1
00:06:31,200 --> 00:06:44,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:34,689 --> 00:00:37,609
Aku terbangun.
3
00:00:39,105 --> 00:00:43,275
Kau tak seperti dulu
kuingat di kelas. Sama sekali.
4
00:00:51,596 --> 00:00:55,266
Bung, ini bahkan tak sampai $7000,
temanku minta $8500.
5
00:00:56,927 --> 00:00:59,846
Ini semua uang yang kupunya.
6
00:01:00,050 --> 00:01:03,386
Kau pengedar drugs. Tawarlah.
7
00:01:05,422 --> 00:01:06,715
Beli RV'nya.
8
00:01:08,170 --> 00:01:10,172
Kita mulai besok.
9
00:01:19,414 --> 00:01:23,168
Ayo, sayang.
Yo, ini gila bro.
10
00:01:23,371 --> 00:01:24,914
Sangat gila.
11
00:01:25,118 --> 00:01:30,040
Yo, Jesse, ada 2 cewek sexy
ingin ikutan.
12
00:01:30,241 --> 00:01:33,411
- Masih ada dana?
- Oh, masih. Hey.
13
00:01:33,615 --> 00:01:36,534
Hey cewe, kalian ingin lihat "uang"ku ?
14
00:01:38,487 --> 00:01:39,529
Masukkan.
15
00:01:40,361 --> 00:01:42,571
Ayo.
16
00:01:43,359 --> 00:01:44,485
Hey, yo, yo.
17
00:01:44,690 --> 00:01:47,735
Yo, punya sampanye?
Jangan yang murahan.
18
00:01:47,939 --> 00:01:50,734
Aku ingin yang berkelas.
Don Pérignon.
19
00:01:50,937 --> 00:01:52,272
$400 sebotol.
20
00:01:52,479 --> 00:01:55,940
Oh, kalau begitu,
aku ingin 2.
21
00:01:56,477 --> 00:02:00,356
Oh ya aku ingin gelas tinggi
dan ramping, aku suka itu.
22
00:02:00,558 --> 00:02:05,104
Seperti minuman James Bond,
persis.
23
00:02:05,305 --> 00:02:09,100
Yo, Jesse, bung, aku ingin tanya.
24
00:02:09,303 --> 00:02:13,390
- Darimana kau dapat uangnya?
- Pasti laku banyak.
25
00:02:13,591 --> 00:02:15,551
Ceritanya konyol, ingin dengar?
26
00:02:15,758 --> 00:02:18,427
- Konyol?
- Seorang pria tua yang memberiku.
27
00:02:18,632 --> 00:02:19,799
- Apa?
- Ia berikan padaku.
28
00:02:20,004 --> 00:02:21,547
Tabungan seumur hidupnya.
29
00:02:21,754 --> 00:02:25,549
- Apa? Mengapa?
- Karena ia bodoh, itulah mengapa.
30
00:02:25,752 --> 00:02:27,170
Ya Tuhan.
31
00:02:29,624 --> 00:02:31,042
Yes!
32
00:02:31,248 --> 00:02:34,234
Baiklah, untuk kesuksesan, kawan.
33
00:03:37,094 --> 00:03:40,931
- Terima kasih.
- Yo, Terima kasih.
34
00:03:42,133 --> 00:03:45,928
- Terima kasih.
- Tadi itu...
35
00:03:51,543 --> 00:03:53,795
Luar biasa, bro.
36
00:03:54,541 --> 00:03:56,293
Sampai nanti.
37
00:03:57,123 --> 00:03:58,624
Oh bung.
38
00:03:58,829 --> 00:04:01,165
Matilah aku.
39
00:04:01,369 --> 00:04:04,914
Hanya tinggal...oh sial.
40
00:04:07,615 --> 00:04:10,785
Hanya tinggal, $1400.
41
00:04:10,988 --> 00:04:14,450
Waffle House? Yeah.
42
00:04:14,653 --> 00:04:16,530
Tidak, bung.
43
00:04:17,066 --> 00:04:19,861
Uang orang itu harusnya untuk beli RV.
44
00:04:20,648 --> 00:04:25,441
- Apa yang ingin kaulakukan dengan RV?
- Untuk...
45
00:04:25,562 --> 00:04:27,355
Seperti...
46
00:04:28,351 --> 00:04:30,019
Lupakan.
47
00:04:30,225 --> 00:04:31,435
Ya Tuhan.
48
00:04:31,641 --> 00:04:37,272
Sekarang aku harus tinggalkan kota
atau ganti identitasku.
49
00:04:37,469 --> 00:04:39,972
Orang itu memerasku.
50
00:04:40,176 --> 00:04:44,723
Ia seperti punya
otak kriminal, yo.
51
00:04:44,923 --> 00:04:46,883
RV, ya?
52
00:04:47,713 --> 00:04:51,091
Aku bisa mengusahakannya, bro.
Bisa kudapatkan RV untukmu.
53
00:04:51,293 --> 00:04:56,632
- Aku butuh hari ini, sekarang.
- Tak masalah. Ayo.
54
00:04:57,540 --> 00:05:00,251
Kau bilang padaku bisa
dapatkan RV?
55
00:05:00,414 --> 00:05:03,399
Seharga $1400, pukul 6 pagi?
56
00:05:45,714 --> 00:05:47,341
Baiklah.
57
00:05:47,839 --> 00:05:49,341
Aku harus tanda tangan sesuatu?
58
00:05:49,545 --> 00:05:53,007
Tidak, ini seperti transaksi
tanpa dokumen.
59
00:05:57,041 --> 00:05:59,627
Senang berbisnis denganmu.
60
00:06:01,371 --> 00:06:02,997
Ayo, kita harus pergi.
61
00:06:03,203 --> 00:06:05,247
- Apa?
- Beneran, yo. Cepat keluarkan.
62
00:06:55,250 --> 00:06:59,838
Ya Tuhan, aku suka lantai ini.
63
00:07:01,454 --> 00:07:04,332
Rasanya luar biasa.
64
00:07:04,536 --> 00:07:07,039
Kau bisa atur temperaturnya?
65
00:07:07,241 --> 00:07:10,870
Yeah. Ada tombolnya disebelahmu.
66
00:07:11,073 --> 00:07:13,326
Seperti termostat.
67
00:07:17,943 --> 00:07:22,490
Ted, ini harus jadi...
68
00:07:22,690 --> 00:07:26,903
...penemuan terbaik sepanjang masa.
69
00:07:27,103 --> 00:07:30,148
Kontraktorku yang menyarankan.
70
00:07:30,352 --> 00:07:34,440
Tampak seperti boros, tapi...
71
00:07:34,639 --> 00:07:38,226
Tapi kuakui, sekali mencoba,
takkan ingin kembali.
72
00:07:39,597 --> 00:07:43,267
Aku takkan bisa temukan apapun
di Buick ini.
73
00:07:45,216 --> 00:07:50,346
Kau bisa tinggalkan barangmu
disini jika kau ingin.
74
00:08:13,809 --> 00:08:17,897
- Bagaimana kalau kau panggil ayah?
- Tentu.
75
00:08:25,299 --> 00:08:27,259
Hey, Yah.
76
00:08:27,922 --> 00:08:31,509
- Yah?
- Yeah.
77
00:08:32,710 --> 00:08:34,253
Ibu tanya.
78
00:08:34,459 --> 00:08:36,461
Mau makan malam bersama?
79
00:08:36,664 --> 00:08:39,375
Yeah, segera datang.
80
00:08:45,451 --> 00:08:47,578
Kau tak mendengarkanku,
aku tak tahu.
81
00:08:47,781 --> 00:08:49,909
Yeah, benar kau tak tahu.
82
00:08:50,112 --> 00:08:52,448
- Sudah kubilang kan?
- Berikan teleponnya, sini.
83
00:08:52,653 --> 00:08:55,823
Seperti kau tak melakukan
kesepakatan dibelakangku.
84
00:08:56,025 --> 00:08:57,776
Benar, aku tak melakukannya.
85
00:08:57,981 --> 00:08:59,774
Aku sedang berhenti di lampu merah...
86
00:08:59,980 --> 00:09:02,983
...memikirkan urusanku,
ketika orang itu...
87
00:09:03,184 --> 00:09:06,271
Anak itu melempar uang
melalui jendelaku.
88
00:09:06,474 --> 00:09:08,435
Terserah, bung.
Kau hutang itu padaku.
89
00:09:08,639 --> 00:09:10,391
- Biar aku bicara padanya.
- Aku hutang?
90
00:09:10,596 --> 00:09:12,472
Aku tak hutang apapun.
91
00:09:12,676 --> 00:09:14,887
Aku akan bereskan masalah ini,
percayalah.
92
00:09:15,091 --> 00:09:17,051
Percaya padamu?
Itu bagus.
93
00:09:17,257 --> 00:09:18,758
Yeah, itu yang akan kulakukan.
94
00:09:18,963 --> 00:09:21,799
Kau ingin bicara "percaya", Jesse?
Mari bicara tentang "percaya".
95
00:09:22,003 --> 00:09:25,631
Sudah kubilang jangan masak formulaku,
dan kau tetap melakukannya.
96
00:09:25,653 --> 00:09:29,526
Karena aku tak pernah janji takkan memasaknya
karena bukan milikmu, tapi milik kita.
97
00:09:29,538 --> 00:09:30,581
Jamak, bitch.
98
00:09:31,827 --> 00:09:33,579
Kau tak dapat izinku.
99
00:09:33,785 --> 00:09:36,413
Yang kutahu aku
dapat separuh hasilku...
100
00:09:36,615 --> 00:09:38,075
...dan kau dapat sisanya.
101
00:09:38,282 --> 00:09:39,867
Ngelunjak, kau ngelunjak.
102
00:09:40,070 --> 00:09:43,699
Naiki ini.
Methku, uangku!
103
00:09:43,901 --> 00:09:49,637
Aku akan jadi pabrik meth solo.
Akan kuguncang RV itu 24/7...
104
00:10:52,352 --> 00:10:56,481
Sangat rapat.
Tak bisa melihat apapun.
105
00:10:56,682 --> 00:10:58,392
Aku tak merasakannya.
106
00:10:59,221 --> 00:11:03,017
Tak ada asap, bau, limbah.
Maka tak ada masak.
107
00:11:03,216 --> 00:11:07,262
Mungkin mereka baru mulai.
Aku dengar pergerakan didalamnya.
108
00:11:07,421 --> 00:11:10,549
Menurutku kita tunda semalam,
kembali dengan surat penggeledahan.
109
00:11:10,751 --> 00:11:13,421
Aku takkan lepaskan
bajingan ini dari pandanganku.
110
00:11:13,790 --> 00:11:16,001
Harus ada jalan.
111
00:11:16,537 --> 00:11:20,040
Pasti ada jalan.
Pasti ada jalan...
112
00:11:24,986 --> 00:11:26,988
Hey, hey, hey.
113
00:12:00,992 --> 00:12:02,702
Mau apa kau?
114
00:12:18,768 --> 00:12:22,104
- Tidak, tidak.
- Apa yang kaulakukan diatas?
115
00:12:22,306 --> 00:12:24,975
Apa kau orang mesum?
116
00:12:25,636 --> 00:12:28,096
Yeah,
kami disini tahun lalu.
117
00:12:29,174 --> 00:12:31,843
Maaf, saya hargai...
118
00:12:32,337 --> 00:12:34,297
Sedang mengejar orang jahat.
119
00:12:35,874 --> 00:12:39,377
Mohon maaf dan selamat menikmati
liburan kalian. Okay?
120
00:12:46,157 --> 00:12:48,743
Kembali ke RV anda.
Semua baik saja.
121
00:12:52,817 --> 00:12:55,377
Orang itu VFW(Veteran perang).
Ia tak apa.
122
00:12:55,791 --> 00:12:57,734
Kita periksa beberapa lagi
dan akhiri saat pagi.
123
00:12:57,936 --> 00:13:00,481
- Okay, bagaimana?
- Tak bisa. Harus pulang.
124
00:13:00,683 --> 00:13:03,811
Kenapa? Kau tinggalkan kejantananmu
di dompet istrimu?
125
00:13:04,139 --> 00:13:05,807
Harus packing.
126
00:13:07,802 --> 00:13:09,012
Mau kemana?
127
00:13:11,006 --> 00:13:12,674
Texas.
128
00:13:33,201 --> 00:13:34,802
Halo.
129
00:13:36,615 --> 00:13:38,159
Hank?
130
00:13:41,609 --> 00:13:43,236
Hank?
131
00:13:54,430 --> 00:13:56,140
Boleh aku masuk?
132
00:13:57,715 --> 00:14:00,259
- Hey, sayang.
- Hey.
133
00:14:01,170 --> 00:14:03,589
- Bagaimana tadi malam?
- Baik.
134
00:14:03,792 --> 00:14:05,752
Dapat orang jahatnya?
135
00:14:06,956 --> 00:14:08,499
Tidak.
136
00:14:08,912 --> 00:14:12,958
- Ingin kubuatkan sarapan?
- Tidak, aku...
137
00:14:13,573 --> 00:14:15,701
Aku kembali lagi setelah ini.
138
00:14:15,902 --> 00:14:19,072
Sekarang? Kau kerja semalaman.
139
00:14:19,276 --> 00:14:21,987
Tidurlah dulu, Hank.
RV itu takkan kemana-mana.
140
00:14:22,188 --> 00:14:25,900
Itu mobil rekreasi, Marie.
Itu yang dilakukannya.
141
00:14:26,100 --> 00:14:27,893
Kau tahu maksudku.
142
00:14:29,846 --> 00:14:31,890
Aku bicara pada Blanca.
143
00:14:32,094 --> 00:14:36,848
Ia bilang bahwa
Steven akan ke El Paso?
144
00:14:39,585 --> 00:14:41,087
Yeah.
145
00:14:42,081 --> 00:14:45,626
Aku hanya ingin tahu
bagaimana pendapatmu tentang itu.
146
00:14:46,370 --> 00:14:50,082
- Aku menolaknya, hanya itu.
- Bagus, bagus.
147
00:14:50,282 --> 00:14:51,909
Tuhan tahu betapa aku lega.
148
00:14:52,111 --> 00:14:55,365
Aku butuh waktu lebih disini
karena investigasi ini sangat dalam...
149
00:14:55,566 --> 00:14:57,985
...dan tak bisa kulakukan bareng...
150
00:14:58,189 --> 00:15:00,441
...jadi kuberikan keputusannya.
151
00:15:07,094 --> 00:15:10,348
Kau tahu bisa curhat padaku
tentang semua.
152
00:15:10,550 --> 00:15:13,136
Kau tak harus melewati
ini sendirian.
153
00:15:15,294 --> 00:15:17,755
Apa kau tanya injil mana
yang akan kau angkat ke kepala seseorang...
154
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
...sebelum kau menembak mereka?
155
00:15:19,790 --> 00:15:21,208
Astaga, Marie.
156
00:15:22,368 --> 00:15:25,872
Aku buat keputusan.
Tak punya masalah apapun.
157
00:15:26,073 --> 00:15:28,117
Hanya lakukan tugasku.
158
00:15:29,070 --> 00:15:30,697
- Aku ingin...
- Aku tahu.
159
00:15:30,901 --> 00:15:32,486
Rumah di Georgetown.
160
00:15:32,692 --> 00:15:36,404
Jika boleh kuselesaikan,
aku tadi mau bilang...
161
00:15:36,604 --> 00:15:40,733
...aku ingin dilibatkan, itu saja.
162
00:15:40,931 --> 00:15:44,935
Jangan khawatirkan karirku.
Karirku baik-baik saja.
163
00:15:46,510 --> 00:15:48,971
Apa kau tak ingin pergi?
164
00:15:51,421 --> 00:15:53,048
Aku tak menyalahkanmu, hanya...
165
00:15:53,253 --> 00:15:56,506
- Bukankah kau telat kerja?
- Setelah kejadian lalu...
166
00:15:56,705 --> 00:15:59,583
...membuat sangat masuk akal
kau tak ingin pergi.
167
00:15:59,786 --> 00:16:02,247
Aku dalam kasus penting
disini, sekarang.
168
00:16:02,449 --> 00:16:06,411
Dan Mexico tak punya urusan
dengan ini dan siapapun yang meragukannya...
169
00:16:06,611 --> 00:16:08,739
Aku sedang lakukan
hal bagus...
170
00:16:08,940 --> 00:16:12,110
...dan yang kudapat hanyalah
tuduhan omong kosong!
171
00:16:12,314 --> 00:16:15,276
Semua berpikir aku
bermain-main dengan hal ini? Tak apa.
172
00:16:15,475 --> 00:16:17,185
Tapi aku tahu, aku sedang dalam sesuatu.
173
00:16:17,390 --> 00:16:19,475
Kau mengerti?
174
00:16:20,304 --> 00:16:22,015
Kau dengar?
175
00:16:29,157 --> 00:16:31,952
Apa sebenarnya ini?
176
00:16:36,985 --> 00:16:39,362
Kukatakan apa menurutku.
177
00:16:42,105 --> 00:16:45,775
Taktik.
Taktik membuatku masak lagi.
178
00:16:45,978 --> 00:16:47,521
Dan ada yang jelas lagi.
179
00:16:47,725 --> 00:16:49,644
Apa maksudmu?
180
00:16:50,266 --> 00:16:55,354
Seolah-olah aku percaya
kau mau bekerja dengan pecandu.
181
00:16:55,555 --> 00:16:57,974
Jesse Pinkman? Pulih atau tidak.
182
00:16:58,174 --> 00:17:01,261
Sebelumnya kau berkata baik tentangnya,
aku percaya kata-katamu.
183
00:17:01,466 --> 00:17:06,221
Tidak. Tidak, tidak.
Biar kuperjelas sejelas-jelasnya.
184
00:17:06,420 --> 00:17:10,383
Jesse mampu bekerja dibawah pengawasanku.
185
00:17:10,876 --> 00:17:14,922
Percaya padanya bermain solo...
186
00:17:15,122 --> 00:17:18,417
...itu beda lagi.
187
00:17:20,036 --> 00:17:21,996
Bagaimana ia bisa
memproduksi sesuatu yang...
188
00:17:22,201 --> 00:17:25,162
...secara tak lain adalah
produk biasa yang sedikit baik.
189
00:17:25,364 --> 00:17:28,826
Aku dengar produknya
kurang lebih sama...
190
00:17:29,029 --> 00:17:31,698
...dengan kualitas yang kuinginkan.
191
00:17:31,901 --> 00:17:34,278
Kurang lebih?
192
00:17:34,774 --> 00:17:37,902
Kurang lebih? Benarkah?
193
00:17:40,064 --> 00:17:44,026
Bung, itu...tentang
menurunkan kualitas.
194
00:17:46,349 --> 00:17:50,937
Kecuali kau tak lakukan itu,
mengurangi kualitas.
195
00:17:52,552 --> 00:17:57,474
Untuk itu,
kesimpulan apa yang bisa kutarik?
196
00:17:58,507 --> 00:18:02,969
Bahwa menurutmu aku punya
semacam keegoisan akan hak paten...
197
00:18:03,171 --> 00:18:05,298
...tentang formulaku.
198
00:18:06,792 --> 00:18:10,962
Semacam kebanggaan berlebihan,
kukira...
199
00:18:11,164 --> 00:18:15,919
...yang menurutmu
itu membanjiriku...
200
00:18:16,080 --> 00:18:18,832
...menghalangi penilaianku.
201
00:18:19,033 --> 00:18:22,620
- Tapi tidak.
- Tentu saja tidak.
202
00:18:23,074 --> 00:18:25,618
Aku hanya menghormati kimia.
203
00:18:28,030 --> 00:18:31,367
Kimia harus dihormati.
204
00:18:33,564 --> 00:18:36,317
Aku minta maaf begitu terus terang.
205
00:18:39,352 --> 00:18:44,815
Maukah kau berkendara denganku?
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
206
00:19:28,274 --> 00:19:29,859
Hai. Semua baik saja?
207
00:19:30,065 --> 00:19:33,444
Ia baru selesai sebotol penuh,
tapi sepertinya masih lapar.
208
00:19:33,606 --> 00:19:35,107
Lalu ia tertidur.
209
00:19:35,311 --> 00:19:38,188
Tapi aku berpikir
akan memberinya lagi ketika bangun.
210
00:19:38,392 --> 00:19:40,394
Yeah, yeah, tentu.
211
00:19:40,599 --> 00:19:44,019
- Gemukkan dia.
- Siap.
212
00:19:49,549 --> 00:19:50,550
Sudah?
213
00:19:51,259 --> 00:19:52,885
Dimana kau? Di kantor?
214
00:19:53,090 --> 00:19:56,594
Yeah. Yeah, aku dikantor,
mungkin sedikit lama.
215
00:19:56,751 --> 00:20:00,297
- Tak apa?
- Kau tahu aku sayang pookum kecilku.
216
00:20:00,501 --> 00:20:02,837
Kau bisa meninggalkannya padaku
selama 18 tahun kedepan...
217
00:20:02,999 --> 00:20:05,001
...sejauh yang kukhawatirkan.
218
00:20:05,205 --> 00:20:08,876
Bagus. Trims, Marie.
219
00:20:12,242 --> 00:20:14,494
Kau yakin baik saja?
220
00:20:15,865 --> 00:20:19,618
Manis, ada apa? Ayolah.
221
00:20:19,820 --> 00:20:23,949
- Hank.
- Hank? Kenapa dia?
222
00:20:24,108 --> 00:20:29,321
Aku tak tahu cara
bicara padanya.
223
00:20:29,521 --> 00:20:33,233
Tak tahu harus lakukan
apa lagi, tak tahu bagaimana...
224
00:20:33,435 --> 00:20:38,566
Sejak El Paso, mungkin sebelumnya...
225
00:20:38,765 --> 00:20:43,353
Ya, Tuhan tahu
apa yang terjadi padanya disana.
226
00:20:43,552 --> 00:20:47,889
Orang meledak pas didepannya,
darah dimana-mana...
227
00:20:49,298 --> 00:20:52,343
...dan minggu lalu,
El Paso ingin ia kembali.
228
00:20:52,549 --> 00:20:53,550
Yeah?
229
00:20:53,755 --> 00:20:57,551
Ia tak pergi. Steve Gomez
yang menggantikannya...
230
00:20:58,667 --> 00:21:01,837
...dan aku tak tahu
bagaimana perasaanku tentang itu.
231
00:21:02,746 --> 00:21:05,165
Pastinya ia lebih aman
disini, kan?
232
00:21:05,370 --> 00:21:09,124
Tentu, dan aku ingin ia aman.
233
00:21:09,325 --> 00:21:13,538
Tapi aku tak tahu apa maunya.
Ia tak mau bicara padaku.
234
00:21:14,030 --> 00:21:16,616
Ia jarang pulang, kerja siang malam,
semalaman.
235
00:21:16,821 --> 00:21:19,490
Jarang makan, jarang bicara padaku.
236
00:21:19,654 --> 00:21:22,615
Seperti ada yang memakannya
dari dalam.
237
00:21:22,814 --> 00:21:26,692
Ia beda, tak sama.
238
00:21:28,186 --> 00:21:32,399
Bertatapan dengan kematian
mengubah seseorang, bukankah begitu?
239
00:21:32,807 --> 00:21:36,519
Sepertinya kau lihat
perbedaan itu pada Walt.
240
00:22:07,909 --> 00:22:09,702
Silahkan.
241
00:23:26,692 --> 00:23:28,485
Apa ini?
242
00:23:31,146 --> 00:23:32,982
Lab barumu.
243
00:24:10,010 --> 00:24:12,471
Ya Tuhan.
244
00:24:23,284 --> 00:24:28,289
Thorium oksida untuk alas katalis.
245
00:24:30,900 --> 00:24:34,028
Lihat ukuran bak reaksi ini.
246
00:24:34,228 --> 00:24:38,357
Oh, ini pasti 1200 liter.
247
00:24:41,594 --> 00:24:42,678
Dimana...?
248
00:24:42,884 --> 00:24:47,054
Bagaimana kau tahu
semua ini?
249
00:24:47,253 --> 00:24:50,965
Aku luar biasa terbantu,
kau juga nanti.
250
00:24:54,118 --> 00:24:56,495
Cukup banyak perencanaan untuk ini.
251
00:24:57,114 --> 00:24:59,032
Menurutku juga begitu.
252
00:25:00,193 --> 00:25:03,071
Laundy di atas,
kumiliki setahun.
253
00:25:03,273 --> 00:25:06,192
Akan ada pengiriman bahan kimia
tiap minggunya...
254
00:25:06,393 --> 00:25:07,686
...deterjen dan sebagainya.
255
00:25:07,892 --> 00:25:10,812
Tak ada yang mencurigakan tentang itu...
256
00:25:11,012 --> 00:25:15,934
...dan karyawanku, untuk memastikan,
terlatih, dapat dipercaya.
257
00:25:17,214 --> 00:25:19,550
Sistem filternya luar biasa.
258
00:25:19,748 --> 00:25:23,001
Mengeluarkan uap bersih
dan tak berbau...
259
00:25:23,206 --> 00:25:24,958
...seperti yang biasa laundry hasilkan...
260
00:25:25,161 --> 00:25:27,997
...dan dengan kuantitas yang sama.
261
00:25:28,615 --> 00:25:34,871
Aku butuh 200 pound perminggu
agar ini menghasilkan.
262
00:25:36,313 --> 00:25:38,440
Kau bisa memilih waktu kerjamu...
263
00:25:38,643 --> 00:25:40,728
...datang dan pergi sesukamu...
264
00:25:41,264 --> 00:25:43,350
...selama kuota tercukupi.
265
00:26:03,983 --> 00:26:05,735
Maaf.
266
00:26:06,524 --> 00:26:08,777
Jawabannya tetap tidak.
267
00:26:14,181 --> 00:26:19,394
Aku telah buat serangkaian
keputusan buruk...
268
00:26:19,590 --> 00:26:21,926
...dan aku tak boleh membuat satu lagi.
269
00:26:22,128 --> 00:26:24,005
Mengapa kau buat keputusan itu?
270
00:26:24,584 --> 00:26:26,586
Untuk kebaikan keluargaku.
271
00:26:27,204 --> 00:26:30,541
Berarti itu bukan keputusan buruk.
272
00:26:32,031 --> 00:26:35,826
Apa yang seorang pria lakukan, Walter?
273
00:26:38,481 --> 00:26:41,693
Seorang pria menyediakan keluarganya.
274
00:26:42,018 --> 00:26:44,687
Ini mengorbankan keluargaku.
275
00:26:45,263 --> 00:26:47,515
Ketika punya anak,
kau selalu punya keluarga.
276
00:26:47,719 --> 00:26:51,055
Mereka jadi prioritas
dan tanggung jawabmu.
277
00:26:51,257 --> 00:26:55,887
Dan seorang pria menyediakan.
278
00:26:58,287 --> 00:27:01,665
Selalu ia lakukan
walaupun ia tak dihargai...
279
00:27:02,408 --> 00:27:04,109
...atau tak dihormati...
280
00:27:04,738 --> 00:27:06,782
...atau bahkan tak dicintai.
281
00:27:06,985 --> 00:27:11,614
Ia terus bertahan dan melakukannya...
282
00:27:12,977 --> 00:27:15,271
...karena ia seorang pria.
283
00:27:34,132 --> 00:27:37,511
Bisakah kita makan cepat?
284
00:27:38,005 --> 00:27:40,299
Makanan Thailand dipojokan
lumayan enak.
285
00:27:40,502 --> 00:27:44,047
Aku benar-benar harus pulang.
286
00:27:44,462 --> 00:27:47,256
Baiklah, ditunda dulu.
287
00:28:07,905 --> 00:28:10,407
Ia bilang itu tofunya.
288
00:28:13,319 --> 00:28:16,739
Bagaimanapun, ia tetap cute.
289
00:28:21,814 --> 00:28:24,192
Makan malam yang enak, bu.
290
00:28:29,396 --> 00:28:31,899
Bisakah aku pamit duluan?
291
00:28:32,225 --> 00:28:34,686
Mengerjakan PR
atau main game?
292
00:28:34,891 --> 00:28:36,476
Bisa kulakukan bersamaan.
293
00:28:38,639 --> 00:28:39,849
Yeah.
294
00:29:28,821 --> 00:29:30,698
Ingin menggendongnya?
295
00:29:39,773 --> 00:29:41,483
Yeah.
296
00:30:42,076 --> 00:30:44,370
Beri aku sesuatu, Andy.
297
00:30:51,905 --> 00:30:55,450
Di las dibelakang rumah.
Itu berkelas.
298
00:30:56,278 --> 00:30:57,946
Astaga.
299
00:30:58,941 --> 00:31:01,861
Okay. Okay, trims.
300
00:31:14,185 --> 00:31:15,687
Hey, Janice. Janice.
301
00:31:19,140 --> 00:31:20,225
Itu yang terakhir
302
00:31:21,557 --> 00:31:23,267
Maaf, Hank. Itu semua yang DMV punya.
303
00:31:23,471 --> 00:31:27,433
29... RV tahun 80an
terdaftar di New Mexico.
304
00:31:27,886 --> 00:31:31,557
- Bisa kau cek lagi?
- Sekarang?
305
00:31:31,884 --> 00:31:35,638
- Bisakah setelah pesta?
- Janice, aku...
306
00:31:35,840 --> 00:31:37,258
Aku menemui jalan buntu disini.
307
00:31:37,880 --> 00:31:40,466
Okay, baiklah.
308
00:31:45,794 --> 00:31:47,754
Hey, bagaimana kabar kalian?
309
00:31:52,581 --> 00:31:55,334
Oh, yeah, akan kutumpas hingga bersih.
310
00:31:55,539 --> 00:31:57,082
Bagus.
311
00:31:58,328 --> 00:32:00,372
- Gomey.
- Yeah.
312
00:32:00,577 --> 00:32:03,664
Waktunya burung kecil terbang
dari sarangnya.
313
00:32:04,617 --> 00:32:08,454
Orang yang tepat untuk pekerjaannya
karena bahasanya cocok.
314
00:32:08,655 --> 00:32:11,866
Ingin tahu bahasa spanyolnya
"Membungkuklah?
315
00:32:12,363 --> 00:32:14,615
Jangan pakai bahasa daerah padaku, oke?
316
00:32:19,232 --> 00:32:20,942
Hey.
317
00:32:21,982 --> 00:32:23,818
Ini.
318
00:32:26,063 --> 00:32:28,065
Pahami musuhmu.
319
00:32:36,558 --> 00:32:40,437
- Berjuang dengan baik, bro.
- Pasti.
320
00:32:42,179 --> 00:32:44,640
Siapa yang punya minum?
321
00:32:53,757 --> 00:32:57,677
Dugaanmu benar. Satu RV lagi.
322
00:32:57,883 --> 00:33:00,052
DMV bilang registrasinya
tak diperbarui...
323
00:33:00,254 --> 00:33:04,300
...tapi mereka sadar tak pernah
dilaporkan berhenti beroperasi atau dihancurkan.
324
00:33:04,504 --> 00:33:06,839
Tak ada laporan polisi juga.
325
00:34:32,807 --> 00:34:36,561
Tak tahu apa lagi yang harus kulakukan.
326
00:34:37,452 --> 00:34:39,996
Aku seperti tak berdaya...
327
00:34:40,199 --> 00:34:42,535
...seperti jika aku ambil langkah kemanapun...
328
00:34:42,738 --> 00:34:47,535
...aku akan buat
kesalahan spektakuler.
329
00:34:49,068 --> 00:34:52,488
Astaga, aku bisa habiskan
segelas anggur sekarang ini.
330
00:34:53,271 --> 00:34:55,023
Kau tak mau ke...?
331
00:34:55,524 --> 00:34:56,650
Maaf, lupakan.
332
00:34:59,725 --> 00:35:01,435
Oh ya...
333
00:35:02,476 --> 00:35:06,146
...berita terkininya adalah
aku tidur dengan bosku...
334
00:35:06,344 --> 00:35:09,013
...dan aku tak tahu mengapa.
335
00:35:10,092 --> 00:35:11,510
Yap.
336
00:35:15,963 --> 00:35:19,509
Itu bohong. Aku tahu mengapa.
337
00:35:22,209 --> 00:35:24,294
Ia menarik.
338
00:35:24,499 --> 00:35:27,960
Orang yang baik...
339
00:35:28,161 --> 00:35:31,206
...tapi tak seperti kami akan...
340
00:35:34,033 --> 00:35:37,036
Entah bagaimana,
dan aku tak bisa percaya...
341
00:35:37,238 --> 00:35:42,243
...tapi seluruh keluargaku
melihatku seperti...
342
00:35:44,775 --> 00:35:46,735
Adikku, iparku.
343
00:35:46,939 --> 00:35:50,151
Putraku...
344
00:35:50,392 --> 00:35:52,478
...mengatakan aku perempuan jalang.
345
00:35:54,099 --> 00:35:57,311
Dan katamu, katakan sebenarnya.
346
00:35:58,598 --> 00:36:01,059
Katakan padanya tentang ayahnya...
347
00:36:02,382 --> 00:36:03,967
...tapi aku tak bisa.
348
00:36:04,759 --> 00:36:06,260
Sampai kapanpun.
349
00:36:07,215 --> 00:36:08,675
Bagaimana bisa?
350
00:36:08,881 --> 00:36:11,258
Dan orang yang kulihat ini...
351
00:36:12,252 --> 00:36:13,670
...sesalah yang kutahu...
352
00:36:13,875 --> 00:36:17,045
...aku melakukannya
agar Walt meninggalkanku...
353
00:36:17,249 --> 00:36:24,006
...itu satu-satunya hal
yang membuatku tak merasa...
354
00:36:26,283 --> 00:36:28,618
...seperti sedang...
355
00:36:30,321 --> 00:36:32,072
...tenggelam.
356
00:36:34,902 --> 00:36:38,823
Jadi suami anda tahu tentang itu?
357
00:36:39,354 --> 00:36:40,439
Yeah.
358
00:36:40,646 --> 00:36:43,774
Jadi ia mau tanda tangan?
359
00:36:45,392 --> 00:36:49,104
Walt bilang ia takkan kemanapun...
360
00:36:49,308 --> 00:36:53,729
...jadi itu benar-benar langkah
pertamaku yang cemerlang, yap.
361
00:36:54,510 --> 00:36:56,095
Jenius.
362
00:37:05,875 --> 00:37:07,419
Ia menyimpan uang dirumah.
363
00:37:09,832 --> 00:37:12,209
Suami anda, si pengedar drugs?
364
00:37:12,412 --> 00:37:14,455
Berapa banyak?
365
00:37:15,285 --> 00:37:18,955
Tak kuhitung, cukup berat.
366
00:37:20,573 --> 00:37:24,076
Ia simpan dalam tas.
367
00:37:25,360 --> 00:37:29,281
Anda minta izin saya
untuk menggunakan uang itu?
368
00:37:29,441 --> 00:37:31,569
Tidak...
369
00:37:31,770 --> 00:37:34,064
Aku hanya...
370
00:37:34,271 --> 00:37:37,691
Aku hanya ingin bicara
tentang itu...
371
00:37:37,892 --> 00:37:40,019
Biar saya bilang
bahwa saya memenuhi syarat...
372
00:37:40,226 --> 00:37:43,980
...dari 2 kali harga seorang terapis.
Tak ada yang bisa dibicarakan disini.
373
00:37:44,179 --> 00:37:48,141
Hanya berkata, kami punya sejarah.
374
00:37:49,132 --> 00:37:51,218
Ia ayah dari anak-anakku...
375
00:37:51,674 --> 00:37:54,134
...dan mungkin yang ia lakukan...
376
00:37:54,336 --> 00:37:56,463
Ia lakukan untuk keluarga, benar?
377
00:37:57,419 --> 00:37:58,671
Tebaklah.
378
00:37:58,876 --> 00:38:01,462
Itu adalah sebuah
omong kosong besar.
379
00:38:01,666 --> 00:38:02,959
Okay.
380
00:38:03,162 --> 00:38:05,998
Saya katakan secara gamblang
dan langsung untuk anda.
381
00:38:06,496 --> 00:38:11,292
Anda bodoh jika tinggal
dirumah itu walaupun hanya 1 menit.
382
00:38:11,491 --> 00:38:13,785
Jika suami anda tak mau pergi,
maka anda yang pergi.
383
00:38:13,989 --> 00:38:16,200
Anda hanya dipakainya menyembunyikan fakta.
384
00:38:16,400 --> 00:38:17,610
Anda bersalah.
385
00:38:17,820 --> 00:38:20,781
Anda, anak anda,
bisa kehilangan semuanya.
386
00:38:20,941 --> 00:38:22,901
Mengerti?
387
00:38:23,315 --> 00:38:28,070
Semua tindakan adalah tanggung jawab
kriminal yang anda tolak cerai ini.
388
00:38:28,854 --> 00:38:33,809
- Aku tak menikahi kriminal.
- Sekarang anda menikahi salah satunya.
389
00:39:51,656 --> 00:39:53,950
Kita lakukan ini sekali lagi...
390
00:39:54,159 --> 00:39:56,870
...dimana aku yang bicara,
kau diam saja.
391
00:39:57,075 --> 00:40:00,037
Oh aku akan bicara banyak.
392
00:40:00,243 --> 00:40:03,455
Apa yang kukatakan tentang ngelunjak?
Siapa yang menjagamu disini?
393
00:40:03,620 --> 00:40:06,165
Aku, aku akan urus semuanya.
394
00:40:06,368 --> 00:40:09,663
Hey, apa parameter ketenangan
yang kau punya?
395
00:40:09,871 --> 00:40:11,789
- Apa maksudmu?
- Bisa minum Xanax?
396
00:40:11,955 --> 00:40:14,166
Karena aku punya selaci penuh.
397
00:40:14,376 --> 00:40:17,546
Aku dapat dari "Chiropractor"ku.
398
00:40:17,708 --> 00:40:22,588
Wanita vietnam, tingginya 5 kaki.
Ia menangani "penyelesaian"mu.
399
00:40:23,667 --> 00:40:25,461
Namanya Kim Nu Suong...
400
00:40:26,711 --> 00:40:29,630
...selezat kedengarannya.
401
00:40:29,921 --> 00:40:32,174
Kubagikan kartu namanya.
402
00:40:32,921 --> 00:40:34,757
Persetan, aku pergi.
403
00:40:34,923 --> 00:40:36,675
Ia disini.
404
00:40:38,384 --> 00:40:40,136
Suruh masuk.
405
00:40:44,301 --> 00:40:47,599
Hello, Walt. Senang melihat anda.
406
00:40:47,634 --> 00:40:51,472
Silahkan duduk sini.
407
00:40:51,681 --> 00:40:54,184
Pak Pinkman, bila anda ingin.
408
00:40:56,097 --> 00:40:57,599
Kau telat.
409
00:40:57,807 --> 00:41:00,810
Tuan-tuan, jika kita bisa cari
jalan keluarnya disini.
410
00:41:00,973 --> 00:41:03,476
Selalu ada jalan untuk
melumasi kunci seseorang.
411
00:41:03,685 --> 00:41:07,564
Pria muda ini bersedia menawarimu
kesepakatan manis...
412
00:41:07,724 --> 00:41:11,061
...hanya untuk tak melakukan apapun.
- Benarkah?
413
00:41:11,272 --> 00:41:15,985
10% keuntungan keseluruhan
dari permainan solonya.
414
00:41:16,189 --> 00:41:20,234
Uang itu jadi bayaranmu
untuk jalan ke kotak surat.
415
00:41:20,440 --> 00:41:24,027
Anggap saja sebagai penghormatan
atas kontribusi berhargamu...
416
00:41:24,233 --> 00:41:28,029
...pada bisnis sampai saat ini.
Aku yakin kau juga setuju kalau itu adil.
417
00:41:28,234 --> 00:41:31,279
Ini namanya sumbangan.
418
00:41:31,488 --> 00:41:32,989
Aku yang bekerja.
419
00:41:33,196 --> 00:41:35,990
Ia berkeliaran dengan pantat gemuknya
menilai orang.
420
00:41:36,822 --> 00:41:39,825
Ngelunjak. Berhenti.
421
00:41:40,280 --> 00:41:43,617
Jadi begitu,
tapi ada satu detil kecil.
422
00:41:43,825 --> 00:41:47,079
Ada satu kesalahan dibagian
rekan bisnis kita...
423
00:41:47,284 --> 00:41:49,828
...ketika orang itu memberikan
uang Jesse padamu.
424
00:41:50,037 --> 00:41:53,540
Ia pasti tak tahu kalau kalian retak.
425
00:41:53,747 --> 00:41:56,500
Ambil. Itu milikmu.
426
00:41:56,704 --> 00:41:58,831
Memang benar ini milikku.
427
00:41:59,036 --> 00:42:02,414
Aku tahu bisa kuandalkan
kalian bersikap baik, itu...
428
00:42:02,624 --> 00:42:04,960
- Hampir membuatku meneteskan air mata.
- Nikmatilah.
429
00:42:05,165 --> 00:42:07,459
Gunakan untuk kesehatan.
430
00:42:07,792 --> 00:42:12,254
Itu adalah uang terakhir
yang kau dapat dari bisnis ini.
431
00:42:12,795 --> 00:42:15,089
Apa maksudnya itu?
432
00:42:16,962 --> 00:42:22,175
Aku benci mengatakannya Jesse,
tapi rekan bisnis kita...
433
00:42:22,381 --> 00:42:26,426
...menggunakanmu untuk mendapatkanku.
434
00:42:26,632 --> 00:42:27,925
Apa yang kaubicarakan?
435
00:42:28,133 --> 00:42:32,513
Ia butuh seseorang dengan keahlian...
436
00:42:33,092 --> 00:42:35,427
...seseorang yang paham
pekerjaannya.
437
00:42:35,635 --> 00:42:39,180
Dengan kata lain, ia butuh aku.
438
00:42:39,844 --> 00:42:41,930
Kau bilang kalau
kau kembali masak?
439
00:42:42,555 --> 00:42:45,642
Ya, kita lihat bagaimana nantinya.
440
00:42:47,721 --> 00:42:48,931
Aku masuk.
441
00:42:50,600 --> 00:42:51,810
Kau keluar.
442
00:42:55,392 --> 00:42:57,602
Walt, tunggu dulu.
443
00:42:57,811 --> 00:43:01,606
Apa penawarannya, jika boleh tanya?
444
00:43:02,103 --> 00:43:06,983
$3 juta dolar
untuk 3 bulan waktuku.
445
00:43:07,189 --> 00:43:10,192
Kau pasti ingin uang itu
dicuci kan, tentu...
446
00:43:10,398 --> 00:43:11,691
Apa kesepakatan kita kemarin?
447
00:43:11,900 --> 00:43:13,986
17%. Sedikit terlalu tinggi.
448
00:43:14,193 --> 00:43:17,488
Mari kita bulatkan di 15%.
Angka yang baik.
449
00:43:17,693 --> 00:43:18,694
5%.
450
00:43:18,900 --> 00:43:20,485
- 14 cukup adil.
- 5.
451
00:43:20,695 --> 00:43:21,696
- 13.
- 5.
452
00:43:21,901 --> 00:43:24,946
- 12, untuk teman lama, 12.
- 5.
453
00:43:25,153 --> 00:43:27,656
Aku orang hukum yang mengerti,
ini kesepakatan langsung.
454
00:43:27,864 --> 00:43:31,285
10 tak apa, tapi aku tak bisa turun lagi,
aku masih menghormati diriku.
455
00:43:31,488 --> 00:43:32,489
5.
456
00:43:32,699 --> 00:43:36,578
Apa-apaan?
Kau pengacaraku, bukan dia.
457
00:43:36,741 --> 00:43:40,203
Melangkahlah dengan pemenang,
itu caranya, nak.
458
00:43:40,370 --> 00:43:42,664
Kaupikir ini menghentikanku masak?
459
00:43:42,869 --> 00:43:44,371
Masaklah apapun yang kaumau.
460
00:43:44,537 --> 00:43:48,499
Selama itu dengan bubuk pedas
atau sejenis sampah...
461
00:43:48,706 --> 00:43:51,875
...tapi jangan coba-coba
gunakan formulaku.
462
00:43:52,082 --> 00:43:55,210
Coba hentikan aku, bitch.
463
00:44:45,855 --> 00:44:48,274
- Ya?
- Halo, Ny. Ortega?
464
00:44:48,474 --> 00:44:50,435
- Ya.
- Hai, Saya Hank Schrader.
465
00:44:50,645 --> 00:44:53,356
Dari Drug Enforcement
Administration.
466
00:44:53,563 --> 00:44:57,025
Kami ingin memeriksa RV
atas nama anda.
467
00:44:58,063 --> 00:45:00,983
- Anda punya RV?
- Dulu.
468
00:45:01,150 --> 00:45:02,985
Dicuri sebulan lalu.
469
00:45:03,902 --> 00:45:05,945
Dicuri ya?
470
00:45:06,778 --> 00:45:09,990
Saya ingin tahu mengapa pencuriannya
tak pernah dilaporkan.
471
00:45:10,194 --> 00:45:13,071
Saya tak lihat ada laporan
di polisi atau DMV.
472
00:45:13,278 --> 00:45:16,031
Aku hanya tak ingin.
473
00:45:16,572 --> 00:45:18,115
Boleh saya tanya mengapa?
474
00:45:19,323 --> 00:45:22,201
Maksud saya, menyenangkan sekali
mengumpulkan sekeluarga...
475
00:45:22,407 --> 00:45:23,825
...untuk berekreasi bersama.
476
00:45:24,032 --> 00:45:26,075
Pasti menyesal kehilangannya.
477
00:45:26,285 --> 00:45:27,870
Memang.
478
00:45:29,454 --> 00:45:32,248
Anda punya dugaan
siapa yang mencurinya?
479
00:45:34,745 --> 00:45:37,080
Aku tak ingin ia ditangkap.
480
00:45:37,370 --> 00:45:41,708
Ia dalam pergaulan yang salah,
tapi ia bukanlah orang jahat.
481
00:45:42,457 --> 00:45:44,292
Kupikir ia bisa mengubah hidupnya.
482
00:45:44,501 --> 00:45:46,252
Siapa yang kita bicarakan Ny. Ortega?
483
00:45:46,791 --> 00:45:48,543
Anakku.
484
00:45:49,418 --> 00:45:51,754
Saya ingin bicara padanya.
485
00:45:52,711 --> 00:45:56,798
Ia meninggal.
Tertembak 2 bulan lalu.
486
00:45:58,754 --> 00:46:00,797
- Siapa nama anak anda?
- Christian.
487
00:46:01,006 --> 00:46:03,425
Christian Ortega.
488
00:46:05,050 --> 00:46:07,719
Panggilannya Combo?
489
00:46:16,719 --> 00:46:19,696
Terima kasih.
Saya sangat menghargainya.