21:34,597 C'est quoi, ton problème ? Je veux juste que tu nous présentes. 253 00:21:34,878 --> 00:21:36,066 Hors de question. 254 00:21:36,191 --> 00:21:37,191 Pourquoi ? 255 00:21:40,093 --> 00:21:43,057 Je ne donnerai pas mon nom à un produit de qualité inférieure. 256 00:21:43,182 --> 00:21:44,782 Regarde leur diamètre. 257 00:21:45,526 --> 00:21:47,192 T'as pris quoi pour la réduction ? 258 00:21:47,474 --> 00:21:48,559 Ne me dis rien. 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,334 Du dioxyde de platine ? 260 00:21:51,571 --> 00:21:53,721 Un amalgame de mercure-aluminium. 261 00:21:53,846 --> 00:21:55,947 Le dioxyde est trop dur pour rester sec. 262 00:21:57,675 --> 00:21:59,720 T'as dû mal t'y prendre, alors. 263 00:21:59,845 --> 00:22:03,404 Elles sont toutes troubles. Tu as mal fait la distillation. 264 00:22:03,684 --> 00:22:05,925 C'est du travail bâclé, Pinkman. 265 00:22:06,605 --> 00:22:08,399 Tu me fais honte, je t'assure. 266 00:22:09,108 --> 00:22:09,908 Quoi ? 267 00:22:11,313 --> 00:22:14,928 Pas possible. J'ai fait goûter et on m'a dit que c'était de la bonne. 268 00:22:16,266 --> 00:22:18,416 On a dit que c'était de la bonne. 269 00:22:18,909 --> 00:22:20,559 Et qui ça, exactement ? 270 00:22:20,793 --> 00:22:22,293 Une bande de camés ? 271 00:22:23,100 --> 00:22:24,950 Ils sont bien placés pour juger. 272 00:22:25,288 --> 00:22:28,244 - Désolé, je peux pas t'aider. - Tant pis, connard. 273 00:22:28,515 --> 00:22:30,498 Je vais le contacter moi-même. 274 00:22:30,623 --> 00:22:32,428 Je te souhaite bonne chance. 275 00:22:32,686 --> 00:22:34,925 C'est un pro qui ne traite pas avec les junkies. 276 00:22:35,188 --> 00:22:38,392 - Tu sais quoi ? Je t'emmerde. - C'est ça, pauvre tache. 277 00:23:20,034 --> 00:23:22,584 J'en reviens pas, il est seulement 16 h. 278 00:23:23,862 --> 00:23:25,812 Cette journée n'en finit pas. 279 00:24:04,939 --> 00:24:06,789 Je voudrais pouvoir rester. 280 00:24:07,721 --> 00:24:08,871 Reste, alors. 281 00:24:12,673 --> 00:24:14,402 Qu'est-ce qui t'en empêche ? 282 00:24:17,166 --> 00:24:19,566 Absolument tout, par exemple ? 283 00:24:20,304 --> 00:24:23,704 Comme mon cinglé de mari qui refuse de quitter la maison ? 284 00:24:26,971 --> 00:24:28,271 Viens habiter ici. 285 00:24:29,843 --> 00:24:31,628 Pour que mon fils 286 00:24:32,719 --> 00:24:34,419 me déteste encore plus ? 287 00:24:36,092 --> 00:24:38,760 Ça lui passera. Les filles m'ont fait pareil. 288 00:24:38,885 --> 00:24:40,210 Elles s'adaptent. 289 00:24:40,713 --> 00:24:42,266 Au boulot, tout le monde 290 00:24:42,524 --> 00:24:45,299 me prend pour une traînée ambitieuse et malfaisante. 291 00:24:45,424 --> 00:24:47,589 Ils sont tous virés. Dès maintenant. 292 00:24:48,162 --> 00:24:49,098 Autre chose ? 293 00:24:51,781 --> 00:24:53,521 T'as réponse à tout. 294 00:24:58,102 --> 00:24:59,702 Qu'est-ce qui s'est... 295 00:25:03,394 --> 00:25:05,573 mal passé, entre Walt et toi ? 296 00:25:11,078 --> 00:25:13,953 Je l'ai toujours considéré comme quelqu'un de... 297 00:25:17,227 --> 00:25:18,134 très doux. 298 00:25:19,848 --> 00:25:22,898 Quelque chose a changé quand il est tombé malade ? 299 00:25:25,512 --> 00:25:27,662 Je sais pas ce qui a changé, Ted, 300 00:25:28,358 --> 00:25:31,695 et je me sens pas très à l'aise d'en parler. 301 00:25:32,369 --> 00:25:33,369 Excuse-moi. 302 00:25:35,298 --> 00:25:37,348 Je demande ça dans mon intérêt. 303 00:25:37,675 --> 00:25:40,202 Pour être sûr de ne pas faire la même erreur. 304 00:25:42,380 --> 00:25:43,830 Ça serait étonnant. 305 00:25:47,422 --> 00:25:49,552 Voyons si je te comprends bien. 306 00:25:50,097 --> 00:25:54,571 T'as eu ça chez Gasparza, d'un mec 307 00:25:55,211 --> 00:25:59,215 qui avait un pantalon beige et dont tu es sûr à 80 % 308 00:25:59,638 --> 00:26:01,276 qu'il avait une moustache. 309 00:26:01,401 --> 00:26:02,751 C'est bien ça ? 310 00:26:03,083 --> 00:26:05,983 C'est le maximum que puisse faire ta cervelle ? 311 00:26:13,676 --> 00:26:14,549 Russell. 312 00:26:16,301 --> 00:26:18,001 Tout va bien là-dedans ? 313 00:26:20,061 --> 00:26:20,905 Mel. 314 00:26:21,651 --> 00:26:23,351 Le mec s'appelait Mel. 315 00:26:24,097 --> 00:26:25,797 Eh ben voilà. Tu vois ? 316 00:26:26,016 --> 00:26:28,294 T'as accompli une fonction de base. 317 00:26:28,419 --> 00:26:30,352 J'y crois pas, ça m'est revenu. 318 00:26:30,477 --> 00:26:31,627 Mel comment ? 319 00:26:32,258 --> 00:26:33,958 Il a un nom de famille ? 320 00:26:36,120 --> 00:26:36,838 Mel. 321 00:26:38,649 --> 00:26:39,599 Attendez. 322 00:26:41,334 --> 00:26:42,486 C'était bien Mel ? 323 00:26:43,797 --> 00:26:44,639 Mark. 324 00:26:46,648 --> 00:26:48,298 Ça commençait par un M. 325 00:26:48,597 --> 00:26:50,467 Bordel, je retrouve pas. 326 00:26:50,819 --> 00:26:52,269 Attendez, attendez. 327 00:26:57,849 --> 00:26:58,949 J'ai oublié. 328 00:27:00,410 --> 00:27:01,510 Il a oublié. 329 00:27:01,770 --> 00:27:03,670 Mais ça commençait par un M. 330 00:27:04,197 --> 00:27:06,345 Je me souviens du son en M. 331 00:27:09,186 --> 00:27:11,804 On se contentera du son en M. 332 00:27:13,211 --> 00:27:14,234 Merci bien. 333 00:27:15,009 --> 00:27:16,977 Il avait un pantalon beige, c'est sûr. 334 00:27:20,398 --> 00:27:22,532 Fais-moi penser à me faire vasectomiser. 335 00:27:23,046 --> 00:27:25,512 Il est plus de 21 h, alors le bar en question 336 00:27:25,637 --> 00:27:27,487 est sûrement rempli de merdeux. 337 00:27:27,612 --> 00:27:29,287 On va jeter un coup d'œil, 338 00:27:29,412 --> 00:27:32,562 histoire de voir si on trouve ce rigolo au nom en M. 339 00:27:36,446 --> 00:27:37,246 Quoi ? 340 00:27:37,693 --> 00:27:38,943 On a une piste. 341 00:27:39,068 --> 00:27:40,068 Sur quoi ? 342 00:27:40,510 --> 00:27:41,760 Sur Heisenberg. 343 00:27:42,071 --> 00:27:45,467 Je t'avais dit qu'il allait pas tarder à faire son retour. 344 00:27:45,592 --> 00:27:47,042 Et voilà, mon pote. 345 00:27:47,873 --> 00:27:49,747 M'en veux pas d'être beau. 346 00:27:49,872 --> 00:27:52,022 Excuse-toi et paie-moi une bière. 347 00:27:53,970 --> 00:27:55,520 Tu te fais des films. 348 00:27:56,223 --> 00:28:00,093 Ça pourrait être une imitation ou des restes d'une vieille fournée. 349 00:28:00,430 --> 00:28:03,030 Comment tu sais qu'Heisenberg s'y remet ? 350 00:28:04,040 --> 00:28:05,540 Comment je le sais ? 351 00:28:06,797 --> 00:28:08,347 Parce que je le sais. 352 00:28:08,900 --> 00:28:10,050 Je capte pas. 353 00:28:10,463 --> 00:28:13,858 C'est pour ça que tu laisses tomber les forces opérationnelles ? 354 00:28:13,983 --> 00:28:15,633 Pour coffrer des ados ? 355 00:28:16,827 --> 00:28:19,477 J'en ai ras-le-bol que tu fasses le malin. 356 00:28:20,086 --> 00:28:23,136 Si tu te sens pas assez stimulé par cette enquête, 357 00:28:23,787 --> 00:28:25,925 rends-nous service et demande ton transfert. 358 00:28:26,453 --> 00:28:28,475 Qu'est-ce que t'as, en ce moment ? 359 00:28:28,807 --> 00:28:30,507 Tu te bats dans un bar ? 360 00:28:30,744 --> 00:28:32,294 Tu refuses El Paso ? 361 00:28:32,670 --> 00:28:33,943 Et là, ces conneries ? 362 00:28:34,526 --> 00:28:36,776 T'as besoin de parler à quelqu'un ? 363 00:28:37,789 --> 00:28:39,289 Parler à quelqu'un ? 364 00:28:40,322 --> 00:28:41,172 À qui ? 365 00:28:45,701 --> 00:28:47,735 Je veux pas te froisser, mon pote. 366 00:28:49,998 --> 00:28:52,248 Je m'inquiète pour toi, c'est tout. 367 00:28:52,513 --> 00:28:53,527 Merci bien... 368 00:28:54,339 --> 00:28:55,289 mon pote. 369 00:28:56,832 --> 00:28:59,074 Maintenant, vire ta main de mon épaule. 370 00:29:13,878 --> 00:29:15,569 Oui, celui de la télé. 371 00:29:15,922 --> 00:29:18,775 Est-ce que la moindre pièce est tombée chez vous ? 372 00:29:19,074 --> 00:29:22,091 Pas une aile entière, M. Linkas, 373 00:29:22,216 --> 00:29:25,415 mais un écrou, un boulon ou un sachet de cacahuètes, 374 00:29:25,540 --> 00:29:28,561 tant que ça vous a porté préjudice. 375 00:29:29,644 --> 00:29:31,210 On est fermés. Je vous rappelle. 376 00:29:31,963 --> 00:29:33,195 T'as eu ta chance. 377 00:29:33,439 --> 00:29:36,255 Tu devais le convaincre de reprendre, t'as foiré, c'est trop tard. 378 00:29:36,380 --> 00:29:38,459 Le type a pété un câble ! 379 00:29:39,006 --> 00:29:40,740 Je voulais juste vous montrer 380 00:29:40,989 --> 00:29:43,644 votre potentiel, et j'y gagne quoi ? Une contusion osseuse. 381 00:29:44,118 --> 00:29:46,820 Tu veux voir la cicatrice ? Si seulement vous... 382 00:29:48,033 --> 00:29:49,045 Tiens donc. 383 00:29:50,311 --> 00:29:53,792 - Comment t'as poussé Walt à... - C'est moi qui l'ai fait. 384 00:29:54,111 --> 00:29:57,108 Vous connaissez le type qui connaît le type, pas vrai ? 385 00:30:31,726 --> 00:30:35,718 Pour un cancer de stade 3, il va bien physiquement. 386 00:30:36,887 --> 00:30:39,169 Psychologiquement, c'est une catastrophe. 387 00:30:39,294 --> 00:30:42,446 Il a pété une durite à cause des problèmes avec sa femme. 388 00:30:42,963 --> 00:30:45,384 À mon avis, il ne reviendra pas, 389 00:30:45,738 --> 00:30:47,038 pas de lui-même. 390 00:30:51,423 --> 00:30:54,056 Et vos amis sont retournés chez lui. 391 00:30:54,814 --> 00:30:57,714 Ils ont dessiné quelque chose devant sa maison. 392 00:30:58,650 --> 00:30:59,600 Une faux. 393 00:31:00,207 --> 00:31:03,892 - Des animaux. L'avocat sait ? - Il devrait ? 394 00:31:07,987 --> 00:31:11,701 Si vous voulez qu'il s'y remette, vous n'avez qu'à lui dire. 395 00:31:12,128 --> 00:31:14,680 Vous êtes le seul à pouvoir lui éviter une hache dans la tête. 396 00:31:14,805 --> 00:31:17,205 Pour moi, la peur n'est pas efficace. 397 00:31:17,425 --> 00:31:18,875 Il doit s'investir. 398 00:31:19,774 --> 00:31:22,724 Tout ce qui m'intéresse, c'est le temps qu'il a. 399 00:31:23,340 --> 00:31:26,001 Il sera encore en vie dans un futur proche ? 400 00:31:26,675 --> 00:31:29,725 Deux ans au moins, en excluant les actions divines 401 00:31:29,850 --> 00:31:31,834 et les hommes munis de haches. 402 00:31:33,849 --> 00:31:35,944 L'avocat veut que je vous dise 403 00:31:36,069 --> 00:31:38,519 que le petit Pinkman cherche à vendre. 404 00:31:38,859 --> 00:31:40,640 Je ne traite pas avec les junkies. 405 00:31:40,765 --> 00:31:42,513 Je savais que vous diriez ça. 406 00:31:42,638 --> 00:31:44,188 C'est sûrement mieux. 407 00:31:44,615 --> 00:31:46,924 Apparemment, Walter et lui ne s'entendent pas. 408 00:31:49,101 --> 00:31:50,101 Vraiment ? 409 00:31:50,264 --> 00:31:53,014 D'après Goodman, oui. Comme chiens et chats. 410 00:31:56,151 --> 00:31:57,133 Contactez-le. 411 00:33:23,793 --> 00:33:26,085 Vous avez un nouveau message. 412 00:33:27,346 --> 00:33:28,579 Agent Schrader, 413 00:33:28,704 --> 00:33:31,060 rappelez-moi le plus vite possible. 414 00:33:31,302 --> 00:33:34,102 J'ai le Texas sur le dos et je ne vais pas... 415 00:33:56,466 --> 00:33:58,933 J'ai pas vu Matt depuis que mon père l'a viré, 416 00:33:59,058 --> 00:34:00,227 ça fait un bail. 417 00:34:00,540 --> 00:34:02,190 Où je peux le trouver ? 418 00:34:02,355 --> 00:34:05,603 - Aucune idée, je l'ai pas vu... - Je sais, tu l'as déjà dit. 419 00:34:05,728 --> 00:34:07,278 Parce que c'est vrai. 420 00:34:07,704 --> 00:34:09,704 Je sais pas quoi dire d'autre. 421 00:34:13,974 --> 00:34:15,624 Tu t'appelles comment ? 422 00:34:15,852 --> 00:34:16,644 Cara. 423 00:34:23,651 --> 00:34:25,401 D'où ça vient, ça, Cara ? 424 00:34:27,120 --> 00:34:28,370 J'en sais rien. 425 00:34:29,431 --> 00:34:31,340 C'est quoi ? De la drogue ? 426 00:34:34,665 --> 00:34:37,027 Je vais pas tourner autour du pot. 427 00:34:38,254 --> 00:34:39,656 Tu sais pas mentir. 428 00:34:41,172 --> 00:34:43,820 Comprends-moi bien. J'ai déjà vu pire. 429 00:34:46,082 --> 00:34:49,682 Un mec a dit que le sachet de drogue qu'il avait dans le cul, 430 00:34:49,807 --> 00:34:52,351 c'était de la mauvaise bouffe thaï. Toujours est-il... 431 00:34:52,968 --> 00:34:55,018 que t'es pas douée pour mentir. 432 00:34:56,667 --> 00:34:59,017 - J'en sais vraiment rien. - Arrête. 433 00:34:59,857 --> 00:35:01,818 T'as l'air d'être une fille bien. 434 00:35:01,943 --> 00:35:05,459 Je veux pas te causer des ennuis, mais dis-moi d'où ça vient, et vite ! 435 00:35:11,192 --> 00:35:14,097 Je prends jamais ces trucs, je le jure. 436 00:35:15,809 --> 00:35:17,440 J'ai essayé, j'ai détesté, alors... 437 00:35:17,787 --> 00:35:20,385 - je l'ai donné à Matt. - Et qui te l'a donné ? 438 00:35:20,510 --> 00:35:23,125 Un type est venu il y a quelques jours, 439 00:35:24,002 --> 00:35:28,006 - il l'a échangé contre de l'essence. - Un type ? C'est quoi, son nom ? 440 00:35:31,064 --> 00:35:32,714 Il ressemblait à quoi ? 441 00:35:34,798 --> 00:35:36,048 J'en sais rien. 442 00:35:36,816 --> 00:35:38,516 Il avait l'air normal. 443 00:35:38,934 --> 00:35:40,484 Vous voyez ? Blanc... 444 00:35:44,622 --> 00:35:47,529 Je crois qu'il avait des cheveux châtain clair. 445 00:35:49,227 --> 00:35:51,209 Et des yeux très bleus. 446 00:35:51,816 --> 00:35:53,738 Vraiment très, très bleus. 447 00:35:54,329 --> 00:35:55,879 Ouais, un beau gosse. 448 00:35:56,656 --> 00:35:58,374 Quoi d'autre ? Des piercings, 449 00:35:58,699 --> 00:36:01,249 des bijoux, des vêtements particuliers ? 450 00:36:02,974 --> 00:36:03,912 Réfléchis. 451 00:36:06,104 --> 00:36:07,154 Écoute-moi. 452 00:36:08,041 --> 00:36:11,691 Je dois absolument trouver la personne qui avait cette drogue, 453 00:36:11,980 --> 00:36:14,299 alors si autre chose te revient... 454 00:36:15,604 --> 00:36:16,404 Allez. 455 00:36:16,902 --> 00:36:17,902 Réfléchis. 456 00:36:23,340 --> 00:36:24,950 Il avait un camping-car. 457 00:36:25,869 --> 00:36:27,153 C'est bien, c'est bien. 458 00:36:27,806 --> 00:36:30,251 Quoi d'autre ? Quelle marque ? Quelle couleur ? 459 00:36:30,376 --> 00:36:32,376 Une plaque d'immatriculation ? 460 00:36:33,037 --> 00:36:34,837 Je connais pas les marques 461 00:36:35,462 --> 00:36:37,412 et j'ai pas vu la plaque, 462 00:36:39,401 --> 00:36:43,396 mais je crois qu'il était blanc et marron. 463 00:36:46,414 --> 00:36:48,015 Je suis désolée. 464 00:36:48,847 --> 00:36:50,634 Je vous aide pas, mais... 465 00:36:52,878 --> 00:36:55,098 Dites rien à mon père. 466 00:37:08,162 --> 00:37:09,762 S'il te plaît, dis-moi 467 00:37:10,353 --> 00:37:12,253 que cette caméra fonctionne. 468 00:37:26,585 --> 00:37:27,585 Et merde. 469 00:38:46,873 --> 00:38:48,673 Les œufs sont bons, maman. 470 00:38:49,901 --> 00:38:50,701 Merci. 471 00:38:53,166 --> 00:38:54,543 Y a un truc bizarre. 472 00:38:54,934 --> 00:38:56,234 Le site de papa. 473 00:38:56,544 --> 00:38:59,344 Depuis trois jours, y a plus aucun don. 474 00:39:01,636 --> 00:39:02,736 C'est que... 475 00:39:04,958 --> 00:39:06,908 ça n'intéresse plus les gens. 476 00:39:20,831 --> 00:39:23,131 Combien de temps tu travailles pas ? 477 00:39:28,101 --> 00:39:29,501 Quelques semaines. 478 00:39:30,472 --> 00:39:32,172 On verra le moment venu. 479 00:39:35,466 --> 00:39:36,766 J'ai sûrement... 480 00:39:37,982 --> 00:39:41,332 voulu brûler les étapes en reprenant le travail si vite. 481 00:39:50,228 --> 00:39:52,319 Tu peux me déposer, aujourd'hui ? 482 00:39:52,600 --> 00:39:54,750 Louis doit aller chez le médecin. 483 00:40:04,792 --> 00:40:06,542 Papa peut garder le bébé. 484 00:40:07,323 --> 00:40:08,115 Non ? 485 00:40:09,536 --> 00:40:11,419 T'es pas obligée d'emmener Holly 486 00:40:12,068 --> 00:40:13,318 tous les jours. 487 00:40:22,133 --> 00:40:24,044 Un jour, peut-être. 488 00:40:27,318 --> 00:40:28,318 On verra. 489 00:41:11,432 --> 00:41:12,432 Ça roule ? 490 00:41:17,834 --> 00:41:20,084 Je pense que ça va grave te plaire. 491 00:41:35,177 --> 00:41:36,077 Attends. 492 00:41:39,135 --> 00:41:40,285 Non, attends. 493 00:41:49,537 --> 00:41:52,504 - Y a que la moitié, là. - Exactement. 494 00:41:52,931 --> 00:41:54,231 C'est ta moitié. 495 00:41:58,506 --> 00:42:00,606 Où est l'autre moitié, connard ? 496 00:42:02,226 --> 00:42:03,926 Je veux dire, c'était... 497 00:42:04,077 --> 00:42:07,222 C'était de la folie, sérieusement. Pauvre gars, il m'a fait pitié. 498 00:42:07,347 --> 00:42:10,391 Il a vraiment cru qu'on venait installer le câble. 499 00:42:12,728 --> 00:42:13,578 Bref... 500 00:42:14,837 --> 00:42:16,920 Désolé que vous ayez appelé dans le vide. 501 00:42:17,045 --> 00:42:19,028 Je change d'opérateur. Ça se reproduira pas. 502 00:42:20,723 --> 00:42:22,623 Vous allez à El Paso, Hank ? 503 00:42:23,250 --> 00:42:24,400 Oh, que oui ! 504 00:42:24,707 --> 00:42:26,731 Avec mes bottes et motivé comme jamais. 505 00:42:26,856 --> 00:42:28,708 Mais j'ai une piste sur Heisenberg. 506 00:42:28,833 --> 00:42:30,120 Les amphéts bleues ? 507 00:42:30,617 --> 00:42:31,867 Les 2 grammes ? 508 00:42:32,468 --> 00:42:34,418 Ces 2 grammes ont bien servi. 509 00:42:34,697 --> 00:42:37,959 Je suis remonté à une station-service. C'est là que j'ai eu ça. 510 00:42:38,084 --> 00:42:41,549 Leur vidéo-surveillance était HS, tu parles d'une surprise, 511 00:42:41,948 --> 00:42:44,352 mais j'ai pu obtenir ces photos 512 00:42:44,477 --> 00:42:46,758 de la caméra d'un distributeur de billets. 513 00:42:47,225 --> 00:42:49,741 J'ai toujours pensé que ces types étaient mobiles. 514 00:42:49,866 --> 00:42:50,676 D'abord, 515 00:42:50,944 --> 00:42:52,859 un camping-car de ce type est capable 516 00:42:52,984 --> 00:42:55,359 de supporter au moins 2,5 tonnes d'installations. 517 00:42:55,484 --> 00:42:59,015 Appareils, meubles, encastrables... 2,5 tonnes au minimum. 518 00:42:59,987 --> 00:43:01,888 Vous voyez la hauteur des suspensions ? 519 00:43:02,763 --> 00:43:05,600 C'est impossible qu'il supporte un tel poids. 520 00:43:06,000 --> 00:43:09,539 Ce truc a été vidé et démonté jusqu'au strict minimum. 521 00:43:09,829 --> 00:43:11,279 Pour devenir quoi ? 522 00:43:11,686 --> 00:43:13,186 Une banque du sang ? 523 00:43:13,452 --> 00:43:15,352 Une bibliothèque ambulante ? 524 00:43:16,677 --> 00:43:18,527 On ne voit pas les plaques. 525 00:43:19,695 --> 00:43:21,445 Faut pas rêver, non plus. 526 00:43:22,192 --> 00:43:25,742 Mais il n'y a pas de plaque devant, donc il vient du Nouveau-Mexique. 527 00:43:26,026 --> 00:43:27,254 Je me suis renseigné. 528 00:43:27,379 --> 00:43:31,129 Il n'y a que 29 modèles de ce type enregistrés dans tout l'État. 529 00:43:33,974 --> 00:43:35,174 Seulement 29 ? 530 00:43:37,165 --> 00:43:39,715 Je dois aller frapper à quelques portes. 531 00:43:48,136 --> 00:43:49,911 Ils ont besoin de vous à El Paso. 532 00:43:50,199 --> 00:43:51,149 Bien sûr. 533 00:43:51,921 --> 00:43:54,010 Je vais d'abord en terminer avec Heisenberg. 534 00:43:54,135 --> 00:43:57,386 - Vous refusez la mission. - Non, j'irai. Mais... 535 00:43:58,072 --> 00:44:01,497 - J'ai besoin de temps. - Vous ne comprenez pas, agent Schrader. 536 00:44:01,888 --> 00:44:03,338 Vous n'en avez pas. 537 00:44:04,434 --> 00:44:06,384 Partez-vous pour El Paso ? 538 00:44:07,297 --> 00:44:08,447 Dès ce soir ? 539 00:44:13,197 --> 00:44:15,347 Vous n'avez qu'à dire oui ou non. 540 00:44:25,365 --> 00:44:26,406 Je peux pas. 541 00:44:29,582 --> 00:44:31,820 Mais c'est juste parce que... 542 00:44:32,122 --> 00:44:34,272 je vais réussir un gros truc, là. 543 00:44:45,417 --> 00:44:46,817 Au travail, alors. 544 00:45:12,570 --> 00:45:15,888 Vous êtes sur KECA 480, la radio info d'Albuquerque. 545 00:45:16,013 --> 00:45:18,082 Voici les infos, il est 10 h 13. 546 00:45:18,207 --> 00:45:19,705 À la une cette heure-ci : 547 00:45:19,830 --> 00:45:23,074 Donald Margolis, l'aiguilleur du ciel critiqué 548 00:45:23,347 --> 00:45:27,309 pour son rôle dans la catastrophe ayant tué 167 personnes, 549 00:45:27,434 --> 00:45:29,918 a été conduit à l'hôpital tôt ce matin. 550 00:45:30,043 --> 00:45:32,874 Il se serait volontairement tiré dessus. 551 00:45:32,999 --> 00:45:34,682 La police n'a fait aucun... 552 00:46:24,510 --> 00:46:25,510 Ta moitié.