1 00:06:31,200 --> 00:06:44,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:34,689 --> 00:00:37,609 Aku terbangun. 3 00:00:39,105 --> 00:00:43,275 Kau tak seperti dulu kuingat di kelas. Sama sekali. 4 00:00:51,596 --> 00:00:55,266 Bung, ini bahkan tak sampai $7000, temanku minta $8500. 5 00:00:56,927 --> 00:00:59,846 Ini semua uang yang kupunya. 6 00:01:00,050 --> 00:01:03,386 Kau pengedar drugs. Tawarlah. 7 00:01:05,422 --> 00:01:06,715 Beli RV'nya. 8 00:01:08,170 --> 00:01:10,172 Kita mulai besok. 9 00:01:19,414 --> 00:01:23,168 Ayo, sayang. Yo, ini gila bro. 10 00:01:23,371 --> 00:01:24,914 Sangat gila. 11 00:01:25,118 --> 00:01:30,040 Yo, Jesse, ada 2 cewek sexy ingin ikutan. 12 00:01:30,241 --> 00:01:33,411 - Masih ada dana? - Oh, masih. Hey. 13 00:01:33,615 --> 00:01:36,534 Hey cewe, kalian ingin lihat "uang"ku ? 14 00:01:38,487 --> 00:01:39,529 Masukkan. 15 00:01:40,361 --> 00:01:42,571 Ayo. 16 00:01:43,359 --> 00:01:44,485 Hey, yo, yo. 17 00:01:44,690 --> 00:01:47,735 Yo, punya sampanye? Jangan yang murahan. 18 00:01:47,939 --> 00:01:50,734 Aku ingin yang berkelas. Don Pérignon. 19 00:01:50,937 --> 00:01:52,272 $400 sebotol. 20 00:01:52,479 --> 00:01:55,940 Oh, kalau begitu, aku ingin 2. 21 00:01:56,477 --> 00:02:00,356 Oh ya aku ingin gelas tinggi dan ramping, aku suka itu. 22 00:02:00,558 --> 00:02:05,104 Seperti minuman James Bond, persis. 23 00:02:05,305 --> 00:02:09,100 Yo, Jesse, bung, aku ingin tanya. 24 00:02:09,303 --> 00:02:13,390 - Darimana kau dapat uangnya? - Pasti laku banyak. 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,551 Ceritanya konyol, ingin dengar? 26 00:02:15,758 --> 00:02:18,427 - Konyol? - Seorang pria tua yang memberiku. 27 00:02:18,632 --> 00:02:19,799 - Apa? - Ia berikan padaku. 28 00:02:20,004 --> 00:02:21,547 Tabungan seumur hidupnya. 29 00:02:21,754 --> 00:02:25,549 - Apa? Mengapa? - Karena ia bodoh, itulah mengapa. 30 00:02:25,752 --> 00:02:27,170 Ya Tuhan. 31 00:02:29,624 --> 00:02:31,042 Yes! 32 00:02:31,248 --> 00:02:34,234 Baiklah, untuk kesuksesan, kawan. 33 00:03:37,094 --> 00:03:40,931 - Terima kasih. - Yo, Terima kasih. 34 00:03:42,133 --> 00:03:45,928 - Terima kasih. - Tadi itu... 35 00:03:51,543 --> 00:03:53,795 Luar biasa, bro. 36 00:03:54,541 --> 00:03:56,293 Sampai nanti. 37 00:03:57,123 --> 00:03:58,624 Oh bung. 38 00:03:58,829 --> 00:04:01,165 Matilah aku. 39 00:04:01,369 --> 00:04:04,914 Hanya tinggal...oh sial. 40 00:04:07,615 --> 00:04:10,785 Hanya tinggal, $1400. 41 00:04:10,988 --> 00:04:14,450 Waffle House? Yeah. 42 00:04:14,653 --> 00:04:16,530 Tidak, bung. 43 00:04:17,066 --> 00:04:19,861 Uang orang itu harusnya untuk beli RV. 44 00:04:20,648 --> 00:04:25,441 - Apa yang ingin kaulakukan dengan RV? - Untuk... 45 00:04:25,562 --> 00:04:27,355 Seperti... 46 00:04:28,351 --> 00:04:30,019 Lupakan. 47 00:04:30,225 --> 00:04:31,435 Ya Tuhan. 48 00:04:31,641 --> 00:04:37,272 Sekarang aku harus tinggalkan kota atau ganti identitasku. 49 00:04:37,469 --> 00:04:39,972 Orang itu memerasku. 50 00:04:40,176 --> 00:04:44,723 Ia seperti punya otak kriminal, yo. 51 00:04:44,923 --> 00:04:46,883 RV, ya? 52 00:04:47,713 --> 00:04:51,091 Aku bisa mengusahakannya, bro. Bisa kudapatkan RV untukmu. 53 00:04:51,293 --> 00:04:56,632 - Aku butuh hari ini, sekarang. - Tak masalah. Ayo. 54 00:04:57,540 --> 00:05:00,251 Kau bilang padaku bisa dapatkan RV? 55 00:05:00,414 --> 00:05:03,399 Seharga $1400, pukul 6 pagi? 56 00:05:45,714 --> 00:05:47,341 Baiklah. 57 00:05:47,839 --> 00:05:49,341 Aku harus tanda tangan sesuatu? 58 00:05:49,545 --> 00:05:53,007 Tidak, ini seperti transaksi tanpa dokumen. 59 00:05:57,041 --> 00:05:59,627 Senang berbisnis denganmu. 60 00:06:01,371 --> 00:06:02,997 Ayo, kita harus pergi. 61 00:06:03,203 --> 00:06:05,247 - Apa? - Beneran, yo. Cepat keluarkan. 62 00:06:55,250 --> 00:06:59,838 Ya Tuhan, aku suka lantai ini. 63 00:07:01,454 --> 00:07:04,332 Rasanya luar biasa. 64 00:07:04,536 --> 00:07:07,039 Kau bisa atur temperaturnya? 65 00:07:07,241 --> 00:07:10,870 Yeah. Ada tombolnya disebelahmu. 66 00:07:11,073 --> 00:07:13,326 Seperti termostat. 67 00:07:17,943 --> 00:07:22,490 Ted, ini harus jadi... 68 00:07:22,690 --> 00:07:26,903 ...penemuan terbaik sepanjang masa. 69 00:07:27,103 --> 00:07:30,148 Kontraktorku yang menyarankan. 70 00:07:30,352 --> 00:07:34,440 Tampak seperti boros, tapi... 71 00:07:34,639 --> 00:07:38,226 Tapi kuakui, sekali mencoba, takkan ingin kembali. 72 00:07:39,597 --> 00:07:43,267 Aku takkan bisa temukan apapun di Buick ini. 73 00:07:45,216 --> 00:07:50,346 Kau bisa tinggalkan barangmu disini jika kau ingin. 74 00:08:13,809 --> 00:08:17,897 - Bagaimana kalau kau panggil ayah? - Tentu. 75 00:08:25,299 --> 00:08:27,259 Hey, Yah. 76 00:08:27,922 --> 00:08:31,509 - Yah? - Yeah. 77 00:08:32,710 --> 00:08:34,253 Ibu tanya. 78 00:08:34,459 --> 00:08:36,461 Mau makan malam bersama? 79 00:08:36,664 --> 00:08:39,375 Yeah, segera datang. 80 00:08:45,451 --> 00:08:47,578 Kau tak mendengarkanku, aku tak tahu. 81 00:08:47,781 --> 00:08:49,909 Yeah, benar kau tak tahu. 82 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 - Sudah kubilang kan? - Berikan teleponnya, sini. 83 00:08:52,653 --> 00:08:55,823 Seperti kau tak melakukan kesepakatan dibelakangku. 84 00:08:56,025 --> 00:08:57,776 Benar, aku tak melakukannya. 85 00:08:57,981 --> 00:08:59,774 Aku sedang berhenti di lampu merah... 86 00:08:59,980 --> 00:09:02,983 ...memikirkan urusanku, ketika orang itu... 87 00:09:03,184 --> 00:09:06,271 Anak itu melempar uang melalui jendelaku. 88 00:09:06,474 --> 00:09:08,435 Terserah, bung. Kau hutang itu padaku. 89 00:09:08,639 --> 00:09:10,391 - Biar aku bicara padanya. - Aku hutang? 90 00:09:10,596 --> 00:09:12,472 Aku tak hutang apapun. 91 00:09:12,676 --> 00:09:14,887 Aku akan bereskan masalah ini, percayalah. 92 00:09:15,091 --> 00:09:17,051 Percaya padamu? Itu bagus. 93 00:09:17,257 --> 00:09:18,758 Yeah, itu yang akan kulakukan. 94 00:09:18,963 --> 00:09:21,799 Kau ingin bicara "percaya", Jesse? Mari bicara tentang "percaya". 95 00:09:22,003 --> 00:09:25,631 Sudah kubilang jangan masak formulaku, dan kau tetap melakukannya. 96 00:09:25,653 --> 00:09:29,526 Karena aku tak pernah janji takkan memasaknya karena bukan milikmu, tapi milik kita. 97 00:09:29,538 --> 00:09:30,581 Jamak, bitch. 98 00:09:31,827 --> 00:09:33,579 Kau tak dapat izinku. 99 00:09:33,785 --> 00:09:36,413 Yang kutahu aku dapat separuh hasilku... 100 00:09:36,615 --> 00:09:38,075 ...dan kau dapat sisanya. 101 00:09:38,282 --> 00:09:39,867 Ngelunjak, kau ngelunjak. 102 00:09:40,070 --> 00:09:43,699 Naiki ini. Methku, uangku! 103 00:09:43,901 --> 00:09:49,637 Aku akan jadi pabrik meth solo. Akan kuguncang RV itu 24/7... 104 00:10:52,352 --> 00:10:56,481 Sangat rapat. Tak bisa melihat apapun. 105 00:10:56,682 --> 00:10:58,392 Aku tak merasakannya. 106 00:10:59,221 --> 00:11:03,017 Tak ada asap, bau, limbah. Maka tak ada masak. 107 00:11:03,216 --> 00:11:07,262 Mungkin mereka baru mulai. Aku dengar pergerakan didalamnya. 108 00:11:07,421 --> 00:11:10,549 Menurutku kita tunda semalam, kembali dengan surat penggeledahan. 109 00:11:10,751 --> 00:11:13,421 Aku takkan lepaskan bajingan ini dari pandanganku. 110 00:11:13,790 --> 00:11:16,001 Harus ada jalan. 111 00:11:16,537 --> 00:11:20,040 Pasti ada jalan. Pasti ada jalan... 112 00:11:24,986 --> 00:11:26,988 Hey, hey, hey. 113 00:12:00,992 --> 00:12:02,702 Mau apa kau? 114 00:12:18,768 --> 00:12:22,104 - Tidak, tidak. - Apa yang kaulakukan diatas? 115 00:12:22,306 --> 00:12:24,975 Apa kau orang mesum? 116 00:12:25,636 --> 00:12:28,096 Yeah, kami disini tahun lalu. 117 00:12:29,174 --> 00:12:31,843 Maaf, saya hargai... 118 00:12:32,337 --> 00:12:34,297 Sedang mengejar orang jahat. 119 00:12:35,874 --> 00:12:39,377 Mohon maaf dan selamat menikmati liburan kalian. Okay? 120 00:12:46,157 --> 00:12:48,743 Kembali ke RV anda. Semua baik saja. 121 00:12:52,817 --> 00:12:55,377 Orang itu VFW(Veteran perang). Ia tak apa. 122 00:12:55,791 --> 00:12:57,734 Kita periksa beberapa lagi dan akhiri saat pagi. 123 00:12:57,936 --> 00:13:00,481 - Okay, bagaimana? - Tak bisa. Harus pulang. 124 00:13:00,683 --> 00:13:03,811 Kenapa? Kau tinggalkan kejantananmu di dompet istrimu? 125 00:13:04,139 --> 00:13:05,807 Harus packing. 126 00:13:07,802 --> 00:13:09,012 Mau kemana? 127 00:13:11,006 --> 00:13:12,674 Texas. 128 00:13:33,201 --> 00:13:34,802 Halo. 129 00:13:36,615 --> 00:13:38,159 Hank? 130 00:13:41,609 --> 00:13:43,236 Hank? 131 00:13:54,430 --> 00:13:56,140 Boleh aku masuk? 132 00:13:57,715 --> 00:14:00,259 - Hey, sayang. - Hey. 133 00:14:01,170 --> 00:14:03,589 - Bagaimana tadi malam? - Baik. 134 00:14:03,792 --> 00:14:05,752 Dapat orang jahatnya? 135 00:14:06,956 --> 00:14:08,499 Tidak. 136 00:14:08,912 --> 00:14:12,958 - Ingin kubuatkan sarapan? - Tidak, aku... 137 00:14:13,573 --> 00:14:15,701 Aku kembali lagi setelah ini. 138 00:14:15,902 --> 00:14:19,072 Sekarang? Kau kerja semalaman. 139 00:14:19,276 --> 00:14:21,987 Tidurlah dulu, Hank. RV itu takkan kemana-mana. 140 00:14:22,188 --> 00:14:25,900 Itu mobil rekreasi, Marie. Itu yang dilakukannya. 141 00:14:26,100 --> 00:14:27,893 Kau tahu maksudku. 142 00:14:29,846 --> 00:14:31,890 Aku bicara pada Blanca. 143 00:14:32,094 --> 00:14:36,848 Ia bilang bahwa Steven akan ke El Paso? 144 00:14:39,585 --> 00:14:41,087 Yeah. 145 00:14:42,081 --> 00:14:45,626 Aku hanya ingin tahu bagaimana pendapatmu tentang itu. 146 00:14:46,370 --> 00:14:50,082 - Aku menolaknya, hanya itu. - Bagus, bagus. 147 00:14:50,282 --> 00:14:51,909 Tuhan tahu betapa aku lega. 148 00:14:52,111 --> 00:14:55,365 Aku butuh waktu lebih disini karena investigasi ini sangat dalam... 149 00:14:55,566 --> 00:14:57,985 ...dan tak bisa kulakukan bareng... 150 00:14:58,189 --> 00:15:00,441 ...jadi kuberikan keputusannya. 151 00:15:07,094 --> 00:15:10,348 Kau tahu bisa curhat padaku tentang semua. 152 00:15:10,550 --> 00:15:13,136 Kau tak harus melewati ini sendirian. 153 00:15:15,294 --> 00:15:17,755 Apa kau tanya injil mana yang akan kau angkat ke kepala seseorang... 154 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 ...sebelum kau menembak mereka? 155 00:15:19,790 --> 00:15:21,208 Astaga, Marie. 156 00:15:22,368 --> 00:15:25,872 Aku buat keputusan. Tak punya masalah apapun. 157 00:15:26,073 --> 00:15:28,117 Hanya lakukan tugasku. 158 00:15:29,070 --> 00:15:30,697 - Aku ingin... - Aku tahu. 159 00:15:30,901 --> 00:15:32,486 Rumah di Georgetown. 160 00:15:32,692 --> 00:15:36,404 Jika boleh kuselesaikan, aku tadi mau bilang... 161 00:15:36,604 --> 00:15:40,733 ...aku ingin dilibatkan, itu saja. 162 00:15:40,931 --> 00:15:44,935 Jangan khawatirkan karirku. Karirku baik-baik saja. 163 00:15:46,510 --> 00:15:48,971 Apa kau tak ingin pergi? 164 00:15:51,421 --> 00:15:53,048 Aku tak menyalahkanmu, hanya... 165 00:15:53,253 --> 00:15:56,506 - Bukankah kau telat kerja? - Setelah kejadian lalu... 166 00:15:56,705 --> 00:15:59,583 ...membuat sangat masuk akal kau tak ingin pergi. 167 00:15:59,786 --> 00:16:02,247 Aku dalam kasus penting disini, sekarang. 168 00:16:02,449 --> 00:16:06,411 Dan Mexico tak punya urusan dengan ini dan siapapun yang meragukannya... 169 00:16:06,611 --> 00:16:08,739 Aku sedang lakukan hal bagus... 170 00:16:08,940 --> 00:16:12,110 ...dan yang kudapat hanyalah tuduhan omong kosong! 171 00:16:12,314 --> 00:16:15,276 Semua berpikir aku bermain-main dengan hal ini? Tak apa. 172 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 Tapi aku tahu, aku sedang dalam sesuatu. 173 00:16:17,390 --> 00:16:19,475 Kau mengerti? 174 00:16:20,304 --> 00:16:22,015 Kau dengar? 175 00:16:29,157 --> 00:16:31,952 Apa sebenarnya ini? 176 00:16:36,985 --> 00:16:39,362 Kukatakan apa menurutku. 177 00:16:42,105 --> 00:16:45,775 Taktik. Taktik membuatku masak lagi. 178 00:16:45,978 --> 00:16:47,521 Dan ada yang jelas lagi. 179 00:16:47,725 --> 00:16:49,644 Apa maksudmu? 180 00:16:50,266 --> 00:16:55,354 Seolah-olah aku percaya kau mau bekerja dengan pecandu. 181 00:16:55,555 --> 00:16:57,974 Jesse Pinkman? Pulih atau tidak. 182 00:16:58,174 --> 00:17:01,261 Sebelumnya kau berkata baik tentangnya, aku percaya kata-katamu. 183 00:17:01,466 --> 00:17:06,221 Tidak. Tidak, tidak. Biar kuperjelas sejelas-jelasnya. 184 00:17:06,420 --> 00:17:10,383 Jesse mampu bekerja dibawah pengawasanku. 185 00:17:10,876 --> 00:17:14,922 Percaya padanya bermain solo... 186 00:17:15,122 --> 00:17:18,417 ...itu beda lagi. 187 00:17:20,036 --> 00:17:21,996 Bagaimana ia bisa memproduksi sesuatu yang... 188 00:17:22,201 --> 00:17:25,162 ...secara tak lain adalah produk biasa yang sedikit baik. 189 00:17:25,364 --> 00:17:28,826 Aku dengar produknya kurang lebih sama... 190 00:17:29,029 --> 00:17:31,698 ...dengan kualitas yang kuinginkan. 191 00:17:31,901 --> 00:17:34,278 Kurang lebih? 192 00:17:34,774 --> 00:17:37,902 Kurang lebih? Benarkah? 193 00:17:40,064 --> 00:17:44,026 Bung, itu...tentang menurunkan kualitas. 194 00:17:46,349 --> 00:17:50,937 Kecuali kau tak lakukan itu, mengurangi kualitas. 195 00:17:52,552 --> 00:17:57,474 Untuk itu, kesimpulan apa yang bisa kutarik? 196 00:17:58,507 --> 00:18:02,969 Bahwa menurutmu aku punya semacam keegoisan akan hak paten... 197 00:18:03,171 --> 00:18:05,298 ...tentang formulaku. 198 00:18:06,792 --> 00:18:10,962 Semacam kebanggaan berlebihan, kukira... 199 00:18:11,164 --> 00:18:15,919 ...yang menurutmu itu membanjiriku... 200 00:18:16,080 --> 00:18:18,832 ...menghalangi penilaianku. 201 00:18:19,033 --> 00:18:22,620 - Tapi tidak. - Tentu saja tidak. 202 00:18:23,074 --> 00:18:25,618 Aku hanya menghormati kimia. 203 00:18:28,030 --> 00:18:31,367 Kimia harus dihormati. 204 00:18:33,564 --> 00:18:36,317 Aku minta maaf begitu terus terang. 205 00:18:39,352 --> 00:18:44,815 Maukah kau berkendara denganku? Aku ingin menunjukkan sesuatu. 206 00:19:28,274 --> 00:19:29,859 Hai. Semua baik saja? 207 00:19:30,065 --> 00:19:33,444 Ia baru selesai sebotol penuh, tapi sepertinya masih lapar. 208 00:19:33,606 --> 00:19:35,107 Lalu ia tertidur. 209 00:19:35,311 --> 00:19:38,188 Tapi aku berpikir akan memberinya lagi ketika bangun. 210 00:19:38,392 --> 00:19:40,394 Yeah, yeah, tentu. 211 00:19:40,599 --> 00:19:44,019 - Gemukkan dia. - Siap. 212 00:19:49,549 --> 00:19:50,550 Sudah? 213 00:19:51,259 --> 00:19:52,885 Dimana kau? Di kantor? 214 00:19:53,090 --> 00:19:56,594 Yeah. Yeah, aku dikantor, mungkin sedikit lama. 215 00:19:56,751 --> 00:20:00,297 - Tak apa? - Kau tahu aku sayang pookum kecilku. 216 00:20:00,501 --> 00:20:02,837 Kau bisa meninggalkannya padaku selama 18 tahun kedepan... 217 00:20:02,999 --> 00:20:05,001 ...sejauh yang kukhawatirkan. 218 00:20:05,205 --> 00:20:08,876 Bagus. Trims, Marie. 219 00:20:12,242 --> 00:20:14,494 Kau yakin baik saja? 220 00:20:15,865 --> 00:20:19,618 Manis, ada apa? Ayolah. 221 00:20:19,820 --> 00:20:23,949 - Hank. - Hank? Kenapa dia? 222 00:20:24,108 --> 00:20:29,321 Aku tak tahu cara bicara padanya. 223 00:20:29,521 --> 00:20:33,233 Tak tahu harus lakukan apa lagi, tak tahu bagaimana... 224 00:20:33,435 --> 00:20:38,566 Sejak El Paso, mungkin sebelumnya... 225 00:20:38,765 --> 00:20:43,353 Ya, Tuhan tahu apa yang terjadi padanya disana. 226 00:20:43,552 --> 00:20:47,889 Orang meledak pas didepannya, darah dimana-mana... 227 00:20:49,298 --> 00:20:52,343 ...dan minggu lalu, El Paso ingin ia kembali. 228 00:20:52,549 --> 00:20:53,550 Yeah? 229 00:20:53,755 --> 00:20:57,551 Ia tak pergi. Steve Gomez yang menggantikannya... 230 00:20:58,667 --> 00:21:01,837 ...dan aku tak tahu bagaimana perasaanku tentang itu. 231 00:21:02,746 --> 00:21:05,165 Pastinya ia lebih aman disini, kan? 232 00:21:05,370 --> 00:21:09,124 Tentu, dan aku ingin ia aman. 233 00:21:09,325 --> 00:21:13,538 Tapi aku tak tahu apa maunya. Ia tak mau bicara padaku. 234 00:21:14,030 --> 00:21:16,616 Ia jarang pulang, kerja siang malam, semalaman. 235 00:21:16,821 --> 00:21:19,490 Jarang makan, jarang bicara padaku. 236 00:21:19,654 --> 00:21:22,615 Seperti ada yang memakannya dari dalam. 237 00:21:22,814 --> 00:21:26,692 Ia beda, tak sama. 238 00:21:28,186 --> 00:21:32,399 Bertatapan dengan kematian mengubah seseorang, bukankah begitu? 239 00:21:32,807 --> 00:21:36,519 Sepertinya kau lihat perbedaan itu pada Walt. 240 00:22:07,909 --> 00:22:09,702 Silahkan. 241 00:23:26,692 --> 00:23:28,485 Apa ini? 242 00:23:31,146 --> 00:23:32,982 Lab barumu. 243 00:24:10,010 --> 00:24:12,471 Ya Tuhan. 244 00:24:23,284 --> 00:24:28,289 Thorium oksida untuk alas katalis. 245 00:24:30,900 --> 00:24:34,028 Lihat ukuran bak reaksi ini. 246 00:24:34,228 --> 00:24:38,357 Oh, ini pasti 1200 liter. 247 00:24:41,594 --> 00:24:42,678 Dimana...? 248 00:24:42,884 --> 00:24:47,054 Bagaimana kau tahu semua ini? 249 00:24:47,253 --> 00:24:50,965 Aku luar biasa terbantu, kau juga nanti. 250 00:24:54,118 --> 00:24:56,495 Cukup banyak perencanaan untuk ini. 251 00:24:57,114 --> 00:24:59,032 Menurutku juga begitu. 252 00:25:00,193 --> 00:25:03,071 Laundy di atas, kumiliki setahun. 253 00:25:03,273 --> 00:25:06,192 Akan ada pengiriman bahan kimia tiap minggunya... 254 00:25:06,393 --> 00:25:07,686 ...deterjen dan sebagainya. 255 00:25:07,892 --> 00:25:10,812 Tak ada yang mencurigakan tentang itu... 256 00:25:11,012 --> 00:25:15,934 ...dan karyawanku, untuk memastikan, terlatih, dapat dipercaya. 257 00:25:17,214 --> 00:25:19,550 Sistem filternya luar biasa. 258 00:25:19,748 --> 00:25:23,001 Mengeluarkan uap bersih dan tak berbau... 259 00:25:23,206 --> 00:25:24,958 ...seperti yang biasa laundry hasilkan... 260 00:25:25,161 --> 00:25:27,997 ...dan dengan kuantitas yang sama. 261 00:25:28,615 --> 00:25:34,871 Aku butuh 200 pound perminggu agar ini menghasilkan. 262 00:25:36,313 --> 00:25:38,440 Kau bisa memilih waktu kerjamu... 263 00:25:38,643 --> 00:25:40,728 ...datang dan pergi sesukamu... 264 00:25:41,264 --> 00:25:43,350 ...selama kuota tercukupi. 265 00:26:03,983 --> 00:26:05,735 Maaf. 266 00:26:06,524 --> 00:26:08,777 Jawabannya tetap tidak. 267 00:26:14,181 --> 00:26:19,394 Aku telah buat serangkaian keputusan buruk... 268 00:26:19,590 --> 00:26:21,926 ...dan aku tak boleh membuat satu lagi. 269 00:26:22,128 --> 00:26:24,005 Mengapa kau buat keputusan itu? 270 00:26:24,584 --> 00:26:26,586 Untuk kebaikan keluargaku. 271 00:26:27,204 --> 00:26:30,541 Berarti itu bukan keputusan buruk. 272 00:26:32,031 --> 00:26:35,826 Apa yang seorang pria lakukan, Walter? 273 00:26:38,481 --> 00:26:41,693 Seorang pria menyediakan keluarganya. 274 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Ini mengorbankan keluargaku. 275 00:26:45,263 --> 00:26:47,515 Ketika punya anak, kau selalu punya keluarga. 276 00:26:47,719 --> 00:26:51,055 Mereka jadi prioritas dan tanggung jawabmu. 277 00:26:51,257 --> 00:26:55,887 Dan seorang pria menyediakan. 278 00:26:58,287 --> 00:27:01,665 Selalu ia lakukan walaupun ia tak dihargai... 279 00:27:02,408 --> 00:27:04,109 ...atau tak dihormati... 280 00:27:04,738 --> 00:27:06,782 ...atau bahkan tak dicintai. 281 00:27:06,985 --> 00:27:11,614 Ia terus bertahan dan melakukannya... 282 00:27:12,977 --> 00:27:15,271 ...karena ia seorang pria. 283 00:27:34,132 --> 00:27:37,511 Bisakah kita makan cepat? 284 00:27:38,005 --> 00:27:40,299 Makanan Thailand dipojokan lumayan enak. 285 00:27:40,502 --> 00:27:44,047 Aku benar-benar harus pulang. 286 00:27:44,462 --> 00:27:47,256 Baiklah, ditunda dulu. 287 00:28:07,905 --> 00:28:10,407 Ia bilang itu tofunya. 288 00:28:13,319 --> 00:28:16,739 Bagaimanapun, ia tetap cute. 289 00:28:21,814 --> 00:28:24,192 Makan malam yang enak, bu. 290 00:28:29,396 --> 00:28:31,899 Bisakah aku pamit duluan? 291 00:28:32,225 --> 00:28:34,686 Mengerjakan PR atau main game? 292 00:28:34,891 --> 00:28:36,476 Bisa kulakukan bersamaan. 293 00:28:38,639 --> 00:28:39,849 Yeah. 294 00:29:28,821 --> 00:29:30,698 Ingin menggendongnya? 295 00:29:39,773 --> 00:29:41,483 Yeah. 296 00:30:42,076 --> 00:30:44,370 Beri aku sesuatu, Andy. 297 00:30:51,905 --> 00:30:55,450 Di las dibelakang rumah. Itu berkelas. 298 00:30:56,278 --> 00:30:57,946 Astaga. 299 00:30:58,941 --> 00:31:01,861 Okay. Okay, trims. 300 00:31:14,185 --> 00:31:15,687 Hey, Janice. Janice. 301 00:31:19,140 --> 00:31:20,225 Itu yang terakhir 302 00:31:21,557 --> 00:31:23,267 Maaf, Hank. Itu semua yang DMV punya. 303 00:31:23,471 --> 00:31:27,433 29... RV tahun 80an terdaftar di New Mexico. 304 00:31:27,886 --> 00:31:31,557 - Bisa kau cek lagi? - Sekarang? 305 00:31:31,884 --> 00:31:35,638 - Bisakah setelah pesta? - Janice, aku... 306 00:31:35,840 --> 00:31:37,258 Aku menemui jalan buntu disini. 307 00:31:37,880 --> 00:31:40,466 Okay, baiklah. 308 00:31:45,794 --> 00:31:47,754 Hey, bagaimana kabar kalian? 309 00:31:52,581 --> 00:31:55,334 Oh, yeah, akan kutumpas hingga bersih. 310 00:31:55,539 --> 00:31:57,082 Bagus. 311 00:31:58,328 --> 00:32:00,372 - Gomey. - Yeah. 312 00:32:00,577 --> 00:32:03,664 Waktunya burung kecil terbang dari sarangnya. 313 00:32:04,617 --> 00:32:08,454 Orang yang tepat untuk pekerjaannya karena bahasanya cocok. 314 00:32:08,655 --> 00:32:11,866 Ingin tahu bahasa spanyolnya "Membungkuklah? 315 00:32:12,363 --> 00:32:14,615 Jangan pakai bahasa daerah padaku, oke? 316 00:32:19,232 --> 00:32:20,942 Hey. 317 00:32:21,982 --> 00:32:23,818 Ini. 318 00:32:26,063 --> 00:32:28,065 Pahami musuhmu. 319 00:32:36,558 --> 00:32:40,437 - Berjuang dengan baik, bro. - Pasti. 320 00:32:42,179 --> 00:32:44,640 Siapa yang punya minum? 321 00:32:53,757 --> 00:32:57,677 Dugaanmu benar. Satu RV lagi. 322 00:32:57,883 --> 00:33:00,052 DMV bilang registrasinya tak diperbarui... 323 00:33:00,254 --> 00:33:04,300 ...tapi mereka sadar tak pernah dilaporkan berhenti beroperasi atau dihancurkan. 324 00:33:04,504 --> 00:33:06,839 Tak ada laporan polisi juga. 325 00:34:32,807 --> 00:34:36,561 Tak tahu apa lagi yang harus kulakukan. 326 00:34:37,452 --> 00:34:39,996 Aku seperti tak berdaya... 327 00:34:40,199 --> 00:34:42,535 ...seperti jika aku ambil langkah kemanapun... 328 00:34:42,738 --> 00:34:47,535 ...aku akan buat kesalahan spektakuler. 329 00:34:49,068 --> 00:34:52,488 Astaga, aku bisa habiskan segelas anggur sekarang ini. 330 00:34:53,271 --> 00:34:55,023 Kau tak mau ke...? 331 00:34:55,524 --> 00:34:56,650 Maaf, lupakan. 332 00:34:59,725 --> 00:35:01,435 Oh ya... 333 00:35:02,476 --> 00:35:06,146 ...berita terkininya adalah aku tidur dengan bosku... 334 00:35:06,344 --> 00:35:09,013 ...dan aku tak tahu mengapa. 335 00:35:10,092 --> 00:35:11,510 Yap. 336 00:35:15,963 --> 00:35:19,509 Itu bohong. Aku tahu mengapa. 337 00:35:22,209 --> 00:35:24,294 Ia menarik. 338 00:35:24,499 --> 00:35:27,960 Orang yang baik... 339 00:35:28,161 --> 00:35:31,206 ...tapi tak seperti kami akan... 340 00:35:34,033 --> 00:35:37,036 Entah bagaimana, dan aku tak bisa percaya... 341 00:35:37,238 --> 00:35:42,243 ...tapi seluruh keluargaku melihatku seperti... 342 00:35:44,775 --> 00:35:46,735 Adikku, iparku. 343 00:35:46,939 --> 00:35:50,151 Putraku... 344 00:35:50,392 --> 00:35:52,478 ...mengatakan aku perempuan jalang. 345 00:35:54,099 --> 00:35:57,311 Dan katamu, katakan sebenarnya. 346 00:35:58,598 --> 00:36:01,059 Katakan padanya tentang ayahnya... 347 00:36:02,382 --> 00:36:03,967 ...tapi aku tak bisa. 348 00:36:04,759 --> 00:36:06,260 Sampai kapanpun. 349 00:36:07,215 --> 00:36:08,675 Bagaimana bisa? 350 00:36:08,881 --> 00:36:11,258 Dan orang yang kulihat ini... 351 00:36:12,252 --> 00:36:13,670 ...sesalah yang kutahu... 352 00:36:13,875 --> 00:36:17,045 ...aku melakukannya agar Walt meninggalkanku... 353 00:36:17,249 --> 00:36:24,006 ...itu satu-satunya hal yang membuatku tak merasa... 354 00:36:26,283 --> 00:36:28,618 ...seperti sedang... 355 00:36:30,321 --> 00:36:32,072 ...tenggelam. 356 00:36:34,902 --> 00:36:38,823 Jadi suami anda tahu tentang itu? 357 00:36:39,354 --> 00:36:40,439 Yeah. 358 00:36:40,646 --> 00:36:43,774 Jadi ia mau tanda tangan? 359 00:36:45,392 --> 00:36:49,104 Walt bilang ia takkan kemanapun... 360 00:36:49,308 --> 00:36:53,729 ...jadi itu benar-benar langkah pertamaku yang cemerlang, yap. 361 00:36:54,510 --> 00:36:56,095 Jenius. 362 00:37:05,875 --> 00:37:07,419 Ia menyimpan uang dirumah. 363 00:37:09,832 --> 00:37:12,209 Suami anda, si pengedar drugs? 364 00:37:12,412 --> 00:37:14,455 Berapa banyak? 365 00:37:15,285 --> 00:37:18,955 Tak kuhitung, cukup berat. 366 00:37:20,573 --> 00:37:24,076 Ia simpan dalam tas. 367 00:37:25,360 --> 00:37:29,281 Anda minta izin saya untuk menggunakan uang itu? 368 00:37:29,441 --> 00:37:31,569 Tidak... 369 00:37:31,770 --> 00:37:34,064 Aku hanya... 370 00:37:34,271 --> 00:37:37,691 Aku hanya ingin bicara tentang itu... 371 00:37:37,892 --> 00:37:40,019 Biar saya bilang bahwa saya memenuhi syarat... 372 00:37:40,226 --> 00:37:43,980 ...dari 2 kali harga seorang terapis. Tak ada yang bisa dibicarakan disini. 373 00:37:44,179 --> 00:37:48,141 Hanya berkata, kami punya sejarah. 374 00:37:49,132 --> 00:37:51,218 Ia ayah dari anak-anakku... 375 00:37:51,674 --> 00:37:54,134 ...dan mungkin yang ia lakukan... 376 00:37:54,336 --> 00:37:56,463 Ia lakukan untuk keluarga, benar? 377 00:37:57,419 --> 00:37:58,671 Tebaklah. 378 00:37:58,876 --> 00:38:01,462 Itu adalah sebuah omong kosong besar. 379 00:38:01,666 --> 00:38:02,959 Okay. 380 00:38:03,162 --> 00:38:05,998 Saya katakan secara gamblang dan langsung untuk anda. 381 00:38:06,496 --> 00:38:11,292 Anda bodoh jika tinggal dirumah itu walaupun hanya 1 menit. 382 00:38:11,491 --> 00:38:13,785 Jika suami anda tak mau pergi, maka anda yang pergi. 383 00:38:13,989 --> 00:38:16,200 Anda hanya dipakainya menyembunyikan fakta. 384 00:38:16,400 --> 00:38:17,610 Anda bersalah. 385 00:38:17,820 --> 00:38:20,781 Anda, anak anda, bisa kehilangan semuanya. 386 00:38:20,941 --> 00:38:22,901 Mengerti? 387 00:38:23,315 --> 00:38:28,070 Semua tindakan adalah tanggung jawab kriminal yang anda tolak cerai ini. 388 00:38:28,854 --> 00:38:33,809 - Aku tak menikahi kriminal. - Sekarang anda menikahi salah satunya. 389 00:39:51,656 --> 00:39:53,950 Kita lakukan ini sekali lagi... 390 00:39:54,159 --> 00:39:56,870 ...dimana aku yang bicara, kau diam saja. 391 00:39:57,075 --> 00:40:00,037 Oh aku akan bicara banyak. 392 00:40:00,243 --> 00:40:03,455 Apa yang kukatakan tentang ngelunjak? Siapa yang menjagamu disini? 393 00:40:03,620 --> 00:40:06,165 Aku, aku akan urus semuanya. 394 00:40:06,368 --> 00:40:09,663 Hey, apa parameter ketenangan yang kau punya? 395 00:40:09,871 --> 00:40:11,789 - Apa maksudmu? - Bisa minum Xanax? 396 00:40:11,955 --> 00:40:14,166 Karena aku punya selaci penuh. 397 00:40:14,376 --> 00:40:17,546 Aku dapat dari "Chiropractor"ku. 398 00:40:17,708 --> 00:40:22,588 Wanita vietnam, tingginya 5 kaki. Ia menangani "penyelesaian"mu. 399 00:40:23,667 --> 00:40:25,461 Namanya Kim Nu Suong... 400 00:40:26,711 --> 00:40:29,630 ...selezat kedengarannya. 401 00:40:29,921 --> 00:40:32,174 Kubagikan kartu namanya. 402 00:40:32,921 --> 00:40:34,757 Persetan, aku pergi. 403 00:40:34,923 --> 00:40:36,675 Ia disini. 404 00:40:38,384 --> 00:40:40,136 Suruh masuk. 405 00:40:44,301 --> 00:40:47,599 Hello, Walt. Senang melihat anda. 406 00:40:47,634 --> 00:40:51,472 Silahkan duduk sini. 407 00:40:51,681 --> 00:40:54,184 Pak Pinkman, bila anda ingin. 408 00:40:56,097 --> 00:40:57,599 Kau telat. 409 00:40:57,807 --> 00:41:00,810 Tuan-tuan, jika kita bisa cari jalan keluarnya disini. 410 00:41:00,973 --> 00:41:03,476 Selalu ada jalan untuk melumasi kunci seseorang. 411 00:41:03,685 --> 00:41:07,564 Pria muda ini bersedia menawarimu kesepakatan manis... 412 00:41:07,724 --> 00:41:11,061 ...hanya untuk tak melakukan apapun. - Benarkah? 413 00:41:11,272 --> 00:41:15,985 10% keuntungan keseluruhan dari permainan solonya. 414 00:41:16,189 --> 00:41:20,234 Uang itu jadi bayaranmu untuk jalan ke kotak surat. 415 00:41:20,440 --> 00:41:24,027 Anggap saja sebagai penghormatan atas kontribusi berhargamu... 416 00:41:24,233 --> 00:41:28,029 ...pada bisnis sampai saat ini. Aku yakin kau juga setuju kalau itu adil. 417 00:41:28,234 --> 00:41:31,279 Ini namanya sumbangan. 418 00:41:31,488 --> 00:41:32,989 Aku yang bekerja. 419 00:41:33,196 --> 00:41:35,990 Ia berkeliaran dengan pantat gemuknya menilai orang. 420 00:41:36,822 --> 00:41:39,825 Ngelunjak. Berhenti. 421 00:41:40,280 --> 00:41:43,617 Jadi begitu, tapi ada satu detil kecil. 422 00:41:43,825 --> 00:41:47,079 Ada satu kesalahan dibagian rekan bisnis kita... 423 00:41:47,284 --> 00:41:49,828 ...ketika orang itu memberikan uang Jesse padamu. 424 00:41:50,037 --> 00:41:53,540 Ia pasti tak tahu kalau kalian retak. 425 00:41:53,747 --> 00:41:56,500 Ambil. Itu milikmu. 426 00:41:56,704 --> 00:41:58,831 Memang benar ini milikku. 427 00:41:59,036 --> 00:42:02,414 Aku tahu bisa kuandalkan kalian bersikap baik, itu... 428 00:42:02,624 --> 00:42:04,960 - Hampir membuatku meneteskan air mata. - Nikmatilah. 429 00:42:05,165 --> 00:42:07,459 Gunakan untuk kesehatan. 430 00:42:07,792 --> 00:42:12,254 Itu adalah uang terakhir yang kau dapat dari bisnis ini. 431 00:42:12,795 --> 00:42:15,089 Apa maksudnya itu? 432 00:42:16,962 --> 00:42:22,175 Aku benci mengatakannya Jesse, tapi rekan bisnis kita... 433 00:42:22,381 --> 00:42:26,426 ...menggunakanmu untuk mendapatkanku. 434 00:42:26,632 --> 00:42:27,925 Apa yang kaubicarakan? 435 00:42:28,133 --> 00:42:32,513 Ia butuh seseorang dengan keahlian... 436 00:42:33,092 --> 00:42:35,427 ...seseorang yang paham pekerjaannya. 437 00:42:35,635 --> 00:42:39,180 Dengan kata lain, ia butuh aku. 438 00:42:39,844 --> 00:42:41,930 Kau bilang kalau kau kembali masak? 439 00:42:42,555 --> 00:42:45,642 Ya, kita lihat bagaimana nantinya. 440 00:42:47,721 --> 00:42:48,931 Aku masuk. 441 00:42:50,600 --> 00:42:51,810 Kau keluar. 442 00:42:55,392 --> 00:42:57,602 Walt, tunggu dulu. 443 00:42:57,811 --> 00:43:01,606 Apa penawarannya, jika boleh tanya? 444 00:43:02,103 --> 00:43:06,983 $3 juta dolar untuk 3 bulan waktuku. 445 00:43:07,189 --> 00:43:10,192 Kau pasti ingin uang itu dicuci kan, tentu... 446 00:43:10,398 --> 00:43:11,691 Apa kesepakatan kita kemarin? 447 00:43:11,900 --> 00:43:13,986 17%. Sedikit terlalu tinggi. 448 00:43:14,193 --> 00:43:17,488 Mari kita bulatkan di 15%. Angka yang baik. 449 00:43:17,693 --> 00:43:18,694 5%. 450 00:43:18,900 --> 00:43:20,485 - 14 cukup adil. - 5. 451 00:43:20,695 --> 00:43:21,696 - 13. - 5. 452 00:43:21,901 --> 00:43:24,946 - 12, untuk teman lama, 12. - 5. 453 00:43:25,153 --> 00:43:27,656 Aku orang hukum yang mengerti, ini kesepakatan langsung. 454 00:43:27,864 --> 00:43:31,285 10 tak apa, tapi aku tak bisa turun lagi, aku masih menghormati diriku. 455 00:43:31,488 --> 00:43:32,489 5. 456 00:43:32,699 --> 00:43:36,578 Apa-apaan? Kau pengacaraku, bukan dia. 457 00:43:36,741 --> 00:43:40,203 Melangkahlah dengan pemenang, itu caranya, nak. 458 00:43:40,370 --> 00:43:42,664 Kaupikir ini menghentikanku masak? 459 00:43:42,869 --> 00:43:44,371 Masaklah apapun yang kaumau. 460 00:43:44,537 --> 00:43:48,499 Selama itu dengan bubuk pedas atau sejenis sampah... 461 00:43:48,706 --> 00:43:51,875 ...tapi jangan coba-coba gunakan formulaku. 462 00:43:52,082 --> 00:43:55,210 Coba hentikan aku, bitch. 463 00:44:45,855 --> 00:44:48,274 - Ya? - Halo, Ny. Ortega? 464 00:44:48,474 --> 00:44:50,435 - Ya. - Hai, Saya Hank Schrader. 465 00:44:50,645 --> 00:44:53,356 Dari Drug Enforcement Administration. 466 00:44:53,563 --> 00:44:57,025 Kami ingin memeriksa RV atas nama anda. 467 00:44:58,063 --> 00:45:00,983 - Anda punya RV? - Dulu. 468 00:45:01,150 --> 00:45:02,985 Dicuri sebulan lalu. 469 00:45:03,902 --> 00:45:05,945 Dicuri ya? 470 00:45:06,778 --> 00:45:09,990 Saya ingin tahu mengapa pencuriannya tak pernah dilaporkan. 471 00:45:10,194 --> 00:45:13,071 Saya tak lihat ada laporan di polisi atau DMV. 472 00:45:13,278 --> 00:45:16,031 Aku hanya tak ingin. 473 00:45:16,572 --> 00:45:18,115 Boleh saya tanya mengapa? 474 00:45:19,323 --> 00:45:22,201 Maksud saya, menyenangkan sekali mengumpulkan sekeluarga... 475 00:45:22,407 --> 00:45:23,825 ...untuk berekreasi bersama. 476 00:45:24,032 --> 00:45:26,075 Pasti menyesal kehilangannya. 477 00:45:26,285 --> 00:45:27,870 Memang. 478 00:45:29,454 --> 00:45:32,248 Anda punya dugaan siapa yang mencurinya? 479 00:45:34,745 --> 00:45:37,080 Aku tak ingin ia ditangkap. 480 00:45:37,370 --> 00:45:41,708 Ia dalam pergaulan yang salah, tapi ia bukanlah orang jahat. 481 00:45:42,457 --> 00:45:44,292 Kupikir ia bisa mengubah hidupnya. 482 00:45:44,501 --> 00:45:46,252 Siapa yang kita bicarakan Ny. Ortega? 483 00:45:46,791 --> 00:45:48,543 Anakku. 484 00:45:49,418 --> 00:45:51,754 Saya ingin bicara padanya. 485 00:45:52,711 --> 00:45:56,798 Ia meninggal. Tertembak 2 bulan lalu. 486 00:45:58,754 --> 00:46:00,797 - Siapa nama anak anda? - Christian. 487 00:46:01,006 --> 00:46:03,425 Christian Ortega. 488 00:46:05,050 --> 00:46:07,719 Panggilannya Combo? 489 00:46:16,719 --> 00:46:19,696 Terima kasih. Saya sangat menghargainya.