1
00:00:00,418 --> 00:00:02,293
Vorige keer in Breaking Bad.
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,922
We hebben mischien een
vrouwenprobleem, regel het.
3
00:00:05,192 --> 00:00:06,631
Heb je een adres?
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,105
3 miljoen dollar
5
00:00:09,343 --> 00:00:10,847
voor drie maanden van jouw tijd.
6
00:00:10,972 --> 00:00:11,803
Ik ben gestopt.
7
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,649
El Paso wil me terug.
9
00:00:26,391 --> 00:00:27,510
Ik heb met Ted geslapen.
10
00:01:10,022 --> 00:01:13,058
Sigaretten en benzine, dat is in totaal
11
00:01:13,574 --> 00:01:15,264
79.90 dollar.
12
00:01:18,211 --> 00:01:19,011
Verdomme.
13
00:01:20,234 --> 00:01:22,184
Er is een pinautomaat buiten.
14
00:01:23,693 --> 00:01:25,193
Ik heb geen kaart.
15
00:01:26,339 --> 00:01:28,889
Je kan een cheque schrijven met
je identiteitskaart.
16
00:01:30,376 --> 00:01:32,880
Ik ben aan het overschakelen
van bank.
17
00:01:34,558 --> 00:01:36,158
Denk je dat ik gewoon
18
00:01:36,310 --> 00:01:37,413
later kan terugkomen?
19
00:01:37,640 --> 00:01:40,462
Ik ben te vertrouwen. Ik kom later
terug. Ik zweer het.
20
00:01:43,583 --> 00:01:44,896
Als het alleen van mij afhing,
21
00:01:45,450 --> 00:01:47,021
geen enkel probleem.
22
00:01:47,146 --> 00:01:49,901
Maar mijn vader is echt streng.
23
00:01:50,294 --> 00:01:52,294
Hij was een jaar in Fallujah
24
00:01:52,643 --> 00:01:55,768
en hij kijkt altijd de kastickets na.
Echt altijd.
25
00:01:56,904 --> 00:01:58,409
Ik moet hem bellen, sorry.
26
00:01:58,577 --> 00:01:59,369
Wacht.
27
00:02:01,872 --> 00:02:03,027
Wacht even.
28
00:02:04,501 --> 00:02:06,161
Misschien kunnen we
29
00:02:08,001 --> 00:02:08,849
wisselen.
30
00:02:15,720 --> 00:02:16,828
heb je het ooit geprobeerd?
31
00:02:19,774 --> 00:02:21,974
Ik rook soms marihuana.
32
00:02:22,890 --> 00:02:24,018
Ik feest.
33
00:02:24,461 --> 00:02:25,354
Maar...
34
00:02:26,104 --> 00:02:27,970
Maar dat spul is echt verslavend, niet?
35
00:02:28,095 --> 00:02:30,550
Niet echt. Het is vooral opgeblazen
door de media.
36
00:02:31,260 --> 00:02:32,210
Snap je?
37
00:02:36,571 --> 00:02:37,821
Hoe is het?
38
00:02:43,421 --> 00:02:44,571
Geweldig.
39
00:02:47,240 --> 00:02:48,334
Alles is
40
00:02:49,525 --> 00:02:51,193
superinteressant.
41
00:02:52,146 --> 00:02:53,296
Je krijgt zo'n
42
00:02:53,476 --> 00:02:54,584
echt koude
43
00:02:55,176 --> 00:02:56,476
en scherpe
44
00:02:57,720 --> 00:02:59,370
prikkels.
45
00:03:03,289 --> 00:03:04,414
Het is ongelooflijk.
46
00:03:06,655 --> 00:03:07,555
Kom op.
47
00:03:08,095 --> 00:03:09,366
Wat denk je er van?
48
00:03:42,630 --> 00:03:43,930
Nog een prettige dag.
49
00:04:04,036 --> 00:04:07,035
Subtitles : Hystriculus
50
00:04:24,008 --> 00:04:25,348
Hoe voelt het?
51
00:04:26,211 --> 00:04:27,266
Doet het pijn?
52
00:04:28,172 --> 00:04:29,172
Het is strak.
53
00:04:30,127 --> 00:04:31,663
Maar is het pijnlijk?
54
00:04:32,395 --> 00:04:33,898
Is het moeilijk om te ademen?
55
00:04:34,948 --> 00:04:36,841
Je hebt je ademhaling nodig.
56
00:04:38,832 --> 00:04:41,082
Alhoewel we niet uit het oog
mogen verliezen
57
00:04:41,207 --> 00:04:43,662
dat je een slachtoffer was van een
verschrikkelijk ongeval, Antonio.
58
00:04:43,787 --> 00:04:46,187
Enig ongemakk is dus te verwachten.
59
00:04:53,260 --> 00:04:54,910
Laten we die nemen.
60
00:05:02,561 --> 00:05:06,445
En verspreid het woord. Ik regel een
gezamenlijk proces, vlucht 515.
61
00:05:06,695 --> 00:05:08,329
Slachtofferfamilies zouden geweldig zijn,
62
00:05:08,454 --> 00:05:11,088
maar ik neem iedereen op de grond,
ook diegenen met emotioneel leed,
63
00:05:11,213 --> 00:05:14,034
angst, slapeloosheid, je
begrijpt me wel.
64
00:05:14,579 --> 00:05:15,525
Problemen?
65
00:05:17,276 --> 00:05:19,606
Ted Beneke? Dat kan
je niet menen.
66
00:05:19,731 --> 00:05:21,611
Die kerel is een grap.
67
00:05:21,736 --> 00:05:22,905
Ik belde...
68
00:05:23,073 --> 00:05:24,736
Ik bedoelde ...
Wat moet dat nu weer betekenen?
69
00:05:24,861 --> 00:05:28,097
Je daagde me uit het tegen de politie te vertellen,
ik kon het niet dus je wint.
70
00:05:28,222 --> 00:05:31,686
Als je in dit huis wil blijven, geen
probleem, maar we zijn niet meer getrouwd.
71
00:05:31,811 --> 00:05:34,606
Ik heb je verteld dat ik gestopt
ben met Meth maken, Skyler.
72
00:05:35,097 --> 00:05:36,464
Dat heb ik je beloofd.
73
00:05:36,813 --> 00:05:39,254
Ik ben tenminste niet gaan ...
74
00:05:39,923 --> 00:05:42,633
Alles dat ik heb gedaan, deed
ik voor mijn familie.
75
00:05:43,128 --> 00:05:44,742
Dat zeg je steeds.
76
00:05:44,867 --> 00:05:46,385
En wat betekent het?
77
00:05:46,510 --> 00:05:48,055
Staat het je niet aan? Vertrek dan.
78
00:05:48,180 --> 00:05:50,706
-Neem al je drugsgeld mee.
- Dat is wat je wil.
79
00:05:53,250 --> 00:05:54,073
Jezus.
80
00:05:54,804 --> 00:05:56,072
afvalverwerking.
81
00:05:56,848 --> 00:05:58,965
Denk je dat ik hierdoor
zal vertrekken?
82
00:05:59,090 --> 00:06:01,869
Je kan slapen met
Ted, de slager,
83
00:06:01,994 --> 00:06:04,522
de postbode, wie je ook maar wil.
Slaap met iedereen.
84
00:06:04,647 --> 00:06:06,115
Ik ga nergens naartoe.
85
00:06:06,283 --> 00:06:07,483
Zoals je wil.
86
00:06:08,741 --> 00:06:10,641
Is dit goed of slecht?
87
00:06:13,211 --> 00:06:16,584
Je wil dat ik mijn zin doe?
Ik zal het in zijn gezicht doen.
88
00:06:17,399 --> 00:06:18,427
Het is slecht.
89
00:06:32,809 --> 00:06:34,197
Walter White voor Ted Beneke.
90
00:06:34,547 --> 00:06:37,619
Sorry, Mr. Beneke is bezig met
een telefoongesprek.
91
00:06:40,366 --> 00:06:42,109
Ik zal wachten.
92
00:06:43,359 --> 00:06:44,741
Het kan even duren.
93
00:06:44,866 --> 00:06:46,987
Ik heb alle tijd in de wereld.
94
00:07:16,093 --> 00:07:17,027
Hier gaan we.
95
00:07:17,375 --> 00:07:19,480
Excuseer me. Mr. Beneke is
niet beschikbaar.
96
00:07:20,341 --> 00:07:21,397
- Kom op.
- Meneer.
97
00:07:21,887 --> 00:07:23,012
Excuseer me.
98
00:07:26,042 --> 00:07:27,846
Ik kan je zien.
Ik kan je zien
99
00:07:27,971 --> 00:07:30,741
staan in je kantoor.
Kom nu.
100
00:07:31,517 --> 00:07:33,160
Doe de deur open. Kom op.
101
00:07:33,328 --> 00:07:35,746
Laten we praten. Ik wil alleen maar
praten, dat is alles.
102
00:07:36,001 --> 00:07:38,582
Kom op, laten we ons gedragen als mannen.
Wat denk je?
103
00:07:41,595 --> 00:07:43,754
Ik ben druk bezig met iets.
104
00:07:44,218 --> 00:07:45,131
Inderdaad, dat ben je.
105
00:07:45,674 --> 00:07:47,102
Dus doe de deur open.
106
00:07:47,361 --> 00:07:49,611
Je hebt verdomme gelijk dat je
ergens mee bezig bent.
107
00:07:49,817 --> 00:07:52,129
Doe gewoon de door open en laten we
er over praten, oké?
108
00:07:52,455 --> 00:07:54,515
Open de deur, Ted, nu meteen.
109
00:07:55,727 --> 00:07:57,767
Wil je je niet gedragen als een man?
Oké.
110
00:07:57,892 --> 00:07:59,687
Plan B. Wat vind je daarvan?
Plan B.
111
00:08:10,729 --> 00:08:12,329
Wat ben je aan het doen?
112
00:08:13,336 --> 00:08:14,886
Aan het praten met Ted.
113
00:08:26,043 --> 00:08:27,306
Volgende keer
114
00:08:27,758 --> 00:08:29,004
zal je...
115
00:08:29,536 --> 00:08:30,509
de deur openen.
116
00:08:33,460 --> 00:08:34,358
Verdomme.
117
00:08:39,530 --> 00:08:42,021
Kan ik gewoon praten? Ik wil gewoon
met hem praten.
118
00:08:42,276 --> 00:08:43,339
Kalmeer.
119
00:08:43,904 --> 00:08:46,926
Oké, ik ben kalm.
120
00:09:09,120 --> 00:09:10,718
Wat wil je?
121
00:09:12,781 --> 00:09:13,663
Kom op.
122
00:09:16,431 --> 00:09:18,262
Wat is er mis met jou?
123
00:09:18,387 --> 00:09:20,806
Je doet alsof je de eerste kerel bent
bij wie dit gebeurt.
124
00:09:20,931 --> 00:09:24,525
Ik betrapte mijn tweede vrouw met
mijn stiefvader.
125
00:09:24,775 --> 00:09:27,507
Het is een wrede wereld, Walt.
Word volwassen.
126
00:09:28,900 --> 00:09:31,914
- Ik wilde gewoon met hem praten.
- Ja, nu praat ik met jou.
127
00:09:32,172 --> 00:09:33,940
Bezie dit als een interventie.
128
00:09:34,065 --> 00:09:37,480
Je had gearresteerd kunnen worden.
Begrijp je?
129
00:09:37,605 --> 00:09:40,613
Als jouw advocaat zou ik blij zijn
met het werk.
130
00:09:40,738 --> 00:09:42,790
Als jouw zakenpartner,
131
00:09:42,958 --> 00:09:45,834
adviseer ik dat je
je herpakt.
132
00:09:47,244 --> 00:09:49,922
Regel het gewoon met die Beneke,
altans voorlopig.
133
00:09:52,645 --> 00:09:53,976
Laten we over zaken praten
134
00:09:54,578 --> 00:09:56,489
want ik denk dat dit een
geweldige kan is
135
00:09:56,614 --> 00:10:00,066
om die negatieve energie te kanaliseren
in iets positiefs.
136
00:10:00,614 --> 00:10:02,007
Hoe wist je het?
137
00:10:02,551 --> 00:10:03,343
Sorry?
138
00:10:03,838 --> 00:10:04,784
Over Skyler.
139
00:10:04,909 --> 00:10:07,755
Waar je me kon vinden. Hoe wist je het?
140
00:10:08,715 --> 00:10:12,465
bezorgdheid, niet in detail treden.
141
00:10:12,755 --> 00:10:15,656
- De les hier is ...
- Bespioneer je mijn huis?
142
00:10:21,048 --> 00:10:23,289
Ik wist niet dat het jouw huis was, niet waar?
Jij was weg.
143
00:10:23,457 --> 00:10:26,373
- Trouwens, jij hebt het me gevraagd.
- Ik jou gevraagd?
144
00:10:26,498 --> 00:10:28,377
Je gaf toch sterk aan dat ik het
zou moeten doen.
145
00:10:28,545 --> 00:10:30,796
Je was bezorgd om je vrouw,
weet je nog?
146
00:10:30,964 --> 00:10:33,232
Je was bezorgd dat ze misschien iets
tegen de politie zou zeggen.
147
00:10:33,357 --> 00:10:36,549
Wat? Dat is niet waar.
Wanneer heb ik dat gezegd?
148
00:10:37,512 --> 00:10:40,458
Laten we niet lullen over wie wat
wanneer heeft gedaan.
149
00:10:40,583 --> 00:10:43,267
Het punt is dat we gedaan hebben wat we
moesten doen.
150
00:10:43,854 --> 00:10:45,755
En ze heeft niet gepraat.
Ze bleef stil.
151
00:10:45,880 --> 00:10:47,925
Ze bleef aan jouw kant,
152
00:10:48,268 --> 00:10:51,525
als je het mij vraagt, is dat het
ironische cadeau hier.
153
00:10:52,200 --> 00:10:54,048
Langs de ene kant,
154
00:10:54,812 --> 00:10:57,803
ja, ze heeft het op een ander gezocht.
155
00:10:58,205 --> 00:10:59,628
Aan de andere kant...
156
00:11:15,702 --> 00:11:16,759
Jij bent ontslagen!
157
00:11:17,594 --> 00:11:18,969
- Je hebt gedaan!
- goed.
158
00:11:20,051 --> 00:11:22,348
Ik kook geen Meth meer.
Huilebalk.
159
00:11:22,516 --> 00:11:23,539
Wie heeft jou nodig?
160
00:11:23,664 --> 00:11:26,257
Ik haal de website af het net, dus
geen geld witwassen meer.
161
00:11:26,382 --> 00:11:30,055
- Wat vind je daar van?
- Ik wil dat je vandaag alle apparatuur verwijdert.
162
00:11:30,348 --> 00:11:32,009
Ik wil ze nu weg.
163
00:11:32,134 --> 00:11:35,540
Je hebt zopas een kostuum
van 300 dollar gekocht, zot!
164
00:11:45,503 --> 00:11:47,582
Geweldig, recht in de
bezetting geboord.
165
00:11:50,377 --> 00:11:51,639
Een beetje opvulling
166
00:11:52,160 --> 00:11:53,128
en je ziet er niets meer van.
167
00:11:54,912 --> 00:11:57,269
Wees gewoon zeker dat je ze
allemaal weghaalt.
168
00:11:57,671 --> 00:11:58,463
Ten eerste :
169
00:11:58,922 --> 00:12:01,725
deze dingen kosten 800 dollar per stuk.
170
00:12:01,972 --> 00:12:03,820
Ten tweede : je bent niet zo
interessant.
171
00:12:03,945 --> 00:12:05,778
Dus ja, ik haal ze allemaal weg.
172
00:12:08,245 --> 00:12:10,120
Geweldige sector trouwens.
173
00:12:10,477 --> 00:12:12,481
Iets om trots op te zijn.
174
00:12:16,348 --> 00:12:17,925
Ik geniet er van.
175
00:12:27,196 --> 00:12:28,892
Je mag vertrekken nu.
176
00:12:29,438 --> 00:12:30,332
Eenders wanneer.
177
00:12:32,162 --> 00:12:34,171
Weet je,
178
00:12:35,198 --> 00:12:38,859
soms kan het geen kwaad dat
iemand je beschermt.
179
00:14:08,448 --> 00:14:09,466
Hoe gaat het?
180
00:14:13,707 --> 00:14:17,367
Ik kan me amper voorstellen wat
jij meemaakt,
181
00:14:17,992 --> 00:14:20,448
met al die gezondheidszorgen en
182
00:14:21,236 --> 00:14:22,947
de stress die je hebt gehad.
183
00:14:23,158 --> 00:14:25,095
Maar toch,als opvoeders,
184
00:14:25,220 --> 00:14:28,274
zijn er bepaalde verantwoordelijkheden
die voldaan moeten worden
185
00:14:28,916 --> 00:14:32,269
aan de school en de studenten zelf.
186
00:14:32,554 --> 00:14:33,508
Natuurlijk.
187
00:14:35,796 --> 00:14:37,749
Is dit een Wheatenterrier.
188
00:14:40,662 --> 00:14:41,555
Norfolk.
189
00:14:44,925 --> 00:14:46,550
Verrassend.
190
00:14:48,550 --> 00:14:51,309
Zou je terug kunnen komen en
gaan zitten alstublieft?
191
00:14:52,675 --> 00:14:53,467
Natuurlijk.
192
00:15:05,515 --> 00:15:08,277
Je bent veel afwezig geweest de laatste tijd.
193
00:15:08,402 --> 00:15:11,137
En op de momenten dat je er
wel was,
194
00:15:11,578 --> 00:15:13,621
waren er vragen omtrent
jouw gedrag,
195
00:15:13,746 --> 00:15:15,741
eerlijk gezegd ben ik bezorgd.
196
00:15:19,614 --> 00:15:20,711
Bedankt.
197
00:15:30,032 --> 00:15:31,650
Voel je je goed?
198
00:15:32,510 --> 00:15:35,534
En denk je dat ik misschien
Skyler moet bellen?
199
00:15:44,559 --> 00:15:46,139
Laten we...
200
00:15:47,496 --> 00:15:49,198
dit gewoon...
201
00:15:56,342 --> 00:15:57,942
Wat is er mis met jou?
202
00:16:41,110 --> 00:16:43,582
Jij bent degene die bezig was
over D.C.
203
00:16:43,960 --> 00:16:45,425
Dit is hoe je daar komt.
204
00:16:45,789 --> 00:16:48,232
Je vervult de eisen,
je betaalt je schulden.
205
00:16:51,814 --> 00:16:54,396
Trouwens, het is ...
heel belangrijk
206
00:16:54,521 --> 00:16:56,171
hiervoor gekozen te worden.
207
00:16:57,834 --> 00:16:59,173
El Paso is als
208
00:16:59,954 --> 00:17:01,204
de Super Bowl.
209
00:17:03,168 --> 00:17:05,966
Ik zou kunnen sterven als ik
de straat oversteek, niet waar?
210
00:17:06,091 --> 00:17:07,283
Hoe dan ook.
211
00:17:07,821 --> 00:17:09,094
Ik wil gaan.
212
00:17:10,154 --> 00:17:11,704
En vorige keer dan?
213
00:17:12,353 --> 00:17:13,903
Wat is daar mee?
214
00:17:44,208 --> 00:17:45,000
Blauw?
215
00:17:49,021 --> 00:17:49,971
Het punt is,
216
00:17:51,375 --> 00:17:54,419
Het punt is dat ik geacht wordt
om het vliegtuig op te stappen nu.
217
00:17:59,394 --> 00:18:02,526
Het spul dat deze kerel had was
blauw. Ben je zeker?
218
00:18:08,315 --> 00:18:09,915
Ik wil met hem praten.
219
00:18:13,124 --> 00:18:13,926
Taxi.
220
00:18:55,488 --> 00:18:57,020
Sorry. Ik moet me jou praten,
221
00:18:57,145 --> 00:18:59,103
maar je was niet in je appartement.
222
00:18:59,911 --> 00:19:01,311
Ik woon terug thuis.
223
00:19:02,759 --> 00:19:04,184
Dat is goed, niet?
224
00:19:07,394 --> 00:19:09,044
Ben je net ontslagen?
225
00:19:13,700 --> 00:19:14,945
Meer een sabatvakantie.
226
00:19:15,932 --> 00:19:16,982
Voor onbepaalde duur.
227
00:19:32,060 --> 00:19:32,852
Dus ...
228
00:19:34,117 --> 00:19:35,108
hoe gaat het?
229
00:19:35,729 --> 00:19:37,515
Moeten we ergens naartoe?
230
00:19:39,124 --> 00:19:40,463
Nee, hier is goed.
231
00:19:42,974 --> 00:19:43,894
Dus.
232
00:19:45,129 --> 00:19:47,101
Ik wil voorgesteld worden aan
onze kerel.
233
00:19:47,467 --> 00:19:48,364
Welke kerel?
234
00:19:50,485 --> 00:19:52,399
Jouw kerel. Jouw kerel van
de distributie.
235
00:19:52,689 --> 00:19:55,694
- De man die Saul voor je heeft geregeld.
- Kom op, Jesse.
236
00:19:56,379 --> 00:19:58,120
Ik heb er over nagedacht,
237
00:19:58,700 --> 00:20:00,176
ik wil het.
238
00:20:00,432 --> 00:20:02,370
Het is het enige waar
ik goed in ben.
239
00:20:02,625 --> 00:20:05,145
Nee, dat is niet waar.
240
00:20:05,872 --> 00:20:07,688
Je bent in veel goed, jongen.
241
00:20:08,283 --> 00:20:09,288
Zoals wat?
242
00:20:12,761 --> 00:20:14,511
Wat met je onthouding?
243
00:20:15,882 --> 00:20:17,682
Ik heb het je verteld.
Ik gebruik niet.
244
00:20:18,747 --> 00:20:19,539
Nooit meer.
245
00:20:20,432 --> 00:20:21,593
Ik wil gewoon
246
00:20:21,939 --> 00:20:23,636
terug zaken doen.
247
00:20:28,280 --> 00:20:29,355
Ik niet.
248
00:20:30,247 --> 00:20:31,126
Sorry.
249
00:20:31,902 --> 00:20:33,602
Ik weet het, dat is
geen probleem.
250
00:20:33,945 --> 00:20:36,438
Ik vraag je niet te koken.
251
00:20:39,882 --> 00:20:41,265
Wat is dit?
252
00:20:42,240 --> 00:20:44,959
Op het einde, heb ik met
253
00:20:45,495 --> 00:20:49,031
twee refluxcondensators gewerkt, ik wilde
mijn PH-waarden niet uit het oog verliezen,
254
00:20:49,379 --> 00:20:52,710
maar ol heb het overige allemaal
gedaan zoals u me geleerd hebt.
255
00:20:55,321 --> 00:20:57,591
Heel voorzichtig met mijn hoeveelheden
256
00:20:58,089 --> 00:21:00,939
en gekeken naar de getallen,
het hele proces.
257
00:21:01,631 --> 00:21:03,181
Wat denk je er van?
258
00:21:03,533 --> 00:21:04,883
Het is goed, niet?
259
00:21:07,677 --> 00:21:08,469
Wat
260
00:21:09,595 --> 00:21:10,645
in hemelsnaam
261
00:21:11,538 --> 00:21:12,568
is dit?
262
00:21:13,774 --> 00:21:14,566
Wat?
263
00:21:15,233 --> 00:21:17,109
Wat? Dit. Dit.
264
00:21:17,277 --> 00:21:19,027
Dat is mijn product.
265
00:21:19,195 --> 00:21:21,329
Dit is mijn formule. Dit is van mij.
266
00:21:21,454 --> 00:21:23,755
Het is ons product.
267
00:21:25,092 --> 00:21:28,078
- Maar ja, ik wilde jou jouw deel geven.
- Je wilde mij mijn deel geven?
268
00:21:29,264 --> 00:21:30,442
Ik geef jou een deel.
269
00:21:30,897 --> 00:21:34,512
Wat is verdomme je probleem?
Ik vraag enkel een ontmoeting te regelen.
270
00:21:34,878 --> 00:21:36,066
Zeker niet.
271
00:21:36,191 --> 00:21:36,983
Waarom niet?
272
00:21:40,093 --> 00:21:42,857
Omdat ik mijn naam niet ga ontlenen
aan een inferieur product.
273
00:21:42,982 --> 00:21:44,832
Kijk naar de diameters,
274
00:21:45,589 --> 00:21:47,264
wat heb je gebruikt voor reductie?
275
00:21:47,432 --> 00:21:48,486
Zeg het niet.
276
00:21:48,611 --> 00:21:50,406
Platinumdioxide zeker?
277
00:21:51,451 --> 00:21:53,613
Kwikaluminium amalgam.
278
00:21:53,898 --> 00:21:56,023
Het dioxide is te moeilijk
om nat te houden.
279
00:21:57,675 --> 00:21:59,603
Dan moet je het verkeerd
gedaan hebben.
280
00:21:59,845 --> 00:22:03,559
Je kleur is onhelder, dus je had ook
problemen met distillatie.
281
00:22:03,684 --> 00:22:06,033
Dit is heel slordig werk, Pinkman.
282
00:22:06,644 --> 00:22:08,535
Ik schaam me eigenlijk
in jouw plaats.
283
00:22:09,108 --> 00:22:09,900
Wat?
284
00:22:11,313 --> 00:22:15,042
Nee. Ik heb stalen gegeven en
iedereen zei dat het zalig was.
285
00:22:16,266 --> 00:22:18,302
Ze zeiden dat het zalig was.
286
00:22:18,909 --> 00:22:20,668
Wie zijn "ze"?
Ik ben benieuwd.
287
00:22:20,793 --> 00:22:22,181
Een hoop verslaafden?
288
00:22:23,100 --> 00:22:24,800
Zij kunnen het weten, niet waar?
289
00:22:25,288 --> 00:22:27,100
Sorry, ik kan je niet helpen.
290
00:22:27,225 --> 00:22:28,347
Prime, eikel.
291
00:22:28,515 --> 00:22:30,498
Weet je wat? Ik contacteer
de kerel zelf wel.
292
00:22:30,623 --> 00:22:33,428
Veel geluk, want mijn kerel
is een professional,
293
00:22:33,553 --> 00:22:35,020
hij doet geen zaken
met junkies.
294
00:22:35,188 --> 00:22:38,252
- Weet je wat? Je kan mijn rug op.
- Wanneer je maar wil, loser.
295
00:23:20,034 --> 00:23:22,063
Ik kan niet geloven dat het
nog maar 16 uur is.
296
00:23:23,862 --> 00:23:25,721
Deze dag gaat echt traag.
297
00:24:04,939 --> 00:24:06,323
Ik wou dat ik kon blijven.
298
00:24:07,721 --> 00:24:08,721
Blijf dan.
299
00:24:12,673 --> 00:24:13,958
Wat houdt je tegen?
300
00:24:17,166 --> 00:24:19,621
Wat?
Alles.
301
00:24:20,304 --> 00:24:23,704
Mijn gekke echtgenoot, die het
huis niet wil verlaten?
302
00:24:26,971 --> 00:24:28,271
Kom dan hier wonen.
303
00:24:29,811 --> 00:24:31,628
En mijn zoon,
304
00:24:32,719 --> 00:24:34,219
die me steeds meer en
meer haat.
305
00:24:36,125 --> 00:24:36,975
Dat gaat wel oer.
306
00:24:37,143 --> 00:24:38,760
Ik heb het ook meegemaakt
met de meisjes.
307
00:24:38,885 --> 00:24:39,935
Ze passen zich wel aan.
308
00:24:40,748 --> 00:24:42,356
En nu denkt iedereen op het werk
309
00:24:42,524 --> 00:24:45,174
dat ik een boosaardig, basen-
neukende hoer ben.
310
00:24:45,424 --> 00:24:47,560
Ze zijn allemaal op staande
voet ontslagen.
311
00:24:48,324 --> 00:24:49,154
Wat nog?
312
00:24:51,781 --> 00:24:53,581
Jij hebt op alles een antwoord.
313
00:24:58,102 --> 00:24:59,352
Waar ging het...
314
00:25:03,404 --> 00:25:04,948
Waar ging het juist mis?
315
00:25:05,073 --> 00:25:06,223
Jij en Walt?
316
00:25:11,078 --> 00:25:13,528
Ik bedoel, ik zag hem altijd
als een soort...
317
00:25:17,250 --> 00:25:18,183
welgemanierde.
318
00:25:19,848 --> 00:25:23,198
Veranderde er iets toen
hij ziek werd of ...?
319
00:25:25,512 --> 00:25:27,562
Ik weet niet wat er veranderde, Ted.
320
00:25:28,358 --> 00:25:31,808
Ik heb geen zin om er
over te praten.
321
00:25:32,369 --> 00:25:33,369
Sorry.
322
00:25:35,298 --> 00:25:37,448
Ik vraag het enkel uit eigenbelang.
323
00:25:37,675 --> 00:25:39,779
Ik wil zeker niet dezelfde
fout maken.
324
00:25:42,380 --> 00:25:43,780
Het zou me verbazen.
325
00:25:47,422 --> 00:25:49,972
Begrijp ik je wel goed, Russell?
326
00:25:50,097 --> 00:25:54,603
Je hebt die spul van iemand
bij Gasparza's
327
00:25:55,211 --> 00:25:59,215
die een gekleurde broek droeg en
waarvan je 80 procent zeker bent
328
00:25:59,638 --> 00:26:00,888
dat hij een snor had.
329
00:26:01,401 --> 00:26:02,751
Zo is het?
330
00:26:03,083 --> 00:26:05,933
Dat zijn jouw hersenen die op
volle capaciteit werken?
331
00:26:13,695 --> 00:26:14,615
Russell.
332
00:26:16,229 --> 00:26:17,811
Alles goed daarbinnen?
333
00:26:20,061 --> 00:26:21,061
Mel.
334
00:26:21,651 --> 00:26:23,351
De kerel zijn naam was Mel.
335
00:26:24,097 --> 00:26:25,797
Daar gaan we, zie je?
336
00:26:26,016 --> 00:26:28,294
Je hebt een echt nut gehad.
337
00:26:28,419 --> 00:26:30,352
Ik kan niet geloven dat ik
me dat herinnerde.
338
00:26:30,477 --> 00:26:31,477
Mel en hoe nog?
339
00:26:32,258 --> 00:26:34,008
Heeft hij een achternaam?
340
00:26:36,172 --> 00:26:36,887
Mel.
341
00:26:38,649 --> 00:26:39,649
Wacht.
342
00:26:41,386 --> 00:26:42,436
Was het Mel?
343
00:26:43,797 --> 00:26:44,797
Mark.
344
00:26:46,648 --> 00:26:48,472
Het was zeker een naam
met een "M".
345
00:26:48,597 --> 00:26:50,467
Man, ik word gek.
346
00:26:50,819 --> 00:26:52,179
Wacht, wacht.
347
00:26:55,414 --> 00:26:56,414
Ja...
348
00:26:57,849 --> 00:26:58,849
Het is weg.
349
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
Het is weg.
350
00:27:01,770 --> 00:27:03,620
Het was wel een "M" naam.
351
00:27:04,197 --> 00:27:06,345
Ik herinner me het "me" geluid
352
00:27:09,137 --> 00:27:11,552
we gaan verder op het
"me" geluid.
353
00:27:13,211 --> 00:27:14,841
- Hartelijk bedankt.
- Ja.
354
00:27:15,009 --> 00:27:16,909
Hij had zeker een gekleurde broek.
355
00:27:20,448 --> 00:27:22,384
Doe me er aan denken een
vasectomy te nemen.
356
00:27:23,046 --> 00:27:25,512
Het is na 21 uur, dus die bar
waar George is,
357
00:27:25,637 --> 00:27:27,487
zit waarschijnlijk vol met
krapuul nu.
358
00:27:27,612 --> 00:27:29,287
Laten we eens even gaan kijken.
359
00:27:29,412 --> 00:27:31,962
Eens zien of we deze clown
met een "M"naam vinden.
360
00:27:36,446 --> 00:27:37,446
Wat?
361
00:27:37,693 --> 00:27:38,793
Het is een spoor.
362
00:27:39,100 --> 00:27:40,250
Een spoor naar wat?
363
00:27:40,510 --> 00:27:41,710
Naar Heisenberg.
364
00:27:42,071 --> 00:27:45,467
Ik heb toch gezegd dat het enkel een kwestie
van tijd was voor hij terug begon.
365
00:27:45,592 --> 00:27:47,192
Hier gaan we, mijn vriend.
366
00:27:47,873 --> 00:27:49,747
Haat me niet omdat ik
geniaal ben, Gomie.
367
00:27:49,872 --> 00:27:52,022
Verontschuldig je gewoon en trakteer
me op een biertje.
368
00:27:53,970 --> 00:27:55,520
Man, je overdrijft.
369
00:27:56,223 --> 00:27:59,923
Dit spul kan namaak zijn of overschot
van een vorige kok.
370
00:28:00,430 --> 00:28:02,760
Hoe weet je dat Heisenberg
terug begint?
371
00:28:04,040 --> 00:28:05,240
Hoe ik dat weet?
372
00:28:06,797 --> 00:28:08,047
Omdat ik het weet.
373
00:28:08,900 --> 00:28:10,150
Ik snap het niet.
374
00:28:10,537 --> 00:28:13,703
Dit is de reden dat je de speciale
eenheid laat zitten?
375
00:28:13,983 --> 00:28:15,433
Tieners opjagen?
376
00:28:16,827 --> 00:28:19,132
Ik word het giswerk moe.
377
00:28:20,086 --> 00:28:23,266
Als je niet voldoende gestimuleerd bent
door dit onderzoek,
378
00:28:23,814 --> 00:28:25,996
doe ons beiden een plezier en vraag
je overplaatsing aan.
379
00:28:26,453 --> 00:28:28,303
Waat heb je toch de laatste tijd?
380
00:28:28,807 --> 00:28:30,307
Gevechten in bars beginnen?
381
00:28:30,744 --> 00:28:32,294
El Paso afwijzen.
382
00:28:32,730 --> 00:28:34,004
En nu deze zever?
383
00:28:34,526 --> 00:28:36,641
Moet je met iemand praten ofzo?
384
00:28:37,789 --> 00:28:39,089
Met iemand praten?
385
00:28:40,322 --> 00:28:41,422
Met wie?
386
00:28:45,718 --> 00:28:47,809
Ik wil niet op je tenen
stappen, maat.
387
00:28:49,998 --> 00:28:51,436
Ik ben gewoon bezorgd om je.
388
00:28:51,561 --> 00:28:53,607
- Dat is alles.
- Ik waardeer het ...
389
00:28:54,339 --> 00:28:55,339
maat.
390
00:28:56,832 --> 00:28:58,836
Haal nu je hand van mijn schouder.
391
00:29:13,878 --> 00:29:15,581
Ja, degene die op televisie was.
392
00:29:15,922 --> 00:29:18,465
Is er een klein stuk op jouw
gebied gevallen?
393
00:29:19,036 --> 00:29:22,073
Ik bedoel geen hele vleugel hé
meneer Linkas.
394
00:29:22,198 --> 00:29:23,560
Het kan een noot of een bout zijn.
395
00:29:23,685 --> 00:29:25,329
Een zaakje noten.
396
00:29:25,454 --> 00:29:28,746
Zolang het je maar pijn
en lijden heeft berokkend.
397
00:29:29,644 --> 00:29:31,269
Gesloten. Ik bel
je terug.
398
00:29:32,061 --> 00:29:33,271
Jij hebt je kans gekregen.
399
00:29:33,439 --> 00:29:36,184
Ik heb je gezegd hem terug aan het koken te
krijgen en jij hebt het verpest, nu is het te laat.
400
00:29:36,309 --> 00:29:38,459
Deze kerel is totaal geflipt.
401
00:29:39,006 --> 00:29:40,821
Ik wilde jullie twee alleen maar
402
00:29:40,989 --> 00:29:43,698
jullie potentieel tonen en wat krijg ik terug?
Stank voor dank.
403
00:29:44,118 --> 00:29:46,784
Wil je de auto zien? Ik zou
willen dat jullie twee...
404
00:29:48,085 --> 00:29:49,085
Hallo.
405
00:29:50,748 --> 00:29:53,203
- Hoe heb je Walt zover gekregen om...
- Ik heb het zelf gemaakt.
406
00:29:54,111 --> 00:29:56,761
Jij kent de kerel die de man kent,
niet waar?
407
00:30:31,660 --> 00:30:35,664
Het goede nieuws is, voor een kanker in het
derde stadium, doe hij het fysiek goed.
408
00:30:36,899 --> 00:30:38,949
Mentaal is hij een wrak.
409
00:30:39,224 --> 00:30:41,974
hij is ontspoord door dit
gedoe met zijn vrouw.
410
00:30:42,905 --> 00:30:45,494
Naar mijn mening komt
hij niet terug.
411
00:30:45,738 --> 00:30:46,988
Niet op zijn eentje.
412
00:30:51,423 --> 00:30:54,423
Jouw vrienden waren weer
bij hem thuis trouwens.
413
00:30:54,814 --> 00:30:57,898
Ze tekenden iets op de straat
voor zijn huis.
414
00:30:58,650 --> 00:30:59,700
Een sikkel.
415
00:31:00,207 --> 00:31:01,207
Beesten.
416
00:31:02,379 --> 00:31:03,945
- Weet de advocaat het?
- Moet dat?
417
00:31:07,987 --> 00:31:11,701
Als je wil dat deze kerel terug aan de slag
gaat, vertel hem dat dan?
418
00:31:12,128 --> 00:31:14,680
Jij bent het enige dat tussen
hem en de dood staat.
419
00:31:14,805 --> 00:31:17,046
Ik geloof niet dat angst een
goede motivator is.
420
00:31:17,425 --> 00:31:18,825
Ik wil investering.
421
00:31:19,774 --> 00:31:22,574
Voorlopig, kan enkel het
tijdschema me iets schelen.
422
00:31:23,340 --> 00:31:25,714
Hij zal leven in de nabije toekomst,
niet waar?
423
00:31:26,675 --> 00:31:29,775
De nabije paar jaar zeker, geen rekening
gehouden met de daden van god
424
00:31:29,900 --> 00:31:31,300
en mannen met bijlen.
425
00:31:33,713 --> 00:31:35,944
Van de advocaat moet ik je normaal
laten weten dat
426
00:31:36,069 --> 00:31:38,319
Pinkman iets wil verkopen.
427
00:31:38,906 --> 00:31:40,640
Ik werk niet met junkies.
428
00:31:40,765 --> 00:31:42,513
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
429
00:31:42,638 --> 00:31:44,238
Waarschijnlijk maar goed ook.
430
00:31:44,670 --> 00:31:46,988
Voor zover ik weet, zijn hij en
Walter geen team meer.
431
00:31:49,101 --> 00:31:50,101
Echt?
432
00:31:50,264 --> 00:31:52,814
Dat zij Goodman. Kat en hond.
433
00:31:56,315 --> 00:31:57,207
Doe de deal.
434
00:33:23,793 --> 00:33:26,085
U hebt één onbeluisterd bericht.
435
00:33:27,346 --> 00:33:28,579
Agent Schrader,
436
00:33:28,704 --> 00:33:31,134
je moet me zo snel mogelijk
terugbellen.
437
00:33:31,302 --> 00:33:34,329
Texas zit me op de hielen en
ik ben niet van plan om ...
438
00:33:56,466 --> 00:33:58,933
Ik heb Matt niet meer gezien sinds
mijn vader hem ontslagen heeft.
439
00:33:59,058 --> 00:34:00,288
Dat is al een tijd geleden.
440
00:34:00,540 --> 00:34:01,994
Waar kan ik hem vinden?
441
00:34:02,355 --> 00:34:05,603
- Geen idee. Ik heb hem niet meer gezien...
- Ik weet het, je hebt het al gezegd.
442
00:34:05,728 --> 00:34:07,441
Omdat ik hem niet gezien heb.
443
00:34:07,704 --> 00:34:09,384
Ik weet niet wat ik nog moet zeggen.
444
00:34:13,974 --> 00:34:15,386
Wat is je naam, schat?
445
00:34:15,852 --> 00:34:16,852
Cara.
446
00:34:23,651 --> 00:34:25,391
Waar komt dit vandaan, Cara?
447
00:34:26,745 --> 00:34:28,145
Ik... Ik weet het niet.
448
00:34:29,431 --> 00:34:31,340
Wat is het? Drugs?
449
00:34:34,665 --> 00:34:37,415
Ik ga het gewoon rechtuit zeggen.
450
00:34:38,292 --> 00:34:39,786
Je bent een slechte leugenaar, Cara.
451
00:34:41,062 --> 00:34:42,512
Versta me niet verkeerd.
452
00:34:43,101 --> 00:34:45,051
Niet de slechtste die ik ooit
heb gezien.
453
00:34:46,082 --> 00:34:49,532
Er was ooit eens een kerel die probeerde
uit te leggen dat de drugs in zijn aars
454
00:34:49,929 --> 00:34:51,679
daar kwamen door slecht eten.
Maar toch,
455
00:34:52,968 --> 00:34:54,868
je bent niet zo'n goede leugenaar.
456
00:34:56,670 --> 00:34:57,887
Ik weet het echt niet.
457
00:34:58,055 --> 00:34:59,055
Stop.
458
00:34:59,878 --> 00:35:01,628
Je ziet er mij een goed kind uit.
459
00:35:01,943 --> 00:35:05,562
Ik wil je niet in problemen brengen, maar
vertel me dan waar dit vandaan komt.
460
00:35:11,192 --> 00:35:14,097
Ik doe nooit zoiets.
Ik zweer het.
461
00:35:15,974 --> 00:35:17,490
Ik heb het geprobeerd en vond het
maar niks, dus ik...
462
00:35:17,868 --> 00:35:20,385
- heb het aan Matt gegeven.
- En wie gaf het aan jou?
463
00:35:20,510 --> 00:35:23,125
Een kerel die enkele
dagen geleden
464
00:35:24,002 --> 00:35:27,652
- dit wou ruilen voor zijn benzine.
- Een kerel? Wat is zijn naam?
465
00:35:31,094 --> 00:35:32,694
Hoe zag hij er uit?
466
00:35:34,798 --> 00:35:35,948
Ik weet het niet.
467
00:35:36,816 --> 00:35:38,516
Hij zag er vrij normaal uit.
468
00:35:38,934 --> 00:35:40,334
Weet je wel? Blank...
469
00:35:44,622 --> 00:35:47,529
Ik denk dat zijn haar
lichtbruin was.
470
00:35:49,227 --> 00:35:51,209
Hij had hele blauwe ogen.
471
00:35:51,816 --> 00:35:53,738
Ze waren écht,héél blauw.
472
00:35:54,329 --> 00:35:55,729
Ja, dromerig.
473
00:35:56,656 --> 00:35:58,256
Nog iets? Piercings,
474
00:35:58,699 --> 00:36:00,526
juwelen, kenmerkende dingen
of kleding?
475
00:36:00,651 --> 00:36:01,651
Kom op.
476
00:36:03,021 --> 00:36:03,995
Kom op.
477
00:36:06,104 --> 00:36:07,254
Luister naar me.
478
00:36:08,041 --> 00:36:11,559
Het is heel belangrijk dat ik de
persoon vind die deze drugs had
479
00:36:11,980 --> 00:36:14,589
dus als je je nog iets anders
kan herinneren...
480
00:36:15,604 --> 00:36:16,604
Kom op.
481
00:36:16,876 --> 00:36:17,676
Denk.
482
00:36:23,364 --> 00:36:24,614
Hij reed met een camper.
483
00:36:25,752 --> 00:36:27,227
Oké, goed, goed.
484
00:36:27,847 --> 00:36:30,121
Wat weet je nog? Welk soort camper?
Welke kleur?
485
00:36:30,246 --> 00:36:31,857
Heb je zijn nummerplaat gezien?
486
00:36:33,037 --> 00:36:34,687
Ik ken de modellen niet en
487
00:36:35,462 --> 00:36:37,412
ik heb geen nummerplaat gezien.
488
00:36:39,403 --> 00:36:43,407
Maar de kleur was,denk ik, wit-bruin.
489
00:36:46,414 --> 00:36:48,015
Het spijt me.
490
00:36:48,847 --> 00:36:50,792
Ik weet dat ik niet help, maar...
491
00:36:52,878 --> 00:36:55,184
Zeg het alstublieft niet
tegen mijn vader.
492
00:37:08,162 --> 00:37:09,362
Vertel me alstublieft
493
00:37:10,353 --> 00:37:12,003
dat die camera werkt.
494
00:37:26,585 --> 00:37:27,585
Verdomme.
495
00:38:25,078 --> 00:38:26,078
Bingo.
496
00:38:46,873 --> 00:38:48,623
Deze eieren zijn lekker, mam.
497
00:38:49,901 --> 00:38:50,901
Bedankt.
498
00:38:53,213 --> 00:38:54,666
Weet je wat raar is?
499
00:38:54,834 --> 00:38:56,084
Papa's website.
500
00:38:56,544 --> 00:38:59,344
Het is drie dagen geleden sinds de
laatste donatie.
501
00:39:01,636 --> 00:39:02,786
Ja,...
502
00:39:04,958 --> 00:39:06,508
mensen verliezen hun
interesse.
503
00:39:20,831 --> 00:39:22,731
Hoe lang ben je weg?
504
00:39:28,101 --> 00:39:29,201
Enkele weken.
505
00:39:30,472 --> 00:39:32,022
We zien wel wat er gebeurt.
506
00:39:35,466 --> 00:39:36,616
Ik heb waarschijnlijk
507
00:39:37,982 --> 00:39:40,932
overdreven met zo snel terug te gaan
werken, snap je?
508
00:39:50,267 --> 00:39:52,432
Denk je dat ik vandaag een lift kan krijgen?
509
00:39:52,600 --> 00:39:54,750
Louis heeft een afspraak bij
de dokter.
510
00:40:03,990 --> 00:40:06,393
Dus papa kan vanaf
nu babysitten.
511
00:40:07,323 --> 00:40:08,323
Ja toch?
512
00:40:09,589 --> 00:40:11,492
Je hoeft Holly niet meer mee naar
het werk te nemen
513
00:40:12,068 --> 00:40:13,068
elke dag.
514
00:40:22,133 --> 00:40:24,180
Soms, misschien.
515
00:40:27,318 --> 00:40:28,318
We zullen zien.
516
00:41:11,432 --> 00:41:12,432
Wat is er?
517
00:41:17,834 --> 00:41:20,084
Ik denk dat je dit heel leuk
zal vinden man.
518
00:41:35,177 --> 00:41:36,177
Wacht.
519
00:41:39,135 --> 00:41:40,135
Nee. Wacht.
520
00:41:49,665 --> 00:41:52,593
- Wat? Dis is maar de helft?
- Inderdaad.
521
00:41:52,931 --> 00:41:54,181
Jouw helft.
522
00:41:58,506 --> 00:42:00,506
Waar is de andere helft, trut?
523
00:42:02,226 --> 00:42:03,601
Ik bedoel, het was...
524
00:42:04,077 --> 00:42:07,222
Het hele gebeuren was gestoord, man.
De arme man, ik had er medelijden mee.
525
00:42:07,347 --> 00:42:10,391
Hij dacht werkelijk dat we van de
kabelmaatschappij waren.
526
00:42:12,728 --> 00:42:13,728
Hoe dan ook...
527
00:42:14,866 --> 00:42:16,973
Sorry voor de gemiste oproepen, baas.
528
00:42:17,098 --> 00:42:19,078
Ik ben van provider aan het veranderen.
Het zal niet meer gebeuren.
529
00:42:20,723 --> 00:42:22,773
Ga je naar El Paso, Hank?
530
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
Ja, zeker!
531
00:42:24,730 --> 00:42:26,538
Ik heb er echt zin in.
532
00:42:26,856 --> 00:42:28,708
Ik heb nu gewoon een doorbraak in de
Heisenberg-zaak.
533
00:42:28,833 --> 00:42:30,172
De blauwe meth, bedoel je?
534
00:42:30,617 --> 00:42:31,667
Dat tiende?
535
00:42:32,468 --> 00:42:34,235
Dat heeft de zaak aan het rollen gebracht.
536
00:42:34,697 --> 00:42:37,844
Ik traceerde het naar een gasstation in
Cibola en vandaar heb ik deze.
537
00:42:38,084 --> 00:42:41,823
De camera van het tankstation zelf
was, uiteraard, stuk.
538
00:42:41,948 --> 00:42:44,499
Maar ik heb deze beelden
539
00:42:44,624 --> 00:42:46,474
van een pinautomaat gehaald.
540
00:42:47,225 --> 00:42:49,741
Nu, ik dacht altijd dat ze in een camper
zouden koken hé?
541
00:42:49,866 --> 00:42:50,776
Ten eerste :
542
00:42:50,944 --> 00:42:52,859
Een typische camper klasse C
543
00:42:52,984 --> 00:42:55,297
heeft zeker 2ton aan
interieur binnenin.
544
00:42:55,422 --> 00:42:59,118
Huishoudtoestellen, meubels,
... 2 ton op zijn minst.
545
00:43:00,052 --> 00:43:01,954
Zie hoe hoog die vering hangt.
546
00:43:02,763 --> 00:43:05,666
Onmogelijk dat dat ding
gewicht meesleurt.
547
00:43:06,000 --> 00:43:07,794
Deze camper is helemaal
leeggehaald vanbinnen.
548
00:43:07,919 --> 00:43:09,704
Enkel het omhulsel is over.
549
00:43:09,829 --> 00:43:10,829
Waarvoor?
550
00:43:11,686 --> 00:43:12,736
Een bloedbank?
551
00:43:13,452 --> 00:43:14,902
Een boekenclub?
552
00:43:16,677 --> 00:43:18,977
Er is geen duidelijk beeld van de
nummerplaten.
553
00:43:19,695 --> 00:43:22,067
Ja, je kan niet altijd geluk
hebben, nietwaar?
554
00:43:22,192 --> 00:43:23,893
Maar het feit dat er geen voorste
nummerplaats is
555
00:43:24,018 --> 00:43:25,811
zegt me dat het waarschijnlijk in
New Mexico is geregistreerd.
556
00:43:26,091 --> 00:43:27,206
Ik keek het na bij DMV.
557
00:43:27,331 --> 00:43:31,335
Er zijn maar 29 van deze camper uit de
jaren '80 geregistreerd in de staat.
558
00:43:33,974 --> 00:43:35,040
Slechts 29?
559
00:43:37,165 --> 00:43:39,749
Dus ik moet gewoon deuren afgaan.
560
00:43:48,136 --> 00:43:49,961
Ze hebben je nodig in
El Paso, Hank.
561
00:43:50,199 --> 00:43:51,349
Zeker, ik...
562
00:43:51,921 --> 00:43:54,010
Ik ga gewoon eerst deze Heisenberg-
zaak afsluiten.
563
00:43:54,135 --> 00:43:57,510
- Dus je weigert een opdracht.
- Nee, helemaal niet. Het is gewoon...
564
00:43:58,072 --> 00:44:01,125
- Ik heb meer tijd nodig.
- Je verstaat me niet, agent Schrader.
565
00:44:01,888 --> 00:44:03,338
Je tijd is op.
566
00:44:04,434 --> 00:44:06,384
Ga je nu naar El Paso?
567
00:44:07,297 --> 00:44:08,297
Vanavond?
568
00:44:13,197 --> 00:44:14,897
Gewoon ja of nee.
569
00:44:25,365 --> 00:44:26,365
Ik kan niet.
570
00:44:29,582 --> 00:44:31,820
Maar dat is enkel omdat
571
00:44:32,629 --> 00:44:34,688
ik echt vlakbij iets
groots ben.
572
00:44:45,417 --> 00:44:47,067
Dan kan je er maar beter
aan beginnen.
573
00:45:12,570 --> 00:45:15,888
KECA 480, de nieuwsradio
van Albuquerque.
574
00:45:16,013 --> 00:45:18,227
KECA nieuws van 10u13.
575
00:45:18,352 --> 00:45:19,705
Ons hoofdpunt dit uur :
576
00:45:19,830 --> 00:45:23,179
Donald Margolis, de bekritiseerde
luchtverkeersleider
577
00:45:23,347 --> 00:45:27,309
die een rol speelde in de recente
luchtramp, waar 167 stierven,
578
00:45:27,434 --> 00:45:29,918
is naar het hospitaal gebracht
vanochtend,
579
00:45:30,043 --> 00:45:32,874
vanwege een verwonding met een
vuurwapen dat hij zelf heeft toegebracht.
580
00:45:32,999 --> 00:45:34,803
De politie wil niet zeggen of ...
581
00:46:24,510 --> 00:46:25,510
Jouw helft.
582
00:46:26,305 --> 00:46:32,341
ropo64