1 00:00:00,084 --> 00:00:01,959 Vorige keer in Breaking Bad 2 00:00:02,555 --> 00:00:04,128 Ga je naar El Paso? 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,214 Het enige dat ik vraag is om een ontmoeting te regelen. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Dit is mijn formule. Van mij. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,218 Alles zou voor niets geweest zijn 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,012 als we niet aanvaarden wat we verdiend hebben. 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,848 - Mijn man maakt meth. - Uw man is een drugsdealer? 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,520 - Dit is maar de helft - Jouw helft. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,189 Zeg me waar dit vandaan komt. 10 00:00:23,758 --> 00:00:25,184 Hij reed met een camper. 11 00:00:25,609 --> 00:00:27,443 Ik ben er in geslaagd om enkele beelden van 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,611 een pinautomaat te halen. 13 00:00:34,327 --> 00:00:36,828 Mijn ogen zijn open gegaan. 14 00:00:38,789 --> 00:00:42,793 Je bent helemaal niet zoals ik je herinner van op school. 15 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 16 00:00:51,591 --> 00:00:54,817 Dit is niet eens 7 ron. Mijn kerel wil er 85. 17 00:00:56,856 --> 00:00:59,204 Dit is al het geld dat ik heb op de hele wereld. 18 00:00:59,941 --> 00:01:02,414 Jij bent een drugsdealer. Onderhandel. 19 00:01:05,435 --> 00:01:06,482 Koop de camper. 20 00:01:08,199 --> 00:01:09,699 We beginnen morgen. 21 00:01:19,394 --> 00:01:21,040 Doe je best schatje. 22 00:01:21,612 --> 00:01:22,915 Dit is graaf man. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,166 Inderdaad. 24 00:01:26,560 --> 00:01:29,471 Ik heb twee mooie dames die willen meedoen. 25 00:01:30,176 --> 00:01:31,560 Heb je het budget? 26 00:01:31,971 --> 00:01:33,175 Dat heb ik. 27 00:01:33,524 --> 00:01:35,845 Willen de dames mijn dikke stapel een zien? 28 00:01:38,505 --> 00:01:39,348 Kom binnen. 29 00:01:40,530 --> 00:01:41,413 Kom op. 30 00:01:44,870 --> 00:01:47,513 Heb je champagne? Niet van dat goedkope spul. 31 00:01:47,638 --> 00:01:50,443 Ik wil de dure. Don Perig-non. 32 00:01:50,772 --> 00:01:51,986 Die kost 400 per fles. 33 00:01:53,474 --> 00:01:55,605 In dat geval neem ik er maar twee. 34 00:01:56,247 --> 00:01:58,492 En ik wil van die lange, smalle glaasjes. 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,476 Ik heb graag smalle glaasjes. 36 00:02:00,705 --> 00:02:02,547 Dat is wat James Bond drinkt. 37 00:02:02,672 --> 00:02:05,385 Janetten, zo ben ik. 38 00:02:07,042 --> 00:02:08,301 Ik moet het vragen : 39 00:02:09,354 --> 00:02:10,838 Van waar haal je de poen? 40 00:02:11,006 --> 00:02:12,980 Je moet ongelooflijk veel verkopen. 41 00:02:13,105 --> 00:02:14,462 Het is echt hilarisch. 42 00:02:14,587 --> 00:02:16,515 - Wil je weten wat? - Wat? 43 00:02:16,640 --> 00:02:19,247 - Een oude kerel heeft het me gegeven. 44 00:02:19,372 --> 00:02:21,772 - Wat? 45 00:02:21,897 --> 00:02:22,936 Wat? Waarom? 46 00:02:23,236 --> 00:02:25,224 Omdat hij achterlijk is. Daarom. 47 00:02:31,085 --> 00:02:32,839 Oké, op grote voet leven players. 48 00:03:37,049 --> 00:03:38,049 Bedankt. 49 00:03:43,868 --> 00:03:44,995 Dat was ... 50 00:03:51,346 --> 00:03:53,062 ... geweldig, man. 51 00:03:54,346 --> 00:03:55,504 Tot later. 52 00:03:58,531 --> 00:04:00,010 Ik ben dood. 53 00:04:01,243 --> 00:04:02,243 Ik heb maar ... 54 00:04:02,993 --> 00:04:04,493 Verdomme. 55 00:04:07,502 --> 00:04:09,743 Ik heb nog maar 1400 over. 56 00:04:10,899 --> 00:04:12,167 Wafelhuis. 57 00:04:14,510 --> 00:04:15,510 Nee, man. 58 00:04:16,939 --> 00:04:19,592 Ik moet normaal die kerel zijn geld gebruiken om een camper te kopen. 59 00:04:20,497 --> 00:04:22,426 Waar heb je die voor nodig? 60 00:04:23,086 --> 00:04:24,514 Gewoon... 61 00:04:25,461 --> 00:04:26,613 om... 62 00:04:28,246 --> 00:04:29,675 Laat maar. 63 00:04:31,531 --> 00:04:33,112 Nu moet ik 64 00:04:33,487 --> 00:04:36,482 de stad verlaten of mijn identiteit veranderen ofzo. 65 00:04:37,375 --> 00:04:38,975 De kerel chanteert me. 66 00:04:40,200 --> 00:04:41,129 Hij heeft zo... 67 00:04:42,209 --> 00:04:43,825 een criminele geest. 68 00:04:44,879 --> 00:04:45,932 Een camper? 69 00:04:47,653 --> 00:04:49,032 Ik kan je wel helpen, man. 70 00:04:49,475 --> 00:04:51,132 Ik kan je aan een camper helpen. 71 00:04:51,257 --> 00:04:52,768 Nee, ik heb het vandaag nodig... 72 00:04:53,349 --> 00:04:55,411 - Nu. - geen probleem, we gaan. 73 00:04:57,648 --> 00:04:59,969 Zeg je me nu dat je mij een camper kan bezorgen? 74 00:05:00,335 --> 00:05:02,343 Voor 1400 om 6u 's ochtends? 75 00:05:45,764 --> 00:05:46,909 Zalig. 76 00:05:47,722 --> 00:05:49,454 Moet ik iets tekenen? 77 00:05:49,579 --> 00:05:51,820 Het is een deal zonder papieren. 78 00:05:57,094 --> 00:05:59,036 Het is een plezier zaken met je gedaan te hebben. 79 00:06:01,413 --> 00:06:02,920 Kom op, we zijn weg. 80 00:06:03,147 --> 00:06:05,197 - Wat? - Echt, maak dat je er mee weg bent. 81 00:06:31,141 --> 00:06:34,154 Subtitles : Hystriculus 82 00:06:55,946 --> 00:06:57,366 Mijn god, 83 00:06:57,944 --> 00:06:59,835 Ik hou van deze vloer. 84 00:07:01,482 --> 00:07:03,770 Hij voelt fantastisch aan. 85 00:07:04,719 --> 00:07:06,929 Kan je de temperatuur controleren? 86 00:07:09,663 --> 00:07:13,181 Er zou een schakelaar moeten zijn vlak naast je, dat is een thermostaat. 87 00:07:20,584 --> 00:07:21,984 Dit moet gewoon 88 00:07:22,713 --> 00:07:25,252 de beste uitvinding zijn 89 00:07:25,467 --> 00:07:26,259 ooit. 90 00:07:27,330 --> 00:07:29,744 Ik weet het. De aannemer heeft me het aangepraat. 91 00:07:30,582 --> 00:07:31,796 Het leek 92 00:07:32,108 --> 00:07:34,108 vrij extravagant, maar 93 00:07:34,881 --> 00:07:38,081 ik moet je vertellen, eens je het probeert, kan je niet meer zonder. 94 00:07:40,100 --> 00:07:43,219 Ik kan nooit iets vinden in deze rotzooi. 95 00:07:45,350 --> 00:07:46,555 Weet je, je zou 96 00:07:47,220 --> 00:07:49,568 enkele dingen hier kunnen laten als je wil. 97 00:08:13,830 --> 00:08:15,619 Waarom ga je je vader neit halen? 98 00:08:16,621 --> 00:08:17,413 Zeker. 99 00:08:25,308 --> 00:08:26,257 Pa. 100 00:08:32,705 --> 00:08:33,855 Mama vraagt 101 00:08:34,460 --> 00:08:35,986 of je wil komen eten? 102 00:08:36,918 --> 00:08:38,361 Ik ben er zodra. 103 00:08:45,509 --> 00:08:47,609 Je luistert niet. Ik weet het niet. 104 00:08:47,734 --> 00:08:49,778 Dat zal wel. Alsof je er niets vanaf weet. 105 00:08:50,381 --> 00:08:52,667 - Wat zei ik juist? - Geef mij de telefoon. Geef hem. 106 00:08:52,792 --> 00:08:55,924 Alsof je geen deal hebt gemaakt achter mijn rug. 107 00:08:56,049 --> 00:08:57,661 Inderdaad, dat heb ik niet gedaan. 108 00:08:58,185 --> 00:09:00,016 Ik stond voor het rood, 109 00:09:00,141 --> 00:09:02,291 bemoeide me enkel met mezelf, toen plots de man... 110 00:09:02,550 --> 00:09:03,443 de man... 111 00:09:03,568 --> 00:09:04,360 Het kereltje 112 00:09:04,559 --> 00:09:06,282 een zak geld door mijn raam gooide. 113 00:09:06,407 --> 00:09:08,563 Hoe dan ook, jij bent me geld schuldig. 114 00:09:08,688 --> 00:09:10,299 - Laat mij met hem praten. - Ik ben jou iets schuldig... 115 00:09:10,467 --> 00:09:12,420 Ik ben jou helemaal niets schuldig. 116 00:09:12,768 --> 00:09:14,849 En ik zal dit grondig uitzoeken. vertrouw me. 117 00:09:14,974 --> 00:09:17,156 Jou vertrouwen? Jou? Laat me niet lachen. 118 00:09:17,692 --> 00:09:19,022 Dat ga ik doen. 119 00:09:19,147 --> 00:09:21,989 Wil je over vertrouwen praten, Jesse? Laten we dat doen. 120 00:09:22,172 --> 00:09:24,241 Ik zei je niet te koken met mijn formule 121 00:09:24,366 --> 00:09:25,564 en je hebt het toch gedaan. 122 00:09:25,941 --> 00:09:28,457 Omdat ik nooit gezegd heb dat ik het niet ging koken, want het is niet van jou. 123 00:09:28,582 --> 00:09:30,527 Het is van ons. Meervoud, hoer. 124 00:09:31,738 --> 00:09:33,530 Je had mijn toestemming niet. 125 00:09:33,795 --> 00:09:36,643 Al wat ik weet, is dat ik de helft van het geld heb dat ik verdien. 126 00:09:36,768 --> 00:09:38,241 Jij hebt de rest. 127 00:09:38,366 --> 00:09:40,093 Overdrijven... Je overdrijft. 128 00:09:40,218 --> 00:09:41,790 Overdrijf dit. 129 00:09:41,915 --> 00:09:43,540 Mijn meth, mijn geld! 130 00:09:44,013 --> 00:09:47,187 Ik zal een eenmans glasfabriek zijn. Ik laat de camper rocken. 131 00:09:47,312 --> 00:09:48,312 24 ... 132 00:10:52,331 --> 00:10:53,982 Het is goed afgesloten. 133 00:10:54,331 --> 00:10:55,529 Ik kan niets zien. 134 00:10:56,581 --> 00:10:58,031 Ik voel het niet. 135 00:10:59,179 --> 00:11:01,447 Geen rook, geen geur, geen afval. 136 00:11:01,688 --> 00:11:02,777 Er is geen kok. 137 00:11:03,099 --> 00:11:04,795 Misschien zijn ze nog aan het opstellen. 138 00:11:05,143 --> 00:11:06,581 Ik hoorde beweging binnen. 139 00:11:07,420 --> 00:11:08,849 Ik denk dat we er best mee ophouden voor vanavond. 140 00:11:08,974 --> 00:11:10,590 Terugkomen met een huiszoekingsbevel. 141 00:11:10,715 --> 00:11:12,635 Ik laat deze kerel niet meer uit mijn zicht. 142 00:11:13,878 --> 00:11:15,549 Er moet een manier zijn. 143 00:11:16,615 --> 00:11:18,365 Er moet een manier zijn. 144 00:12:01,109 --> 00:12:02,531 Wat ga je doen? 145 00:12:20,886 --> 00:12:24,053 Wat doe je in godsnaam daarboven? Ben je een pervert ofzo? 146 00:12:46,099 --> 00:12:48,697 Ga terug naar je woonwagens. Alles is in orde. 147 00:12:52,987 --> 00:12:54,348 De man is van VFW. Het is in orde. 148 00:12:55,174 --> 00:12:57,831 Ik zal je wat zeggen, we gaan er nog meer controleren en stoppen dan pas. 149 00:12:57,956 --> 00:13:00,242 - Wat denk je? - Ik kan niet, moet naar huis. 150 00:13:00,655 --> 00:13:02,823 Waarom, heb je je ballen in je vrouw haar handtas gelaten? 151 00:13:04,331 --> 00:13:05,420 Ik moet inpakken. 152 00:13:08,000 --> 00:13:09,079 Naar waar ga je? 153 00:13:11,149 --> 00:13:12,099 Texas. 154 00:13:33,217 --> 00:13:34,020 Voila. 155 00:13:54,357 --> 00:13:55,674 Mag ik binnenkomen? 156 00:13:57,638 --> 00:13:58,638 Schat. 157 00:14:01,382 --> 00:14:03,386 - Hoe ging het afgelopen nacht? - Goed. 158 00:14:03,799 --> 00:14:05,249 De slechterikken gevangen? 159 00:14:08,866 --> 00:14:10,807 Wil je dat ik wat ontbijt voor je klaarmaak? 160 00:14:13,600 --> 00:14:15,596 Ik vertrek terug na de douche. 161 00:14:15,926 --> 00:14:16,873 Nu? 162 00:14:17,685 --> 00:14:19,149 Je hebt de hele nacht gewerkt. 163 00:14:19,274 --> 00:14:20,233 Slaap wat. 164 00:14:20,667 --> 00:14:24,390 - Die Campers gaan nergens heen. - Het zijn campers. 165 00:14:24,515 --> 00:14:25,934 Dat doen ze juist wel. 166 00:14:26,140 --> 00:14:27,702 Je weet wel wat ik bedoel. 167 00:14:29,800 --> 00:14:32,014 Ik heb met Blanca gesproken. 168 00:14:32,139 --> 00:14:33,675 Ze zei dat 169 00:14:34,085 --> 00:14:36,210 Steven naar El Paso gaat? 170 00:14:42,087 --> 00:14:45,122 Ik vroeg me gewoon af hoe je je daarover voelt. 171 00:14:46,434 --> 00:14:48,470 Ik heb het afgewezen. Einde verhaal. 172 00:14:48,595 --> 00:14:49,559 Goed. 173 00:14:50,720 --> 00:14:52,071 Ik ben opgelucht. 174 00:14:52,196 --> 00:14:53,975 Ik had wat tijd hier nodig 175 00:14:54,143 --> 00:14:56,424 omdat ik volop bezig ben met dit onderzoek en 176 00:14:56,658 --> 00:14:59,883 ik kon niet beiden doen. Dus heb ik een beslissing gemaakt. 177 00:15:07,186 --> 00:15:10,367 Je weet dat je met mij over zo'n dingen kan praten hé? 178 00:15:10,535 --> 00:15:12,975 Je moet dit niet helemaal alleen doorstaan. 179 00:15:15,433 --> 00:15:19,351 Vraag jij me welke lood bib je iemand moet aandoen voor je hem bombardeert? 180 00:15:22,497 --> 00:15:25,282 Ik heb beslist. Ik maak helemaal niets mee. 181 00:15:26,229 --> 00:15:27,568 Ik doe mijn job. 182 00:15:29,256 --> 00:15:30,220 Ik zou graag... 183 00:15:30,868 --> 00:15:32,475 Een appartement in Georgetown. Ik weet het. 184 00:15:32,752 --> 00:15:35,965 Als je me zou laten uitspreken, ik wou zeggen dat 185 00:15:36,644 --> 00:15:38,797 ik er graag bij betrokken zou zijn. 186 00:15:39,247 --> 00:15:40,113 Dat is alles. 187 00:15:40,988 --> 00:15:42,979 Maak je geen zorgen om mijn carrière. 188 00:15:43,894 --> 00:15:45,068 Die is in orde. 189 00:15:46,779 --> 00:15:48,408 Wilde je niet gaan? 190 00:15:51,578 --> 00:15:54,967 - Ik neem het jou niet kwalijk. Ik ... - Ben je niet te laat op het werk ofzo? 191 00:15:55,583 --> 00:15:57,271 Ik bedoel, hetgeen vorige keer gebeurd is, 192 00:15:57,396 --> 00:15:59,909 zou een goede reden voor jou zijn om niet meer terug te willen gaan. 193 00:16:00,034 --> 00:16:02,566 Ik ben iets belangrijks op het spoor hier, op dit moment, 194 00:16:02,691 --> 00:16:06,084 Mexico heeft daar niets mee te maken. Iedereen die daar aan twijfelt... 195 00:16:06,923 --> 00:16:09,212 Ik die hier eindelijk iets goed 196 00:16:09,337 --> 00:16:11,303 en alles dat ik krijg zijn beschuldigingen. 197 00:16:12,551 --> 00:16:15,194 Watn denkt iedereen dat ik hierop zit af te trekken? Goed. 198 00:16:15,747 --> 00:16:17,479 Maar ik ben iets op het spoor. Ik weet het. 199 00:16:17,604 --> 00:16:18,997 Versta je me? 200 00:16:20,586 --> 00:16:21,897 Versta je me? 201 00:16:28,993 --> 00:16:30,800 Wat is dit exact? 202 00:16:36,773 --> 00:16:38,584 Ik zal je zeggen wat het is. 203 00:16:41,808 --> 00:16:42,667 Een poging. 204 00:16:42,990 --> 00:16:45,140 Een poging om me terug aan het koken te krijgen. 205 00:16:45,827 --> 00:16:47,213 En een heel duidelijke. 206 00:16:47,688 --> 00:16:48,988 Hoe bedoel je? 207 00:16:50,109 --> 00:16:52,192 Alsof ik echt zou geloven dat 208 00:16:52,317 --> 00:16:54,358 je een verslaafde aanneemt. 209 00:16:55,412 --> 00:16:56,612 Jesse Pinkman? 210 00:16:57,176 --> 00:17:00,100 - Herstellende of niet ... - Jij stond persoonlijk garant voor hem. 211 00:17:00,225 --> 00:17:01,552 Ik nam je op jouw woord. 212 00:17:01,677 --> 00:17:03,188 Nee, laat me duidelijk zijn. 213 00:17:03,537 --> 00:17:05,337 Laat me heel duidelijk zijn : 214 00:17:06,278 --> 00:17:09,616 Jesse was in staat te werken onder mijn toezicht. 215 00:17:10,732 --> 00:17:14,133 Hem vertrouwen met een zelfstandige zaak, 216 00:17:15,019 --> 00:17:16,785 dat is iets totaal anders. 217 00:17:19,934 --> 00:17:23,563 Hoe zou hij ooit iets ander kunnen maken dan een middelmatig product? 218 00:17:24,658 --> 00:17:25,494 Maximum. 219 00:17:26,003 --> 00:17:28,872 Ik hoorde dat dit product min of meer hetzelfde was 220 00:17:28,997 --> 00:17:31,060 qua kwaliteit dan hetgeen ik verwachtte. 221 00:17:31,811 --> 00:17:33,113 Min of meer? 222 00:17:34,708 --> 00:17:35,858 Min of meer? 223 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 Echt? 224 00:17:39,991 --> 00:17:42,120 Man, dat is... 225 00:17:42,456 --> 00:17:43,853 Gesproken over "de laat laag leggen". 226 00:17:46,774 --> 00:17:48,368 Behalve dat jij dat niet doet... 227 00:17:49,060 --> 00:17:50,360 de lat laag leggen. 228 00:17:52,494 --> 00:17:55,907 Daarom kan ik dus maar een conclusie trekken? 229 00:17:58,286 --> 00:17:59,490 Dat jij gelooft dat 230 00:17:59,615 --> 00:18:03,011 ik een soort bezitterig egoïsme heb 231 00:18:03,136 --> 00:18:04,686 over mijn eigen formule. 232 00:18:06,730 --> 00:18:10,004 Een soort overdreven trots, veronderstel ik, 233 00:18:11,134 --> 00:18:12,334 waarvan je denkt 234 00:18:12,978 --> 00:18:15,232 dat het me volledig overmeestert, 235 00:18:16,187 --> 00:18:17,696 mijn beoordelingsvermogen aantast. 236 00:18:19,046 --> 00:18:20,181 Maar dat doet het niet. 237 00:18:20,689 --> 00:18:21,939 Totaal niet. 238 00:18:23,137 --> 00:18:25,187 Ik respecteer enkel de chemie. 239 00:18:27,899 --> 00:18:30,404 De chemie moet gerespecteerd worden. 240 00:18:33,583 --> 00:18:35,983 Ik verontschuldig me zo doorzichtig te zijn geweest. 241 00:18:39,911 --> 00:18:41,870 Wil je een ritje maken? 242 00:18:42,419 --> 00:18:44,469 Ik zou je graag iets laten zien. 243 00:19:28,387 --> 00:19:29,834 Hoi, alles goed? 244 00:19:30,188 --> 00:19:32,587 Ze heeft al een hele fles op, 245 00:19:32,755 --> 00:19:35,278 maar ze leek nog honger te hebben. Daarna viel ze in slaap. 246 00:19:35,403 --> 00:19:38,176 Ik was aan het denken haar er nog een te geven als ze wakker wordt. 247 00:19:38,486 --> 00:19:42,043 Ja, absoluut. Mest die baby maar vet. 248 00:19:42,466 --> 00:19:43,466 Zal ik doen. 249 00:19:49,702 --> 00:19:50,563 Wat is er? 250 00:19:51,652 --> 00:19:53,531 Waar ben je, op het werk? 251 00:19:54,200 --> 00:19:57,092 Ja, op het werk. Het zou niet veel langer mogen duren. 252 00:19:57,217 --> 00:19:58,363 Goed? 253 00:19:58,488 --> 00:20:00,504 Weet je, ik hou van mijn kleine schat. 254 00:20:00,884 --> 00:20:02,867 Je kan haar bij mij laten voor de komende 18 jaar 255 00:20:03,035 --> 00:20:04,735 voor wat mij betreft. 256 00:20:05,552 --> 00:20:06,552 Super. 257 00:20:07,059 --> 00:20:08,259 Bedankt, Marie. 258 00:20:12,455 --> 00:20:14,205 Zeker dat alles in orde is? 259 00:20:16,071 --> 00:20:17,571 Zoet, wat is er? 260 00:20:18,575 --> 00:20:19,575 Kom op. 261 00:20:20,081 --> 00:20:21,081 Het is Hank. 262 00:20:22,729 --> 00:20:23,979 Wat is er mee? 263 00:20:24,291 --> 00:20:25,391 Ik weet niet 264 00:20:27,040 --> 00:20:28,490 hoe ik met hem moet praten. 265 00:20:29,781 --> 00:20:32,699 Ik weet niet meer wat ik tegen hem moet zeggen. Ik weet niet... 266 00:20:33,623 --> 00:20:35,173 Sinds El Paso... 267 00:20:36,567 --> 00:20:37,817 Misschien ervoor al ... 268 00:20:40,714 --> 00:20:42,943 Hij heeft er veel meegemaakt. 269 00:20:43,784 --> 00:20:45,781 Mensen die opgeblazen werden vlak voor zijn neus. 270 00:20:45,906 --> 00:20:47,256 Overal bloed. 271 00:20:49,537 --> 00:20:50,764 En vorige week 272 00:20:50,889 --> 00:20:52,661 zei El Paso dat ze hem terugwilden. 273 00:20:54,098 --> 00:20:57,082 Hij gaat niet. Steve Gomez gaat in zijn plaats en... 274 00:20:58,977 --> 00:21:01,313 Ik weet niet hoe ik me daarbij voel. 275 00:21:03,172 --> 00:21:05,508 Nou, hier is hij al een stuk veiliger, niet? 276 00:21:05,633 --> 00:21:08,514 Natuurlijk, ik wil hem ook veilig. 277 00:21:09,435 --> 00:21:11,485 Maar ik kan niet zien wat hij zelf wil. 278 00:21:11,867 --> 00:21:13,367 Hij wil niet met me praten. 279 00:21:14,193 --> 00:21:17,064 Hij komt amper buiten. Hij werkt de hele dag en nacht. 280 00:21:17,693 --> 00:21:19,682 Eet amper, praat amper met me. 281 00:21:19,807 --> 00:21:22,780 Het is alsof iets hem verteert van binnenin. 282 00:21:23,289 --> 00:21:24,939 Hij is niet dezelfde. 283 00:21:25,285 --> 00:21:26,285 Helemaal niet. 284 00:21:28,479 --> 00:21:32,129 De dood zien verandert een mens. Dat moet ook, denk je niet? 285 00:21:33,123 --> 00:21:36,753 Ik veronderstel dat je een verandering in Walt zag. 286 00:22:08,247 --> 00:22:09,247 Alstublieft. 287 00:23:26,473 --> 00:23:27,623 Wat is dit? 288 00:23:30,701 --> 00:23:31,851 Jouw nieuw lab. 289 00:24:23,361 --> 00:24:24,661 Thoriumoxide... 290 00:24:25,957 --> 00:24:27,407 Voor een katalysatorbodem. 291 00:24:30,855 --> 00:24:33,574 Kijk eens naar de omvang van dit reactievat. 292 00:24:34,136 --> 00:24:35,636 Dat moet... 293 00:24:35,761 --> 00:24:37,761 Dat moet 1200liter zijn. 294 00:24:41,640 --> 00:24:43,944 Waar ... Hoe heb je 295 00:24:44,463 --> 00:24:46,663 dit allemaal samen kunnen brengen? 296 00:24:47,230 --> 00:24:48,780 Ik had uitstekende hulp. 297 00:24:49,137 --> 00:24:50,237 Zoals jij zal krijgen. 298 00:24:54,101 --> 00:24:56,200 Hier is heel wat planning ingekropen. 299 00:24:56,975 --> 00:24:58,225 Dat zou ik denken. 300 00:25:00,221 --> 00:25:03,166 De wasserij boven bezit ik al jaren. 301 00:25:03,291 --> 00:25:06,303 Het ontvangt wekelijks grote leveringen chemicaliën : 302 00:25:06,428 --> 00:25:07,814 wasproducten en dergelijke. 303 00:25:07,939 --> 00:25:10,611 Er is niets verdachts aan 304 00:25:10,989 --> 00:25:14,982 en mijn werknemers zijn goed getraind, betrouwbaar, daar mag je zeker van zijn. 305 00:25:17,188 --> 00:25:19,680 Het filtratiesysteem is hypermodern. 306 00:25:19,805 --> 00:25:22,705 Het stoot niets anders uit dan propere, geurloze stoom, 307 00:25:23,038 --> 00:25:25,010 net zoals de wasserij 308 00:25:25,135 --> 00:25:27,285 en door dezelfde schoorstenen. 309 00:25:29,028 --> 00:25:30,028 Ik heb ... 310 00:25:30,510 --> 00:25:32,215 200 pond per week nodig 311 00:25:32,753 --> 00:25:34,782 om dit economisch leefbaar te maken. 312 00:25:36,424 --> 00:25:40,191 Je kiest je eigen uren natuurlijk, komt en gaat zoals je zelf wil, 313 00:25:41,317 --> 00:25:43,249 zolang je de quota haalt. 314 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Sorry. 315 00:26:06,548 --> 00:26:08,198 Het antwoord blijft nee. 316 00:26:14,309 --> 00:26:17,223 Ik heb een hele reeks 317 00:26:18,417 --> 00:26:21,828 slechte beslissingen gemaakt. Ik kan er niet nog eens één maken. 318 00:26:22,278 --> 00:26:24,040 Waarom heb je deze beslissingen genomen? 319 00:26:24,583 --> 00:26:26,257 Voor het welzijn van mijn familie. 320 00:26:27,264 --> 00:26:29,803 Dan waren het geen slechte beslissingen. 321 00:26:32,176 --> 00:26:35,262 Wat doet een man, Walter? 322 00:26:38,656 --> 00:26:41,766 Een man voorziet voor zijn gezin. 323 00:26:42,190 --> 00:26:44,355 Dit kostte me mijn gezin. 324 00:26:45,509 --> 00:26:47,793 Als je kinderen hebt, zal je altijd familie hebben. 325 00:26:47,918 --> 00:26:50,596 Ze zullen altijd jouw prioriteit zijn, jouw verantwoordelijkheid. 326 00:26:51,461 --> 00:26:52,561 Een man... 327 00:26:53,929 --> 00:26:55,450 Een man voorziet... 328 00:26:58,445 --> 00:27:01,245 Hij doet het zelfs als hij niet gewardeerd wordt 329 00:27:02,581 --> 00:27:03,537 of gerespecteerd 330 00:27:04,914 --> 00:27:06,313 of zelfs niet geliefd is. 331 00:27:07,247 --> 00:27:10,930 Hij verdraagt het gewoon en hij doet het 332 00:27:13,225 --> 00:27:14,675 omdat hij een man is. 333 00:27:33,966 --> 00:27:36,416 Is er een kans dat we snel iets kunnen eten? 334 00:27:37,798 --> 00:27:39,859 Ik weet een Thais restaurant om de hoek, heel lekker. 335 00:27:40,225 --> 00:27:42,965 Ik moet echt naar huis. 336 00:27:44,183 --> 00:27:46,083 Ok, volgende keer dan. 337 00:28:07,757 --> 00:28:09,228 Ze zei dat het de tofu was. 338 00:28:13,156 --> 00:28:16,127 Maakt niet uit. Ze blijft nog steeds schattig. 339 00:28:21,658 --> 00:28:23,245 Lekker eten, mam. 340 00:28:29,249 --> 00:28:31,625 Mag ik van tafel? 341 00:28:32,208 --> 00:28:34,608 Om je huiswerk te doen of spelletjes te spelen? 342 00:28:35,130 --> 00:28:36,252 Ik kan multitasken. 343 00:28:39,801 --> 00:28:40,801 Doe maar. 344 00:29:28,825 --> 00:29:30,139 Wil jij haar nemen? 345 00:30:42,129 --> 00:30:43,829 Geef me iets, Andy. 346 00:30:51,965 --> 00:30:54,865 Aan de achterkant van een huis gelast. Klasse. 347 00:30:56,321 --> 00:30:57,321 Jezus. 348 00:31:14,290 --> 00:31:15,706 Hey, Janice. Janice. 349 00:31:19,206 --> 00:31:20,252 De laatste? 350 00:31:21,591 --> 00:31:23,479 Sorry, Hank. Dat is alles wat DMV had. 351 00:31:23,604 --> 00:31:26,713 29 campers uit de vroege jaren '80, geregistreerd in New Mexico. 352 00:31:27,625 --> 00:31:28,761 Zou je opnieuw kunnen nazien? 353 00:31:29,965 --> 00:31:30,965 Nu? 354 00:31:31,858 --> 00:31:33,516 Mag ik het na het feestje doen? 355 00:31:33,684 --> 00:31:34,884 Janice, ik... 356 00:31:35,942 --> 00:31:37,269 Ik zit volledig vast. 357 00:31:38,153 --> 00:31:39,915 Ok, ik zal het nakijken. 358 00:31:58,525 --> 00:31:59,525 Gomie, 359 00:32:00,783 --> 00:32:03,460 het is tijd dat onze kleine vogel hetn est verlaat, hé? 360 00:32:04,667 --> 00:32:06,209 Ze hebben de juiste man voor de job, 361 00:32:06,334 --> 00:32:08,509 zeker aangezien de bonentaal inbegrepen is. 362 00:32:09,019 --> 00:32:11,336 Wil je weten hoe je "loop verloren" zegt in het Spaans. 363 00:32:12,389 --> 00:32:14,839 Niet zoals de inboorlingen doen hé? 364 00:32:22,254 --> 00:32:23,254 Hier. 365 00:32:26,234 --> 00:32:27,516 Ken je vijand enzo. 366 00:32:36,759 --> 00:32:37,913 Doe het goed. 367 00:32:39,012 --> 00:32:40,012 Zeker. 368 00:32:42,495 --> 00:32:44,357 Wat hebben we hiet om te drinken? 369 00:32:53,981 --> 00:32:55,180 Je voorgevoel was juist. 370 00:32:56,182 --> 00:32:57,282 Nog een camper. 371 00:32:58,162 --> 00:33:00,452 DMV zei dat de registratie niet vernieuwd was, 372 00:33:00,577 --> 00:33:04,430 maar dan beseften ze dat het nooit geklasseerd was als ongebruikt of vernietigd. 373 00:33:04,774 --> 00:33:06,524 Ook geen politierapport. 374 00:34:33,216 --> 00:34:36,766 Ik weet gewoon niet meer wat ik aan het doen ben, snap je? 375 00:34:37,365 --> 00:34:39,782 Het is alsof ik verlamd ben, 376 00:34:39,907 --> 00:34:43,725 alsof welke kant ik ook op ga, 377 00:34:44,483 --> 00:34:46,386 ik een grote fout ga maken. 378 00:34:48,936 --> 00:34:51,786 Man, ik zou echt een glas wijn kunnen gebruiken. 379 00:34:53,162 --> 00:34:54,662 Wil je naar... 380 00:34:55,252 --> 00:34:56,385 Sorry, laat maar. 381 00:34:59,521 --> 00:35:00,371 Hoe dan ook, 382 00:35:02,376 --> 00:35:05,436 het laatste nieuws is dat ik met mijn baas slaap 383 00:35:05,726 --> 00:35:07,837 en dat ik niet weet waarom. 384 00:35:09,081 --> 00:35:10,281 - Wow. - Inderdaad. 385 00:35:15,832 --> 00:35:17,057 Dat is een leugen. 386 00:35:17,423 --> 00:35:18,623 Ik weet wel waarom. 387 00:35:22,155 --> 00:35:24,528 Ik bedoel, hij is een leuke kerel. 388 00:35:24,653 --> 00:35:27,663 Hij is echt een goed persoon. 389 00:35:28,012 --> 00:35:30,812 Maar het is niet alsof we ooit gaan... 390 00:35:33,949 --> 00:35:37,737 Hoe dan ook, ik kan het niet geloven, 391 00:35:38,769 --> 00:35:41,469 maar mijn hele familie ziet me als een... 392 00:35:44,698 --> 00:35:45,898 Mijn eigen zus, 393 00:35:46,176 --> 00:35:47,576 mijn schoonbroer. 394 00:35:47,980 --> 00:35:49,180 Mijn tienerzoon 395 00:35:50,327 --> 00:35:51,877 zegt me dat ik een slet ben. 396 00:35:54,104 --> 00:35:57,092 En jij zegt dat ik hem de waarheid moet vertellen. 397 00:35:58,566 --> 00:36:00,366 Het hem vertellen van zijn vader, 398 00:36:02,392 --> 00:36:03,592 maar ik kan het niet. 399 00:36:04,711 --> 00:36:05,503 Nooit. 400 00:36:07,307 --> 00:36:08,407 Hoe zou ik het kunnen? 401 00:36:08,844 --> 00:36:10,984 En deze man die ik ontmoet, weet je, 402 00:36:12,248 --> 00:36:13,588 hoe fout ik ook weet dat het is, 403 00:36:13,713 --> 00:36:17,031 hoe zeer ik ook weet dat ik het enkel doe om Walt weg te krijgen, 404 00:36:17,156 --> 00:36:21,059 het is het enige in mijn dag, 405 00:36:21,591 --> 00:36:23,141 waarbij ik me niet 406 00:36:26,331 --> 00:36:27,381 voel alsof... 407 00:36:30,363 --> 00:36:31,313 ik aan het verdrinken ben. 408 00:36:34,769 --> 00:36:38,609 Dus hij weet het van deze andere man? 409 00:36:40,523 --> 00:36:42,679 Zeg dan dat hij de papieren tekent. 410 00:36:45,452 --> 00:36:47,891 Walt zegt dat hij nergens naartoe gaat, 411 00:36:49,343 --> 00:36:52,481 dus dat is een geweldig voordeel voor mij. 412 00:36:52,606 --> 00:36:53,398 Ja. 413 00:36:54,480 --> 00:36:55,330 Genie. 414 00:37:05,803 --> 00:37:07,313 Hij bewaart geld in het huis. 415 00:37:10,022 --> 00:37:12,232 Jouw man, de drugsdealer? 416 00:37:12,544 --> 00:37:13,794 Hoeveel geld? 417 00:37:15,326 --> 00:37:17,030 Ik heb het niet geteld. 418 00:37:17,155 --> 00:37:18,508 Het is zwaar. 419 00:37:20,684 --> 00:37:22,945 De zak waar hij het in bewaart. 420 00:37:25,744 --> 00:37:29,184 Vraag je nu mijn toestemming om het geld uit te geven? 421 00:37:30,479 --> 00:37:31,428 God, nee. 422 00:37:31,921 --> 00:37:33,671 Nee, gewoon ... 423 00:37:34,316 --> 00:37:37,502 Ik probeer er gewoon even over e praten. 424 00:37:37,881 --> 00:37:40,162 Laat me gewoon even zeggen dat ik maar de helft zo goed ben 425 00:37:40,287 --> 00:37:42,150 en dubbel zo duur als een therapeut. 426 00:37:42,275 --> 00:37:44,175 Er valt niets te bespreken, Skyler. 427 00:37:44,300 --> 00:37:45,641 Ik bedoel gewoon, weet je? 428 00:37:46,177 --> 00:37:47,577 We hebben een verleden. 429 00:37:49,356 --> 00:37:51,188 Hij is de vader van mijn kinderen 430 00:37:51,828 --> 00:37:54,347 en misschien is hetgeen hij gedaan heeft, 431 00:37:54,472 --> 00:37:56,434 in functie van de familie, niet? 432 00:37:57,693 --> 00:37:58,647 Weet je wat? 433 00:37:58,902 --> 00:38:01,382 Dit is enorm veel zever. 434 00:38:01,947 --> 00:38:02,739 Oké. 435 00:38:03,370 --> 00:38:05,988 Ik zal je zeggen wat te doen, het is heel simpel. 436 00:38:06,695 --> 00:38:07,895 Je bent een idioot 437 00:38:08,197 --> 00:38:10,747 dat je nog langer in dat huis blijft. 438 00:38:11,664 --> 00:38:13,762 Als je man neit wil weggaan, moet je zelf weggaan. 439 00:38:14,183 --> 00:38:16,398 Je bent nu een medeplichtige na de feiten. 440 00:38:16,651 --> 00:38:17,644 Je bent schuldig. 441 00:38:17,955 --> 00:38:21,003 Jij, jouw kinderen, jullie zouden alles kunnen verliezen. 442 00:38:21,128 --> 00:38:22,528 Begrijp je dat? 443 00:38:23,588 --> 00:38:26,208 Alle beleefdheid voor deze crimineel, 444 00:38:26,471 --> 00:38:28,071 Waar je weigert van te scheiden. 445 00:38:29,037 --> 00:38:30,622 Ik ben niet met een crimineel getrouwd. 446 00:38:31,133 --> 00:38:32,933 Nu wel. 447 00:39:51,888 --> 00:39:53,744 Laten we dit nog één keer bespreken, 448 00:39:53,975 --> 00:39:56,890 zeker eht deel waarin ik het woord voer en jij niets zegt? 449 00:39:57,015 --> 00:39:58,613 Oh, ik ga iets zeggen. 450 00:39:58,738 --> 00:40:00,083 Ik ga heel veel zeggen. 451 00:40:00,208 --> 00:40:03,519 Wat hebben we gezegd over uitdagen? Wie geeft je heir dekking? 452 00:40:03,644 --> 00:40:05,904 Ik. Oké? Ik ga alles regelen. 453 00:40:06,196 --> 00:40:09,325 Hey, wat zijn de regels van die onthouding waar je mee bezig bent? 454 00:40:09,699 --> 00:40:11,591 - Hoe bedoel je? - Mag je een Xanax nemen? 455 00:40:11,716 --> 00:40:13,386 Want ik heb een volle schuif. 456 00:40:14,326 --> 00:40:16,839 Ik krijg ze van mijn kraker. 457 00:40:17,674 --> 00:40:19,502 Vietnamees, 1.50 meter, 458 00:40:19,627 --> 00:40:22,204 se bevredigt je volledig. 459 00:40:23,621 --> 00:40:25,223 Haar naam is Kim Nu Suong, 460 00:40:26,725 --> 00:40:28,525 even lekker als het klinkt. 461 00:40:29,858 --> 00:40:31,708 Ik zou je haar kaartje moeten geven. 462 00:40:32,769 --> 00:40:34,494 Vergeet het, ik ben hier weg. 463 00:40:35,029 --> 00:40:36,029 Hij is er. 464 00:40:38,327 --> 00:40:39,427 Stuur hem naar binnen. 465 00:40:44,288 --> 00:40:45,388 Hoi, Walt. 466 00:40:45,877 --> 00:40:47,177 Goed je te zien. 467 00:40:47,617 --> 00:40:49,432 Ga zitten, alstublieft. 468 00:40:50,072 --> 00:40:50,864 Hier. 469 00:40:51,629 --> 00:40:53,379 Mr. Pinkman, alstublieft. 470 00:40:56,106 --> 00:40:57,371 Je bent te laat. 471 00:40:57,689 --> 00:41:00,519 Heren, als we een compromis zouden kunnen sluiten. 472 00:41:00,644 --> 00:41:02,610 Er is altijd een manier om iedereen tevreden te stellen. 473 00:41:03,655 --> 00:41:04,779 Deze jongeman 474 00:41:04,904 --> 00:41:07,298 is bereid jou een heel goed aanbod te doen 475 00:41:07,850 --> 00:41:09,594 waar je helemaal niets voor moet doen. 476 00:41:10,371 --> 00:41:11,164 Echt? 477 00:41:11,289 --> 00:41:15,072 10 procent van zijn toekomstige winst uit zijn solo ondernemingen, 478 00:41:16,069 --> 00:41:19,369 is geld dat jij krijgt voor gewoon niets te doen. 479 00:41:20,452 --> 00:41:22,555 Zie het als een gebaar uit respect 480 00:41:22,680 --> 00:41:25,247 voor je waardevolle inbreng tot nu toe. 481 00:41:25,372 --> 00:41:27,612 Ik ben er zeker van dat je ermee akkoord zal gaan. 482 00:41:28,169 --> 00:41:30,816 Dat is liefdadigheid, dat is het. 483 00:41:31,546 --> 00:41:32,946 Ik doe al het werk. 484 00:41:33,248 --> 00:41:35,786 Hij zit op zijn luie reet mensen te beoordelen. 485 00:41:36,872 --> 00:41:38,013 overdrijven. 486 00:41:38,454 --> 00:41:39,248 Stop. 487 00:41:40,790 --> 00:41:43,425 Er is wel een klein detail. 488 00:41:43,837 --> 00:41:47,258 Er is duidelijk een fout gemaakt door onze gezamenlijke partner 489 00:41:47,383 --> 00:41:49,660 Toen hij jou de helft betaalde van Jesse's verdiensten. 490 00:41:49,924 --> 00:41:52,708 Hij zal niet beseft hebben dat jullie twee gesplitst zijn. 491 00:41:53,599 --> 00:41:54,470 Neem het. 492 00:41:54,907 --> 00:41:56,307 Het behoort jou toe. 493 00:41:56,694 --> 00:41:58,886 Daar mag je zeker van zijn. 494 00:41:59,011 --> 00:42:01,522 Ik wist dat jullie het netjes zouden spelen. 495 00:42:01,647 --> 00:42:04,135 Het doet me bijna huilen. 496 00:42:04,260 --> 00:42:06,510 Geniet er van. Geef het uit in goede gezondheid. 497 00:42:07,762 --> 00:42:11,643 Dat is het laatste geld dat je ooit zal verdienen in deze wereld. 498 00:42:12,829 --> 00:42:15,064 Wat bedoel je daarmee? 499 00:42:17,231 --> 00:42:21,063 Ik vind het vervelend dit te zeggen, maar onze gezamenlijke partner 500 00:42:22,394 --> 00:42:23,867 gebruikte je alleen 501 00:42:24,640 --> 00:42:25,889 om bij mij te geraken. 502 00:42:26,495 --> 00:42:27,825 Hoe bedoel je? 503 00:42:27,950 --> 00:42:31,605 Zie je, hij heeft iemand nodig met expertise, 504 00:42:33,103 --> 00:42:35,353 iemand die weet wat hij doet. 505 00:42:35,677 --> 00:42:36,927 Met andere woorden : 506 00:42:37,551 --> 00:42:38,784 hij heeft me nodig. 507 00:42:39,918 --> 00:42:41,776 Zeg je me dat je terug gaat koken? 508 00:42:42,609 --> 00:42:43,855 Ja... 509 00:42:44,224 --> 00:42:45,503 Hoe zal ik het zeggen? 510 00:42:47,836 --> 00:42:48,686 Ik ben binnen. 511 00:42:50,617 --> 00:42:51,667 Jij bent eruit. 512 00:42:55,478 --> 00:42:57,203 Walt, wacht even. 513 00:42:58,214 --> 00:43:00,653 Wat was het aanbod als ik mag vragen? 514 00:43:02,252 --> 00:43:04,066 Het is... 3 miljoen. 515 00:43:04,984 --> 00:43:06,768 Voor 3 maanden van mijn tijd. 516 00:43:07,126 --> 00:43:10,374 Je gaat dat geld moeten wiswassen, nietwaar? Natuurlijk. 517 00:43:10,755 --> 00:43:13,959 Wat was onze deal hiervoor? 17 procent. Dat is wat te hoog. 518 00:43:14,084 --> 00:43:17,315 Laten we 15 afspreken. Dat is een mooi rond nummer. 519 00:43:17,637 --> 00:43:18,576 5 procent. 520 00:43:18,846 --> 00:43:20,555 - 14 is eerlijk. - 5. 521 00:43:20,773 --> 00:43:21,742 - 13. - 5. 522 00:43:21,867 --> 00:43:23,266 12. Vanwege ons verleden, 12. 523 00:43:24,091 --> 00:43:24,886 5. 524 00:43:25,103 --> 00:43:27,858 Ik ben een redelijk man. Het is een korte termijn deal. 525 00:43:27,983 --> 00:43:31,207 10, maar ik kan niet lager gaan en mezelf nog respecteren. 526 00:43:31,564 --> 00:43:32,356 5. 527 00:43:32,640 --> 00:43:36,387 Wat is er verdomme juist gebeurd? Je bent mijn advocaat, niet de zijne. 528 00:43:36,830 --> 00:43:38,460 Zo is het leven, jongen. 529 00:43:38,585 --> 00:43:40,166 Je gaat met de winnaar. 530 00:43:40,478 --> 00:43:42,789 Denk je dat dit me zal tegenhouden te koken? 531 00:43:42,914 --> 00:43:44,532 Kook wat je wil. 532 00:43:44,657 --> 00:43:48,296 Zo lang het die belachelijke "Chili P" of iets dergelijks is, 533 00:43:48,668 --> 00:43:51,418 maar denk er nog niet eens aan mijn formule te gebruiken. 534 00:43:52,202 --> 00:43:54,850 Probeer me maar tegen te houden, slet. 535 00:44:45,750 --> 00:44:46,578 Ja? 536 00:44:46,703 --> 00:44:48,301 Hoi, Mvr. Ortega? 537 00:44:48,426 --> 00:44:49,218 Ja. 538 00:44:49,402 --> 00:44:52,274 Hoi, Hank schrader. Ik werk bij de drugsbrigade. 539 00:44:53,127 --> 00:44:54,483 Wij zoeken een camper 540 00:44:54,775 --> 00:44:56,769 die geregistreerd staat op jouw naam en adres. 541 00:44:58,063 --> 00:44:59,463 Heb je een camper? 542 00:44:59,817 --> 00:45:00,617 Die had ik. 543 00:45:01,135 --> 00:45:02,721 Het is maanden geleden gestolen. 544 00:45:03,777 --> 00:45:04,877 Gestolen, hé? 545 00:45:06,705 --> 00:45:09,734 Dan ben ik nieuwsgierig waarom die diefstal nooit is aangegeven. 546 00:45:09,859 --> 00:45:12,909 Ik vind er niets van bij de politie of de DMV. 547 00:45:13,206 --> 00:45:15,640 Het is er gewoon niet van gekomen. 548 00:45:16,580 --> 00:45:17,780 Mag ik vragen waarom? 549 00:45:19,267 --> 00:45:21,124 Ik bedoel, het is een geweldige manier 550 00:45:21,427 --> 00:45:23,727 om de familie samen te krijgen voor een betaalbare vakantie. 551 00:45:23,852 --> 00:45:26,071 Het moet een hele schok zijn geweest toen het verdween. 552 00:45:26,196 --> 00:45:27,046 Dat was het. 553 00:45:29,221 --> 00:45:32,014 Heb je enig idee wie het gestolen zou kunnen hebben? 554 00:45:34,649 --> 00:45:36,499 Ik wilde niet dat hij gearresteerd werd. 555 00:45:37,342 --> 00:45:39,042 Hij had slechte vrienden. 556 00:45:40,007 --> 00:45:41,511 Maar hij was geen slecht persoon. 557 00:45:42,669 --> 00:45:44,352 Ik dacht dat hij zijn leven kon veranderen. 558 00:45:44,477 --> 00:45:46,159 Over wie hebben we het Mvr. Ortega. 559 00:45:46,823 --> 00:45:47,673 Mijn zoon. 560 00:45:49,326 --> 00:45:51,576 Ik zou hem graag spreken. 561 00:45:52,712 --> 00:45:54,014 Hij is overleden. 562 00:45:54,139 --> 00:45:55,971 Hij is twee maanden geleden neergeschoten. 563 00:45:58,635 --> 00:46:01,036 - Wat was uw zoon zijn naam? - Christian. 564 00:46:01,161 --> 00:46:02,511 Christian Ortega. 565 00:46:05,024 --> 00:46:07,002 Was zijn bijnaam "Combo"? 566 00:46:16,620 --> 00:46:19,170 Bedankt. Ik waardeer het echt. 567 00:46:20,305 --> 00:46:26,933 ropo64