1 00:00:00,000 --> 00:00:01,997 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:02,223 --> 00:00:04,919 - Vai para El Paso, agora? - Não. 3 00:00:04,920 --> 00:00:09,047 - Só estou pedindo uma reunião. - É minha fórmula, é minha! 4 00:00:09,048 --> 00:00:12,884 Meus sacrifícios não terão valor se não aceitar o que ganhei. 5 00:00:12,885 --> 00:00:16,016 - Meu marido produz metanfetamina. - Seu marido é traficante? 6 00:00:18,434 --> 00:00:19,834 Isto é só metade. 7 00:00:20,266 --> 00:00:21,694 Sua metade. 8 00:00:21,893 --> 00:00:23,564 Diga de onde isso veio, agora! 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,125 Ele dirigia um trailer. 10 00:00:25,160 --> 00:00:29,173 Consegui imagens da câmera de segurança do caixa eletrônico. 11 00:00:34,487 --> 00:00:36,493 Eu despertei. 12 00:00:38,630 --> 00:00:42,862 Você não é como eu lembro das aulas. Nada a ver. 13 00:00:51,544 --> 00:00:54,737 Cara, aqui não tem nem 7 mil. O camarada quer 8,5 mil. 14 00:00:56,834 --> 00:00:59,365 É todo o dinheiro que tenho no mundo. 15 00:00:59,981 --> 00:01:02,514 Você é o traficante. Negocie. 16 00:01:05,300 --> 00:01:06,700 Compre o trailer. 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,420 Começaremos amanhã. 18 00:01:19,347 --> 00:01:21,201 Anda, anda, neném. 19 00:01:21,202 --> 00:01:22,945 Isso é doentio cara. 20 00:01:22,946 --> 00:01:24,411 Totalmente. 21 00:01:24,818 --> 00:01:26,218 Jesse. 22 00:01:26,426 --> 00:01:29,631 Tenho essas duas garotas que querem participar. 23 00:01:30,318 --> 00:01:33,087 - Tem a grana? - Eu tenho a grana. 24 00:01:33,188 --> 00:01:35,709 As garotas querem conhecer meu saco de dinheiro? 25 00:01:38,251 --> 00:01:39,675 Venham aqui. Vamos. 26 00:01:44,638 --> 00:01:47,607 Ei, você tem champanhe? Nada dessas porcarias. 27 00:01:47,645 --> 00:01:50,351 Quero algo caro. Dom Pérignon. 28 00:01:50,712 --> 00:01:52,150 É $400 a garrafa. 29 00:01:53,587 --> 00:01:55,904 Nesse caso, só vou querer duas. 30 00:01:56,175 --> 00:01:58,351 Quero as taças fininhas. 31 00:01:58,430 --> 00:02:02,387 Gosto das taças fininhas. É onde o James Bond bebe. 32 00:02:03,415 --> 00:02:05,274 Sou todo a favor. 33 00:02:05,275 --> 00:02:08,029 Jesse, tenho que perguntar. 34 00:02:09,246 --> 00:02:11,078 Onde conseguiu toda essa grana? 35 00:02:11,079 --> 00:02:13,080 Deve ter levado muita carga. 36 00:02:13,115 --> 00:02:15,595 É engraçado. Quer saber qual a graça? 37 00:02:15,635 --> 00:02:18,722 - Qual a graça? - Esse velho deu para mim. 38 00:02:19,346 --> 00:02:21,772 Me deu. São as economias de uma vida inteira. 39 00:02:22,027 --> 00:02:24,157 - O quê? Por quê? - Porque ele é um otário. 40 00:02:24,197 --> 00:02:25,597 Por isso. 41 00:02:30,243 --> 00:02:32,737 Isso! Vida generosa, jogadores. 42 00:03:36,916 --> 00:03:38,381 Obrigado. 43 00:03:38,916 --> 00:03:40,380 Eu que agradeço. 44 00:03:43,420 --> 00:03:44,826 Isso foi... 45 00:03:51,070 --> 00:03:52,470 Incrível, irmão. 46 00:03:54,237 --> 00:03:55,637 Até mais. 47 00:03:56,709 --> 00:03:59,848 Meu Deus. Estou falido. 48 00:04:01,210 --> 00:04:02,610 Só tenho... 49 00:04:03,104 --> 00:04:04,504 Maldição. 50 00:04:07,534 --> 00:04:09,887 Só tenho uns 1.400. 51 00:04:10,918 --> 00:04:13,158 Vamos no Waffle House? É! 52 00:04:14,508 --> 00:04:16,046 Não, cara. 53 00:04:16,863 --> 00:04:19,684 Eu deveria usar o dinheiro para comprar um trailer. 54 00:04:20,186 --> 00:04:22,508 Pra que quer um trailer? 55 00:04:23,005 --> 00:04:24,665 Ele é como um... 56 00:04:25,517 --> 00:04:29,215 Ele é como um... Esquece. 57 00:04:31,697 --> 00:04:33,898 Agora tenho que sair da cidade, 58 00:04:34,180 --> 00:04:36,357 ou mudar de identidade ou algo assim. 59 00:04:37,346 --> 00:04:39,165 O cara está me chantageando. 60 00:04:40,056 --> 00:04:43,807 Ele tem uma espécie de mente criminosa. 61 00:04:44,852 --> 00:04:46,341 Um trailer? 62 00:04:47,552 --> 00:04:49,651 Posso te tirar dessa, irmão. 63 00:04:49,686 --> 00:04:51,806 Posso conseguir um trailer. 64 00:04:51,841 --> 00:04:55,487 - Preciso disso hoje, agora. - Sem problemas, vamos. 65 00:04:57,647 --> 00:05:00,265 Está dizendo que pode me conseguir um trailer? 66 00:05:00,266 --> 00:05:02,678 Por 1.400, às 6 da manhã? 67 00:05:45,726 --> 00:05:49,494 Vamos lá. Preciso assinar algo? 68 00:05:49,529 --> 00:05:52,305 Não. É um acordo sem aquela papelada toda. 69 00:05:56,904 --> 00:05:59,079 Foi um prazer negociar com você. 70 00:06:01,498 --> 00:06:03,357 Vamos, temos que ir. 71 00:06:04,003 --> 00:06:05,862 Sério cara. Tire isto daqui. 72 00:06:23,842 --> 00:06:27,440 UNITED Apresenta: 73 00:06:28,052 --> 00:06:31,502 Legenda: MárcioP | Shirley | Luques_350 74 00:06:31,753 --> 00:06:35,829 Legenda: aledagostin | Ross 75 00:06:37,708 --> 00:06:43,354 S03 E05 Mas 76 00:06:44,271 --> 00:06:47,591 united@united4ever.tv 77 00:06:55,916 --> 00:06:59,316 Meu Deus. Eu amo este chão. 78 00:07:01,811 --> 00:07:04,145 É fantástico. 79 00:07:04,816 --> 00:07:06,596 A temperatura é controlada? 80 00:07:07,842 --> 00:07:11,420 Sim, tem um interruptor aí perto de você. 81 00:07:11,455 --> 00:07:13,280 É um termostato. 82 00:07:20,215 --> 00:07:21,922 Essa deve ser... 83 00:07:22,798 --> 00:07:26,238 A melhor invenção de todos os tempos. 84 00:07:27,452 --> 00:07:29,389 Eu sei, me convenceram a comprar. 85 00:07:30,572 --> 00:07:35,637 Parecia meio extravagante, mas vou lhe dizer, 86 00:07:35,672 --> 00:07:37,931 depois que você prova, não volta atrás. 87 00:07:39,833 --> 00:07:43,232 Nunca acho nada nessa coisa. 88 00:07:45,091 --> 00:07:49,803 Sabe, pode deixar algumas coisas aqui, se quiser. 89 00:08:13,695 --> 00:08:15,910 Gostaria de chamar seu pai? 90 00:08:16,445 --> 00:08:17,926 Claro. 91 00:08:25,285 --> 00:08:26,701 Pai. 92 00:08:27,728 --> 00:08:29,287 Pai. 93 00:08:29,652 --> 00:08:31,052 Sim? 94 00:08:32,919 --> 00:08:36,010 A mãe perguntou se você quer vir jantar. 95 00:08:36,971 --> 00:08:38,830 Sim, já estou indo. 96 00:08:45,502 --> 00:08:47,559 Você não está me ouvindo. Eu não sei. 97 00:08:47,594 --> 00:08:49,616 É, como se você não soubesse. 98 00:08:49,651 --> 00:08:51,545 O que foi que eu disse? 99 00:08:51,580 --> 00:08:53,027 Me dê o telefone. 100 00:08:53,086 --> 00:08:55,770 Como se não tivesse negociado nas minhas costas. 101 00:08:56,172 --> 00:08:57,916 Correto, não negociei. 102 00:08:57,917 --> 00:09:01,322 Eu estava parado no sinal, pensando nas minhas coisas, 103 00:09:01,357 --> 00:09:06,889 quando o cara, o garoto, me jogou a bolsa de dinheiro. 104 00:09:06,924 --> 00:09:08,618 Que seja, me deve essa grana. 105 00:09:08,653 --> 00:09:12,533 - Deixe-me falar... - Não lhe devo nada. 106 00:09:12,568 --> 00:09:14,826 E insistirei até o fim. Acredite. 107 00:09:14,861 --> 00:09:16,261 Acreditar em você? 108 00:09:16,262 --> 00:09:18,895 Acreditar em você? Essa é boa. É isso que vou fazer. 109 00:09:18,896 --> 00:09:20,798 Você quer falar de confiança, Jesse? 110 00:09:20,833 --> 00:09:24,120 Vamos conversar. Falei para não usar minha fórmula, 111 00:09:24,155 --> 00:09:27,561 - e você foi lá e usou. - Nunca disse que não iria. 112 00:09:27,596 --> 00:09:30,596 Porque não é sua, é nossa. Plural, vadia. 113 00:09:31,727 --> 00:09:33,964 Você não teve minha permissão. 114 00:09:33,999 --> 00:09:38,077 O que sei é que tenho metade da grana, e você tem o resto. 115 00:09:38,112 --> 00:09:41,602 - Você está intensificando. - Intensifique isso. 116 00:09:41,637 --> 00:09:43,500 Meu cristal, minha grana! 117 00:09:43,535 --> 00:09:48,151 Faço todo o trabalho sozinho. Ando com o trailer 24 hor... 118 00:10:52,463 --> 00:10:55,504 É bem escuro. Não vejo nada. 119 00:10:56,336 --> 00:11:01,437 Não estou sentindo. Sem fumo, sem cheiro, nada. 120 00:11:01,472 --> 00:11:03,216 Não estão cozinhando. 121 00:11:03,251 --> 00:11:06,499 Podem estar armando. Ouvi movimentos lá dentro. 122 00:11:07,346 --> 00:11:10,392 Vamos dar uma noite e voltamos com um mandado. 123 00:11:10,427 --> 00:11:14,978 Não vou perder esse de vista. Tem que haver um jeito. 124 00:11:16,679 --> 00:11:18,427 Tem que haver um jeito. 125 00:12:01,154 --> 00:12:02,913 O que está fazendo? 126 00:12:18,632 --> 00:12:20,806 Não, não, não... 127 00:12:20,886 --> 00:12:23,914 Que diabos está fazendo aí? É algum pervertido? 128 00:12:46,226 --> 00:12:48,267 Voltem para seus trailers. Está tudo bem. 129 00:12:52,564 --> 00:12:54,360 Ele é veterano de guerra. Está limpo. 130 00:12:55,877 --> 00:12:58,781 Vamos checar mais alguns e voltamos pela manhã. O que acha? 131 00:12:58,782 --> 00:13:00,645 Não posso. Tenho de voltar para casa. 132 00:13:00,646 --> 00:13:03,572 Por quê? Está preso à bolsa da sua mulher, ou o quê? 133 00:13:04,173 --> 00:13:05,872 Tenho que fazer as malas. 134 00:13:07,662 --> 00:13:09,062 Para onde vai? 135 00:13:10,981 --> 00:13:12,563 Texas. 136 00:13:33,188 --> 00:13:34,655 Olá. 137 00:13:36,496 --> 00:13:37,982 Hank? 138 00:13:41,352 --> 00:13:42,752 Hank? 139 00:13:54,298 --> 00:13:55,698 Posso entrar? 140 00:13:57,571 --> 00:13:58,971 Oi, amor. 141 00:14:00,888 --> 00:14:03,106 - Como foi a noite? - Boa. 142 00:14:03,828 --> 00:14:05,228 Pegou caras maus? 143 00:14:06,598 --> 00:14:07,998 Nada. 144 00:14:08,649 --> 00:14:10,528 Quer café da manhã? 145 00:14:11,897 --> 00:14:15,135 Não precisa. Vou voltar logo. 146 00:14:15,798 --> 00:14:18,524 Agora? Você trabalhou a noite toda. 147 00:14:19,296 --> 00:14:20,655 Durma um pouco, Hank. 148 00:14:20,656 --> 00:14:22,792 Aqueles trailers não irão a lugar algum. 149 00:14:22,793 --> 00:14:25,447 São veículos de recreação, Marie. É o que eles fazem. 150 00:14:25,482 --> 00:14:27,769 Entendeu o que eu quis dizer. 151 00:14:29,827 --> 00:14:31,663 Falei com Blanca. 152 00:14:32,381 --> 00:14:36,099 Ela disse que Steven vai para El Paso? 153 00:14:39,482 --> 00:14:40,906 É. 154 00:14:42,211 --> 00:14:45,493 Só queria saber como você se sente com isso. 155 00:14:46,609 --> 00:14:50,191 - Eu desisti, ponto final. - Bom, bom. 156 00:14:50,308 --> 00:14:52,520 Deus sabe o quanto estou aliviada. 157 00:14:52,561 --> 00:14:55,551 É, precisei desse tempo aqui porque estou nessa investigação. 158 00:14:55,591 --> 00:14:59,715 E não pude fazer tudo. Então fiz um pedido judicial. 159 00:15:06,927 --> 00:15:10,068 Sabe que pode falar qualquer coisa comigo, certo? 160 00:15:10,105 --> 00:15:12,243 Não precisa passar por isso sozinho. 161 00:15:15,202 --> 00:15:17,703 Você me pergunta se deve colocar o babador num bebê 162 00:15:17,737 --> 00:15:19,705 antes de amamentá-lo? 163 00:15:19,739 --> 00:15:21,207 Jesus, Marie. 164 00:15:22,209 --> 00:15:25,200 Eu tomei uma decisão. Não há nada errado comigo. 165 00:15:25,857 --> 00:15:27,543 Estou fazendo o meu trabalho. 166 00:15:28,181 --> 00:15:29,581 Eu gostaria... 167 00:15:29,683 --> 00:15:32,718 Eu sei, um apartamento em Georgetown. Eu sei. 168 00:15:32,752 --> 00:15:35,787 Se me deixasse terminar, eu iria dizer 169 00:15:36,462 --> 00:15:39,904 que gostaria de participar. Só isso. 170 00:15:40,927 --> 00:15:42,862 Não se preocupe com minha carreira. 171 00:15:43,868 --> 00:15:45,268 Ela está bem assim. 172 00:15:46,466 --> 00:15:48,100 Você não quer ir? 173 00:15:51,338 --> 00:15:52,805 Eu não te culpo. Apenas... 174 00:15:52,806 --> 00:15:55,307 Não está atrasada para o trabalho? 175 00:15:55,308 --> 00:15:58,556 Depois do que aconteceu a última vez, faria todo sentido 176 00:15:58,591 --> 00:16:00,085 você não querer voltar. 177 00:16:00,120 --> 00:16:02,753 Estou num negócio importante aqui nesse momento. 178 00:16:02,754 --> 00:16:04,682 E o México não tem nada a ver com isso. 179 00:16:04,717 --> 00:16:06,519 Se alguém duvidar... 180 00:16:06,553 --> 00:16:08,921 Estou fazendo algo realmente bom aqui, 181 00:16:08,922 --> 00:16:11,190 e tudo que recebo são acusações mentirosas! 182 00:16:11,191 --> 00:16:15,294 O quê, acham que estou de brincadeira com isso? Ótimo. 183 00:16:15,328 --> 00:16:17,296 Mas estou conseguindo algo. Sei disso. 184 00:16:17,605 --> 00:16:19,005 Está entendendo? 185 00:16:20,312 --> 00:16:21,721 Você me ouviu? 186 00:16:29,175 --> 00:16:31,110 O que é isso, exatamente? 187 00:16:36,449 --> 00:16:38,584 Vou dizer o que acho que é. 188 00:16:42,155 --> 00:16:45,824 Um plano. Um plano para me fazer cozinhar de novo. 189 00:16:45,859 --> 00:16:47,693 Um plano óbvio. 190 00:16:47,727 --> 00:16:50,396 Como você sabe? 191 00:16:50,430 --> 00:16:54,450 Como se eu acreditasse que você contrataria um viciado. 192 00:16:55,435 --> 00:16:57,269 Jesse Pinkman? Recuperado ou não... 193 00:16:58,671 --> 00:17:01,481 Você atestou sua melhora. Confiei em sua palavra. 194 00:17:01,641 --> 00:17:05,213 Não, deixe-me explicar. Serei bem claro. 195 00:17:06,313 --> 00:17:10,582 Jesse era capaz de trabalhar sob minha supervisão. 196 00:17:10,617 --> 00:17:14,377 Confiar a ele um trabalho solo... 197 00:17:16,296 --> 00:17:18,142 é outra questão. 198 00:17:20,193 --> 00:17:23,597 Como se ele produzisse algo que não fosse medíocre. 199 00:17:24,176 --> 00:17:25,619 No máximo. 200 00:17:25,620 --> 00:17:29,334 Me disseram que seu produto se assemelha mais ou menos 201 00:17:29,369 --> 00:17:30,839 à qualidade que eu esperava. 202 00:17:31,638 --> 00:17:33,442 Mais ou menos? 203 00:17:34,674 --> 00:17:36,698 Mais ou menos? Sério? 204 00:17:40,257 --> 00:17:44,144 Rapaz, isso... Falo de ter baixa expectativa. 205 00:17:46,153 --> 00:17:47,755 Só que você não faz isso. 206 00:17:48,940 --> 00:17:50,340 Não tem baixa expectativa. 207 00:17:52,500 --> 00:17:56,396 Portanto, o que devo concluir? 208 00:17:58,131 --> 00:18:03,244 Que pensa que tenho um certo tipo de egoísmo 209 00:18:03,284 --> 00:18:04,750 quanto à minha fórmula. 210 00:18:07,040 --> 00:18:10,272 Uma espécie de orgulho excessivo, creio. 211 00:18:11,377 --> 00:18:14,845 E você pensa que irá simplesmente me oprimir. 212 00:18:16,149 --> 00:18:17,923 Afetar meu discernimento. 213 00:18:18,852 --> 00:18:20,315 Mas não afeta. 214 00:18:20,487 --> 00:18:21,887 De maneira alguma. 215 00:18:23,074 --> 00:18:25,328 Eu simplesmente respeito a química. 216 00:18:27,427 --> 00:18:30,400 A química deve ser respeitada. 217 00:18:33,505 --> 00:18:35,601 Peço desculpas por ser tão transparente. 218 00:18:39,672 --> 00:18:41,827 Quer dar uma volta comigo? 219 00:18:42,382 --> 00:18:44,044 Gostaria de mostrar algo. 220 00:19:28,388 --> 00:19:29,826 Oi. Está tudo bem? 221 00:19:30,174 --> 00:19:32,730 Ela já terminou uma mamadeira inteira. 222 00:19:32,809 --> 00:19:35,294 Mas ainda parecia faminta. E acabou adormecendo. 223 00:19:35,295 --> 00:19:37,821 Pensei em dar outra, quando ela acordar. 224 00:19:38,698 --> 00:19:42,054 Sim, claro. Com certeza. Engorde esse bebê. 225 00:19:42,335 --> 00:19:43,736 Eu vou. 226 00:19:49,598 --> 00:19:50,998 É só isso? 227 00:19:51,077 --> 00:19:52,876 Então, onde você está? No trabalho? 228 00:19:52,955 --> 00:19:54,945 Sim, estou no trabalho. 229 00:19:55,224 --> 00:19:58,526 Não devo demorar muito. Está bem? 230 00:19:58,566 --> 00:20:00,283 Sabe que amo meus pequenos Pookums. 231 00:20:00,284 --> 00:20:02,579 Pode deixá-la comigo pelos próximos 18 anos, 232 00:20:02,621 --> 00:20:04,244 desde que eu me interesse. 233 00:20:05,285 --> 00:20:07,974 Ótimo. Obrigado, Marie. 234 00:20:12,299 --> 00:20:14,261 Tem certeza que está bem? 235 00:20:16,336 --> 00:20:17,883 Querida, o que foi? 236 00:20:18,256 --> 00:20:19,656 Vamos... 237 00:20:19,780 --> 00:20:21,245 É Hank. 238 00:20:22,500 --> 00:20:23,900 O que tem ele? 239 00:20:24,277 --> 00:20:28,367 Não sei como falar com ele. 240 00:20:29,716 --> 00:20:32,773 Não sei mais o que dizer a ele. Não sei como... 241 00:20:33,672 --> 00:20:35,717 Desde El Paso... Desde... 242 00:20:36,550 --> 00:20:38,330 Antes talvez... 243 00:20:38,958 --> 00:20:40,426 Sim. 244 00:20:40,821 --> 00:20:43,193 Deus sabe que ele passou por muita coisa. 245 00:20:43,697 --> 00:20:45,529 Pessoas explodindo na frente dele, 246 00:20:45,810 --> 00:20:47,313 sangue em toda parte. 247 00:20:49,522 --> 00:20:52,372 E semana passada El Paso disse que o quer de volta. 248 00:20:52,539 --> 00:20:53,939 Mesmo? 249 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Ele não irá. Steve Gomez vai no lugar dele. 250 00:20:58,917 --> 00:21:01,016 E não sei o que pensar disso. 251 00:21:03,079 --> 00:21:05,493 Ele está muito mais seguro aqui, não é? 252 00:21:05,500 --> 00:21:08,003 Claro, e eu quero ele a salvo. 253 00:21:09,256 --> 00:21:11,338 Não posso dizer o que ele quer. 254 00:21:11,840 --> 00:21:13,190 Ele não fala comigo. 255 00:21:13,998 --> 00:21:17,219 Ele dificilmente vem pra casa. Trabalha o dia e a noite toda. 256 00:21:17,220 --> 00:21:19,406 Mal come, mal fala comigo. 257 00:21:19,446 --> 00:21:22,375 É como se algo o corroesse por dentro. 258 00:21:22,891 --> 00:21:26,045 Ele não é o mesmo. Não é. 259 00:21:28,385 --> 00:21:30,227 Encarar a morte muda uma pessoa. 260 00:21:30,307 --> 00:21:31,890 Mas precisa, não acha? 261 00:21:33,165 --> 00:21:36,290 Acho que você percebeu uma mudança em Walt. 262 00:22:07,762 --> 00:22:09,225 Por favor. 263 00:23:26,350 --> 00:23:27,750 O que é isso? 264 00:23:30,667 --> 00:23:32,150 Seu novo laboratório. 265 00:24:09,936 --> 00:24:11,540 Meu Deus. 266 00:24:23,388 --> 00:24:24,880 Oxido de tório. 267 00:24:25,915 --> 00:24:27,400 Para o catalisador. 268 00:24:31,057 --> 00:24:33,486 Olha o tamanho deste recipiente de reação. 269 00:24:34,051 --> 00:24:37,027 Por que há... Deve ter 1200 litros. 270 00:24:41,001 --> 00:24:42,401 Onde... 271 00:24:42,410 --> 00:24:46,392 Como você soube como montar tudo isso? 272 00:24:47,048 --> 00:24:50,073 Tive uma excelente ajuda, assim como você terá. 273 00:24:53,980 --> 00:24:55,695 Muito planejamento para isso. 274 00:24:56,864 --> 00:24:58,349 Eu diria que sim. 275 00:25:00,553 --> 00:25:03,455 Sou dono da lavanderia acima, há anos. 276 00:25:03,489 --> 00:25:06,591 Ela recebe muitos produtos químicos semanalmente 277 00:25:06,626 --> 00:25:08,126 detergente, entre outros. 278 00:25:08,160 --> 00:25:11,363 Não existe nada de suspeito em relação a isso. 279 00:25:11,397 --> 00:25:15,467 Meus empregados com certeza são treinados e confiáveis. 280 00:25:17,403 --> 00:25:20,005 O sistema de filtragem é de última geração. 281 00:25:20,039 --> 00:25:23,375 Ele solta apenas um vapor sem odor. 282 00:25:23,409 --> 00:25:25,243 Assim como a lavanderia faz, 283 00:25:25,278 --> 00:25:27,412 e através do mesmo processo. 284 00:25:29,315 --> 00:25:33,018 Preciso de 91 kg por semana 285 00:25:33,052 --> 00:25:35,220 para tornar o negócio viável. 286 00:25:36,522 --> 00:25:39,124 Você escolheria as suas próprias horas, claro. 287 00:25:39,125 --> 00:25:41,559 Podendo ir e vir quando quiser 288 00:25:41,594 --> 00:25:43,728 contanto que a cota seja atingida. 289 00:26:04,183 --> 00:26:05,550 Desculpe. 290 00:26:06,686 --> 00:26:08,219 A resposta ainda é não. 291 00:26:14,493 --> 00:26:19,998 Tomei uma série de decisões ruins. 292 00:26:20,032 --> 00:26:22,267 E não posso fazer outra novamente. 293 00:26:22,301 --> 00:26:24,502 Por que tomou estas decisões? 294 00:26:24,537 --> 00:26:27,105 Pelo bem de minha família. 295 00:26:27,139 --> 00:26:29,908 Então não foram decisões ruins. 296 00:26:32,478 --> 00:26:35,747 O que faz um homem, Walter? 297 00:26:39,018 --> 00:26:42,187 Um homem sustenta sua família. 298 00:26:42,221 --> 00:26:45,190 Isto custou minha família. 299 00:26:45,224 --> 00:26:48,293 Quando se tem filhos, sempre tem família. 300 00:26:48,327 --> 00:26:51,496 Eles sempre serão a sua prioridade e responsabilidade. 301 00:26:51,530 --> 00:26:55,600 E um homem... um homem sustenta. 302 00:26:58,738 --> 00:27:02,741 E ele faz isso mesmo quando não é apreciado, 303 00:27:02,775 --> 00:27:05,176 ou respeitado 304 00:27:05,211 --> 00:27:07,445 ou até mesmo amado. 305 00:27:07,480 --> 00:27:11,249 Ele simplesmente enfrenta, e faz isso. 306 00:27:13,552 --> 00:27:15,487 Porque é homem. 307 00:27:34,057 --> 00:27:37,593 Alguma chance de comermos algo? 308 00:27:37,628 --> 00:27:39,995 O restaurante tailandês da esquina é muito bom. 309 00:27:39,996 --> 00:27:42,965 Realmente tenho que ir pra casa. 310 00:27:44,101 --> 00:27:45,968 Tudo bem, fica pra próxima então. 311 00:28:07,491 --> 00:28:08,891 Ela disse que foi o tofu. 312 00:28:12,863 --> 00:28:15,665 Tanto faz. Continua linda de qualquer jeito. 313 00:28:19,002 --> 00:28:24,440 Ótimo jantar, mãe. 314 00:28:24,474 --> 00:28:25,824 Sim. 315 00:28:28,312 --> 00:28:31,614 Será que...podem me dar licença? 316 00:28:31,648 --> 00:28:34,283 Para fazer a lição ou jogar videogame? 317 00:28:34,318 --> 00:28:36,252 Posso fazer os dois. 318 00:28:38,088 --> 00:28:39,588 Sim. 319 00:28:39,623 --> 00:28:40,990 Vá em frente. 320 00:29:28,538 --> 00:29:29,888 Você quer pegá-la? 321 00:29:39,449 --> 00:29:41,217 Sim. 322 00:30:41,945 --> 00:30:44,747 Me dê algo, Andy, vamos lá. 323 00:30:44,781 --> 00:30:46,949 Por favor, me diga que está brincando. 324 00:30:51,822 --> 00:30:56,058 Unida na parte de trás da casa. Que classe. 325 00:30:56,093 --> 00:30:57,726 Cristo. 326 00:30:58,795 --> 00:31:01,030 Certo, obrigado. 327 00:31:14,044 --> 00:31:15,678 Ei, Janice. Janice. 328 00:31:19,015 --> 00:31:20,365 Essa é a última? 329 00:31:21,118 --> 00:31:23,686 Desculpe, Hank, essas são todas que o Detran tinha. 330 00:31:23,687 --> 00:31:26,622 29, do começo dos anos 80, registradas no Novo México. 331 00:31:27,691 --> 00:31:29,457 Você poderia checar novamente? 332 00:31:29,458 --> 00:31:31,660 Agora? 333 00:31:31,695 --> 00:31:33,462 Posso fazer depois da festa? 334 00:31:33,497 --> 00:31:35,731 Janice, eu estou... 335 00:31:35,765 --> 00:31:37,233 Estou sem saída aqui. 336 00:31:37,267 --> 00:31:39,935 Certo, vou verificar. 337 00:31:39,970 --> 00:31:41,770 Obrigado. 338 00:31:58,321 --> 00:32:02,658 Gomie, é hora do pássaro voar para o ninho, não é? 339 00:32:04,161 --> 00:32:06,028 Eles têm o cara certo para o serviço. 340 00:32:06,029 --> 00:32:08,497 Especialmente porque o sotaque é natural e tal. 341 00:32:08,498 --> 00:32:11,401 Quer aprender como dizer "Fica de quatro" em espanhol? 342 00:32:11,802 --> 00:32:14,510 Apenas não dê uma de nativo pra cima de mim, certo? 343 00:32:22,045 --> 00:32:23,746 Pegue. 344 00:32:26,049 --> 00:32:27,831 Conheça seu inimigo e tudo mais. 345 00:32:36,560 --> 00:32:38,727 Faça um serviço bom, irmão. 346 00:32:38,762 --> 00:32:40,112 Eu farei. 347 00:32:42,199 --> 00:32:43,966 O que nós temos para beber por aqui? 348 00:32:53,843 --> 00:32:55,193 Seu palpite estava certo. 349 00:32:55,212 --> 00:32:57,713 Mais um trailer. 350 00:32:57,714 --> 00:33:00,416 O Detran disse que a licença não havia sido renovada. 351 00:33:00,417 --> 00:33:02,951 Aí perceberam que nunca foi informado 352 00:33:02,952 --> 00:33:04,653 como inoperante ou destruído. 353 00:33:04,654 --> 00:33:06,669 Sem registro policial também. 354 00:34:32,509 --> 00:34:33,976 Eu simplesmente não sei 355 00:34:33,977 --> 00:34:36,879 mais o que estou fazendo, sabe? 356 00:34:36,913 --> 00:34:39,782 É como se estivesse paralisada, 357 00:34:39,816 --> 00:34:42,584 como se der um passo em qualquer direção, 358 00:34:42,619 --> 00:34:46,689 seria errar de um jeito espetacular. 359 00:34:48,725 --> 00:34:51,126 Deus, eu beberia um copo de vinho agora. 360 00:34:52,662 --> 00:34:54,897 Você quer ir para... 361 00:34:54,931 --> 00:34:56,332 Desculpe, não se preocupe. 362 00:34:59,336 --> 00:35:03,472 A novidade é que 363 00:35:03,506 --> 00:35:06,108 estou dormindo com meu chefe. 364 00:35:06,142 --> 00:35:08,744 E eu não sei por quê. 365 00:35:08,778 --> 00:35:10,679 Sim. 366 00:35:15,585 --> 00:35:18,354 É mentira. Eu sei por quê. 367 00:35:21,858 --> 00:35:24,093 Ele é um cara amável. 368 00:35:24,127 --> 00:35:27,663 Ele é...realmente uma boa pessoa, 369 00:35:27,697 --> 00:35:30,366 mas, enfim, não quer dizer que nós vamos... 370 00:35:33,737 --> 00:35:36,972 De qualquer forma, ainda não consigo acreditar, 371 00:35:37,006 --> 00:35:40,042 mas toda minha família 372 00:35:40,076 --> 00:35:42,044 me vê como uma espécie de... 373 00:35:44,447 --> 00:35:45,814 Minha própria irmã, 374 00:35:45,849 --> 00:35:47,249 meu cunhado. 375 00:35:47,283 --> 00:35:50,119 Meu filho adolescente 376 00:35:50,153 --> 00:35:51,587 me diz que sou uma vadia. 377 00:35:53,957 --> 00:35:57,092 E você diz pra eu contar a verdade a ele. 378 00:35:58,361 --> 00:36:01,997 Contar a ele sobre o pai. 379 00:36:02,031 --> 00:36:05,534 Mas não consigo...nunca. 380 00:36:06,970 --> 00:36:08,404 Como eu poderia? 381 00:36:08,405 --> 00:36:10,172 E este homem com quem estou saindo, 382 00:36:10,173 --> 00:36:12,809 apesar de saber que é errado, 383 00:36:12,810 --> 00:36:15,411 assim como sei que estou fazendo isso provavelmente 384 00:36:15,412 --> 00:36:17,137 para fazer com que Walt me deixe. 385 00:36:17,138 --> 00:36:21,150 É a única coisa no meu dia 386 00:36:21,184 --> 00:36:23,218 em que não me sinto... 387 00:36:26,055 --> 00:36:29,091 como se... 388 00:36:30,126 --> 00:36:31,627 estivesse afogando. 389 00:36:34,431 --> 00:36:38,700 Então ele sabe sobre esse outro homem? 390 00:36:38,735 --> 00:36:40,302 Sim. 391 00:36:40,336 --> 00:36:44,373 Então ele vai assinar? 392 00:36:44,407 --> 00:36:48,544 Walt diz que não vai dar em nada, 393 00:36:48,745 --> 00:36:50,179 então isso é... 394 00:36:50,180 --> 00:36:52,481 é uma jogada brilhante da minha parte. 395 00:36:52,515 --> 00:36:54,149 Sim. 396 00:36:54,184 --> 00:36:55,951 Genial. 397 00:37:05,528 --> 00:37:07,296 Ele guarda dinheiro em casa. 398 00:37:09,666 --> 00:37:12,267 Seu marido, o traficante? 399 00:37:12,302 --> 00:37:15,003 Quanto em dinheiro? 400 00:37:15,038 --> 00:37:16,872 Eu não contei. 401 00:37:16,906 --> 00:37:18,907 É...é pesada. 402 00:37:20,610 --> 00:37:22,945 A bolsa onde ele guarda o dinheiro. 403 00:37:25,515 --> 00:37:29,184 Está me pedindo permissão pra gastar esse dinheiro? 404 00:37:29,219 --> 00:37:31,019 Não. Deus, não. 405 00:37:31,054 --> 00:37:34,022 Não, estou apenas, você sabe... 406 00:37:34,057 --> 00:37:37,526 Estou apenas querendo conversar. É... 407 00:37:37,527 --> 00:37:40,292 Deixe-me dizer que tenho metade da qualificação 408 00:37:40,293 --> 00:37:42,430 e cobro o dobro do preço de uma terapeuta. 409 00:37:42,431 --> 00:37:44,600 Não há nada para ser discutido aqui. 410 00:37:44,601 --> 00:37:48,504 Eu só estou dizendo. Nós temos uma história. 411 00:37:49,038 --> 00:37:51,206 Ele é o pai dos meus filhos, 412 00:37:51,241 --> 00:37:54,243 e talvez o que ele fez, ele... 413 00:37:54,277 --> 00:37:57,412 Ele fez pela família, certo? 414 00:37:57,447 --> 00:38:01,450 Bom, adivinha só? Isto é um monte de baboseira. 415 00:38:01,484 --> 00:38:03,051 Certo. 416 00:38:03,086 --> 00:38:05,988 Vou lhe falar da forma mais clara possível. 417 00:38:06,022 --> 00:38:07,723 Você é uma tola 418 00:38:07,757 --> 00:38:09,157 de continuar naquela casa 419 00:38:09,192 --> 00:38:11,360 mais um minuto sequer. 420 00:38:11,394 --> 00:38:13,762 Se seu marido não quer sair, então saia você. 421 00:38:13,796 --> 00:38:16,398 Você agora é cúmplice dele. 422 00:38:16,432 --> 00:38:17,947 Você é passível de culpa. 423 00:38:17,948 --> 00:38:21,003 Você e seus filhos podem perder tudo que possuem. 424 00:38:21,037 --> 00:38:23,238 Você entende? 425 00:38:23,273 --> 00:38:26,208 Tudo cortesia do criminoso 426 00:38:26,242 --> 00:38:28,777 de quem se recusa a divorciar. 427 00:38:28,811 --> 00:38:30,646 Eu não casei com um criminoso. 428 00:38:30,680 --> 00:38:33,148 Bom, está casada com um agora. 429 00:39:51,308 --> 00:39:53,476 Que tal fazermos tudo isso novamente? 430 00:39:53,477 --> 00:39:55,411 especialmente a parte onde falo tudo 431 00:39:55,412 --> 00:39:56,812 e você não fala besteira? 432 00:39:56,813 --> 00:39:58,314 Eu vou falar besteira. 433 00:39:58,315 --> 00:39:59,715 E vou falar muito. 434 00:39:59,716 --> 00:40:02,051 O que falamos sobre intensificar? 435 00:40:02,085 --> 00:40:03,519 Quem te protege aqui? 436 00:40:03,553 --> 00:40:05,821 Eu. Certo? Vou cuidar das coisas. 437 00:40:05,856 --> 00:40:09,058 Quais os parâmetros da sua sobriedade? 438 00:40:09,059 --> 00:40:10,493 O que quer dizer? 439 00:40:10,494 --> 00:40:13,495 Pode tomar um Xanax? Pois tenho uma gaveta cheia deles. 440 00:40:13,496 --> 00:40:17,166 Pego com minha quiroprática. 441 00:40:17,200 --> 00:40:19,502 Vietnamita, 1,53m de altura, 442 00:40:19,536 --> 00:40:22,204 ela te deixa novo. 443 00:40:22,239 --> 00:40:25,107 Chama-se Kim Nu Suong, 444 00:40:25,142 --> 00:40:29,512 tão deliciosa como parece. 445 00:40:29,546 --> 00:40:32,148 Eu devia lhe dar o cartão dela. 446 00:40:32,182 --> 00:40:34,383 - Pro diabo com isso. Vou embora. - Walt está aqui. 447 00:40:37,921 --> 00:40:39,789 Mande-o entrar. 448 00:40:43,960 --> 00:40:45,494 Olá, Walt. 449 00:40:45,529 --> 00:40:51,233 É bom vê-lo. Por favor, sente-se...aqui. 450 00:40:51,268 --> 00:40:53,135 Sr. Pinkman, sente-se. 451 00:40:55,138 --> 00:40:56,505 Está atrasado. 452 00:40:56,540 --> 00:41:00,609 Senhores, se pudermos chegar a um acordo aqui agora. 453 00:41:00,644 --> 00:41:03,005 Sempre há um meio de todos saírem ganhando. 454 00:41:03,105 --> 00:41:05,948 Este jovem está preparado para lhe oferecer 455 00:41:05,982 --> 00:41:09,518 vantagens para fazer precisamente, nada. 456 00:41:09,519 --> 00:41:10,920 Sério? 457 00:41:10,921 --> 00:41:12,922 10 por cento de todos lucros futuros 458 00:41:12,956 --> 00:41:15,658 do seu negócio solo. 459 00:41:15,692 --> 00:41:17,042 É dinheiro que você ganha 460 00:41:17,060 --> 00:41:18,761 indo até a caixa do correio. 461 00:41:20,097 --> 00:41:22,131 Considere um gesto de respeito 462 00:41:22,165 --> 00:41:25,167 por sua contribuição valiosa aos negócios, até agora. 463 00:41:25,168 --> 00:41:27,703 Tenho certeza que todos concordarão que é justo. 464 00:41:27,737 --> 00:41:30,906 É caridade, é isso o que é. 465 00:41:30,941 --> 00:41:32,641 Eu faço todo o trabalho. 466 00:41:32,676 --> 00:41:35,678 Ele senta seu traseiro gordo, julgando as pessoas. 467 00:41:35,712 --> 00:41:38,047 Ei, ei. Expandindo. 468 00:41:38,081 --> 00:41:39,448 Pare. 469 00:41:39,483 --> 00:41:41,016 Então aqui está, 470 00:41:41,051 --> 00:41:43,252 mas há um pequeno detalhe. 471 00:41:43,286 --> 00:41:46,989 Um engano foi cometido com respeito ao nosso sócio 472 00:41:46,990 --> 00:41:49,458 quando ele lhe pagou metade dos ganhos de Jesse. 473 00:41:49,493 --> 00:41:51,260 Ele não deve ter percebido que vocês 474 00:41:51,261 --> 00:41:53,129 chegaram a uma divergência. 475 00:41:53,163 --> 00:41:56,132 Pegue. Pertence a você. 476 00:41:56,166 --> 00:41:58,634 Tem razão, pertence a mim. 477 00:41:58,668 --> 00:42:01,303 Eu sabia que podia contar com vocês. 478 00:42:01,338 --> 00:42:03,873 Isso quase me fez chorar. 479 00:42:03,907 --> 00:42:07,276 Aproveite. Gaste em boa saúde. 480 00:42:07,310 --> 00:42:11,947 Esse é o último dinheiro que vai ganhar neste negócio. 481 00:42:11,982 --> 00:42:14,049 O que isso significa? 482 00:42:14,084 --> 00:42:18,320 Bem, odeio ter que lhe explicar Jesse, 483 00:42:18,355 --> 00:42:21,824 mas nosso sócio em comum 484 00:42:21,858 --> 00:42:26,128 estava apenas usando-o para chegar até mim. 485 00:42:26,163 --> 00:42:27,985 Do que está falando? 486 00:42:27,986 --> 00:42:32,568 Ele precisa de alguém com experiência, 487 00:42:32,602 --> 00:42:35,137 alguém que saiba o que faz. 488 00:42:35,172 --> 00:42:38,874 Em outras palavras, ele precisa de mim. 489 00:42:38,909 --> 00:42:41,610 Está me dizendo que está cozinhando novamente? 490 00:42:41,645 --> 00:42:43,946 É... 491 00:42:43,980 --> 00:42:45,347 como devo dizer isso? 492 00:42:47,350 --> 00:42:51,520 Estou dentro. Você está fora. 493 00:42:54,891 --> 00:42:57,526 Walt, espere aí. 494 00:42:57,561 --> 00:42:58,961 Qual era a oferta, 495 00:42:58,995 --> 00:43:01,730 se posso perguntar? 496 00:43:01,765 --> 00:43:04,567 São...3 milhões 497 00:43:04,601 --> 00:43:06,602 por 3 meses do meu tempo. 498 00:43:06,636 --> 00:43:10,272 O quê, vai precisar lavar esse dinheiro, certo? Claro. 499 00:43:10,273 --> 00:43:13,509 Qual era nosso trato antes? 17%. É um pouco alto. 500 00:43:13,543 --> 00:43:15,711 Vamos acertar em 15. 501 00:43:15,745 --> 00:43:18,380 - É um ótimo número redondo. - 5%. 502 00:43:18,381 --> 00:43:19,815 - 14 é justo. - 5. 503 00:43:19,849 --> 00:43:21,283 - 13. - 5. 504 00:43:21,318 --> 00:43:22,985 12. Pelos velhos tempos, 12. 505 00:43:23,019 --> 00:43:24,620 5. 506 00:43:24,654 --> 00:43:27,423 Sou um cara razoável. É um acordo a médio prazo. 507 00:43:27,457 --> 00:43:29,625 10 pra cada, mas não posso diminuir mais, 508 00:43:29,659 --> 00:43:31,060 ainda me respeito. 509 00:43:31,094 --> 00:43:33,596 - 5. - Que diabos aconteceu? 510 00:43:33,630 --> 00:43:36,332 Você é meu advogado, não dele! 511 00:43:36,366 --> 00:43:37,833 O mundo é assim, garoto. 512 00:43:37,867 --> 00:43:40,002 Você fica com o vencedor. 513 00:43:40,036 --> 00:43:42,037 Acha que isso me impedirá de cozinhar? 514 00:43:42,072 --> 00:43:44,039 Cozinhe o que quiser... 515 00:43:44,074 --> 00:43:48,110 desde que seja aquele ridículo "Chilli P"ou alguma outra porcaria, 516 00:43:48,144 --> 00:43:51,647 mas nem mesmo pense em usar minha fórmula. 517 00:43:51,681 --> 00:43:54,850 Tente me impedir, vadia. 518 00:44:45,268 --> 00:44:46,702 Pois não? 519 00:44:46,703 --> 00:44:49,071 - Oi, Sra. Ortega? - Sim. 520 00:44:49,072 --> 00:44:52,274 Oi, sou Hank Schrader, Repressão a Entorpecentes. 521 00:44:52,309 --> 00:44:54,643 Estamos interessados num trailer 522 00:44:54,678 --> 00:44:56,987 registrado em seu nome e endereço. 523 00:44:56,988 --> 00:44:59,515 Você tem um trailer? 524 00:44:59,549 --> 00:45:02,718 Eu tinha. Foi roubado meses atrás. 525 00:45:02,752 --> 00:45:06,422 Roubado? 526 00:45:06,456 --> 00:45:09,825 Estou curioso em saber por que o roubo nunca foi informado. 527 00:45:09,859 --> 00:45:12,728 Não vejo nenhum registro com a polícia ou com o Detran. 528 00:45:12,729 --> 00:45:15,731 Eu só... não tive tempo pra isso. 529 00:45:15,765 --> 00:45:17,232 Posso perguntar por quê? 530 00:45:19,002 --> 00:45:21,945 É uma ótima forma de reunir a família, 531 00:45:21,946 --> 00:45:23,639 para férias que se pode bancar. 532 00:45:23,640 --> 00:45:25,941 Deve ter sido um golpe quando ele desapareceu. 533 00:45:25,942 --> 00:45:28,277 E foi. 534 00:45:28,912 --> 00:45:32,014 Sabe quem pode tê-lo levado? 535 00:45:34,384 --> 00:45:36,952 Eu não queria que o prendessem. 536 00:45:36,986 --> 00:45:41,457 Ele andava com uma turma ruim, mas nunca foi má pessoa. 537 00:45:41,491 --> 00:45:44,126 Pensei que ele podia mudar de vida. 538 00:45:44,160 --> 00:45:46,028 De quem falamos, Sra. Ortega? 539 00:45:46,062 --> 00:45:48,997 Meu filho. 540 00:45:49,032 --> 00:45:52,401 Eu gostaria muito de falar com ele. 541 00:45:52,435 --> 00:45:53,836 Ele faleceu. 542 00:45:53,870 --> 00:45:55,971 Atiraram nele há 2 meses. 543 00:45:58,274 --> 00:46:01,061 - Qual era o nome de seu filho? - Christian. 544 00:46:01,062 --> 00:46:02,447 Christian Ortega. 545 00:46:04,781 --> 00:46:07,483 Seu apelido era "Combo"? 546 00:46:15,925 --> 00:46:18,193 Obrigado. Agradeço muito. 547 00:46:49,605 --> 00:46:55,344 UNITED Quality is Everything!