1
00:00:00,084 --> 00:00:01,959
Vorige keer in Breaking Bad
2
00:00:02,555 --> 00:00:04,128
Ga je naar El Paso?
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,214
Het enige dat ik vraag is om een
ontmoeting te regelen.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,342
Dit is mijn formule.
Van mij.
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,218
Alles zou voor niets geweest zijn
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,012
als we niet aanvaarden wat
we verdiend hebben.
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,848
- Mijn man maakt meth.
- Uw man is een drugsdealer?
8
00:00:18,977 --> 00:00:21,520
- Dit is maar de helft
- Jouw helft.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,189
Zeg me waar dit vandaan komt.
10
00:00:23,758 --> 00:00:25,184
Hij reed met een camper.
11
00:00:25,609 --> 00:00:27,443
Ik ben er in geslaagd om enkele
beelden van
12
00:00:27,611 --> 00:00:29,611
een pinautomaat te halen.
13
00:00:34,327 --> 00:00:36,828
Mijn ogen zijn open gegaan.
14
00:00:38,789 --> 00:00:42,793
Je bent helemaal niet zoals ik je
herinner van op school.
15
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
16
00:00:51,591 --> 00:00:54,817
Dit is niet eens 7 ron. Mijn
kerel wil er 85.
17
00:00:56,856 --> 00:00:59,204
Dit is al het geld dat ik heb
op de hele wereld.
18
00:00:59,941 --> 00:01:02,414
Jij bent een drugsdealer.
Onderhandel.
19
00:01:05,435 --> 00:01:06,482
Koop de camper.
20
00:01:08,199 --> 00:01:09,699
We beginnen morgen.
21
00:01:19,394 --> 00:01:21,040
Doe je best schatje.
22
00:01:21,612 --> 00:01:22,915
Dit is graaf man.
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,166
Inderdaad.
24
00:01:26,560 --> 00:01:29,471
Ik heb twee mooie dames die
willen meedoen.
25
00:01:30,176 --> 00:01:31,560
Heb je het budget?
26
00:01:31,971 --> 00:01:33,175
Dat heb ik.
27
00:01:33,524 --> 00:01:35,845
Willen de dames mijn dikke
stapel een zien?
28
00:01:38,505 --> 00:01:39,348
Kom binnen.
29
00:01:40,530 --> 00:01:41,413
Kom op.
30
00:01:44,870 --> 00:01:47,513
Heb je champagne? Niet
van dat goedkope spul.
31
00:01:47,638 --> 00:01:50,443
Ik wil de dure. Don Perig-non.
32
00:01:50,772 --> 00:01:51,986
Die kost 400 per fles.
33
00:01:53,474 --> 00:01:55,605
In dat geval neem
ik er maar twee.
34
00:01:56,247 --> 00:01:58,492
En ik wil van die lange,
smalle glaasjes.
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,476
Ik heb graag smalle glaasjes.
36
00:02:00,705 --> 00:02:02,547
Dat is wat James Bond drinkt.
37
00:02:02,672 --> 00:02:05,385
Janetten, zo ben ik.
38
00:02:07,042 --> 00:02:08,301
Ik moet het vragen :
39
00:02:09,354 --> 00:02:10,838
Van waar haal je de poen?
40
00:02:11,006 --> 00:02:12,980
Je moet ongelooflijk veel
verkopen.
41
00:02:13,105 --> 00:02:14,462
Het is echt hilarisch.
42
00:02:14,587 --> 00:02:16,515
- Wil je weten wat?
- Wat?
43
00:02:16,640 --> 00:02:19,247
- Een oude kerel heeft het me gegeven.
44
00:02:19,372 --> 00:02:21,772
- Wat?
45
00:02:21,897 --> 00:02:22,936
Wat? Waarom?
46
00:02:23,236 --> 00:02:25,224
Omdat hij achterlijk is.
Daarom.
47
00:02:31,085 --> 00:02:32,839
Oké, op grote voet leven players.
48
00:03:37,049 --> 00:03:38,049
Bedankt.
49
00:03:43,868 --> 00:03:44,995
Dat was ...
50
00:03:51,346 --> 00:03:53,062
... geweldig, man.
51
00:03:54,346 --> 00:03:55,504
Tot later.
52
00:03:58,531 --> 00:04:00,010
Ik ben dood.
53
00:04:01,243 --> 00:04:02,243
Ik heb maar ...
54
00:04:02,993 --> 00:04:04,493
Verdomme.
55
00:04:07,502 --> 00:04:09,743
Ik heb nog maar 1400 over.
56
00:04:10,899 --> 00:04:12,167
Wafelhuis.
57
00:04:14,510 --> 00:04:15,510
Nee, man.
58
00:04:16,939 --> 00:04:19,592
Ik moet normaal die kerel zijn geld
gebruiken om een camper te kopen.
59
00:04:20,497 --> 00:04:22,426
Waar heb je die voor nodig?
60
00:04:23,086 --> 00:04:24,514
Gewoon...
61
00:04:25,461 --> 00:04:26,613
om...
62
00:04:28,246 --> 00:04:29,675
Laat maar.
63
00:04:31,531 --> 00:04:33,112
Nu moet ik
64
00:04:33,487 --> 00:04:36,482
de stad verlaten of mijn identiteit
veranderen ofzo.
65
00:04:37,375 --> 00:04:38,975
De kerel chanteert me.
66
00:04:40,200 --> 00:04:41,129
Hij heeft zo...
67
00:04:42,209 --> 00:04:43,825
een criminele geest.
68
00:04:44,879 --> 00:04:45,932
Een camper?
69
00:04:47,653 --> 00:04:49,032
Ik kan je wel helpen, man.
70
00:04:49,475 --> 00:04:51,132
Ik kan je aan een camper helpen.
71
00:04:51,257 --> 00:04:52,768
Nee, ik heb het vandaag nodig...
72
00:04:53,349 --> 00:04:55,411
- Nu.
- geen probleem, we gaan.
73
00:04:57,648 --> 00:04:59,969
Zeg je me nu dat je mij een
camper kan bezorgen?
74
00:05:00,335 --> 00:05:02,343
Voor 1400 om 6u 's ochtends?
75
00:05:45,764 --> 00:05:46,909
Zalig.
76
00:05:47,722 --> 00:05:49,454
Moet ik iets tekenen?
77
00:05:49,579 --> 00:05:51,820
Het is een deal zonder papieren.
78
00:05:57,094 --> 00:05:59,036
Het is een plezier zaken met je
gedaan te hebben.
79
00:06:01,413 --> 00:06:02,920
Kom op, we zijn weg.
80
00:06:03,147 --> 00:06:05,197
- Wat?
- Echt, maak dat je er mee weg bent.
81
00:06:31,141 --> 00:06:34,154
Subtitles : Hystriculus
82
00:06:55,946 --> 00:06:57,366
Mijn god,
83
00:06:57,944 --> 00:06:59,835
Ik hou van deze vloer.
84
00:07:01,482 --> 00:07:03,770
Hij voelt fantastisch aan.
85
00:07:04,719 --> 00:07:06,929
Kan je de temperatuur controleren?
86
00:07:09,663 --> 00:07:13,181
Er zou een schakelaar moeten zijn vlak
naast je, dat is een thermostaat.
87
00:07:20,584 --> 00:07:21,984
Dit moet gewoon
88
00:07:22,713 --> 00:07:25,252
de beste uitvinding zijn
89
00:07:25,467 --> 00:07:26,259
ooit.
90
00:07:27,330 --> 00:07:29,744
Ik weet het. De aannemer heeft me
het aangepraat.
91
00:07:30,582 --> 00:07:31,796
Het leek
92
00:07:32,108 --> 00:07:34,108
vrij extravagant, maar
93
00:07:34,881 --> 00:07:38,081
ik moet je vertellen, eens je het
probeert, kan je niet meer zonder.
94
00:07:40,100 --> 00:07:43,219
Ik kan nooit iets vinden in
deze rotzooi.
95
00:07:45,350 --> 00:07:46,555
Weet je, je zou
96
00:07:47,220 --> 00:07:49,568
enkele dingen hier kunnen laten
als je wil.
97
00:08:13,830 --> 00:08:15,619
Waarom ga je je vader
neit halen?
98
00:08:16,621 --> 00:08:17,413
Zeker.
99
00:08:25,308 --> 00:08:26,257
Pa.
100
00:08:32,705 --> 00:08:33,855
Mama vraagt
101
00:08:34,460 --> 00:08:35,986
of je wil komen eten?
102
00:08:36,918 --> 00:08:38,361
Ik ben er zodra.
103
00:08:45,509 --> 00:08:47,609
Je luistert niet. Ik weet
het niet.
104
00:08:47,734 --> 00:08:49,778
Dat zal wel. Alsof je er
niets vanaf weet.
105
00:08:50,381 --> 00:08:52,667
- Wat zei ik juist?
- Geef mij de telefoon. Geef hem.
106
00:08:52,792 --> 00:08:55,924
Alsof je geen deal hebt gemaakt
achter mijn rug.
107
00:08:56,049 --> 00:08:57,661
Inderdaad, dat heb ik niet gedaan.
108
00:08:58,185 --> 00:09:00,016
Ik stond voor het rood,
109
00:09:00,141 --> 00:09:02,291
bemoeide me enkel met mezelf,
toen plots de man...
110
00:09:02,550 --> 00:09:03,443
de man...
111
00:09:03,568 --> 00:09:04,360
Het kereltje
112
00:09:04,559 --> 00:09:06,282
een zak geld door
mijn raam gooide.
113
00:09:06,407 --> 00:09:08,563
Hoe dan ook, jij bent me
geld schuldig.
114
00:09:08,688 --> 00:09:10,299
- Laat mij met hem praten.
- Ik ben jou iets schuldig...
115
00:09:10,467 --> 00:09:12,420
Ik ben jou helemaal
niets schuldig.
116
00:09:12,768 --> 00:09:14,849
En ik zal dit grondig uitzoeken.
vertrouw me.
117
00:09:14,974 --> 00:09:17,156
Jou vertrouwen? Jou?
Laat me niet lachen.
118
00:09:17,692 --> 00:09:19,022
Dat ga ik doen.
119
00:09:19,147 --> 00:09:21,989
Wil je over vertrouwen praten, Jesse?
Laten we dat doen.
120
00:09:22,172 --> 00:09:24,241
Ik zei je niet te koken
met mijn formule
121
00:09:24,366 --> 00:09:25,564
en je hebt het toch
gedaan.
122
00:09:25,941 --> 00:09:28,457
Omdat ik nooit gezegd heb dat ik het niet
ging koken, want het is niet van jou.
123
00:09:28,582 --> 00:09:30,527
Het is van ons. Meervoud, hoer.
124
00:09:31,738 --> 00:09:33,530
Je had mijn toestemming niet.
125
00:09:33,795 --> 00:09:36,643
Al wat ik weet, is dat ik de helft
van het geld heb dat ik verdien.
126
00:09:36,768 --> 00:09:38,241
Jij hebt de rest.
127
00:09:38,366 --> 00:09:40,093
Overdrijven... Je overdrijft.
128
00:09:40,218 --> 00:09:41,790
Overdrijf dit.
129
00:09:41,915 --> 00:09:43,540
Mijn meth, mijn geld!
130
00:09:44,013 --> 00:09:47,187
Ik zal een eenmans glasfabriek zijn.
Ik laat de camper rocken.
131
00:09:47,312 --> 00:09:48,312
24 ...
132
00:10:52,331 --> 00:10:53,982
Het is goed afgesloten.
133
00:10:54,331 --> 00:10:55,529
Ik kan niets zien.
134
00:10:56,581 --> 00:10:58,031
Ik voel het niet.
135
00:10:59,179 --> 00:11:01,447
Geen rook, geen geur, geen afval.
136
00:11:01,688 --> 00:11:02,777
Er is geen kok.
137
00:11:03,099 --> 00:11:04,795
Misschien zijn ze nog aan
het opstellen.
138
00:11:05,143 --> 00:11:06,581
Ik hoorde beweging binnen.
139
00:11:07,420 --> 00:11:08,849
Ik denk dat we er best mee
ophouden voor vanavond.
140
00:11:08,974 --> 00:11:10,590
Terugkomen met een
huiszoekingsbevel.
141
00:11:10,715 --> 00:11:12,635
Ik laat deze kerel niet meer
uit mijn zicht.
142
00:11:13,878 --> 00:11:15,549
Er moet een manier zijn.
143
00:11:16,615 --> 00:11:18,365
Er moet een manier zijn.
144
00:12:01,109 --> 00:12:02,531
Wat ga je doen?
145
00:12:20,886 --> 00:12:24,053
Wat doe je in godsnaam daarboven?
Ben je een pervert ofzo?
146
00:12:46,099 --> 00:12:48,697
Ga terug naar je woonwagens.
Alles is in orde.
147
00:12:52,987 --> 00:12:54,348
De man is van VFW.
Het is in orde.
148
00:12:55,174 --> 00:12:57,831
Ik zal je wat zeggen, we gaan er nog meer
controleren en stoppen dan pas.
149
00:12:57,956 --> 00:13:00,242
- Wat denk je?
- Ik kan niet, moet naar huis.
150
00:13:00,655 --> 00:13:02,823
Waarom, heb je je ballen in je vrouw
haar handtas gelaten?
151
00:13:04,331 --> 00:13:05,420
Ik moet inpakken.
152
00:13:08,000 --> 00:13:09,079
Naar waar ga je?
153
00:13:11,149 --> 00:13:12,099
Texas.
154
00:13:33,217 --> 00:13:34,020
Voila.
155
00:13:54,357 --> 00:13:55,674
Mag ik binnenkomen?
156
00:13:57,638 --> 00:13:58,638
Schat.
157
00:14:01,382 --> 00:14:03,386
- Hoe ging het afgelopen nacht?
- Goed.
158
00:14:03,799 --> 00:14:05,249
De slechterikken gevangen?
159
00:14:08,866 --> 00:14:10,807
Wil je dat ik wat ontbijt voor
je klaarmaak?
160
00:14:13,600 --> 00:14:15,596
Ik vertrek terug na
de douche.
161
00:14:15,926 --> 00:14:16,873
Nu?
162
00:14:17,685 --> 00:14:19,149
Je hebt de hele nacht gewerkt.
163
00:14:19,274 --> 00:14:20,233
Slaap wat.
164
00:14:20,667 --> 00:14:24,390
- Die Campers gaan nergens heen.
- Het zijn campers.
165
00:14:24,515 --> 00:14:25,934
Dat doen ze juist wel.
166
00:14:26,140 --> 00:14:27,702
Je weet wel wat ik bedoel.
167
00:14:29,800 --> 00:14:32,014
Ik heb met Blanca gesproken.
168
00:14:32,139 --> 00:14:33,675
Ze zei dat
169
00:14:34,085 --> 00:14:36,210
Steven naar El Paso gaat?
170
00:14:42,087 --> 00:14:45,122
Ik vroeg me gewoon af hoe
je je daarover voelt.
171
00:14:46,434 --> 00:14:48,470
Ik heb het afgewezen.
Einde verhaal.
172
00:14:48,595 --> 00:14:49,559
Goed.
173
00:14:50,720 --> 00:14:52,071
Ik ben opgelucht.
174
00:14:52,196 --> 00:14:53,975
Ik had wat tijd hier nodig
175
00:14:54,143 --> 00:14:56,424
omdat ik volop bezig ben
met dit onderzoek en
176
00:14:56,658 --> 00:14:59,883
ik kon niet beiden doen. Dus heb ik
een beslissing gemaakt.
177
00:15:07,186 --> 00:15:10,367
Je weet dat je met mij over zo'n
dingen kan praten hé?
178
00:15:10,535 --> 00:15:12,975
Je moet dit niet helemaal alleen doorstaan.
179
00:15:15,433 --> 00:15:19,351
Vraag jij me welke lood bib je iemand moet
aandoen voor je hem bombardeert?
180
00:15:22,497 --> 00:15:25,282
Ik heb beslist. Ik maak
helemaal niets mee.
181
00:15:26,229 --> 00:15:27,568
Ik doe mijn job.
182
00:15:29,256 --> 00:15:30,220
Ik zou graag...
183
00:15:30,868 --> 00:15:32,475
Een appartement in Georgetown.
Ik weet het.
184
00:15:32,752 --> 00:15:35,965
Als je me zou laten uitspreken,
ik wou zeggen dat
185
00:15:36,644 --> 00:15:38,797
ik er graag bij betrokken zou zijn.
186
00:15:39,247 --> 00:15:40,113
Dat is alles.
187
00:15:40,988 --> 00:15:42,979
Maak je geen zorgen om mijn carrière.
188
00:15:43,894 --> 00:15:45,068
Die is in orde.
189
00:15:46,779 --> 00:15:48,408
Wilde je niet gaan?
190
00:15:51,578 --> 00:15:54,967
- Ik neem het jou niet kwalijk. Ik ...
- Ben je niet te laat op het werk ofzo?
191
00:15:55,583 --> 00:15:57,271
Ik bedoel, hetgeen vorige keer
gebeurd is,
192
00:15:57,396 --> 00:15:59,909
zou een goede reden voor jou zijn om
niet meer terug te willen gaan.
193
00:16:00,034 --> 00:16:02,566
Ik ben iets belangrijks op het spoor
hier, op dit moment,
194
00:16:02,691 --> 00:16:06,084
Mexico heeft daar niets mee te maken.
Iedereen die daar aan twijfelt...
195
00:16:06,923 --> 00:16:09,212
Ik die hier eindelijk iets goed
196
00:16:09,337 --> 00:16:11,303
en alles dat ik krijg zijn beschuldigingen.
197
00:16:12,551 --> 00:16:15,194
Watn denkt iedereen dat ik hierop
zit af te trekken? Goed.
198
00:16:15,747 --> 00:16:17,479
Maar ik ben iets op het spoor. Ik weet het.
199
00:16:17,604 --> 00:16:18,997
Versta je me?
200
00:16:20,586 --> 00:16:21,897
Versta je me?
201
00:16:28,993 --> 00:16:30,800
Wat is dit exact?
202
00:16:36,773 --> 00:16:38,584
Ik zal je zeggen wat het is.
203
00:16:41,808 --> 00:16:42,667
Een poging.
204
00:16:42,990 --> 00:16:45,140
Een poging om me terug aan
het koken te krijgen.
205
00:16:45,827 --> 00:16:47,213
En een heel duidelijke.
206
00:16:47,688 --> 00:16:48,988
Hoe bedoel je?
207
00:16:50,109 --> 00:16:52,192
Alsof ik echt zou geloven dat
208
00:16:52,317 --> 00:16:54,358
je een verslaafde aanneemt.
209
00:16:55,412 --> 00:16:56,612
Jesse Pinkman?
210
00:16:57,176 --> 00:17:00,100
- Herstellende of niet ...
- Jij stond persoonlijk garant voor hem.
211
00:17:00,225 --> 00:17:01,552
Ik nam je op jouw woord.
212
00:17:01,677 --> 00:17:03,188
Nee, laat me duidelijk zijn.
213
00:17:03,537 --> 00:17:05,337
Laat me heel duidelijk zijn :
214
00:17:06,278 --> 00:17:09,616
Jesse was in staat te werken
onder mijn toezicht.
215
00:17:10,732 --> 00:17:14,133
Hem vertrouwen met een
zelfstandige zaak,
216
00:17:15,019 --> 00:17:16,785
dat is iets totaal anders.
217
00:17:19,934 --> 00:17:23,563
Hoe zou hij ooit iets ander kunnen maken
dan een middelmatig product?
218
00:17:24,658 --> 00:17:25,494
Maximum.
219
00:17:26,003 --> 00:17:28,872
Ik hoorde dat dit product min of meer
hetzelfde was
220
00:17:28,997 --> 00:17:31,060
qua kwaliteit dan hetgeen
ik verwachtte.
221
00:17:31,811 --> 00:17:33,113
Min of meer?
222
00:17:34,708 --> 00:17:35,858
Min of meer?
223
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
Echt?
224
00:17:39,991 --> 00:17:42,120
Man, dat is...
225
00:17:42,456 --> 00:17:43,853
Gesproken over "de laat laag leggen".
226
00:17:46,774 --> 00:17:48,368
Behalve dat jij dat niet doet...
227
00:17:49,060 --> 00:17:50,360
de lat laag leggen.
228
00:17:52,494 --> 00:17:55,907
Daarom kan ik dus maar
een conclusie trekken?
229
00:17:58,286 --> 00:17:59,490
Dat jij gelooft dat
230
00:17:59,615 --> 00:18:03,011
ik een soort bezitterig
egoïsme heb
231
00:18:03,136 --> 00:18:04,686
over mijn eigen formule.
232
00:18:06,730 --> 00:18:10,004
Een soort overdreven trots,
veronderstel ik,
233
00:18:11,134 --> 00:18:12,334
waarvan je denkt
234
00:18:12,978 --> 00:18:15,232
dat het me volledig overmeestert,
235
00:18:16,187 --> 00:18:17,696
mijn beoordelingsvermogen aantast.
236
00:18:19,046 --> 00:18:20,181
Maar dat doet het niet.
237
00:18:20,689 --> 00:18:21,939
Totaal niet.
238
00:18:23,137 --> 00:18:25,187
Ik respecteer enkel de chemie.
239
00:18:27,899 --> 00:18:30,404
De chemie moet gerespecteerd worden.
240
00:18:33,583 --> 00:18:35,983
Ik verontschuldig me zo
doorzichtig te zijn geweest.
241
00:18:39,911 --> 00:18:41,870
Wil je een ritje maken?
242
00:18:42,419 --> 00:18:44,469
Ik zou je graag iets laten zien.
243
00:19:28,387 --> 00:19:29,834
Hoi, alles goed?
244
00:19:30,188 --> 00:19:32,587
Ze heeft al een hele
fles op,
245
00:19:32,755 --> 00:19:35,278
maar ze leek nog honger te hebben.
Daarna viel ze in slaap.
246
00:19:35,403 --> 00:19:38,176
Ik was aan het denken haar er nog
een te geven als ze wakker wordt.
247
00:19:38,486 --> 00:19:42,043
Ja, absoluut. Mest die baby
maar vet.
248
00:19:42,466 --> 00:19:43,466
Zal ik doen.
249
00:19:49,702 --> 00:19:50,563
Wat is er?
250
00:19:51,652 --> 00:19:53,531
Waar ben je, op het werk?
251
00:19:54,200 --> 00:19:57,092
Ja, op het werk. Het zou niet
veel langer mogen duren.
252
00:19:57,217 --> 00:19:58,363
Goed?
253
00:19:58,488 --> 00:20:00,504
Weet je, ik hou van mijn
kleine schat.
254
00:20:00,884 --> 00:20:02,867
Je kan haar bij mij laten voor
de komende 18 jaar
255
00:20:03,035 --> 00:20:04,735
voor wat mij betreft.
256
00:20:05,552 --> 00:20:06,552
Super.
257
00:20:07,059 --> 00:20:08,259
Bedankt, Marie.
258
00:20:12,455 --> 00:20:14,205
Zeker dat alles in orde is?
259
00:20:16,071 --> 00:20:17,571
Zoet, wat is er?
260
00:20:18,575 --> 00:20:19,575
Kom op.
261
00:20:20,081 --> 00:20:21,081
Het is Hank.
262
00:20:22,729 --> 00:20:23,979
Wat is er mee?
263
00:20:24,291 --> 00:20:25,391
Ik weet niet
264
00:20:27,040 --> 00:20:28,490
hoe ik met hem moet praten.
265
00:20:29,781 --> 00:20:32,699
Ik weet niet meer wat ik tegen hem
moet zeggen. Ik weet niet...
266
00:20:33,623 --> 00:20:35,173
Sinds El Paso...
267
00:20:36,567 --> 00:20:37,817
Misschien ervoor al ...
268
00:20:40,714 --> 00:20:42,943
Hij heeft er veel meegemaakt.
269
00:20:43,784 --> 00:20:45,781
Mensen die opgeblazen werden
vlak voor zijn neus.
270
00:20:45,906 --> 00:20:47,256
Overal bloed.
271
00:20:49,537 --> 00:20:50,764
En vorige week
272
00:20:50,889 --> 00:20:52,661
zei El Paso dat ze hem terugwilden.
273
00:20:54,098 --> 00:20:57,082
Hij gaat niet. Steve Gomez gaat
in zijn plaats en...
274
00:20:58,977 --> 00:21:01,313
Ik weet niet hoe ik me
daarbij voel.
275
00:21:03,172 --> 00:21:05,508
Nou, hier is hij al een stuk
veiliger, niet?
276
00:21:05,633 --> 00:21:08,514
Natuurlijk, ik wil hem ook veilig.
277
00:21:09,435 --> 00:21:11,485
Maar ik kan niet zien wat
hij zelf wil.
278
00:21:11,867 --> 00:21:13,367
Hij wil niet met me praten.
279
00:21:14,193 --> 00:21:17,064
Hij komt amper buiten. Hij werkt
de hele dag en nacht.
280
00:21:17,693 --> 00:21:19,682
Eet amper, praat amper met me.
281
00:21:19,807 --> 00:21:22,780
Het is alsof iets hem verteert
van binnenin.
282
00:21:23,289 --> 00:21:24,939
Hij is niet dezelfde.
283
00:21:25,285 --> 00:21:26,285
Helemaal niet.
284
00:21:28,479 --> 00:21:32,129
De dood zien verandert een mens.
Dat moet ook, denk je niet?
285
00:21:33,123 --> 00:21:36,753
Ik veronderstel dat je een verandering
in Walt zag.
286
00:22:08,247 --> 00:22:09,247
Alstublieft.
287
00:23:26,473 --> 00:23:27,623
Wat is dit?
288
00:23:30,701 --> 00:23:31,851
Jouw nieuw lab.
289
00:24:23,361 --> 00:24:24,661
Thoriumoxide...
290
00:24:25,957 --> 00:24:27,407
Voor een katalysatorbodem.
291
00:24:30,855 --> 00:24:33,574
Kijk eens naar de omvang van
dit reactievat.
292
00:24:34,136 --> 00:24:35,636
Dat moet...
293
00:24:35,761 --> 00:24:37,761
Dat moet 1200liter zijn.
294
00:24:41,640 --> 00:24:43,944
Waar ...
Hoe heb je
295
00:24:44,463 --> 00:24:46,663
dit allemaal samen kunnen brengen?
296
00:24:47,230 --> 00:24:48,780
Ik had uitstekende hulp.
297
00:24:49,137 --> 00:24:50,237
Zoals jij zal krijgen.
298
00:24:54,101 --> 00:24:56,200
Hier is heel wat planning ingekropen.
299
00:24:56,975 --> 00:24:58,225
Dat zou ik denken.
300
00:25:00,221 --> 00:25:03,166
De wasserij boven bezit ik
al jaren.
301
00:25:03,291 --> 00:25:06,303
Het ontvangt wekelijks grote
leveringen chemicaliën :
302
00:25:06,428 --> 00:25:07,814
wasproducten en dergelijke.
303
00:25:07,939 --> 00:25:10,611
Er is niets verdachts aan
304
00:25:10,989 --> 00:25:14,982
en mijn werknemers zijn goed getraind,
betrouwbaar, daar mag je zeker van zijn.
305
00:25:17,188 --> 00:25:19,680
Het filtratiesysteem is
hypermodern.
306
00:25:19,805 --> 00:25:22,705
Het stoot niets anders uit dan
propere, geurloze stoom,
307
00:25:23,038 --> 00:25:25,010
net zoals de wasserij
308
00:25:25,135 --> 00:25:27,285
en door dezelfde schoorstenen.
309
00:25:29,028 --> 00:25:30,028
Ik heb ...
310
00:25:30,510 --> 00:25:32,215
200 pond per week nodig
311
00:25:32,753 --> 00:25:34,782
om dit economisch leefbaar te maken.
312
00:25:36,424 --> 00:25:40,191
Je kiest je eigen uren natuurlijk, komt en gaat
zoals je zelf wil,
313
00:25:41,317 --> 00:25:43,249
zolang je de quota haalt.
314
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Sorry.
315
00:26:06,548 --> 00:26:08,198
Het antwoord blijft nee.
316
00:26:14,309 --> 00:26:17,223
Ik heb een hele reeks
317
00:26:18,417 --> 00:26:21,828
slechte beslissingen gemaakt. Ik kan er niet
nog eens één maken.
318
00:26:22,278 --> 00:26:24,040
Waarom heb je deze beslissingen genomen?
319
00:26:24,583 --> 00:26:26,257
Voor het welzijn van mijn familie.
320
00:26:27,264 --> 00:26:29,803
Dan waren het geen slechte
beslissingen.
321
00:26:32,176 --> 00:26:35,262
Wat doet een man, Walter?
322
00:26:38,656 --> 00:26:41,766
Een man voorziet voor zijn gezin.
323
00:26:42,190 --> 00:26:44,355
Dit kostte me mijn gezin.
324
00:26:45,509 --> 00:26:47,793
Als je kinderen hebt, zal je
altijd familie hebben.
325
00:26:47,918 --> 00:26:50,596
Ze zullen altijd jouw prioriteit zijn,
jouw verantwoordelijkheid.
326
00:26:51,461 --> 00:26:52,561
Een man...
327
00:26:53,929 --> 00:26:55,450
Een man voorziet...
328
00:26:58,445 --> 00:27:01,245
Hij doet het zelfs als hij
niet gewardeerd wordt
329
00:27:02,581 --> 00:27:03,537
of gerespecteerd
330
00:27:04,914 --> 00:27:06,313
of zelfs niet geliefd is.
331
00:27:07,247 --> 00:27:10,930
Hij verdraagt het gewoon en hij doet het
332
00:27:13,225 --> 00:27:14,675
omdat hij een man is.
333
00:27:33,966 --> 00:27:36,416
Is er een kans dat we snel
iets kunnen eten?
334
00:27:37,798 --> 00:27:39,859
Ik weet een Thais restaurant om de
hoek, heel lekker.
335
00:27:40,225 --> 00:27:42,965
Ik moet echt naar huis.
336
00:27:44,183 --> 00:27:46,083
Ok, volgende keer dan.
337
00:28:07,757 --> 00:28:09,228
Ze zei dat het de tofu was.
338
00:28:13,156 --> 00:28:16,127
Maakt niet uit. Ze blijft
nog steeds schattig.
339
00:28:21,658 --> 00:28:23,245
Lekker eten, mam.
340
00:28:29,249 --> 00:28:31,625
Mag ik van tafel?
341
00:28:32,208 --> 00:28:34,608
Om je huiswerk te doen of spelletjes
te spelen?
342
00:28:35,130 --> 00:28:36,252
Ik kan multitasken.
343
00:28:39,801 --> 00:28:40,801
Doe maar.
344
00:29:28,825 --> 00:29:30,139
Wil jij haar nemen?
345
00:30:42,129 --> 00:30:43,829
Geef me iets, Andy.
346
00:30:51,965 --> 00:30:54,865
Aan de achterkant van een huis
gelast. Klasse.
347
00:30:56,321 --> 00:30:57,321
Jezus.
348
00:31:14,290 --> 00:31:15,706
Hey, Janice. Janice.
349
00:31:19,206 --> 00:31:20,252
De laatste?
350
00:31:21,591 --> 00:31:23,479
Sorry, Hank.
Dat is alles wat DMV had.
351
00:31:23,604 --> 00:31:26,713
29 campers uit de vroege jaren '80,
geregistreerd in New Mexico.
352
00:31:27,625 --> 00:31:28,761
Zou je opnieuw kunnen nazien?
353
00:31:29,965 --> 00:31:30,965
Nu?
354
00:31:31,858 --> 00:31:33,516
Mag ik het na het feestje doen?
355
00:31:33,684 --> 00:31:34,884
Janice, ik...
356
00:31:35,942 --> 00:31:37,269
Ik zit volledig vast.
357
00:31:38,153 --> 00:31:39,915
Ok, ik zal het nakijken.
358
00:31:58,525 --> 00:31:59,525
Gomie,
359
00:32:00,783 --> 00:32:03,460
het is tijd dat onze kleine vogel
hetn est verlaat, hé?
360
00:32:04,667 --> 00:32:06,209
Ze hebben de juiste man voor de job,
361
00:32:06,334 --> 00:32:08,509
zeker aangezien de
bonentaal inbegrepen is.
362
00:32:09,019 --> 00:32:11,336
Wil je weten hoe je "loop verloren"
zegt in het Spaans.
363
00:32:12,389 --> 00:32:14,839
Niet zoals de inboorlingen doen hé?
364
00:32:22,254 --> 00:32:23,254
Hier.
365
00:32:26,234 --> 00:32:27,516
Ken je vijand enzo.
366
00:32:36,759 --> 00:32:37,913
Doe het goed.
367
00:32:39,012 --> 00:32:40,012
Zeker.
368
00:32:42,495 --> 00:32:44,357
Wat hebben we hiet
om te drinken?
369
00:32:53,981 --> 00:32:55,180
Je voorgevoel was juist.
370
00:32:56,182 --> 00:32:57,282
Nog een camper.
371
00:32:58,162 --> 00:33:00,452
DMV zei dat de registratie
niet vernieuwd was,
372
00:33:00,577 --> 00:33:04,430
maar dan beseften ze dat het nooit
geklasseerd was als ongebruikt of vernietigd.
373
00:33:04,774 --> 00:33:06,524
Ook geen politierapport.
374
00:34:33,216 --> 00:34:36,766
Ik weet gewoon niet meer wat ik aan
het doen ben, snap je?
375
00:34:37,365 --> 00:34:39,782
Het is alsof ik verlamd ben,
376
00:34:39,907 --> 00:34:43,725
alsof welke kant ik ook op ga,
377
00:34:44,483 --> 00:34:46,386
ik een grote fout ga maken.
378
00:34:48,936 --> 00:34:51,786
Man, ik zou echt een glas wijn
kunnen gebruiken.
379
00:34:53,162 --> 00:34:54,662
Wil je naar...
380
00:34:55,252 --> 00:34:56,385
Sorry, laat maar.
381
00:34:59,521 --> 00:35:00,371
Hoe dan ook,
382
00:35:02,376 --> 00:35:05,436
het laatste nieuws is dat ik
met mijn baas slaap
383
00:35:05,726 --> 00:35:07,837
en dat ik niet weet waarom.
384
00:35:09,081 --> 00:35:10,281
- Wow.
- Inderdaad.
385
00:35:15,832 --> 00:35:17,057
Dat is een leugen.
386
00:35:17,423 --> 00:35:18,623
Ik weet wel waarom.
387
00:35:22,155 --> 00:35:24,528
Ik bedoel, hij is een leuke kerel.
388
00:35:24,653 --> 00:35:27,663
Hij is echt een
goed persoon.
389
00:35:28,012 --> 00:35:30,812
Maar het is niet alsof
we ooit gaan...
390
00:35:33,949 --> 00:35:37,737
Hoe dan ook, ik kan het
niet geloven,
391
00:35:38,769 --> 00:35:41,469
maar mijn hele familie ziet
me als een...
392
00:35:44,698 --> 00:35:45,898
Mijn eigen zus,
393
00:35:46,176 --> 00:35:47,576
mijn schoonbroer.
394
00:35:47,980 --> 00:35:49,180
Mijn tienerzoon
395
00:35:50,327 --> 00:35:51,877
zegt me dat ik een slet ben.
396
00:35:54,104 --> 00:35:57,092
En jij zegt dat ik hem de waarheid
moet vertellen.
397
00:35:58,566 --> 00:36:00,366
Het hem vertellen van zijn vader,
398
00:36:02,392 --> 00:36:03,592
maar ik kan het niet.
399
00:36:04,711 --> 00:36:05,503
Nooit.
400
00:36:07,307 --> 00:36:08,407
Hoe zou ik het kunnen?
401
00:36:08,844 --> 00:36:10,984
En deze man die ik ontmoet,
weet je,
402
00:36:12,248 --> 00:36:13,588
hoe fout ik ook weet dat
het is,
403
00:36:13,713 --> 00:36:17,031
hoe zeer ik ook weet dat ik het enkel
doe om Walt weg te krijgen,
404
00:36:17,156 --> 00:36:21,059
het is het enige in mijn dag,
405
00:36:21,591 --> 00:36:23,141
waarbij ik me niet
406
00:36:26,331 --> 00:36:27,381
voel alsof...
407
00:36:30,363 --> 00:36:31,313
ik aan het verdrinken ben.
408
00:36:34,769 --> 00:36:38,609
Dus hij weet het van deze andere man?
409
00:36:40,523 --> 00:36:42,679
Zeg dan dat hij de
papieren tekent.
410
00:36:45,452 --> 00:36:47,891
Walt zegt dat hij nergens
naartoe gaat,
411
00:36:49,343 --> 00:36:52,481
dus dat is een geweldig
voordeel voor mij.
412
00:36:52,606 --> 00:36:53,398
Ja.
413
00:36:54,480 --> 00:36:55,330
Genie.
414
00:37:05,803 --> 00:37:07,313
Hij bewaart geld in het huis.
415
00:37:10,022 --> 00:37:12,232
Jouw man, de drugsdealer?
416
00:37:12,544 --> 00:37:13,794
Hoeveel geld?
417
00:37:15,326 --> 00:37:17,030
Ik heb het niet geteld.
418
00:37:17,155 --> 00:37:18,508
Het is zwaar.
419
00:37:20,684 --> 00:37:22,945
De zak waar hij het in bewaart.
420
00:37:25,744 --> 00:37:29,184
Vraag je nu mijn toestemming om
het geld uit te geven?
421
00:37:30,479 --> 00:37:31,428
God, nee.
422
00:37:31,921 --> 00:37:33,671
Nee, gewoon ...
423
00:37:34,316 --> 00:37:37,502
Ik probeer er gewoon even
over e praten.
424
00:37:37,881 --> 00:37:40,162
Laat me gewoon even zeggen dat
ik maar de helft zo goed ben
425
00:37:40,287 --> 00:37:42,150
en dubbel zo duur als
een
therapeut.
426
00:37:42,275 --> 00:37:44,175
Er valt niets te bespreken, Skyler.
427
00:37:44,300 --> 00:37:45,641
Ik bedoel gewoon, weet je?
428
00:37:46,177 --> 00:37:47,577
We hebben een verleden.
429
00:37:49,356 --> 00:37:51,188
Hij is de vader van mijn kinderen
430
00:37:51,828 --> 00:37:54,347
en misschien is hetgeen hij gedaan
heeft,
431
00:37:54,472 --> 00:37:56,434
in functie van de familie, niet?
432
00:37:57,693 --> 00:37:58,647
Weet je wat?
433
00:37:58,902 --> 00:38:01,382
Dit is enorm veel zever.
434
00:38:01,947 --> 00:38:02,739
Oké.
435
00:38:03,370 --> 00:38:05,988
Ik zal je zeggen wat te doen,
het is heel simpel.
436
00:38:06,695 --> 00:38:07,895
Je bent een idioot
437
00:38:08,197 --> 00:38:10,747
dat je nog langer in
dat huis blijft.
438
00:38:11,664 --> 00:38:13,762
Als je man neit wil weggaan,
moet je zelf weggaan.
439
00:38:14,183 --> 00:38:16,398
Je bent nu een medeplichtige
na de feiten.
440
00:38:16,651 --> 00:38:17,644
Je bent schuldig.
441
00:38:17,955 --> 00:38:21,003
Jij, jouw kinderen, jullie
zouden alles kunnen verliezen.
442
00:38:21,128 --> 00:38:22,528
Begrijp je dat?
443
00:38:23,588 --> 00:38:26,208
Alle beleefdheid voor deze crimineel,
444
00:38:26,471 --> 00:38:28,071
Waar je weigert van te scheiden.
445
00:38:29,037 --> 00:38:30,622
Ik ben niet met een crimineel
getrouwd.
446
00:38:31,133 --> 00:38:32,933
Nu wel.
447
00:39:51,888 --> 00:39:53,744
Laten we dit nog één keer
bespreken,
448
00:39:53,975 --> 00:39:56,890
zeker eht deel waarin ik het woord
voer en jij niets zegt?
449
00:39:57,015 --> 00:39:58,613
Oh, ik ga iets zeggen.
450
00:39:58,738 --> 00:40:00,083
Ik ga heel veel zeggen.
451
00:40:00,208 --> 00:40:03,519
Wat hebben we gezegd over uitdagen?
Wie geeft je heir dekking?
452
00:40:03,644 --> 00:40:05,904
Ik. Oké? Ik ga alles
regelen.
453
00:40:06,196 --> 00:40:09,325
Hey, wat zijn de regels van die
onthouding waar je mee bezig bent?
454
00:40:09,699 --> 00:40:11,591
- Hoe bedoel je?
- Mag je een Xanax nemen?
455
00:40:11,716 --> 00:40:13,386
Want ik heb een volle schuif.
456
00:40:14,326 --> 00:40:16,839
Ik krijg ze van mijn kraker.
457
00:40:17,674 --> 00:40:19,502
Vietnamees, 1.50 meter,
458
00:40:19,627 --> 00:40:22,204
se bevredigt je volledig.
459
00:40:23,621 --> 00:40:25,223
Haar naam is Kim Nu Suong,
460
00:40:26,725 --> 00:40:28,525
even lekker als het klinkt.
461
00:40:29,858 --> 00:40:31,708
Ik zou je haar kaartje moeten geven.
462
00:40:32,769 --> 00:40:34,494
Vergeet het, ik ben hier weg.
463
00:40:35,029 --> 00:40:36,029
Hij is er.
464
00:40:38,327 --> 00:40:39,427
Stuur hem naar binnen.
465
00:40:44,288 --> 00:40:45,388
Hoi, Walt.
466
00:40:45,877 --> 00:40:47,177
Goed je te zien.
467
00:40:47,617 --> 00:40:49,432
Ga zitten, alstublieft.
468
00:40:50,072 --> 00:40:50,864
Hier.
469
00:40:51,629 --> 00:40:53,379
Mr. Pinkman, alstublieft.
470
00:40:56,106 --> 00:40:57,371
Je bent te laat.
471
00:40:57,689 --> 00:41:00,519
Heren, als we een compromis
zouden kunnen sluiten.
472
00:41:00,644 --> 00:41:02,610
Er is altijd een manier om iedereen
tevreden te stellen.
473
00:41:03,655 --> 00:41:04,779
Deze jongeman
474
00:41:04,904 --> 00:41:07,298
is bereid jou een heel goed
aanbod te doen
475
00:41:07,850 --> 00:41:09,594
waar je helemaal niets
voor moet doen.
476
00:41:10,371 --> 00:41:11,164
Echt?
477
00:41:11,289 --> 00:41:15,072
10 procent van zijn toekomstige winst
uit zijn solo ondernemingen,
478
00:41:16,069 --> 00:41:19,369
is geld dat jij krijgt voor gewoon
niets te doen.
479
00:41:20,452 --> 00:41:22,555
Zie het als een gebaar
uit respect
480
00:41:22,680 --> 00:41:25,247
voor je waardevolle inbreng
tot nu toe.
481
00:41:25,372 --> 00:41:27,612
Ik ben er zeker van dat je ermee
akkoord zal gaan.
482
00:41:28,169 --> 00:41:30,816
Dat is liefdadigheid, dat is het.
483
00:41:31,546 --> 00:41:32,946
Ik doe al het werk.
484
00:41:33,248 --> 00:41:35,786
Hij zit op zijn luie reet
mensen te beoordelen.
485
00:41:36,872 --> 00:41:38,013
overdrijven.
486
00:41:38,454 --> 00:41:39,248
Stop.
487
00:41:40,790 --> 00:41:43,425
Er is wel een klein detail.
488
00:41:43,837 --> 00:41:47,258
Er is duidelijk een fout gemaakt door
onze gezamenlijke partner
489
00:41:47,383 --> 00:41:49,660
Toen hij jou de helft betaalde van Jesse's verdiensten.
490
00:41:49,924 --> 00:41:52,708
Hij zal niet beseft hebben dat jullie
twee gesplitst zijn.
491
00:41:53,599 --> 00:41:54,470
Neem het.
492
00:41:54,907 --> 00:41:56,307
Het behoort jou toe.
493
00:41:56,694 --> 00:41:58,886
Daar mag je zeker van zijn.
494
00:41:59,011 --> 00:42:01,522
Ik wist dat jullie het
netjes zouden spelen.
495
00:42:01,647 --> 00:42:04,135
Het doet me bijna huilen.
496
00:42:04,260 --> 00:42:06,510
Geniet er van. Geef het uit
in goede gezondheid.
497
00:42:07,762 --> 00:42:11,643
Dat is het laatste geld dat je
ooit zal verdienen in deze wereld.
498
00:42:12,829 --> 00:42:15,064
Wat bedoel je daarmee?
499
00:42:17,231 --> 00:42:21,063
Ik vind het vervelend dit te zeggen,
maar onze gezamenlijke partner
500
00:42:22,394 --> 00:42:23,867
gebruikte je alleen
501
00:42:24,640 --> 00:42:25,889
om bij mij te geraken.
502
00:42:26,495 --> 00:42:27,825
Hoe bedoel je?
503
00:42:27,950 --> 00:42:31,605
Zie je, hij heeft iemand nodig
met expertise,
504
00:42:33,103 --> 00:42:35,353
iemand die weet wat hij doet.
505
00:42:35,677 --> 00:42:36,927
Met andere woorden :
506
00:42:37,551 --> 00:42:38,784
hij heeft me nodig.
507
00:42:39,918 --> 00:42:41,776
Zeg je me dat je terug
gaat koken?
508
00:42:42,609 --> 00:42:43,855
Ja...
509
00:42:44,224 --> 00:42:45,503
Hoe zal ik het zeggen?
510
00:42:47,836 --> 00:42:48,686
Ik ben binnen.
511
00:42:50,617 --> 00:42:51,667
Jij bent eruit.
512
00:42:55,478 --> 00:42:57,203
Walt, wacht even.
513
00:42:58,214 --> 00:43:00,653
Wat was het aanbod als ik mag vragen?
514
00:43:02,252 --> 00:43:04,066
Het is... 3 miljoen.
515
00:43:04,984 --> 00:43:06,768
Voor 3 maanden van mijn tijd.
516
00:43:07,126 --> 00:43:10,374
Je gaat dat geld moeten wiswassen,
nietwaar? Natuurlijk.
517
00:43:10,755 --> 00:43:13,959
Wat was onze deal hiervoor? 17 procent. Dat is wat te hoog.
518
00:43:14,084 --> 00:43:17,315
Laten we 15 afspreken. Dat is een
mooi rond nummer.
519
00:43:17,637 --> 00:43:18,576
5 procent.
520
00:43:18,846 --> 00:43:20,555
- 14 is eerlijk.
- 5.
521
00:43:20,773 --> 00:43:21,742
- 13.
- 5.
522
00:43:21,867 --> 00:43:23,266
12. Vanwege ons verleden, 12.
523
00:43:24,091 --> 00:43:24,886
5.
524
00:43:25,103 --> 00:43:27,858
Ik ben een redelijk man.
Het is een korte termijn deal.
525
00:43:27,983 --> 00:43:31,207
10, maar ik kan niet lager gaan
en mezelf nog respecteren.
526
00:43:31,564 --> 00:43:32,356
5.
527
00:43:32,640 --> 00:43:36,387
Wat is er verdomme juist gebeurd?
Je bent mijn advocaat, niet de zijne.
528
00:43:36,830 --> 00:43:38,460
Zo is het leven, jongen.
529
00:43:38,585 --> 00:43:40,166
Je gaat met de winnaar.
530
00:43:40,478 --> 00:43:42,789
Denk je dat dit me zal tegenhouden
te koken?
531
00:43:42,914 --> 00:43:44,532
Kook wat je wil.
532
00:43:44,657 --> 00:43:48,296
Zo lang het die belachelijke "Chili P"
of iets dergelijks is,
533
00:43:48,668 --> 00:43:51,418
maar denk er nog niet eens
aan mijn formule te gebruiken.
534
00:43:52,202 --> 00:43:54,850
Probeer me maar tegen te houden, slet.
535
00:44:45,750 --> 00:44:46,578
Ja?
536
00:44:46,703 --> 00:44:48,301
Hoi, Mvr. Ortega?
537
00:44:48,426 --> 00:44:49,218
Ja.
538
00:44:49,402 --> 00:44:52,274
Hoi, Hank schrader. Ik werk bij
de drugsbrigade.
539
00:44:53,127 --> 00:44:54,483
Wij zoeken een camper
540
00:44:54,775 --> 00:44:56,769
die geregistreerd staat op
jouw naam en adres.
541
00:44:58,063 --> 00:44:59,463
Heb je een camper?
542
00:44:59,817 --> 00:45:00,617
Die had ik.
543
00:45:01,135 --> 00:45:02,721
Het is maanden geleden gestolen.
544
00:45:03,777 --> 00:45:04,877
Gestolen, hé?
545
00:45:06,705 --> 00:45:09,734
Dan ben ik nieuwsgierig waarom die
diefstal nooit is aangegeven.
546
00:45:09,859 --> 00:45:12,909
Ik vind er niets van bij de
politie of de DMV.
547
00:45:13,206 --> 00:45:15,640
Het is er gewoon niet van gekomen.
548
00:45:16,580 --> 00:45:17,780
Mag ik vragen waarom?
549
00:45:19,267 --> 00:45:21,124
Ik bedoel, het is een geweldige manier
550
00:45:21,427 --> 00:45:23,727
om de familie samen te krijgen voor
een betaalbare vakantie.
551
00:45:23,852 --> 00:45:26,071
Het moet een hele schok zijn geweest
toen het verdween.
552
00:45:26,196 --> 00:45:27,046
Dat was het.
553
00:45:29,221 --> 00:45:32,014
Heb je enig idee wie het gestolen
zou kunnen hebben?
554
00:45:34,649 --> 00:45:36,499
Ik wilde niet dat hij gearresteerd
werd.
555
00:45:37,342 --> 00:45:39,042
Hij had slechte vrienden.
556
00:45:40,007 --> 00:45:41,511
Maar hij was geen slecht persoon.
557
00:45:42,669 --> 00:45:44,352
Ik dacht dat hij zijn leven kon
veranderen.
558
00:45:44,477 --> 00:45:46,159
Over wie hebben we het
Mvr. Ortega.
559
00:45:46,823 --> 00:45:47,673
Mijn zoon.
560
00:45:49,326 --> 00:45:51,576
Ik zou hem graag spreken.
561
00:45:52,712 --> 00:45:54,014
Hij is overleden.
562
00:45:54,139 --> 00:45:55,971
Hij is twee maanden geleden
neergeschoten.
563
00:45:58,635 --> 00:46:01,036
- Wat was uw zoon zijn naam?
- Christian.
564
00:46:01,161 --> 00:46:02,511
Christian Ortega.
565
00:46:05,024 --> 00:46:07,002
Was zijn bijnaam
"Combo"?
566
00:46:16,620 --> 00:46:19,170
Bedankt. Ik waardeer
het echt.
567
00:46:20,305 --> 00:46:26,933
ropo64