1
00:00:00,000 --> 00:00:01,904
((سابقاً في ((إختلال ضّال
2
00:00:02,467 --> 00:00:03,621
"لدينا مشكلة زوجة على الأرجح"
3
00:00:03,716 --> 00:00:06,212
أحتاج أعين يقظة عليها -"
"ألديكَ عنوان؟ -
4
00:00:07,706 --> 00:00:10,564
"ثلاث ملايين دولار من 3 أشهر من وقتكَ"
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,867
"لقد إكتفيت"
6
00:00:11,952 --> 00:00:12,952
"(مرحباً يا (سكايلر"
7
00:00:17,897 --> 00:00:18,897
((الدجاج))
8
00:00:22,780 --> 00:00:24,380
"آل بازو" تطلبني بالعودة"
9
00:00:26,282 --> 00:00:27,481
"(لقد ضاجعتُ (تيد"
10
00:00:32,218 --> 00:00:37,218
caprio4us ترجمة: العمري
11
00:00:39,241 --> 00:00:44,241
www.caprio4us.blogspot.com
12
00:01:09,294 --> 00:01:12,905
...سجائر و بنزين إذن
13
00:01:12,939 --> 00:01:15,748
تسع و سبعين دولاراً و 70 سنتاً
14
00:01:17,656 --> 00:01:19,595
سُحقاً
15
00:01:19,630 --> 00:01:21,568
ثمة "مكينة الصرف الآلي" بالخارج تحديداً
16
00:01:21,603 --> 00:01:25,748
نعم...لا أملكُ بطاقة ائتمانية
17
00:01:25,783 --> 00:01:28,683
يمكنكَ تحرير شيك شخصي بواسطة بطاقة تعريفك
18
00:01:29,862 --> 00:01:32,470
حالياً، أنا أتنقل بين البنوك نوعاً ما
19
00:01:34,109 --> 00:01:36,982
ألا تعتقدين أنّه بمقدوري الرجوع لاحقاً؟
20
00:01:37,016 --> 00:01:39,156
أنا وفيٌ بكلمتي حقاً، سأعود
21
00:01:39,191 --> 00:01:40,226
أقسمُ لكِ
22
00:01:43,202 --> 00:01:46,676
لو كنتُ أنا المسؤولة، لن أمانع تماماً
23
00:01:46,710 --> 00:01:49,484
لكن والدي متشددٌ للغاية
24
00:01:49,518 --> 00:01:51,255
كان متمركزاً بـ(الفلوجة) لمدة عام
25
00:01:51,290 --> 00:01:53,327
و هو يُواكب دوماً على مراقبة الإيصالات
26
00:01:53,362 --> 00:01:56,268
أقصد...دائماً
27
00:01:56,303 --> 00:01:58,005
يتعين عليّ الإتصال به، آسفة
28
00:01:58,039 --> 00:01:59,443
مهلاً، مهلاً، مهلاً
29
00:01:59,477 --> 00:02:02,184
تريثي....تريثي لوهلة
30
00:02:04,055 --> 00:02:07,363
...ربما لو بوسعنا
31
00:02:07,397 --> 00:02:08,899
المقايضة
32
00:02:15,081 --> 00:02:17,554
هل سبق لكِ أنّ جربته؟
33
00:02:17,588 --> 00:02:21,596
أنا أدخن الحشيش كثيراً في بعض الأوقات
34
00:02:21,630 --> 00:02:23,634
بالحفلة
35
00:02:23,668 --> 00:02:27,476
لكن تلك المخدرات تسببّ الإدمان الشديد، صحّ؟
36
00:02:27,477 --> 00:02:32,320
أبداً، إنها إشاعة إعلامية فحسب
37
00:02:36,028 --> 00:02:37,931
ما مدى قوتها؟
38
00:02:42,910 --> 00:02:44,512
إنّها رهيبة
39
00:02:46,651 --> 00:02:51,460
كل شيء على تركيز عالي
40
00:02:51,494 --> 00:02:59,865
تنتابكِ هاته الأحاسيس الباردة و الحادة كأنّها خناجر تنشط وجدانكِ
41
00:03:02,750 --> 00:03:04,887
إنّها مدهشة
42
00:03:06,258 --> 00:03:08,527
هيّا، ما قولكِ؟
43
00:03:42,462 --> 00:03:43,752
طاب يومكِ
44
00:04:09,821 --> 00:04:16,704
{\a10}(( إختلال ضّال ))
45
00:04:12,793 --> 00:04:16,704
(( الحلقة الرابعة بعنوان : الضوء الأخضر ))
- الموسم الثالث -
46
00:04:17,116 --> 00:04:20,297
(من إبداع: (فينس جيليان
47
00:04:23,696 --> 00:04:25,663
بماذا تشعر؟
48
00:04:25,698 --> 00:04:27,031
هل تؤلمكَ؟
49
00:04:27,065 --> 00:04:29,533
نعم، إنّها ضيقة
50
00:04:29,567 --> 00:04:32,001
حسنٌ، و هل هي مؤلمة؟
51
00:04:32,036 --> 00:04:33,770
يُصعب التنفس
52
00:04:33,804 --> 00:04:36,772
حسناً، نحن نحتاجك سليماً معافاً
53
00:04:36,806 --> 00:04:38,707
...حسنٌ
54
00:04:38,741 --> 00:04:40,674
رغم هذا، لا يجب علينا أنّ ننسى حقيقة{\pos(192,230)}
55
00:04:40,709 --> 00:04:43,276
أنكَ كنت ضحية حادثٍ فضيع
56
00:04:43,309 --> 00:04:45,709
{\pos(192,230)}لذا فبعض الإنزعاج سيكون متوقعاً حدوثه
57
00:04:52,816 --> 00:04:55,351
فلنتبع هذه الخطة
58
00:04:55,386 --> 00:04:58,622
{\pos(192,230)}ذوقٌ رائع، سررتُ بمعرفتكِ سيدتي
59
00:04:58,657 --> 00:05:00,057
سنتحدث في وقتٍ لاحق
60
00:05:00,092 --> 00:05:01,759
{\pos(192,230)}توجهي إلى آمين الصندوق من فضلكِ
61
00:05:01,793 --> 00:05:03,093
{\pos(192,230)}و أعملي على نشر الخبر
62
00:05:03,127 --> 00:05:06,062
أقوم بصنع موقع تحطم طائرة من طراز 515
flight 515.
63
00:05:06,097 --> 00:05:08,031
{\pos(192,230)}ضحايا العائلات ستكون ممتازة
64
00:05:08,065 --> 00:05:09,265
{\pos(192,230)}لكنني أستقبل من على سطح الأرض كذلك
65
00:05:09,266 --> 00:05:10,766
...الذي يعاني عاطفياً
66
00:05:10,800 --> 00:05:14,202
آرق، قلة النوم، قدّ فهمتِ المغزى{\pos(192,230)}
67
00:05:14,237 --> 00:05:15,236
مشكلة؟
68
00:05:16,939 --> 00:05:19,173
"تيد بينيكي)؟ محالٌ أنّ تكون جديّة؟)"
69
00:05:19,207 --> 00:05:20,341
"ذلك الرجل تافه"
70
00:05:20,375 --> 00:05:21,508
أتعلم ماذا يا (والت)؟
71
00:05:21,543 --> 00:05:22,676
لقد لقبتني بالمخادعة
72
00:05:22,710 --> 00:05:24,410
{\pos(192,230)}لقبتكِ...ماذا يعني ذلك؟
73
00:05:24,445 --> 00:05:26,012
{\pos(192,230)}لقد تحديتني بالإفصاح للشرطة
74
00:05:26,046 --> 00:05:28,047
{\pos(192,230)}و لم أستطع فعل ذلك، فأنتَ الرابح إذاً
75
00:05:28,081 --> 00:05:29,748
"إذا أردت البقاء بالمنزل، جيد"
76
00:05:29,783 --> 00:05:31,516
{\pos(192,230)}"لكننا لسنا متزوجين بعد الآن"
77
00:05:31,551 --> 00:05:34,018
{\pos(192,230)}أخبرتكِ أنني توقفت عن طبخ الميث"
"يا سكايلر
78
00:05:34,053 --> 00:05:35,353
"لقد وعدتكِ بهذا"
79
00:05:35,387 --> 00:05:36,888
{\pos(192,230)}"و إن يكن"
80
00:05:36,922 --> 00:05:38,822
{\pos(192,230)}"...أقلّها أنني لم أهرع إلى"
81
00:05:38,857 --> 00:05:41,291
"يا إلهي، كل شيء قمتُ به"
82
00:05:41,325 --> 00:05:42,926
"كان من أجل العائلة"
83
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
"إستمر في تأكيد ذلك لنفسك"
84
00:05:44,395 --> 00:05:46,128
و ماذا من المفترض أنّ تقصدين بذلك؟
85
00:05:46,163 --> 00:05:47,963
"لا يعجبكَ كلامي؟، فأرحل إذن"
86
00:05:47,998 --> 00:05:49,831
"و خذ مال مخدراتكَ معك"
87
00:05:49,866 --> 00:05:52,867
{\pos(192,220)}أهذا ما تريدينه؟
88
00:05:52,902 --> 00:05:54,669
يا إلاهي
89
00:05:54,703 --> 00:05:56,570
{\pos(192,230)}تفريغ قمامة
90
00:05:56,605 --> 00:05:58,605
"أتظنين أنّ هذا سيجعلني أرحل؟"
91
00:05:58,640 --> 00:06:00,073
{\pos(192,230)}"(بوسعكِ مضاجعة (تيد"
92
00:06:00,108 --> 00:06:02,308
"بوسعكِ مضاجعة الجزار، ساعي البريد"
93
00:06:02,343 --> 00:06:03,409
"أيّما ترغبين"
94
00:06:03,443 --> 00:06:04,443
"ضاجعيهم أجمع"
95
00:06:04,478 --> 00:06:05,878
"لنّ أذهب لأيّ مكان"
96
00:06:05,912 --> 00:06:06,912
{\pos(192,230)}"إفعل ما يحلو لك"
97
00:06:08,514 --> 00:06:10,749
{\pos(192,230)}هل هذا أمرٌ جيّد أم سيّء؟
98
00:06:12,618 --> 00:06:14,085
{\pos(192,230)}"أفعل ما يحلو لي، أتريدنني أنّ أفعل ما يحلو لي؟"
99
00:06:14,119 --> 00:06:16,987
{\pos(192,230)}"سأفعل ما يحلو لي في وجهه"
100
00:06:17,021 --> 00:06:18,689
إنّه أمرٌ سيّء
101
00:06:29,666 --> 00:06:30,766
مرحباً
102
00:06:32,302 --> 00:06:34,236
{\pos(192,220)}(أدعى (والتر وايت)، أودُ مقابلة (تيد بينيكي
103
00:06:34,270 --> 00:06:37,305
أنا آسفة، السيد (بينيكي) منشغلٌ بإتصال مؤتمري
104
00:06:37,339 --> 00:06:40,107
حسنٌ
105
00:06:40,142 --> 00:06:42,375
{\pos(192,220)}سأنتظر
106
00:06:42,410 --> 00:06:44,444
سيستغرق الأمر فترة طويلة
107
00:06:44,478 --> 00:06:46,513
لدي كل الوقت بالعالم بأكمله
108
00:07:12,368 --> 00:07:15,470
حسناً
109
00:07:15,504 --> 00:07:17,138
{\pos(192,220)}ها نحن أولاء، حسنٌ
110
00:07:17,172 --> 00:07:19,207
معذرةً، السيد (بينيكي) مشغولاً الآن -
تيد)؟) -
111
00:07:19,241 --> 00:07:21,375
هيّا
112
00:07:24,412 --> 00:07:26,580
{\pos(192,230)}(بإمكاني رؤيتكَ يا (تيد
113
00:07:26,614 --> 00:07:29,215
بإمكاني رؤيتكَ واقفاً تحديداً بمكتبكَ
114
00:07:29,250 --> 00:07:31,150
الآن، هيّا
115
00:07:31,185 --> 00:07:33,552
إفتح الباب، هيّا، لنتحدث
116
00:07:33,586 --> 00:07:35,520
أريد التحدث فقط، هذا كل شيء
117
00:07:35,555 --> 00:07:37,055
هيّا، لنكون رجالاً بشأن هذا، أحسنٌ؟
118
00:07:37,089 --> 00:07:38,322
ما قولكَ؟
119
00:07:40,259 --> 00:07:43,493
(أنا منشغل بأمر ما حالياً يا (والت
120
00:07:43,528 --> 00:07:46,763
نعم، أنت كذلك، فأفتح الباب إذاً
121
00:07:46,797 --> 00:07:49,432
أنت محقٌ فعلاً، أنت منشغلٌ بأمرٍ ما
122
00:07:49,466 --> 00:07:52,100
إفتح الباب فقط و لنتحدث بالأمر، أحسنٌ؟
123
00:07:52,134 --> 00:07:55,369
إفتح الباب يا (تيد)، الآن فوراً
124
00:07:55,403 --> 00:07:57,404
حسناً، لا تريد أنّ تكون رجلاً حيال هذا؟
حسنٌ
125
00:07:57,438 --> 00:07:59,438
الخطة "ب"، ما رأيك؟
"الخطة "ب
126
00:07:59,473 --> 00:08:01,773
يا إلاهي
127
00:08:03,075 --> 00:08:04,708
"الخطة "ب
128
00:08:06,310 --> 00:08:08,410
والت)؟، (والت)؟)
129
00:08:08,445 --> 00:08:10,245
والت)؟)
130
00:08:10,280 --> 00:08:12,548
مالذي تفعله؟
131
00:08:12,583 --> 00:08:14,351
(أنا أتحدث مع (تيد
132
00:08:18,790 --> 00:08:20,490
يا إلاهي
133
00:08:25,129 --> 00:08:30,998
في المرة القادمة، حريٌ بكَ فتح الباب
134
00:08:32,267 --> 00:08:35,001
اللعنة
135
00:08:35,035 --> 00:08:38,037
أنا هنا للتحدث فحسب، أريد التحدث معه فقط
136
00:08:38,071 --> 00:08:41,775
يا إلاهي، هل لي بالتكلم فحسب؟
أريد التحدث معه فقط
137
00:08:41,810 --> 00:08:43,812
{\pos(192,220)}...أريد التكلم
138
00:08:43,846 --> 00:08:45,781
{\pos(192,220)}حسناً، حسناً، حسناً، أنا هادئ
139
00:08:45,815 --> 00:08:48,217
أنا هادئ
140
00:08:51,253 --> 00:08:52,386
تباً
141
00:09:08,802 --> 00:09:10,969
{\pos(192,220)}مالذي تريده؟، مالذي تريده؟
142
00:09:11,004 --> 00:09:13,438
إسمع يا هذا، بالله عليك{\pos(192,220)}
143
00:09:16,008 --> 00:09:18,009
ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟
144
00:09:18,043 --> 00:09:20,177
تتصرف و كأنكَ أول رجل حدث له هذا
145
00:09:20,212 --> 00:09:24,347
أمسكتُ بزوجتي الثانية تضاجع زوج أمي
حسنٌ؟{\pos(192,220)}
146
00:09:24,381 --> 00:09:27,616
(إنّه عالمٌ قاسي يا (والت
أنضجّ
147
00:09:27,651 --> 00:09:29,818
{\pos(192,220)}أردتُ التكلم معه فحسب
148
00:09:29,853 --> 00:09:31,953
{\pos(192,220)}حسنٌ، أنا أتحدث معكَ الآن
149
00:09:31,988 --> 00:09:33,755
إعتبر هذا إعتراضاً للمأزق
150
00:09:33,789 --> 00:09:36,324
{\pos(192,220)}لكان قدّ تم إعتقالك هنا، أتفهم؟
151
00:09:36,358 --> 00:09:38,159
أعني، أخاطبكَ بصفتي محاميك
152
00:09:38,193 --> 00:09:40,160
أنا أنقبُ دوماً على ساعات الفوترة
153
00:09:40,195 --> 00:09:42,529
لكن بالتحدث بصفتي شريكاً لك في التجارة
154
00:09:42,563 --> 00:09:43,763
أنا أنصحكَ بكل شدة
155
00:09:43,798 --> 00:09:45,598
أنّ تلملمّ شِتات نفسكَ
156
00:09:45,633 --> 00:09:49,635
هدئ فحسب من روعكَ معك (بينيكي) أقلّها الأن
157
00:09:49,669 --> 00:09:50,636
أمفهوم؟
158
00:09:52,138 --> 00:09:54,072
لندخل في صلبّ الموضوع
159
00:09:54,107 --> 00:09:56,040
لأنني أعتقد بأنّها فرصة عظيمة
160
00:09:56,075 --> 00:09:58,376
بتحفيز مسار تلك القوة السلبية
161
00:09:58,410 --> 00:10:00,010
إلى شيء إيجابي
162
00:10:00,045 --> 00:10:01,778
{\pos(192,220)}كيف علمت؟
163
00:10:01,813 --> 00:10:03,146
معذرةً؟
164
00:10:03,181 --> 00:10:04,547
{\pos(192,220)}(بشأن (سكايلر
165
00:10:04,582 --> 00:10:06,115
{\pos(192,220)}و بشأن مكان تواجدي الآن
166
00:10:06,150 --> 00:10:08,050
كيف علمت؟
167
00:10:08,085 --> 00:10:09,918
إنّه مجرد حدسي الحاد
168
00:10:09,953 --> 00:10:12,420
(لا تكترث بالتفاصيل يا (والت
169
00:10:12,455 --> 00:10:13,488
....الدرس المعتبر هنا
170
00:10:13,522 --> 00:10:16,390
هل قمت بزرعّ أجهزة تنصت بمنزلي؟
171
00:10:19,627 --> 00:10:22,995
نعم، لكن لم يكن لي علمٌ بأنهّ منزلكَ
خِلتك إرتحلت
172
00:10:23,030 --> 00:10:24,930
علاوة على هذا، أنتَ الذي طلبت ذلك من الأساس
173
00:10:24,931 --> 00:10:26,265
أنا الذي طلبتُ منك ذلك؟
174
00:10:26,299 --> 00:10:28,100
لقد لمحت لي بشدة أنّه يتعين عليّ ذلك
175
00:10:28,135 --> 00:10:30,502
لقد كنت قلقاً بشأن زوجتكَ، ألا تتذكر؟
176
00:10:30,537 --> 00:10:32,604
كنت مهموماً بإحتمالية إفصاحها للشرطة
177
00:10:32,639 --> 00:10:34,740
ماذا؟، كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً
178
00:10:34,774 --> 00:10:37,075
متى قلتُ ذلك بحق الجحيم؟
179
00:10:37,110 --> 00:10:40,012
فلنتجنب الضياع في حقل الفاعل أو التسائل أو الأزمنة
180
00:10:40,046 --> 00:10:43,015
لبّ الموضوع أننا قمنا بواجبنا المطلوب
181
00:10:43,049 --> 00:10:44,516
و لمّ تفصح بشيء
182
00:10:44,550 --> 00:10:45,517
أبقت فمها مغلقاً
183
00:10:45,552 --> 00:10:46,618
(لقد ساندتكَ يا (والت
184
00:10:46,653 --> 00:10:48,720
و الذي إذا سألتني حياله
185
00:10:48,755 --> 00:10:51,256
هو الأمر المثير للسخرية هنا
186
00:10:51,291 --> 00:10:52,558
من جهةٍ آخرى
187
00:10:52,592 --> 00:10:55,928
أكيد أنّها إضطرت للقيام بأمور شنيعة
188
00:10:55,962 --> 00:10:57,630
لتحصل على بعض المتعة المثيرة
189
00:10:57,664 --> 00:10:59,565
...و من جهةٍ آخرى
190
00:11:15,144 --> 00:11:18,145
أنت مطرود، لقد إنتهى أمرك
191
00:11:18,180 --> 00:11:20,948
جيّد، ياللهول، لن أطبخ "الميث" بعد الآن
192
00:11:20,982 --> 00:11:22,849
أنت طفل مدللّ، من يحتاجك
193
00:11:22,883 --> 00:11:25,550
سأغلق الموقع الإلكتروني
لذا فلا مزيد من تبييض الأموال
194
00:11:25,584 --> 00:11:26,784
كيف يروق لكَ ذلك؟
195
00:11:26,818 --> 00:11:29,819
أريد نزع كامل أجهزة التنصت من منزلي اليوم
196
00:11:29,853 --> 00:11:31,687
أريد نزعهم الآن حالاً
197
00:11:31,721 --> 00:11:35,423
لقد إشتريت لنفسكَ للتو قضية بـ300 دولار
أيّها المختلّ
198
00:11:37,492 --> 00:11:39,059
إلحقه
199
00:11:44,897 --> 00:11:47,531
عظيم، محفور داخل الجصّ بالضبط
200
00:11:47,565 --> 00:11:51,797
قليلاً من العجين
201
00:11:51,831 --> 00:11:54,464
ستكون على ما يرام
202
00:11:54,498 --> 00:11:57,232
تأكد فقط أنّ تنزع هاته الأشياء كاملة
203
00:11:57,267 --> 00:12:01,536
أولاً، هاته الأشياء تكلف 800 دولار للقطعة
204
00:12:01,570 --> 00:12:03,371
ثانياً، لست مهتماً بها لهذا الحد
205
00:12:03,405 --> 00:12:05,973
(لذا أجل، سأنزعهم بأكملهم يا (والتر
206
00:12:07,108 --> 00:12:10,011
سيرورة عمل جيّدة بالمناسبة
207
00:12:10,045 --> 00:12:12,179
ميدان عمل مشرف حقاً
208
00:12:12,214 --> 00:12:14,214
...نعم، حسنٌ
209
00:12:15,815 --> 00:12:17,449
لقد إستمتعتُ به
210
00:12:26,656 --> 00:12:30,059
بوسعك الرحيل الآن، في أيّ وقت
211
00:12:31,628 --> 00:12:34,796
(أتعلم يا (والتر
212
00:12:34,831 --> 00:12:36,297
أحياناً لا يضرّ
213
00:12:36,331 --> 00:12:38,499
وجود أحدهم يحرسكَ
214
00:13:56,755 --> 00:13:58,855
سيّد (وايت)؟
215
00:14:04,396 --> 00:14:05,763
مرحباً
216
00:14:07,866 --> 00:14:09,833
كيف الحال؟
217
00:14:12,536 --> 00:14:15,237
لا يمكنني البدأ بإيستعاب
218
00:14:15,272 --> 00:14:17,306
(بما تواجهه أنت يا (والت
219
00:14:17,340 --> 00:14:19,107
بكل ما يتعلق بإهتماتمكِ لصحتكَ
220
00:14:19,141 --> 00:14:22,577
و التوتر الذي كان يعتريكَ
221
00:14:22,611 --> 00:14:24,644
رغم ذلك، بما أنكَ مُدرسّ
222
00:14:24,679 --> 00:14:26,379
ثمة بعض المسؤوليات
223
00:14:26,414 --> 00:14:28,380
علينا الإقتياد بها هنا
224
00:14:28,415 --> 00:14:31,583
أمام المدرسة و التلاميذ بأنفسهم
225
00:14:31,617 --> 00:14:33,650
أجل، بالتأكيد
226
00:14:35,353 --> 00:14:38,053
هل هذه بـ(ويتن تاريور)؟
227
00:14:38,087 --> 00:14:42,155
(نورثفاك)
228
00:14:42,189 --> 00:14:43,688
نورثفاك)؟)
229
00:14:43,723 --> 00:14:47,157
هذا مثير للدهشة
230
00:14:47,191 --> 00:14:49,525
والت)، هلا عُدت هنا)
231
00:14:49,560 --> 00:14:51,096
و تفضلت بالجلوس رجاءاً؟
232
00:14:51,130 --> 00:14:53,033
أكيد
233
00:15:05,110 --> 00:15:08,044
لقد كنت غائباً كثيراً مؤخراً
234
00:15:08,078 --> 00:15:10,778
و عندما تكون هنا بالمدرسة
235
00:15:10,813 --> 00:15:13,247
طُرحت بعض الأسئلة حول تصرفاتكَ
236
00:15:13,281 --> 00:15:15,115
و أنا متقلقة صراحةً
237
00:15:17,688 --> 00:15:20,256
شكراً لكِ
238
00:15:29,465 --> 00:15:31,133
هل تشعر بأيّ تحسن؟
239
00:15:31,167 --> 00:15:35,404
هل تعتقد أنّه عليّ مكالمة (سكايلر)؟
240
00:15:35,438 --> 00:15:38,173
كلا
241
00:15:43,979 --> 00:15:48,748
...فلنبقي هذا
242
00:15:48,783 --> 00:15:50,416
ماذا؟
243
00:15:52,618 --> 00:15:53,885
...يا هذا
244
00:15:55,420 --> 00:15:57,154
ماذا دهاكَ يا (والت)؟
245
00:16:38,996 --> 00:16:40,393
...أتعلمين، أنصتي
246
00:16:40,427 --> 00:16:43,296
"أنتِ التي كنت دوماً تتكلمين عن "واشنطن
أمفهوم؟
247
00:16:43,330 --> 00:16:45,098
هذ هو السبيل الوحيد للذهاب إليها
248
00:16:45,132 --> 00:16:47,532
تتبعين الأوامر و تدفعين مستحقاتكِ
249
00:16:51,202 --> 00:16:52,569
...علاوة على هذا...إنّها
250
00:16:52,603 --> 00:16:55,372
إنّه أمرٌ جليلّ لأُختار لهذا
251
00:16:57,209 --> 00:17:00,344
آل بازو" بمثابة المباراة النهائية"
252
00:17:02,614 --> 00:17:06,417
قدّ أُقتل بمجرد عبور الطريق،أفهمتِ، أيّاً يكن
253
00:17:06,452 --> 00:17:09,554
أريد الذهاب
254
00:17:09,588 --> 00:17:12,794
ماذا عن المرة السالفة؟ -
ماذا عن المرة السالفة؟ -
255
00:17:36,615 --> 00:17:37,749
(شرايدر)
256
00:17:38,751 --> 00:17:40,585
مرحباً أيها الشريف، أجل
257
00:17:42,888 --> 00:17:44,723
أزرق؟
258
00:17:46,859 --> 00:17:48,360
نعم، نعم
259
00:17:48,394 --> 00:17:50,862
...الأمر هو
260
00:17:50,897 --> 00:17:53,294
في حقيقة الأمر يُفترض بي إقتلاء الطائرة الأن بالضبط
261
00:17:58,805 --> 00:18:01,983
هذه المخدرات التي كانت بحوزة هذا الرجل زرقاء اللون أأنت موقنٌ حيال هذا؟
262
00:18:04,778 --> 00:18:06,211
أجل
263
00:18:07,714 --> 00:18:08,948
نعم، أريد التكلم معه
264
00:18:12,753 --> 00:18:14,220
تاكسي؟
265
00:18:53,826 --> 00:18:54,926
مرحباً
266
00:18:54,960 --> 00:18:56,427
آسفٌ يا رجل، إضررطت للتكلم معكَ
267
00:18:56,462 --> 00:18:59,230
لكنكَ لم تكن بشقتكَ
268
00:18:59,264 --> 00:19:02,199
كلا، لقد رحلتُ إلى المنزل
269
00:19:02,234 --> 00:19:03,667
هذا أمرٌ جيّد، صحيح؟
270
00:19:04,669 --> 00:19:05,836
أجل
271
00:19:05,870 --> 00:19:08,572
هل تمّ طردكَ للتو؟
272
00:19:08,606 --> 00:19:13,042
...لا، لا، لا، إنّها
273
00:19:13,077 --> 00:19:14,410
هي بالأحرى إجازة
274
00:19:14,445 --> 00:19:17,547
لفترة غير محددة
275
00:19:31,595 --> 00:19:35,264
إذاً...ما أخبارك؟
276
00:19:35,299 --> 00:19:38,501
أيستوجب علينا الذهاب لمكان ما؟
277
00:19:38,535 --> 00:19:40,703
كلا، المكان مناسب
278
00:19:42,406 --> 00:19:46,809
إذاً، لقد قابلت رجلكَ وجهاً لوجه
279
00:19:46,843 --> 00:19:47,976
أيّ رجل؟
280
00:19:49,679 --> 00:19:51,846
رجلكَ، رجل التوزيع
281
00:19:51,881 --> 00:19:53,181
الرجل الذي أشرككَ (سول) معه
282
00:19:53,215 --> 00:19:55,814
(لا، لا، لا، بالله عليكَ يا (جيسي
283
00:19:55,849 --> 00:19:59,281
لقد فكرت حيال ذلك، و أريد المباشرة
284
00:19:59,316 --> 00:20:01,915
إنّه الأمر الوحيد الذي أجيده
285
00:20:01,950 --> 00:20:04,782
كلا، هذا ليس صحيحاً البتة
286
00:20:04,817 --> 00:20:07,583
أنت بارعٌ في كثير من الأمور يا ولدي
287
00:20:07,617 --> 00:20:08,950
مثل ماذا؟
288
00:20:12,085 --> 00:20:13,884
ماذا عن تعافيكّ؟
289
00:20:14,919 --> 00:20:17,884
لقد أخبرتكَ، لقد أقلعت معاقرة المخدرات
290
00:20:17,885 --> 00:20:22,717
إلى الأبد، أود الدخول في التجارة و حسب
291
00:20:27,221 --> 00:20:29,560
أما أنا فأمانع
292
00:20:29,594 --> 00:20:31,294
أنا آسف
293
00:20:31,329 --> 00:20:33,393
أعلم، و هذا لا بأس به
294
00:20:33,428 --> 00:20:36,834
لستُ أطلب منكَ الطبخ
295
00:20:39,282 --> 00:20:41,516
ما هذا؟
296
00:20:41,550 --> 00:20:46,287
في نهاية الأمر إستخدمتُ إثنتين من المكثفات الإرتجاعية
297
00:20:46,321 --> 00:20:48,689
لم أرغب بفقدان مسار مستواي العلمي
298
00:20:48,724 --> 00:20:51,359
لكنني قمتُ بكل شيء كما أخبرتني بالضبط
299
00:20:54,896 --> 00:20:56,564
حريصٌ جداً على المقادير
300
00:20:56,598 --> 00:20:59,266
و راقبت الأرقام في كل خطوة من العملية
301
00:21:00,901 --> 00:21:02,802
ما هو رأيكَ إذاً؟
302
00:21:02,836 --> 00:21:04,503
إنّها جيّدة، صحيح؟
303
00:21:06,973 --> 00:21:11,809
ما هذا بحق الجحيم؟
304
00:21:13,078 --> 00:21:14,378
ماذا؟
305
00:21:14,413 --> 00:21:16,580
ماذا؟ -
هذا، هذا -
306
00:21:16,614 --> 00:21:18,515
هذا منتوجي
307
00:21:18,549 --> 00:21:19,649
إنّها تركيبتي
308
00:21:19,683 --> 00:21:21,217
إنّها ملكي
309
00:21:21,251 --> 00:21:24,352
حسنٌ، إنّه منتوجنا
310
00:21:24,387 --> 00:21:26,020
لكنني كنت سأضمكَ في حصة الأرباح؟
311
00:21:26,055 --> 00:21:27,522
كنت ستضمني في حصة الأرباح؟
312
00:21:27,556 --> 00:21:29,823
لا، لا، لا، أنا الذي يضمكَ في الأرباح
313
00:21:29,857 --> 00:21:31,358
ما هي مشكلتكَ بحق الجحيم؟
314
00:21:31,392 --> 00:21:34,193
كل ما أطلبه منكَ هو تحديد موعداً
315
00:21:34,227 --> 00:21:35,461
مستحيل
316
00:21:35,495 --> 00:21:36,928
لماذا؟
317
00:21:39,465 --> 00:21:41,332
لأنني لن أقوم بوضع توقيعي
318
00:21:41,366 --> 00:21:42,466
على منتوج رديء
319
00:21:42,500 --> 00:21:44,867
أقصد، أنظر للأقطار هنا
320
00:21:44,902 --> 00:21:46,736
ماذا إستعملت من أجل التخفيض؟
321
00:21:46,770 --> 00:21:49,871
لا تخبرني..."بلاتين ثاني أكسيد"، صحّ؟
322
00:21:49,906 --> 00:21:53,241
كلا -
الزئبق من الألمنيوم الملغم -
323
00:21:53,275 --> 00:21:55,476
يُصعب إبقاء "ثاني الأكسيد" مبللاً
324
00:21:55,511 --> 00:21:59,045
حسناً، لعلكَ قمت بها بطريقة خاطئة إذاً
325
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
اللون قاتمٌ كله
326
00:22:00,915 --> 00:22:03,116
إذاً فقد واجهت صعوباتٍ مع التقطير
327
00:22:03,150 --> 00:22:06,051
(هذا عملٌ زائفٌ للغاية يا (بينكمان
328
00:22:06,086 --> 00:22:07,953
في الحقيقة أنا مخجلٌ من أجلك
329
00:22:07,987 --> 00:22:10,555
ماذا؟
330
00:22:10,589 --> 00:22:12,890
مُحال، لقد قدمت بعض العينات
331
00:22:12,924 --> 00:22:14,458
و الجميع أثنى عليها
332
00:22:15,593 --> 00:22:18,227
قالوا بأنها التركيبة الموعودة
333
00:22:18,261 --> 00:22:20,129
و أتعجب عمنّ يكونون؟
334
00:22:20,163 --> 00:22:21,530
شلة من المدمنين المتسكعين
335
00:22:21,564 --> 00:22:23,098
نعم؟ -
نعم -
336
00:22:23,132 --> 00:22:24,332
حريٌ بهم أن يعرفوا، صحّ؟
337
00:22:24,367 --> 00:22:25,366
حسنٌ، آسف
338
00:22:25,401 --> 00:22:26,467
لا يمكنني مساعدتك
339
00:22:26,502 --> 00:22:27,802
حسناً أيّها السافل
340
00:22:27,836 --> 00:22:29,904
أتعلم ماذا؟، سأتصل بالرجل بنفسي
341
00:22:29,938 --> 00:22:32,739
أحقاً؟، حظاَ موفقاً في ذلك لأن رجلي محترف
342
00:22:32,773 --> 00:22:34,440
و لا يتعامل مع المدمنين
343
00:22:34,474 --> 00:22:35,972
أتعلم؟، مُت غيظاً
344
00:22:36,006 --> 00:22:39,306
في أيّ وقت أيّها الفاشل
مهلاً، مهلاً
345
00:22:39,340 --> 00:22:40,907
إنتظر، إنتظر
346
00:23:19,328 --> 00:23:21,363
لا أكاد أصدق أنّها الـ4:00 فقط
347
00:23:22,998 --> 00:23:25,366
هذا اليوم بطيء
348
00:23:42,272 --> 00:23:48,272
((تحذير: أصوات إباحية))
349
00:24:03,972 --> 00:24:05,608
أتمنى لو بوسعي البقاء
350
00:24:06,715 --> 00:24:08,118
إبقي إذن
351
00:24:11,690 --> 00:24:13,657
مالذي يُوقفكِ؟
352
00:24:16,093 --> 00:24:19,295
ماذا؟، أتقصد كل الأمور؟
353
00:24:19,329 --> 00:24:24,699
ماذا عن زوجي الطائش الذي يأبى مغاردة المنزل؟
354
00:24:26,302 --> 00:24:28,802
إرحلي إلى هنا
355
00:24:28,837 --> 00:24:33,005
و حينها سيكرهني إبني أكثر
356
00:24:34,840 --> 00:24:36,073
سيتلاشى ذلك
357
00:24:36,108 --> 00:24:37,808
لقد واجهت ذلك مع الفتيات
358
00:24:37,842 --> 00:24:39,676
لقد إعتدن
359
00:24:39,711 --> 00:24:41,445
و الأن كل من في العمل
360
00:24:41,480 --> 00:24:44,415
يُخيل له بأني الشيطانة المستغلة العاهرة
361
00:24:44,450 --> 00:24:46,783
جميعهم مطردون فعلاً على الفور
362
00:24:47,186 --> 00:24:48,219
ماذا بعد؟
363
00:24:50,355 --> 00:24:52,823
و ألست أنتَ رجل الحلول
364
00:24:56,995 --> 00:24:58,830
...من أين بدأت
365
00:25:02,135 --> 00:25:03,669
من أين بدأت تسوء الأمور تحديداً؟
366
00:25:03,703 --> 00:25:05,804
بينكِ و (والت)؟
367
00:25:10,044 --> 00:25:12,749
...أعني، لاطالما عهدته من النوع
368
00:25:15,953 --> 00:25:17,253
"المعتدل-المهذب"
369
00:25:18,788 --> 00:25:21,792
...شيءٌ تغير حينما مرض أو
370
00:25:24,530 --> 00:25:27,398
(لا أدري مالذي تغير يا (تيد
371
00:25:27,432 --> 00:25:30,968
و لا أشعر بالإرتياح عندما أتحدث بشأن ذلك
372
00:25:31,002 --> 00:25:32,903
آسف
373
00:25:34,338 --> 00:25:36,638
أتسائل فحسب من باب الإهتمام
374
00:25:36,672 --> 00:25:38,539
علي الحرصّ ألاَّ أرتكب نفس الخطأ
375
00:25:41,342 --> 00:25:43,542
سأكون منذهلة
376
00:25:46,345 --> 00:25:49,013
دعني أرى و حسب إذا بإمكاني الإستيعاب
(هنا يا (راسل
377
00:25:49,048 --> 00:25:54,152
إستلمت هاته المخدرات من رجل بـ"جازبراز"؟
378
00:25:54,186 --> 00:25:55,820
و الذي كان يرتدي سروال "تان"؟
379
00:25:55,854 --> 00:25:58,288
...و الذي أنت متأكدٌ بـ80 بالمائة أنّ
380
00:25:58,323 --> 00:26:00,492
لديه شاربين؟
381
00:26:00,527 --> 00:26:01,962
هذا هي، صحيح؟
382
00:26:01,997 --> 00:26:04,933
هذا هو عقلكَ يعمل على السِعة القصوى؟
383
00:26:12,440 --> 00:26:13,707
(راسل)
384
00:26:15,209 --> 00:26:16,743
هل عقلكَ سليم؟
385
00:26:19,047 --> 00:26:22,616
(ميل)، إسم الرجل كان (ميل)
386
00:26:22,650 --> 00:26:24,951
حسنٌ، ها ذا أنت، أرئيت
387
00:26:24,985 --> 00:26:27,520
لقد شغلت وضيفة دنيوية فعلية
388
00:26:27,554 --> 00:26:29,521
لا يمكنني التصديق بأنني تذكرتُ ذلك
389
00:26:29,556 --> 00:26:31,123
من هو (ميل)؟
390
00:26:31,157 --> 00:26:33,859
هل لديه إسماً للعائلة؟
391
00:26:33,893 --> 00:26:35,960
(أجل، (ميل
392
00:26:37,596 --> 00:26:39,063
إنتظر
393
00:26:40,398 --> 00:26:41,665
أكان (ميل)؟
394
00:26:41,699 --> 00:26:44,267
مارك)؟)
395
00:26:45,603 --> 00:26:47,637
"كان حتما إسماً يبدأ بـ"ميم
396
00:26:47,671 --> 00:26:49,739
يا رجل، أكاد أجنّ
397
00:26:49,773 --> 00:26:51,674
تريث، تريث
398
00:26:54,311 --> 00:26:55,310
نعم
399
00:26:56,643 --> 00:26:58,376
لقد ذهب
400
00:26:59,675 --> 00:27:00,908
لقد ذهب
401
00:27:00,942 --> 00:27:03,141
"رغم هذا، كان حتما إسماً يبدأ بـ"م
402
00:27:03,175 --> 00:27:06,040
"تذكرت صوت "الميم
403
00:27:06,075 --> 00:27:08,174
أصحيح؟
404
00:27:08,208 --> 00:27:11,907
سنبدأ مع صوت "الميم" إذاً
405
00:27:11,941 --> 00:27:12,908
شكراً جزيلاً
406
00:27:12,942 --> 00:27:13,908
نعم، أقدرُ لكَ ذلك
407
00:27:13,943 --> 00:27:16,110
كان مرتدياً سروال "تان" حتماً
408
00:27:19,481 --> 00:27:21,347
ذكرني بأن أخضع لعملية إخصاء
409
00:27:21,382 --> 00:27:22,815
حسناً، إنّها بعد الـ9
410
00:27:22,850 --> 00:27:24,650
....هاته الحانة الموجودة بـ"جروج غيرل" هي بـ
411
00:27:24,685 --> 00:27:26,752
الرجل على الأرجح بين هاته الحانات الآن
412
00:27:26,786 --> 00:27:28,320
دعنا نذهب لنلقي نظرة خفيفة
413
00:27:28,355 --> 00:27:31,423
لنرى إذا كان بمقدورنا العثور المهرج
"ذو إسم الـ"ميم
414
00:27:35,360 --> 00:27:36,627
ماذا؟
415
00:27:36,661 --> 00:27:37,928
إنّه خيط دليل؟
416
00:27:37,963 --> 00:27:39,363
دليل لأي شيء؟
417
00:27:39,397 --> 00:27:40,998
(إلى (هايزنبرج
418
00:27:41,032 --> 00:27:42,465
لقد أخبرتكَ، المسألة كانت مسألة وقت ليس إلا
419
00:27:42,466 --> 00:27:44,567
قبل أن يرجع هذا الرجل إلى أعماله
420
00:27:44,601 --> 00:27:46,835
ها نحن أولاء يا صديقي
421
00:27:46,870 --> 00:27:48,837
(لا تكرهني لأنني أجيد عملي يا (غومي
422
00:27:48,871 --> 00:27:50,939
إعتذر لي فحسب و إشتري لي جُعة
423
00:27:53,041 --> 00:27:55,042
يا رجل، أنت تهذي
424
00:27:55,076 --> 00:27:56,710
قد تكون المخدرات قديمة
425
00:27:56,744 --> 00:27:59,346
أو بقاية من طبخة قديمة
426
00:27:59,380 --> 00:28:01,314
كيف لكَ أنّ تعلم بأن (هايزنبرج) عاد للمتاجرة؟
427
00:28:03,016 --> 00:28:05,250
كيف لي أنّ أعلم؟
428
00:28:05,284 --> 00:28:06,784
لأنني أعلم
429
00:28:07,852 --> 00:28:09,452
لا أستوعب
430
00:28:09,487 --> 00:28:12,955
ألهذا السبب تتنازل عن مهمة الفريق؟
431
00:28:12,989 --> 00:28:14,256
تلاحق مراهقيين؟
432
00:28:15,792 --> 00:28:18,993
لقد ذقت ذرعاً من كل الترددات
433
00:28:19,028 --> 00:28:22,729
إذا كتت غير محفزاً ناحية هذا التحقيق
434
00:28:22,764 --> 00:28:25,098
إفعل لكلينا معروفاً و أطلب تحويلاً
435
00:28:25,132 --> 00:28:27,733
ما خطبكَ مؤخراً؟
436
00:28:27,767 --> 00:28:29,668
إفتعال شجّارات الحانة
437
00:28:29,702 --> 00:28:31,637
"التنازل عن "آل بازو
438
00:28:31,671 --> 00:28:33,105
و الآن هذه التفاهة؟
439
00:28:33,139 --> 00:28:35,474
هل تحتاج للتحدث مع أحدِ ما أمّ ماذا؟
440
00:28:36,776 --> 00:28:39,243
التحدث لأحدٍ ما؟
441
00:28:39,278 --> 00:28:40,677
أتحدث مع من؟
442
00:28:44,648 --> 00:28:48,883
لستُ أحاول إيعاقة سبيل نجاحكَ يا أخي
أفهمتني؟
443
00:28:48,918 --> 00:28:51,518
أنا قلقٌ بشأنكَ فحسب، هذا كل ما في الأمر
444
00:28:51,553 --> 00:28:54,153
أقدرُ لكَ ذلك....يا أخ
445
00:28:55,855 --> 00:28:58,256
الأن، أزحّ يدكَ عن كتفي
446
00:29:12,799 --> 00:29:14,700
أجل، أجل، الذي كان يعرض على التلفاز
447
00:29:14,734 --> 00:29:18,069
هل سقطت أيّة قطع صغيرة على ملكيتك؟
448
00:29:18,104 --> 00:29:21,338
(لستُ أبحث عن جناحٍ بأكمله يا سيد (لينكاس
449
00:29:21,373 --> 00:29:22,873
يُحتمل أنّ تكون جوزة أو ترباس
450
00:29:22,907 --> 00:29:24,607
يٌحتمل أنّ يكون كيساً من الفول السوداني
451
00:29:24,641 --> 00:29:27,709
مادامت تسبب لكَ الألمّ و المعناة
452
00:29:27,743 --> 00:29:29,277
لا، لا، تم إغلاقها
453
00:29:29,311 --> 00:29:30,344
سأعيد الإتصال بكَ
454
00:29:30,378 --> 00:29:32,345
لقد حضيت بفرصتكَ
455
00:29:32,380 --> 00:29:33,980
طلبتُ منكَ أنّ تعيده إلى الطبخ مجدداً
456
00:29:34,014 --> 00:29:35,581
و قدّ أخفقت، و الأن فات الآوان
457
00:29:35,616 --> 00:29:37,951
لقد سلط الرجل جام غضبه علينا
458
00:29:37,985 --> 00:29:40,586
كل ما أردته هو أن أظهر إمكانيتكما
459
00:29:40,620 --> 00:29:41,887
و على ماذا أحصل في المقابل؟
460
00:29:41,921 --> 00:29:44,389
كدمة بالعظام، أتريد أنّ ترى الجرح؟
461
00:29:44,424 --> 00:29:46,290
...تمنيتُ لو أنكما
462
00:29:46,325 --> 00:29:48,159
مرحى
463
00:29:49,661 --> 00:29:51,028
كيف بحق الجحيم جعلت (والت)...؟
464
00:29:51,063 --> 00:29:52,964
لقد طبختها
465
00:29:52,998 --> 00:29:56,401
أنت تعرف الرجل الذي يعرف الرجل، صحيح؟
466
00:30:29,467 --> 00:30:33,169
أخبار مبشرة بالنسبة إلى سرطان من الدرجة الثالثة
467
00:30:33,203 --> 00:30:35,538
بدنياً، الرجل يُبلي حسناً
468
00:30:35,573 --> 00:30:36,572
ذهنياً؟
469
00:30:36,607 --> 00:30:38,141
الرجل عبارة عن كارثة
470
00:30:38,175 --> 00:30:39,375
لقد تمادى في افعالة
471
00:30:39,410 --> 00:30:41,777
حيال ذاك الأمر مع زوجته
472
00:30:41,812 --> 00:30:44,613
رأي الشخصي، هو لن يعود للطبخ
473
00:30:44,648 --> 00:30:46,748
ليس بمفرده
474
00:30:50,352 --> 00:30:53,754
بالمناسبة، أصدقائكَ كانوا بمنزله ثانيةً
475
00:30:53,788 --> 00:30:56,358
لقد رسموا شيئاً في شارعه بخارج المنزل
476
00:30:57,663 --> 00:30:59,097
"المنجّل"
477
00:30:59,132 --> 00:31:01,468
يالهم من حيوانات
478
00:31:01,502 --> 00:31:02,971
هل المحام يعلم بهذا؟ -
أعليه ذلك؟ -
479
00:31:03,006 --> 00:31:04,574
كلا
480
00:31:06,980 --> 00:31:09,349
إذا اردت أن يعود هذا الرجل أنّ ينتجّ مجدداً
481
00:31:09,384 --> 00:31:10,952
لما لا تخبره فحسب؟
482
00:31:10,986 --> 00:31:12,086
أنت الشيء الوحيد
483
00:31:12,121 --> 00:31:13,754
الذي يقف بينه و بين فاسٍ فوق رأسه
484
00:31:13,788 --> 00:31:16,089
لا أؤمن بأنّ الخوف سيكون محرضاً فعالاً
485
00:31:16,123 --> 00:31:18,324
أودُ إستثماراً
486
00:31:18,358 --> 00:31:22,227
في الوقت الراهن أنا مهتماً بكل بساطة بالإطار الزمني
487
00:31:22,261 --> 00:31:24,596
سيعيش في المستقبل المنظور، نعم؟
488
00:31:24,630 --> 00:31:26,564
...المنظور
489
00:31:26,598 --> 00:31:27,598
بضعة سنين على الآقل
490
00:31:27,632 --> 00:31:30,834
بإسثناء القدر المحتمّ و الفؤوس
491
00:31:30,868 --> 00:31:33,636
من المحامي
492
00:31:33,671 --> 00:31:35,138
يُفترض بي أنّ أعلمكَ
493
00:31:35,172 --> 00:31:37,773
يبحث الطفل (بينكمان) عن منفذ للبيع
494
00:31:37,807 --> 00:31:39,608
لا أتاجر مع مدمنين
495
00:31:39,642 --> 00:31:41,543
هذا ما توقعتكَ أنّ تقوله
496
00:31:41,578 --> 00:31:43,578
خيراً فعلت على الارجح
497
00:31:43,613 --> 00:31:46,047
حسب ما أسمع، هو و (والتر) خصوم لدودة
498
00:31:48,083 --> 00:31:49,150
حقاً؟
499
00:31:49,184 --> 00:31:50,617
(هذا ما قاله (جودمان
500
00:31:50,652 --> 00:31:52,752
"كالقطط و الكلاب"
501
00:31:54,721 --> 00:31:56,221
إعقد الصفقة
502
00:33:22,903 --> 00:33:25,037
"لديك رسالة واحدة غير مقروءة"
503
00:33:26,021 --> 00:33:30,524
أيّها العميل (شرايدر)، يتعين عليك"
"إعادة الإتصال بي بأسرع وقتٍ ممكن، أواضح؟
504
00:33:30,558 --> 00:33:32,893
"...مقاطعة (تيكساس) تحتاجني جداً و أنا على وشكّ"
505
00:33:55,747 --> 00:33:59,749
نعم، لم أرى (مات) منذ أنّ طرده والدي
منذ فترة وجيزة
506
00:33:59,750 --> 00:34:01,550
أين يمكنني العثور عليه حسب إعتقادكِ؟
507
00:34:01,584 --> 00:34:03,551
...لا فكرة لدي، لم أره منذ
508
00:34:03,586 --> 00:34:05,086
أعلم، قلت ذلك عدة مرات
509
00:34:05,120 --> 00:34:07,055
أجل، لأنني لم أره
510
00:34:07,089 --> 00:34:08,589
لا أدرى ما أقول سوى ذلك
511
00:34:13,328 --> 00:34:15,262
ما هو إسمكِ عزيزتي؟
512
00:34:15,296 --> 00:34:16,829
(كارا)
513
00:34:22,935 --> 00:34:24,602
من أين لكِ هذا يا (كارا)؟
514
00:34:26,104 --> 00:34:27,638
لا...لا أدري
515
00:34:28,807 --> 00:34:30,908
ما هي؟ مخدرات؟
516
00:34:34,012 --> 00:34:35,980
أنصتي، سأفرغ ما في خلدي و أصارحكِ به
517
00:34:36,014 --> 00:34:40,085
(أنتِ كاذبة فاشلة يا (كارا
518
00:34:40,119 --> 00:34:42,420
لا تسييء فهمي
519
00:34:42,455 --> 00:34:44,089
ليس أسوء ما رأيته
520
00:34:45,391 --> 00:34:49,161
مرةً كان رجلاً يحاول شرح إنتشائه من كمية مخدرات كبيرة
521
00:34:49,195 --> 00:34:50,529
بإلصاقها على طعام "تيلاندي" سيئ
522
00:34:50,530 --> 00:34:54,298
رغم هذا لازلت غير بارعة في الكذب
523
00:34:56,101 --> 00:34:57,301
أنا لا أدري صراحةً
524
00:34:57,336 --> 00:34:59,136
توقفي
525
00:34:59,171 --> 00:35:01,238
تبدين فتاة سوية
526
00:35:01,273 --> 00:35:02,673
لستُ هنا لكي أوقعكِ في المشاكل
527
00:35:02,707 --> 00:35:05,876
لكن عليكِ إخباري من أين أتى هذا حالاً؟
528
00:35:10,114 --> 00:35:13,517
أنا لا أتاجر بأشياء كهذه، أقسم بالله
529
00:35:15,320 --> 00:35:18,422
(لقد زُهقت منها و كرهتها لذا فأعطيتها لـ(مات
530
00:35:18,456 --> 00:35:19,790
حسناً، و من أعطاها إليكِ؟
531
00:35:19,824 --> 00:35:22,225
رجلٌ ما أتى منذ بضعة أيام
532
00:35:22,259 --> 00:35:24,861
و أراد أنّ يقايضها من أجل البنزين
533
00:35:24,895 --> 00:35:26,796
رجلٌ ما؟، ما هو إسمه؟
534
00:35:28,465 --> 00:35:30,132
...حسناً
535
00:35:30,166 --> 00:35:31,401
كيف كان مظهره؟
536
00:35:33,337 --> 00:35:36,106
...لا أدري
537
00:35:36,140 --> 00:35:38,241
لقد بدى عادياً للغاية
538
00:35:38,276 --> 00:35:42,345
...كما تعلم؟، أبيض البشرة
539
00:35:43,581 --> 00:35:48,050
أعتقد بأنّ شعره كان بنيّ فاتح
540
00:35:48,084 --> 00:35:50,686
كانت لديه أعين زرقاء جداً
541
00:35:50,720 --> 00:35:54,222
...كانتا زرقاء، زرقاء فعلاً
542
00:35:54,257 --> 00:35:56,858
إنّه فتّان، حسناً، ماذا بعد؟
543
00:35:56,892 --> 00:35:58,560
ثقوب، مجوهرات
544
00:35:58,594 --> 00:36:00,127
قطع مميزة في ملابسه
545
00:36:00,162 --> 00:36:01,863
هيّا
546
00:36:01,897 --> 00:36:03,430
هيّا
547
00:36:05,033 --> 00:36:06,534
أصغي إليّ
548
00:36:07,395 --> 00:36:11,210
إنّه من المهم أنّ نعثر على هذا الرجل الذي كانت بحوزته هاته المخدرات
549
00:36:11,449 --> 00:36:14,334
...إذاً فلو تذكرت أيّ شيء حياله
550
00:36:15,062 --> 00:36:17,366
هيّا، فكري مليّاً
551
00:36:17,795 --> 00:36:18,795
هيّا الآن
552
00:36:19,494 --> 00:36:20,494
هيّا
553
00:36:22,817 --> 00:36:25,319
كان يقود شاحنة ترفيهية
554
00:36:25,353 --> 00:36:26,620
حسناً، جيّد، جيّد
555
00:36:26,655 --> 00:36:29,019
ماذا يمكنكِ تذكره؟ ما نوع الشاحنة؟
556
00:36:29,053 --> 00:36:31,188
ما لونها؟ هل لمحت لوحة الترخيص؟
557
00:36:32,490 --> 00:36:34,758
ليس لي علم بالنوعية
558
00:36:34,793 --> 00:36:38,495
و لم أرى لوحة الترخيص
559
00:36:38,530 --> 00:36:43,434
لكن لونها كان أبيضاً على ما أعتقد يميل البنيّ
560
00:36:45,704 --> 00:36:48,239
آسفة
561
00:36:48,273 --> 00:36:52,109
...أعلم أنني لا أفيدكَ مساعدةً لكن
562
00:36:52,143 --> 00:36:54,811
لا تخبر والدي رجاءاً
563
00:37:04,178 --> 00:37:05,411
(كارا)
564
00:37:07,580 --> 00:37:11,243
أخبريني من فضلكِ أنّ تلكَ الكاميرا تعمل؟
565
00:37:25,953 --> 00:37:27,320
اللعنة
566
00:37:51,163 --> 00:37:53,163
((مكينة الصرف الآلي))
567
00:38:24,350 --> 00:38:26,017
وجدتها
568
00:38:46,100 --> 00:38:48,701
هاته البيوض لذيذة يا أمّاه
569
00:38:48,736 --> 00:38:50,436
شكراً
570
00:38:52,438 --> 00:38:54,038
أتعلم ما هو الأمر الغريب؟
571
00:38:54,072 --> 00:38:55,739
موقع أبي الإلكتروني
572
00:38:55,773 --> 00:38:58,808
لم يطرأ عليه أية تبرعات منذ 3 أيام
573
00:39:00,810 --> 00:39:03,878
...نعم، حسنٌ
574
00:39:03,912 --> 00:39:06,413
يفقد الناس إهتمامهم
575
00:39:19,956 --> 00:39:22,590
إلى متى ستبقى عاطلاً عن العمل إذن؟
576
00:39:27,160 --> 00:39:29,394
لبضعة أسابيع
577
00:39:29,428 --> 00:39:31,529
سنساير الأوضاع بترقبّ
578
00:39:34,865 --> 00:39:38,833
...لعلني...سأبالغ في تصرفاتي، أتعلم
579
00:39:38,868 --> 00:39:40,634
بالعودة إلى العمل بهذه السرعة
580
00:39:49,508 --> 00:39:51,775
أتعتقد أنّه بوسعكِ إقلاّلي اليوم؟
581
00:39:51,810 --> 00:39:53,910
لدى (لويس) موعد طبيّ
582
00:39:56,046 --> 00:39:58,347
نعم
583
00:40:02,818 --> 00:40:07,520
بمقدور أبي رعاية الرضيعة الآن، صحيح؟
584
00:40:08,922 --> 00:40:12,691
لنّ يتوجب عليكِ إصطحاب (هولي) معكِ
إلى العمل كل يوم
585
00:40:21,498 --> 00:40:23,865
أحياناً، على الأرجح
586
00:40:26,302 --> 00:40:27,737
سنرى
587
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
مالأمر؟
588
00:41:16,994 --> 00:41:19,494
أعتقد أنكَ ستستمتع بهذا بكل تأكيد
589
00:41:34,473 --> 00:41:35,506
تمهل
590
00:41:36,508 --> 00:41:38,075
لا، لا
591
00:41:38,110 --> 00:41:39,743
كلا، إنتظر
592
00:41:48,354 --> 00:41:51,292
ما هذا بحق الجحيم؟، هذا النصف فقط؟
593
00:41:51,326 --> 00:41:53,595
هذا صحيح، إنّه نصفكَ
594
00:41:56,467 --> 00:41:57,435
يا هذا
595
00:41:57,469 --> 00:42:00,141
أين النصف الآخر أيّها الساقط؟
596
00:42:01,278 --> 00:42:03,114
...أعني أنّها
597
00:42:03,148 --> 00:42:04,916
الأمر برمته كان جنوناً يا رجل
598
00:42:04,951 --> 00:42:06,384
النذلّ المسكين، شعرت بالآسى من أجله
599
00:42:06,418 --> 00:42:09,887
لقد خالنا حقاً أننا رجال الكابل، أتعلم
600
00:42:11,890 --> 00:42:13,923
على أيّة حال
601
00:42:13,957 --> 00:42:16,058
آسف بشأن تلك الإتصلات الغير مُجابة أيها الرئيس
602
00:42:16,092 --> 00:42:18,426
سأغير مزودي الخدمة، لن يحدث ذلك مجدداً
603
00:42:20,061 --> 00:42:22,429
هل ستذهب إلى "آل بازو" يا (هانك)؟
604
00:42:22,463 --> 00:42:23,797
نعم، بالطبع
605
00:42:23,831 --> 00:42:25,932
بأسلحة مشحونة و هممّ مشدودة
606
00:42:25,966 --> 00:42:28,200
(لدي فقط هذا التقدم بقضية (هايزنبرج
607
00:42:28,235 --> 00:42:29,501
تقصد "الميث" الأزرق؟
608
00:42:29,536 --> 00:42:30,969
ذلك الفُتات؟
609
00:42:31,004 --> 00:42:33,805
حسناً، ثمة أمرٌ مريبٌ بذلك الفُتات
610
00:42:33,839 --> 00:42:35,673
(لقد تعقبّتُ أمره إلى محطةٍ بنزين بـ(سيبولا
611
00:42:35,707 --> 00:42:36,974
من هناك تحصلت على هذه
612
00:42:37,008 --> 00:42:40,110
الآن، دائرة المحطة كانت مغلقة
613
00:42:40,144 --> 00:42:41,278
يالها من مفاجئة
614
00:42:41,312 --> 00:42:43,847
لكنني تمكنتُ من إلتقاط بعض الصور
615
00:42:43,881 --> 00:42:46,248
"من كاميرة الحراسة لـ"مكينة الصرف الآلي
616
00:42:46,283 --> 00:42:47,516
أنا إعتقدتُ دائماً
617
00:42:47,550 --> 00:42:48,983
قد يكون هؤلاء الرجال طباخون مخيّمون، صحّ؟
618
00:42:49,018 --> 00:42:51,852
من أول وهلة، البيت المتحرك النموذجي
"من درجة "ج
619
00:42:51,887 --> 00:42:53,854
بحوزته على الأقل 5.000 رطل
620
00:42:53,888 --> 00:42:55,088
من التجهيزات الداخلية، مفهوم
621
00:42:55,123 --> 00:42:56,623
نحن نتحدث عن التجهيزات، الآثاث، القطع الداخلية
622
00:42:56,657 --> 00:42:58,458
خمسة آلاف على الآقل
623
00:42:58,492 --> 00:43:01,293
أترى ما مدى علو تلك الشاحنة؟
624
00:43:01,328 --> 00:43:04,996
من المستحيل أن تحمل هذه الشاحنة ذاك المقدار من الوزن
625
00:43:05,031 --> 00:43:07,298
أعني، أنّه تمّ تفريخ هذه الشاحنة بأكملها
626
00:43:07,332 --> 00:43:09,166
و تمّ جردها من أولها إلى آخرها
627
00:43:09,200 --> 00:43:10,601
من أجل ماذا؟
628
00:43:10,635 --> 00:43:12,535
بنك للدماء؟
629
00:43:12,570 --> 00:43:15,571
ربما مكّتبة متنقلة؟
630
00:43:15,606 --> 00:43:18,507
لا توجد صورة واضحة للوحات الترخيض
631
00:43:18,542 --> 00:43:21,176
لا يحالفكَ الحظ مرتين، صحّ؟
632
00:43:21,211 --> 00:43:23,345
لكن حقيقة أنّها لا تملك لوحة أمامية
633
00:43:23,379 --> 00:43:25,147
"تنبئني بأنها مرخصة بـ"نيو ماكسيكو
634
00:43:25,181 --> 00:43:26,614
"لقد تحققتُ بالأمر مع "مركز مراقبة السيارات
635
00:43:26,649 --> 00:43:29,116
ثمة 29 فقط من شاحنات "الباوندرز" أواخر الثمانينات
636
00:43:29,151 --> 00:43:30,451
مسجلة بهذه الولاية
637
00:43:33,087 --> 00:43:34,821
تسعة و عشرون فقط؟
638
00:43:34,855 --> 00:43:36,055
أجل
639
00:43:36,090 --> 00:43:39,091
إذاً، عليّ الذهاب، كما تعلم، أنقر على بعض الأبواب
640
00:43:47,299 --> 00:43:49,299
(إنّهم بأمسّ الحاجة إليكَ بـ"آل بازو" يا (هانك
641
00:43:49,334 --> 00:43:51,034
أراهن لكَ على ذلك
642
00:43:51,069 --> 00:43:53,203
أنا ذاهبٌ لأغلق قضية (هايزنبرج) أولاً
643
00:43:53,237 --> 00:43:55,071
إذاً أنت ترفض المهمة؟
644
00:43:55,105 --> 00:43:56,172
كلا، لا أرفض، سأذهب
645
00:43:56,206 --> 00:43:58,374
أحتاج فحسب إلى بعض الوقت الإضافي
646
00:43:58,408 --> 00:44:00,842
(أنت لا تنصت إليّ أيّها العميل (شرايدر
647
00:44:00,877 --> 00:44:02,977
الوقت نفذ منك
648
00:44:03,012 --> 00:44:08,549
هل ستقصد "آل بازو" الآن؟، الليلة؟
649
00:44:12,253 --> 00:44:15,420
"إجابة بسيطة فقط بـ"نعم" أو "لا
650
00:44:21,327 --> 00:44:22,527
"لا"
651
00:44:24,463 --> 00:44:25,663
لا يمكنني
652
00:44:28,666 --> 00:44:31,768
...و هذا فقط لأنني
653
00:44:31,802 --> 00:44:33,870
على مقربة من شيءٍ كبيرٍ هنا
654
00:44:44,579 --> 00:44:46,747
يُستحسن بكَ المباشرة به إذن
655
00:45:10,867 --> 00:45:14,636
هذه محطة "كي.آس.ساي،480" راديو"
"أخبار "ألباركوركي
656
00:45:14,670 --> 00:45:17,038
"كي.آس، ساي" أخبار الساعة الـ10:30"
657
00:45:17,072 --> 00:45:18,439
"أخبارنا الرئيسية لهذه الساعة"
658
00:45:18,473 --> 00:45:20,741
"دونالد مارغوليس)، مراقب الحركة الجوية)"
659
00:45:20,775 --> 00:45:23,376
"تم إنتقاده للدوره بالكارثة الطيرانية الآخيرة"
660
00:45:23,411 --> 00:45:26,012
"حيث أنّ 167 شخصاً لقي حتفه"
661
00:45:26,046 --> 00:45:28,547
"تم نقلهم إلى المستشفى باكراً هذا الصباح"
662
00:45:28,581 --> 00:45:29,848
"على ما يبدو أنّ الضحية"
663
00:45:29,883 --> 00:45:31,383
"المصاب بطلقة نارية ذاتية"
664
00:45:31,417 --> 00:45:32,984
"...لنّ تفصحّ الشرطة ما إذا كان"
665
00:46:23,695 --> 00:46:24,928
نصفكَ
666
00:46:37,874 --> 00:46:40,308
حسناً، حسناً
667
00:46:47,693 --> 00:46:51,137
caprio4us ترجمة: العمري
668
00:46:52,314 --> 00:46:58,732
www.caprio4us.blogspot.com