1
00:00:06,286 --> 00:00:08,660
[Female Dispatcher]
KDK-12, nghe rõ. KDK-12.
2
00:00:08,692 --> 00:00:10,327
KDK-12.
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,695
Hey, Bobby, anh cần đến kiểm tra nhà
bà Peyketewa.
4
00:00:13,728 --> 00:00:14,753
bà ta ổn chứ?
5
00:00:14,785 --> 00:00:16,807
con gái bà ta gọi điện báo từ California,
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,281
hiện không thể liên lạc được với bà ấy
7
00:00:18,314 --> 00:00:19,855
cô ta đang rất lo lắng.
8
00:00:19,888 --> 00:00:21,297
tôi sẽ đi.
9
00:01:11,946 --> 00:01:14,159
bà Peyketewa, xin chào.
10
00:01:17,721 --> 00:01:19,195
bà Peyketewa.
11
00:01:28,018 --> 00:01:29,462
bà Peyketewa.
12
00:02:39,517 --> 00:02:42,049
tiếng ruồi bay
13
00:03:04,924 --> 00:03:06,236
14
00:03:06,269 --> 00:03:07,519
KDK-12 đây.
15
00:03:07,553 --> 00:03:09,540
Janet, khẩn cấp,
ở đây có án mạng.
16
00:03:09,573 --> 00:03:11,465
nhắc lại?
bà Peyketewa đã chết.
17
00:03:11,498 --> 00:03:13,934
tôi cần người hỗ trợ ngay.
ok, tôi báo ngay.
18
00:03:19,453 --> 00:03:22,819
ai ở trong nhà,
lập tức ra ngoài ngay.
19
00:03:33,150 --> 00:03:35,458
đứng yên đấy!
giơ tay lên.
20
00:03:35,490 --> 00:03:36,774
giơ lên!
21
00:03:39,790 --> 00:03:41,199
được rồi, quỳ xuống.
22
00:03:41,233 --> 00:03:42,581
quỳ gối xuống.
23
00:03:42,615 --> 00:03:45,979
mày có hiểu không?
mày có nói tiếng anh không?
24
00:03:47,168 --> 00:03:49,894
[tiếng tây ban nha]
25
00:03:49,926 --> 00:03:52,588
tao nói quỳ xuống!
quỳ xuống, ngay!
26
00:03:52,621 --> 00:03:54,512
[tiếng tây ban nha]
27
00:03:56,246 --> 00:03:58,234
quay lưng lại!
quỳ xuống!
28
00:03:58,267 --> 00:03:59,387
làm mau!
29
00:04:02,628 --> 00:04:04,297
không quỳ xuống tao bắn!
30
00:04:05,419 --> 00:04:06,381
31
00:04:12,150 --> 00:04:21,763
Sync by: Dau Vo Quan
32
00:04:38,940 --> 00:04:40,575
33
00:04:46,992 --> 00:04:47,920
alo.
34
00:04:47,953 --> 00:04:49,397
[Skyler]
tôi đã thấy tờ đơn.
35
00:04:49,429 --> 00:04:52,573
anh để ở cũi của con.
36
00:04:52,607 --> 00:04:54,369
ừ, phải...
37
00:04:55,876 --> 00:04:58,506
em hiểu rõ mà, phải không?
38
00:04:58,538 --> 00:05:00,047
còn gì nữa không?
39
00:05:00,079 --> 00:05:01,713
anh đã bao giờ nghĩ xem
40
00:05:01,746 --> 00:05:07,070
làm sao để nói chuyện này với Walter Jr?
41
00:05:07,103 --> 00:05:09,797
Well, nó vẫn là con anh mà.
ý anh là, nó vẫn còn...--
42
00:05:09,830 --> 00:05:11,113
tất nhiên.
43
00:05:11,145 --> 00:05:15,635
con là trở ngại lớn nhất trong chuyện li hôn.
44
00:05:18,299 --> 00:05:21,218
ừ, anh--
45
00:05:21,250 --> 00:05:23,237
anh nghĩ con sẽ chấp nhận thôi
phải không?
46
00:05:25,323 --> 00:05:27,248
anh nghĩ--
47
00:05:27,281 --> 00:05:30,103
anh nghĩ con đã biết chuyện này sẽ đến.
48
00:05:30,136 --> 00:05:32,219
con đã thấy em chán nản như thế nào
và--
49
00:05:32,253 --> 00:05:33,597
tôi chán nản sao?
50
00:05:33,631 --> 00:05:36,935
tôi hoàn toàn bất ngờ đấy,
51
00:05:36,968 --> 00:05:39,886
tôi mà phải chán nản sao?
52
00:05:41,073 --> 00:05:43,125
anh có đáng không?
53
00:05:43,158 --> 00:05:45,982
như em nói,
như vậy là tốt nhất.
54
00:05:46,014 --> 00:05:47,615
phải.
55
00:05:47,649 --> 00:05:51,849
Okay, um, còn điều cuối cùng,
và tôi sẽ để anh đi.
56
00:05:51,882 --> 00:05:55,634
trong mục trợ cấp cho bọn trẻ
57
00:05:55,667 --> 00:05:57,816
anh liệt kê các mục y tế, nha khoa,
58
00:05:57,849 --> 00:06:00,189
chăm sóc trẻ, vận tải,
59
00:06:00,222 --> 00:06:04,039
nhà ở, giáo dục,
thục phẩm, quần áo.
60
00:06:04,072 --> 00:06:05,578
đúng vậy, anh trả tất cả chỗ đó.
61
00:06:07,377 --> 00:06:09,429
Walt...
62
00:06:09,462 --> 00:06:10,710
tôi không cần.
63
00:06:10,744 --> 00:06:13,373
Skyler, em muốn anh đi.
64
00:06:13,406 --> 00:06:16,387
anh đi, nhưng anh vẫn sẽ chu cấp
cho gia đình.
65
00:06:16,422 --> 00:06:18,442
không bao giờ với loại tiền đó.
66
00:06:18,474 --> 00:06:21,552
anh muốn dùng tiền để biến
chúng tôi thành kẻ đồng lõa.
67
00:06:21,586 --> 00:06:23,575
Skyler, em có nhớ chúng ta đã trả
các hóa đơn
68
00:06:23,608 --> 00:06:25,306
6 tháng trước như thế nào không?
69
00:06:29,220 --> 00:06:31,755
anh phải đi.
70
00:06:31,785 --> 00:06:33,134
Yep, tôi đã đúng.
71
00:06:33,167 --> 00:06:35,668
còn 3 căn nhà nữa cùng với
cái giá đó.
72
00:06:35,700 --> 00:06:37,334
tôi có thể lấy danh sách để ông chọn
73
00:06:37,367 --> 00:06:38,779
đến xem cái khác nếu ông muốn
74
00:06:38,813 --> 00:06:40,349
ko. ko cần, cái này ổn.
75
00:06:40,383 --> 00:06:42,627
tôi sẽ lấy cái này.
76
00:06:44,940 --> 00:06:48,273
đáng tiếc,
cái này hơi khác thường, vậy ông?--
77
00:06:48,305 --> 00:06:49,813
phải, tôi thích vậy.
78
00:06:49,847 --> 00:06:52,508
tôi thích tất cả mọi thứ của nó.
79
00:06:52,541 --> 00:06:55,428
tôi--tôi sẽ lấy nó nguyên như vậy
80
00:06:56,646 --> 00:06:58,218
81
00:06:58,251 --> 00:06:59,468
mỗi thứ trên thế giới này
82
00:06:59,501 --> 00:07:00,816
đều có giá trị riêng của nó.
83
00:07:07,488 --> 00:07:09,828
Oh, trời ơi.
anh phải lau cái chảo rán đi
84
00:07:09,862 --> 00:07:11,498
vâng thưa sếp.
85
00:07:14,546 --> 00:07:16,245
hãy cố làm sách chúng mỗi tối,
86
00:07:16,278 --> 00:07:17,462
nhưng phải chắc chắn nó đã được tắt
87
00:07:17,496 --> 00:07:20,221
trước khi cô mở van dẫn.
88
00:07:20,254 --> 00:07:21,249
tốt.
89
00:07:21,282 --> 00:07:23,173
giờ tôi đề nghị cô thêm việc này vào
90
00:07:23,206 --> 00:07:25,809
-lịch bảo trì sáng thứ 2 của cô
-vâng sếp
91
00:07:31,161 --> 00:07:32,894
mở van chính, bặt van chuyển đổi.
92
00:07:32,927 --> 00:07:35,427
cần chờ máy nén đủ cho đến khi
kim áp suất chỉ đến chỗ xanh này
93
00:07:46,591 --> 00:07:50,214
có thật ko đấy.
mày làm tất cả à?
94
00:07:50,247 --> 00:07:51,595
chính tao.
95
00:07:51,627 --> 00:07:53,743
Heisenberg là ai?
tao sẽ hỏi vậy đấy.
96
00:07:53,775 --> 00:07:55,731
có Jesse ở đây roài.
97
00:07:55,764 --> 00:07:59,100
thử nó đi, yo.
không đục, ko bẩn, ko tì vết.
98
00:07:59,134 --> 00:08:00,350
chỉ một màu xanh.
99
00:08:00,383 --> 00:08:01,505
hàng tốt.
100
00:08:01,538 --> 00:08:03,141
nhìn kích cỡ nó mà xem,
yo.
101
00:08:03,173 --> 00:08:05,514
nếu có cái Lìn nào lớn hơn được,
thì chỉ có Jolly Rancher.
102
00:08:05,548 --> 00:08:08,850
tự nhiên đê.
đập đá, phá bình đê.
103
00:08:10,168 --> 00:08:12,315
mày chắc chứ?
104
00:08:12,349 --> 00:08:15,396
tao với mày đang cai nghiện mà.
105
00:08:15,428 --> 00:08:19,050
ko. tao kiềm chế được, yo.
106
00:08:19,084 --> 00:08:21,394
tao có thể "chế" thì có thể "khống chế".
107
00:08:21,426 --> 00:08:24,407
thử đi. tao chơi từ tuần trước đến
giờ vẫn còn phê đấy.
108
00:08:24,440 --> 00:08:26,719
đừng mạnh tay quá.
109
00:08:27,681 --> 00:08:29,860
Okay.
110
00:08:29,893 --> 00:08:31,274
111
00:08:36,631 --> 00:08:38,330
112
00:08:38,362 --> 00:08:42,211
Ho-- whoa-- whoa.
113
00:08:42,245 --> 00:08:44,874
114
00:08:44,907 --> 00:08:47,376
Whoo! Riverdance!
115
00:08:47,409 --> 00:08:50,966
Hey-- Hey, đừng có nhảy trên sàn nhà tao
thằng chó thôi đi.
116
00:08:51,001 --> 00:08:54,881
Whoa-- Whoa-- ooh!
117
00:08:54,914 --> 00:08:56,292
tao thấy cầu vồng kìa.
118
00:08:56,324 --> 00:08:57,446
Wow.
119
00:08:57,480 --> 00:08:59,757
tao là người nhảy giỏi nhất.
Huh?
120
00:08:59,790 --> 00:09:01,297
121
00:09:01,331 --> 00:09:03,993
phê.
tao phải làm thêm liều nữa.
122
00:09:04,025 --> 00:09:06,012
Uh, mà thôi
tao thấy mày ổn rồi.
123
00:09:06,046 --> 00:09:08,707
cái này quá tuyệt, Jesse.
124
00:09:08,740 --> 00:09:11,498
cảm tưởng có ai nhấc óc tao ra
125
00:09:11,531 --> 00:09:14,417
tồi nhét trở lại
phê lòi kèn
126
00:09:14,450 --> 00:09:16,180
giống như ăn bom ấy, thật đấy.
127
00:09:16,213 --> 00:09:19,036
...giống...giống như nổ tung người.
128
00:09:19,069 --> 00:09:20,992
tốt.
129
00:09:21,025 --> 00:09:22,916
vậy, giờ...
130
00:09:22,948 --> 00:09:24,810
chúng mày đã sẵn sàng để
bàn chuyện làm ăn chưa?
131
00:09:26,607 --> 00:09:29,782
ý mày là, ko giống như...
nói đùa chứ
132
00:09:29,814 --> 00:09:35,524
Uh-uh. tao biết mày đang nghĩ gì.
133
00:09:35,557 --> 00:09:38,795
tao biết. giờ sẽ không còn giống
như trước kia nữa--
134
00:09:38,828 --> 00:09:41,427
được chưa,
không bao giờ lặp lại như trước.
135
00:09:41,459 --> 00:09:43,767
làm như thế nào?
chúng ta bán hàng thật an toàn.
136
00:09:43,800 --> 00:09:46,173
được chưa? phải bán một cách thông minh.
137
00:09:46,207 --> 00:09:48,322
không được tham lam...
138
00:09:48,354 --> 00:09:49,380
giống như trước.
139
00:09:49,413 --> 00:09:52,043
tao ko chắc lắm.
140
00:09:52,077 --> 00:09:53,870
vụ thằng Combo và tất cả mọi thứ.
141
00:10:01,957 --> 00:10:03,462
yên lặng nào.
142
00:10:03,494 --> 00:10:06,348
đàn ông phải sống theo cách của mình.
143
00:10:06,380 --> 00:10:08,243
nếu giống như Jesse nói
144
00:10:08,276 --> 00:10:10,872
và chúng ta không tham lam...
145
00:10:10,905 --> 00:10:14,496
tao sẵn sang tham gia.
146
00:10:14,529 --> 00:10:16,420
mọi thứ trước đây vẫn tốt đẹp
cho đến khi chúng ta đánh cược vận may
147
00:10:16,453 --> 00:10:17,543
phải.
148
00:10:17,576 --> 00:10:19,789
nếu tất cả lại giống
như trước--
149
00:10:19,822 --> 00:10:21,105
Hey, sẽ làm thế này.
150
00:10:21,137 --> 00:10:23,832
thứ nhất--
lên một bản sanh sách.
151
00:10:23,864 --> 00:10:25,178
Badger, đến gặp Clovis (thằng anh họ).
152
00:10:25,211 --> 00:10:28,000
bảo dưỡng cái RV--
nâng cấp, thay dầu,
153
00:10:28,033 --> 00:10:29,734
sửa đèn, và sửa xoạn lại.
154
00:10:29,768 --> 00:10:31,850
bọn cớm luôn chú ý đến cái đèn xe
155
00:10:31,883 --> 00:10:33,517
không để chúng ta bị dính.
156
00:10:33,550 --> 00:10:34,609
cẩn thận đấy.
157
00:10:34,643 --> 00:10:35,859
tao sẽ làm.
158
00:10:35,893 --> 00:10:38,328
được rồi,
bọn mày có biết nổ máy ko.
159
00:10:38,361 --> 00:10:40,384
bật rồi giữ khóa lên nó sẽ tự nổ,
thế thôi.
160
00:10:40,417 --> 00:10:43,653
Yeah. Just have him put
in one of those, too.
161
00:10:43,687 --> 00:10:45,868
Skinny(thằng gầy)
mày sẽ phụ trách việc phân phối.
162
00:10:45,900 --> 00:10:48,146
tao sẽ đưa mày danh sách.
163
00:10:48,179 --> 00:10:49,717
[Skinny] vậy à.
164
00:10:49,749 --> 00:10:51,769
đúng vậy?
165
00:10:51,802 --> 00:10:53,886
phải.
nào làm thôi.
được rồi.
166
00:10:55,750 --> 00:10:58,667
vậy... chúng ta ổn chứ?
167
00:10:58,700 --> 00:10:59,692
phải.
ổn cả?
168
00:10:59,725 --> 00:11:00,816
được rồi, man.
All right.
169
00:11:00,849 --> 00:11:03,831
bắt tay vào việc nào.
170
00:11:17,113 --> 00:11:19,228
Brandon Mayhew.
171
00:11:19,260 --> 00:11:20,895
tao biết mày.
172
00:11:22,598 --> 00:11:24,617
thế giới này nhỏ bé vậy sao.
173
00:12:23,561 --> 00:12:25,323
con có muốn nói về việc đó không?
174
00:12:25,355 --> 00:12:27,857
để làm gì? ý kiến của con
đâu có ý nghĩa gì.
175
00:12:30,808 --> 00:12:32,445
thật mỉa mai
176
00:12:32,478 --> 00:12:36,807
bố nghĩ từ giờ con sẽ đi
với bố nhiều hơn nữa đấy
177
00:12:36,840 --> 00:12:40,529
- chắc vậy.
- Well, ít nhất là nhiều với bố.
178
00:12:40,562 --> 00:12:43,288
bố đang nói về chuyện đưa và
đón con đi học mỗi ngày.
179
00:12:43,320 --> 00:12:45,789
sao con ko được chọn lựa chứ?
180
00:12:45,822 --> 00:12:47,521
con phải dừng việc đi với louis
181
00:12:47,554 --> 00:12:49,798
chỉ vì bố cảm thấy có lỗi sao?
182
00:12:52,076 --> 00:12:53,968
bố thấy có lỗi.
183
00:12:58,877 --> 00:13:02,020
bố vẫn là bố, con trai,
184
00:13:02,053 --> 00:13:04,937
và có rất nhiều thứ đã khác trước
nhưng
185
00:13:07,250 --> 00:13:09,045
chúng ta vẫn ở đây
186
00:13:09,078 --> 00:13:11,899
và sự thật là vậy.
187
00:13:18,252 --> 00:13:19,759
con biết ko
188
00:13:19,791 --> 00:13:23,734
cứ cho là bố điên. nhưng bố thật sự
cảm thấy tương lai chúng ta sẽ tốt
189
00:13:57,899 --> 00:13:59,501
chào cô.
190
00:13:59,534 --> 00:14:02,388
họ lại đến.
191
00:14:02,421 --> 00:14:03,895
Uh, tôi cũng băn khoăn
192
00:14:03,929 --> 00:14:06,302
nếu chúng ta gọi cảnh sát
hay làm gì đó thì sao nhỉ.
193
00:14:06,335 --> 00:14:08,195
tại sao?
194
00:14:08,228 --> 00:14:10,215
họ không làm gì sai.
195
00:14:15,251 --> 00:14:17,623
ok, đem đến bàn số 33, okay?
196
00:14:59,487 --> 00:15:02,852
197
00:15:39,230 --> 00:15:41,024
chào ông, tôi ở đây.
198
00:15:42,309 --> 00:15:44,875
Uh,tôi đoán ông là ông. White?
199
00:15:44,908 --> 00:15:48,273
Oh, vâng. chào.
tôi xin lỗi.
200
00:15:48,307 --> 00:15:50,775
tôi sẽ xuống đó.
201
00:16:00,112 --> 00:16:02,099
chào.tôi là Gale Boetticher.
202
00:16:02,132 --> 00:16:03,703
chào.
203
00:16:04,826 --> 00:16:07,071
anh là phụ ta mới à
204
00:16:07,104 --> 00:16:08,483
vâng.
205
00:16:08,515 --> 00:16:11,114
tôi cho rằng ông sẽ muốn xem
khả năng của tôi .
206
00:16:11,147 --> 00:16:13,679
tôi có....hồ sơ cá nhân ở đây
207
00:16:15,797 --> 00:16:18,651
tôi đã nhận bằng cử nhân tại UNM
(University of New mexico),
208
00:16:18,684 --> 00:16:21,281
và bằng thạc sĩ tại University of Colorado.
209
00:16:21,314 --> 00:16:25,067
chuyên ngành hóa hữu cơ
210
00:16:25,101 --> 00:16:26,637
tất cả đây à.
211
00:16:26,671 --> 00:16:29,782
"tia-X tinh thể."
212
00:16:29,815 --> 00:16:31,064
thật à.
213
00:16:33,441 --> 00:16:34,978
tôi có thể nói về nó hàng giờ liền.
214
00:16:35,012 --> 00:16:37,383
tôi cũng thích nó.
215
00:16:37,416 --> 00:16:39,949
Well, cái này,
tôi hơi tò mò về cái này.
216
00:16:43,128 --> 00:16:46,045
đây là một dự án nhỏ ưa thích của tôi.
217
00:16:46,078 --> 00:16:47,359
Hm.
218
00:16:47,391 --> 00:16:48,868
tôi làm đấy,
219
00:16:48,902 --> 00:16:51,627
nó là máy tổng hợp axit quinic(C7H12O6)
220
00:16:51,659 --> 00:16:55,540
ông phải tin nó có thể điều chế
được 4,800 milligrams mỗi lít
221
00:16:55,572 --> 00:16:57,432
nhưng nếu để quá sôi ở đây
222
00:16:57,466 --> 00:16:59,037
ông sẽ chẳng thu được gì.
223
00:16:59,070 --> 00:17:01,538
thật kinh khủng phải ko.
224
00:17:01,571 --> 00:17:03,750
vì vậy tôi đặt một cái máy hút
nhỏ ở đây.
225
00:17:03,784 --> 00:17:08,466
bằng cách đó có thể giữ nhiệt độ
không vượt quá 92 độ C, và uh...
226
00:17:11,579 --> 00:17:13,150
nhìn này.
227
00:17:13,183 --> 00:17:15,974
thưởng thức đi.
228
00:17:28,291 --> 00:17:29,635
ôi trời ơi.
229
00:17:36,728 --> 00:17:40,095
đây là cốc cà phê ngon nhất tôi được uống.
230
00:17:40,128 --> 00:17:42,629
231
00:17:42,662 --> 00:17:44,682
cà phê Trung nguyên đấy ^_^,
232
00:17:44,715 --> 00:17:46,637
tôi cũng vừa mua một cái máy xay
cà phê,
233
00:17:46,670 --> 00:17:49,493
dù sao cũng cảm ơn ông,
ông. White.
234
00:17:49,526 --> 00:17:51,224
Walt.
235
00:17:51,257 --> 00:17:52,733
cứ gọi tôi là Walt.
236
00:17:52,767 --> 00:17:55,524
Huh, vì lí do đếu gì mà chúng
ta lại chế đá nhể?
237
00:17:56,581 --> 00:17:57,834
238
00:19:01,056 --> 00:19:04,521
239
00:19:04,843 --> 00:19:09,203
ông nói với phương pháp dùng
axít phenylacetic(C14H11Cl2NO2)
240
00:19:09,237 --> 00:19:13,568
sẽ thu được 150 giọt trong 10 phút đầu
241
00:19:13,601 --> 00:19:15,619
và 90 giọt sau đó.
242
00:19:15,653 --> 00:19:17,383
tại sao lại vậy?
243
00:19:17,416 --> 00:19:20,527
à, tôi nghĩ,
244
00:19:20,560 --> 00:19:26,301
bằng cách giảm dần lượng phenyl,
ta sẽ thu được sản phẩm thành từng lớp
sau đó
245
00:19:26,335 --> 00:19:28,643
dùng benzen để chiết tách sẽ dễ hơn.
246
00:19:28,677 --> 00:19:30,470
quá chuẩn.
247
00:19:30,504 --> 00:19:32,715
nhưng mà thực sự tôi lại thích dùng ÊTE hơn.
248
00:19:32,748 --> 00:19:34,610
Oh. ngày mai chúng ta sẽ có.
249
00:19:41,346 --> 00:19:45,035
Gale, tôi hơi băn khoăn, tại sao cậu lại--
250
00:19:45,068 --> 00:19:47,055
lại ở đây?.
251
00:19:47,088 --> 00:19:49,845
ừ, thực sự, tôi cũng băn khoăn
252
00:19:49,878 --> 00:19:53,343
sao chính tôi cũng lại ở đây
nhưng mà, đúng vậy.
253
00:19:53,375 --> 00:19:55,363
tôi cũng chẳng hình dung được tại sao nữa
254
00:19:55,396 --> 00:19:57,608
chúng ta đang làm hại người khác
giống như bọn tội phạm.
255
00:19:57,641 --> 00:20:01,844
ừ, tội ác,
256
00:20:01,876 --> 00:20:05,209
thì vẫn là tội ác,
tôi nghĩ.
257
00:20:06,463 --> 00:20:08,129
tôi chỉ là người
258
00:20:08,162 --> 00:20:10,824
cung cấp cho người khác những gì họ muốn
259
00:20:10,856 --> 00:20:12,269
và nếu tôi không làm điều đó
260
00:20:12,301 --> 00:20:14,577
thì họ cũng có thể kiếm nó ở
chỗ khác mà thôi
261
00:20:14,611 --> 00:20:17,305
ít nhất với tôi thì, người ta biết chính
xác họ đang trả tiền cho thứ họ muốn.
262
00:20:17,338 --> 00:20:20,672
mà ko bị mua phải hàng giả
hay độc hại.
263
00:20:22,277 --> 00:20:26,125
Yeah, tôi đã làm như ông bảo,
264
00:20:26,156 --> 00:20:27,890
tiếp tục theo đuổi bằng tiến sĩ ở Colorado,
265
00:20:27,922 --> 00:20:29,300
nghiên cứu về NSF.
266
00:20:29,333 --> 00:20:31,577
tôi vẫn đang đi tiếp con đường của mình,
267
00:20:31,609 --> 00:20:34,496
cố gắng vượt qua thử thách,
và chấp nhận mọi hậu quả,
268
00:20:34,529 --> 00:20:37,736
cố để ý đến một việc ko liên quan đến
hóa học
269
00:20:37,770 --> 00:20:40,014
tìm một công việc có thể làm.
270
00:20:40,047 --> 00:20:41,714
nhưng mà chả bao giờ.
271
00:20:41,748 --> 00:20:44,507
tôi tìm được việc nào phù hợp.
272
00:20:47,490 --> 00:20:51,401
tôi yêu phòng thí nghiệm.
273
00:20:52,876 --> 00:20:54,384
bởi vì nó luôn kì diệu.
274
00:20:54,418 --> 00:20:55,827
ông hiểu chứ?
275
00:20:57,882 --> 00:21:00,609
hóa học đó?
276
00:21:00,641 --> 00:21:04,777
ý tôi là, khi ông bỏ qua nó...
277
00:21:04,810 --> 00:21:08,595
đúng vậy. nó là điều kì diệu.
278
00:21:08,628 --> 00:21:11,097
luôn là như vậy.
279
00:21:11,130 --> 00:21:12,892
280
00:21:12,925 --> 00:21:14,367
và thỉnh thoảng tôi vẫn hay nghĩ đến
281
00:21:14,400 --> 00:21:16,294
bài thơ này
một bài thơ cũ của Whitman.
282
00:21:17,544 --> 00:21:19,659
"When I Heard
the Learn'd Astronomer."
283
00:21:19,694 --> 00:21:21,169
của Walt Whitman.
284
00:21:21,203 --> 00:21:22,643
tôi ko biết bài này.
285
00:21:22,676 --> 00:21:24,345
Uh, ko sao...
286
00:21:24,377 --> 00:21:25,691
Well, cậu có thể đọc nó ko?
287
00:21:29,542 --> 00:21:31,948
tất nhiên là có thể.
288
00:21:31,980 --> 00:21:34,095
được đấy...
289
00:21:34,129 --> 00:21:36,533
ko, ko, đọc đi.
đọc đi.
290
00:21:36,566 --> 00:21:37,753
được chứ?
291
00:21:42,854 --> 00:21:45,290
When I heard
the learn'd astronomer;
"""thơ ko dịch nổi"""
292
00:21:45,324 --> 00:21:48,274
When the proofs, the figures,
"""thơ ko dịch nổi"""
293
00:21:48,308 --> 00:21:50,937
were ranged in columns
before me;
294
00:21:50,969 --> 00:21:53,695
When I was shown the charts
and the diagrams,
295
00:21:53,729 --> 00:21:56,550
to add, divide,
and measure them;
296
00:21:56,582 --> 00:21:59,853
When I, sitting, heard the
astronomer, where he lectured
297
00:21:59,885 --> 00:22:03,606
with much applause
in the lecture-room,
298
00:22:03,638 --> 00:22:09,317
How soon, unaccountable,
I became tired and sick;
299
00:22:09,349 --> 00:22:11,722
Till rising and gliding out,
300
00:22:11,755 --> 00:22:13,902
I wander'd off by myself,
301
00:22:13,936 --> 00:22:17,849
In the mystical moist
night-air,
302
00:22:17,883 --> 00:22:19,452
and from time to time,
303
00:22:19,485 --> 00:22:21,987
Look'd up in perfect silence
304
00:22:22,019 --> 00:22:23,878
at the stars.
305
00:22:30,520 --> 00:22:34,015
Yes, I am a nerd.
306
00:22:37,255 --> 00:22:39,276
tuyệt vời.
cảm ơn ông.
307
00:22:41,652 --> 00:22:43,767
mày đâu rồi, Pinkman.
308
00:22:43,799 --> 00:22:46,011
thằng con hoang xấu xa.
309
00:22:46,044 --> 00:22:48,449
nhấc cái mông mày dậy
rồi làm gì xấu xa đi.
310
00:23:09,686 --> 00:23:11,545
311
00:23:23,414 --> 00:23:24,505
chào em yêu
312
00:23:24,538 --> 00:23:26,236
anh vẫn chưa về nhà à?
313
00:23:26,270 --> 00:23:27,874
Marie, anh đang làm việc.
có sao ko em?
314
00:23:27,906 --> 00:23:29,509
anh đã tìm thấy cái RV chưa?
315
00:23:29,542 --> 00:23:33,102
vẫn chưa. anh đang tìm nó...
316
00:23:33,135 --> 00:23:34,674
sao anh ko tóm cổ hắn,
317
00:23:34,675 --> 00:23:35,861
rồi bắt hắn khai ra?
318
00:23:35,895 --> 00:23:38,074
hây zà, như vậy ko được đâu em.
319
00:23:38,107 --> 00:23:39,741
có vài vướng mắc nho nhỏ
người ta gọi là luật pháp.
320
00:23:39,773 --> 00:23:41,761
luật pháp, blah, blah,
blah, blah, blah, blah.
321
00:23:45,195 --> 00:23:47,856
thằng nhóc này, thề có chúa
anh chỉ muốn tóm nó ngay--
322
00:23:47,890 --> 00:23:49,109
323
00:23:49,141 --> 00:23:51,996
có thật đó là bản chất của nó ko?
324
00:23:52,029 --> 00:23:53,599
thứ nhất.
325
00:23:53,631 --> 00:23:55,523
rất có thể thằng nhóc này lấy chiếc RV,
326
00:23:55,555 --> 00:23:57,960
anh chỉ ko biết nó đang giấu
cái xe ở đâu.
327
00:23:57,993 --> 00:23:59,758
cho đến khi nó dẫn anh đến chỗ đó--
328
00:23:59,792 --> 00:24:02,772
hoặc nó có hành động gì,
thì anh vẫn bị mắc kẹt ở đây, Marie,
329
00:24:02,805 --> 00:24:05,403
anh rất xin lỗi.
330
00:24:05,434 --> 00:24:09,220
em ko muốn bới lại quá khứ,
331
00:24:09,252 --> 00:24:12,973
nhưng em đang nghĩ đến một người
có thể biết điều gì đó...
332
00:24:14,449 --> 00:24:16,212
có thể rất.
333
00:24:16,244 --> 00:24:17,657
đáng để thử .
334
00:24:17,689 --> 00:24:19,806
vậy à?
335
00:24:20,866 --> 00:24:22,402
ai?
336
00:24:22,436 --> 00:24:24,264
337
00:24:25,933 --> 00:24:27,279
alo.
338
00:24:27,311 --> 00:24:28,948
Oh, hey, anh rể.
Hey, dạo này thế nào?
339
00:24:28,981 --> 00:24:31,064
Oh, hey, Hank.
có việc gì thế?
340
00:24:31,098 --> 00:24:32,378
em ko muốn làm phiền anh đâu.
341
00:24:32,412 --> 00:24:34,594
em...em chỉ muốn hỏi câu này.
342
00:24:34,627 --> 00:24:36,165
Oh, nói đi.
343
00:24:36,197 --> 00:24:38,249
em chỉ muốn hỏi vì giờ em,
344
00:24:38,282 --> 00:24:40,079
em đang đi vào ngõ cụt.
345
00:24:40,113 --> 00:24:43,253
em đang làm một vụ, và....
346
00:24:43,286 --> 00:24:44,922
347
00:24:44,955 --> 00:24:47,488
nghe này, anh biết là em
không bao giờ muốn anh bị dính dáng gì
348
00:24:47,521 --> 00:24:48,930
hay làm anh không thoải mái.
349
00:24:48,963 --> 00:24:51,593
Hank, em ko cần phải vòng vo.
350
00:24:51,626 --> 00:24:54,544
kể từ sau khi anh mất tích
351
00:24:54,577 --> 00:24:56,244
em đã thử tìm hiểu nguyên nhân
352
00:24:56,277 --> 00:24:58,523
thông qua một học sinh cũ của anh
Jesse Pinkman,
353
00:24:58,556 --> 00:25:01,442
giờ anh biết là em đã biết
354
00:25:01,476 --> 00:25:03,944
là trước đó một thời gian hắn có thể
đã bán cho anh một ít cỏ.
355
00:25:03,977 --> 00:25:05,644
Hank--
356
00:25:05,677 --> 00:25:08,691
chỉ một chút thôi, và thật sự là
em ko quan tâm đến điều đó.
357
00:25:08,725 --> 00:25:11,033
cho đến khi em nhận vụ này,
anh chưa bao giờ liên quan, được chứ?
358
00:25:11,066 --> 00:25:12,733
giờ em ko vòng vo nữa.
359
00:25:12,765 --> 00:25:15,459
anh có nhớ ra nếu thằng nhóc đó
360
00:25:15,491 --> 00:25:17,385
có một chiếc RV ko?
361
00:25:21,137 --> 00:25:23,124
một cái dùng để đi nghỉ,
362
00:25:23,158 --> 00:25:25,371
giống kiểu xe: nhà di động ấy,
363
00:25:25,404 --> 00:25:28,259
có mầu nâu hay màu be gì đó?
364
00:25:28,292 --> 00:25:31,304
Uh, tại sao lại hỏi vậy?
365
00:25:31,336 --> 00:25:33,295
Well, chuyện này rất dài,
366
00:25:33,328 --> 00:25:35,476
nhưng em cho rằng hắn dùng cái xe
để chở "cỏ"
367
00:25:35,508 --> 00:25:37,785
và chế đá,
368
00:25:37,818 --> 00:25:40,318
như một phòng lab di động.
369
00:25:45,772 --> 00:25:47,503
Walt?
370
00:26:02,116 --> 00:26:03,494
Yo.
371
00:26:07,249 --> 00:26:08,947
gì vậy? ông. White.
372
00:26:15,589 --> 00:26:17,094
373
00:26:20,818 --> 00:26:22,196
374
00:26:25,243 --> 00:26:27,552
Hey, dạo này thế nào rồi thiên tài?
375
00:26:27,584 --> 00:26:28,900
đường dây điện thoại của mày có an toàn ko?
376
00:26:28,934 --> 00:26:30,791
[laughs]
an toàn là sao--
377
00:26:30,824 --> 00:26:32,012
có, thế ông có chuyện gì--
378
00:26:32,045 --> 00:26:33,518
Hey, chào lại ông.
379
00:26:33,551 --> 00:26:36,052
nghe rõ đây, chúng ta có vấn đề
với DEA.
380
00:26:36,084 --> 00:26:37,241
Ok, tôi nghe.
381
00:26:37,274 --> 00:26:39,806
thằng em rể của tôi,
nó đã biết về cái xe RV.
382
00:26:39,838 --> 00:26:41,088
xe RV nào?
383
00:26:41,122 --> 00:26:42,501
xe của bọn tôi,
384
00:26:42,534 --> 00:26:44,585
nó dùng để chở phòng thí nghiệm chế đá,
385
00:26:44,619 --> 00:26:45,805
trong đấy đầy dấu vân tay của tôi.
386
00:26:45,838 --> 00:26:47,087
nghe rõ chưa?
387
00:26:47,121 --> 00:26:48,915
được rồi, chính xác là hắn biết bao nhiêu?
388
00:26:48,948 --> 00:26:50,552
hắn đã bắt được cái xe chưa?
đã tìm thấy nó chưa?
389
00:26:50,584 --> 00:26:53,183
ko, nó mới biết cái xe đó có tồn tại,
và đang đi tìm .
390
00:26:53,216 --> 00:26:54,368
nó biết có liên quan đến jesse,
391
00:26:54,402 --> 00:26:55,588
và giờ đây là vấn đề duy nhất của chúng ta
392
00:26:55,622 --> 00:26:57,254
trước khi nó lần ra cái xe,
vì thế--
393
00:26:57,288 --> 00:26:59,757
thế sao ko tiêu hủy nó đi.sao ông còn ngồi
đây nói chuyện này với tôi?
394
00:26:59,790 --> 00:27:01,844
tốt hơn hết,
để cho Pinkman tiêu hủy nó.
395
00:27:01,877 --> 00:27:03,543
phải ko? ông ko cần phải nhúng tay vào.
396
00:27:03,576 --> 00:27:04,857
ko, ko, nghe ngày,
em rể tôi,
397
00:27:04,891 --> 00:27:06,494
đang theo dõi nhà của Jesse.
398
00:27:06,527 --> 00:27:08,514
cậu hiểu chưa?
và có thể nó đang nghe trộm điện thoại
399
00:27:08,546 --> 00:27:10,021
hoặc đặt máy nghe lén.
400
00:27:10,055 --> 00:27:11,498
ôi trời . kế hoạch A, bây giờ.
401
00:27:11,531 --> 00:27:13,229
đi ngay. lấy nó trước khi bọn
FBI đến.
402
00:27:13,262 --> 00:27:16,438
và? chính xác tôi phải làm cái gì
403
00:27:16,471 --> 00:27:18,522
làm sao...--
404
00:27:18,555 --> 00:27:22,309
vấn đề là nó quá to--
405
00:27:22,341 --> 00:27:23,750
cái xe nó quá to.
406
00:27:23,783 --> 00:27:26,381
làm sao để cho nó biến mất được?
407
00:27:26,415 --> 00:27:27,857
tôi ko phải David Copperfield.
408
00:27:27,891 --> 00:27:29,075
thế ông trông tôi giống,
409
00:27:29,109 --> 00:27:30,744
người tiêu hủy được cái xe đó à?
410
00:27:30,778 --> 00:27:31,835
ông không có kế hoạch nào để
411
00:27:31,867 --> 00:27:33,760
đối phó những việc bất ngờ xảy ra à?
ko có
412
00:27:33,792 --> 00:27:35,556
được, lần sau tôi sẽ lên kế hoạch,
được chứ?
413
00:27:35,590 --> 00:27:37,897
gắn thêm cho nó cái nút tự hủy là xong.
414
00:27:37,930 --> 00:27:40,559
chỉ có vậy thôi.Okay
ôi trời, im ngay.
415
00:27:40,593 --> 00:27:42,324
anh thật sự là....,
416
00:27:42,357 --> 00:27:43,864
quá giỏi việc này.
417
00:27:43,897 --> 00:27:48,867
sao anh ko chế một cái xe chạy bằng nước nhỉ?
418
00:27:48,901 --> 00:27:51,017
nếu anh làm được
anh sẽ nổi tiếng với nó.
419
00:27:52,942 --> 00:27:54,546
cờ lê.
420
00:27:54,579 --> 00:27:55,763
cái lớn.
421
00:27:57,209 --> 00:27:58,811
sao?
422
00:27:58,844 --> 00:28:00,415
anh sợ bọn ả rập à?
(thằng này toàn nói linh tinh)
423
00:28:02,983 --> 00:28:04,554
424
00:28:06,767 --> 00:28:09,075
mày điên rồi à?
sao lại để nó ở ngoài?
425
00:28:09,109 --> 00:28:10,295
ông là ai?
426
00:28:10,329 --> 00:28:11,386
ông ta-- ông ta là Heisenberg.
427
00:28:11,419 --> 00:28:12,475
nó có thể lái được chứ?
còn chạy ko?
428
00:28:12,510 --> 00:28:13,728
có, tôi chỉ thay dầu thôi.
429
00:28:13,762 --> 00:28:15,106
dc rồi, kết thúc đi, nhanh lên.
430
00:28:15,140 --> 00:28:17,287
chúng tôi sẽ lau sạch nó rồi đem
ra ngoài sa mạc.
431
00:28:17,320 --> 00:28:18,540
lại đây giúp tao nhanh lên.
432
00:28:18,573 --> 00:28:20,817
chờ đã
có chuyện gì?
433
00:28:20,849 --> 00:28:22,707
bọn DEA,
434
00:28:22,741 --> 00:28:24,250
Drug Enforcement Administration(DEA).
ban chống ma túy
435
00:28:24,283 --> 00:28:25,403
cậu biết bọn chúng rồi nhỉ?
436
00:28:25,435 --> 00:28:26,430
tao biết là mày biết.
437
00:28:26,462 --> 00:28:28,097
chúng biết tất cả về cái RV này,
438
00:28:28,130 --> 00:28:29,927
và giờ chúng đang tìm nó.
439
00:28:31,627 --> 00:28:33,132
tôi muốn nó ra khỏi đất
của tôi ngay bây giờ.
440
00:28:33,166 --> 00:28:35,635
ko, ko, ko, ko, ko,
chúng ta phải xóa sạch mọi chứng cứ.
441
00:28:35,668 --> 00:28:37,688
phải tiêu hủy nó đi.
cậu hiểu chứ?
442
00:28:37,722 --> 00:28:39,582
ông ko được làm ở đây
chỉ cần đem nó đi khỏi đây ngay.
443
00:28:39,614 --> 00:28:41,697
nghe tôi đây.
tôi cần cậu giúp?
444
00:28:41,732 --> 00:28:43,496
nếu tôi chìm thì tất cả cùng chìm xuồng.
445
00:28:43,529 --> 00:28:44,906
cậu hiểu chứ?
446
00:28:46,159 --> 00:28:49,139
được rồi, chỉ là....
tôi biết một cách.
447
00:28:49,172 --> 00:28:51,641
tôi biết một gã làm việc này
hắn sẽ ko hỏi câu nào.
448
00:28:51,674 --> 00:28:53,022
gọi hắn đi.
449
00:28:57,930 --> 00:29:00,495
Hey, còn Jesse thì sao?
450
00:29:00,528 --> 00:29:01,716
kệ mẹ nó?
451
00:29:11,852 --> 00:29:13,487
Hey, tao đây.
452
00:29:13,519 --> 00:29:14,802
có chuyện này lạ lắm?
453
00:29:14,835 --> 00:29:16,533
giờ làm theo tao nói ngay.
454
00:29:16,566 --> 00:29:19,388
mày lấy địa chỉ cho tao ngay.
ko cần biết bằng cách nào!
455
00:29:19,421 --> 00:29:21,442
tìm ngay chỗ ông ta đem xe đến!
456
00:29:25,709 --> 00:29:26,734
Oh, đây rồi.
457
00:29:45,371 --> 00:29:47,264
xin lỗi, các bạn sắp đi?
458
00:30:00,995 --> 00:30:02,725
xin lỗi quý khách.
459
00:30:02,758 --> 00:30:05,065
chỗ này dùng cho khách mua hàng.
460
00:30:05,100 --> 00:30:06,766
Cynthia, được rồi.
461
00:30:06,799 --> 00:30:09,171
để đó cho tôi.
462
00:30:13,343 --> 00:30:27,817
-tôi có thể làm gì cho các cậu
-ông biết chúng tôi muốn gì
-lúc hoàng hôn
463
00:30:43,240 --> 00:30:45,708
96, 97, 98,
464
00:30:45,741 --> 00:30:47,728
99, 100.
465
00:30:47,761 --> 00:30:49,749
phá hủy hoàn toàn, phải ko?
466
00:30:49,782 --> 00:30:51,482
phá hủy hoàn toàn có nghĩa....--
tôi hiểu rồi.
467
00:30:51,515 --> 00:30:52,989
hủy toàn bộ.
468
00:30:53,021 --> 00:30:55,651
xóa sạch, ko dấu vết.
Hey, đừng lo.
469
00:30:55,685 --> 00:30:58,506
khi chúng tôi xử lí nó xong
nó chỉ còn từng này, được chứ?
470
00:30:58,538 --> 00:31:00,462
rồi ép nó lại, đem ra biển,
471
00:31:00,496 --> 00:31:02,388
chuyển qua thái bình dương.
472
00:31:02,422 --> 00:31:04,827
bọn tàu sẽ dùng nó để làm việc khác,
473
00:31:04,861 --> 00:31:08,160
rồi... ông ko còn gì phải lo lắng.
474
00:31:08,194 --> 00:31:09,702
ông có thể giúp tôi một chuyện ko?
475
00:31:09,735 --> 00:31:11,690
tôi rất cần một chiếc xe.
476
00:31:11,723 --> 00:31:12,781
ông có thể gọi cho tôi một cái được ko?
477
00:31:12,815 --> 00:31:14,738
tôi sẽ gọi.
rất hân hạnh làm ăn với ông.
478
00:31:14,771 --> 00:31:18,276
cảm ơn.
tôi sẽ đi ngay theo ông.
tôi chỉ tìm cái này...
479
00:31:19,311 --> 00:31:20,427
480
00:31:31,644 --> 00:31:32,925
ôi trời.
481
00:31:35,845 --> 00:31:37,000
482
00:31:53,232 --> 00:31:54,961
483
00:31:54,995 --> 00:31:57,303
ông nghĩ ông đang làm cái quái gì?
tao ư?
484
00:31:57,337 --> 00:31:59,131
ko, nó là của tôi
tôi cũng có phần như ông!
485
00:31:59,164 --> 00:32:01,026
ông ko được làm thế
Oh, God. Oh, God.
486
00:32:01,058 --> 00:32:02,371
sao?
487
00:32:05,484 --> 00:32:06,798
God, họ đi rồi--
488
00:32:06,830 --> 00:32:07,985
sao?
489
00:32:09,557 --> 00:32:11,578
nó đang ở đây.
490
00:32:11,612 --> 00:32:13,310
ai ở đây?
491
00:32:16,038 --> 00:32:17,575
492
00:32:17,608 --> 00:32:19,727
ôi , ko.
493
00:32:24,152 --> 00:32:26,429
ôi, trời .
ôi, trời
494
00:32:26,463 --> 00:32:27,841
mày dẫn nó tới đây.
495
00:33:36,757 --> 00:33:38,583
496
00:33:45,290 --> 00:33:46,796
cái đệt.
497
00:33:46,828 --> 00:33:49,489
anh Pinkman, muốn thêm tội chống
người thi hành hả?
498
00:33:49,523 --> 00:33:51,799
mày thêm tội rồi đấy.
499
00:33:53,052 --> 00:33:55,039
tao cho mày cơ hội cuối để làm theo cách
nhẹ nhàng hơn.
500
00:34:15,376 --> 00:34:16,565
501
00:34:34,013 --> 00:34:36,130
có lệnh khám à?
502
00:34:36,164 --> 00:34:37,959
ông là ai?
503
00:34:37,992 --> 00:34:40,429
ông là ai? ông biết gì về chiếc xe này?
504
00:34:40,461 --> 00:34:42,737
Well, tôi là chủ của mảnh đất này,
505
00:34:42,770 --> 00:34:46,170
có nghĩa là ông đang xâm phạm
đất của tôi đấy.
506
00:34:46,204 --> 00:34:47,549
đất của tôi đủ rộng để đến cái RV,
507
00:34:47,582 --> 00:34:49,091
và có vẻ như nó bị khóa,
508
00:34:49,123 --> 00:34:50,661
có nghĩa là ông đang cố phá khóa
để vào,
509
00:34:50,694 --> 00:34:51,880
vậy tôi hỏi lại,
510
00:34:51,914 --> 00:34:53,740
ông có lệnh khám ko?
511
00:34:53,772 --> 00:34:57,334
vậy hả, tôi ko cần lệnh nếu
tôi có lí do chắc chắn,
512
00:34:57,367 --> 00:34:58,359
ông cố vấn ạ.
513
00:34:58,392 --> 00:34:59,933
lí do gì
514
00:34:59,965 --> 00:35:02,176
hay liên quan đến xe nhỉ,
515
00:35:02,210 --> 00:35:04,711
tại nạn gì à? hay là cái gì.
516
00:35:04,745 --> 00:35:07,277
nhìn quanh cái lốp xem?
517
00:35:07,311 --> 00:35:09,137
có rãnh.
518
00:35:09,169 --> 00:35:10,485
loại xe đặc chủng
519
00:35:10,519 --> 00:35:14,140
nó là một cái nhà,
để ở,
520
00:35:14,173 --> 00:35:17,477
và nó được bảo vệ bởi luật pháp
521
00:35:17,510 --> 00:35:18,762
chống lại việc đột nhập hay chiếm đoạt.
522
00:35:18,794 --> 00:35:20,364
này ông bạn, sao ông ko đi đi và--
523
00:35:20,396 --> 00:35:22,384
ông có thấy người lái xe trong đó ko?
524
00:35:22,418 --> 00:35:23,636
sao ông biết nó hoạt động?
525
00:35:23,669 --> 00:35:26,588
ông có nhìn thấy việc làm xấu xa gì ko?
526
00:35:26,622 --> 00:35:29,508
tôi thấy ông nên ra khỏi đây rồi...
đi câu cá chẳng hạn.
527
00:35:31,914 --> 00:35:34,286
ko có gì chứng minh nó có gì phạm
luật cả.
528
00:35:37,047 --> 00:35:39,354
Oh, vậy hả?
529
00:35:39,387 --> 00:35:40,702
Well, nhìn đây này.
530
00:35:43,685 --> 00:35:45,416
ông thấy nó giống cái gì?
531
00:35:45,450 --> 00:35:48,272
tôi chắc chắn nó giống cái
lỗ đạn.
532
00:35:48,305 --> 00:35:52,762
chắc chắn trong này đã từng có nổ súng."
533
00:35:52,796 --> 00:35:54,526
tôi cá là có bằng chứng ở trong này
534
00:35:54,559 --> 00:35:56,580
ai cũng thấy đó là lí do chính đáng
, nhưng để tôi nói với ông điều này.
535
00:35:56,612 --> 00:35:58,344
sao ông ko gọi điện đến
sở cảnh sát nhỉ
536
00:35:58,377 --> 00:36:03,493
sao ông biết về mấy cái lỗ đó trước khi
ông bóc lớp băng dính
537
00:36:03,000 --> 00:36:03,477
538
00:36:03,509 --> 00:36:04,822
gì?
539
00:36:04,856 --> 00:36:08,294
sao ông biết về mấy cái lỗ đó trước khi
ông bóc lớp băng dính
540
00:36:07,327 --> 00:36:08,897
541
00:36:08,930 --> 00:36:11,045
nói đi, nói đi
542
00:36:14,287 --> 00:36:17,173
sao ông biết về mấy cái lỗ đó trước khi
ông bóc lớp băng dính?
543
00:36:17,207 --> 00:36:19,385
phải đấy
544
00:36:19,418 --> 00:36:22,915
"lí do chính đáng" của ông
cần phải giải thích đấy.
545
00:36:22,948 --> 00:36:24,582
Huh.
546
00:36:24,615 --> 00:36:26,635
có người ở trong đó.
547
00:36:26,668 --> 00:36:27,886
...đây là nhà riêng của tao
tao ko muốn bị quấy rối.
548
00:36:27,919 --> 00:36:29,104
phải, tao sẽ nói cho mày biết, Pinkman.
549
00:36:29,137 --> 00:36:31,992
có chính đáng hay ko,
tao cho mày 3 giây
550
00:36:32,025 --> 00:36:34,045
để vác cái mông mày ra đây .
551
00:36:34,079 --> 00:36:35,778
1, 2--
552
00:36:35,810 --> 00:36:39,657
đây là nhà riêng của tao
tao ko muốn bị quấy rối.
553
00:36:39,691 --> 00:36:41,520
thằng khốn.
554
00:36:41,553 --> 00:36:43,861
555
00:36:43,894 --> 00:36:46,716
à ừ.
556
00:36:50,757 --> 00:36:53,098
được thôi. mày muốn có lệnh hả?
557
00:36:55,056 --> 00:36:56,691
người của tao sẽ mang tới đây
558
00:36:56,725 --> 00:36:58,488
và đưa cho mày thật kính cẩn.
559
00:36:58,520 --> 00:36:59,643
thế nào?
560
00:36:59,676 --> 00:37:04,390
tao chờ lâu rồi.
chờ thêm một chút cũng chẳng sao.
561
00:37:24,120 --> 00:37:25,657
này, Vicky.
562
00:37:25,690 --> 00:37:27,262
- Schrader đây.
- nối máy gặp cho tôi gặp Merkert
563
00:37:31,624 --> 00:37:33,387
564
00:37:37,077 --> 00:37:40,478
bây giờ, tôi bảo này--
565
00:37:40,510 --> 00:37:43,747
chúng ta chỉ cần đâm xe vào hắn.
được chứ?
566
00:37:43,780 --> 00:37:44,903
ý tôi là, uh--
567
00:37:44,936 --> 00:37:48,272
chúng ta nổ máy lên
568
00:37:48,304 --> 00:37:50,582
rồi húc bay cái xe của hắn.
569
00:37:50,615 --> 00:37:52,634
tạo lối thoát, được chứ?
570
00:37:53,757 --> 00:37:56,099
571
00:37:58,537 --> 00:37:59,914
phải, hắn sẽ, uh--
572
00:37:59,947 --> 00:38:02,194
hắn sẽ bắn thẳng vào đầu tôi.
573
00:38:03,349 --> 00:38:05,336
Yeah, hắn sẽ bắn vào đầu mình.
574
00:38:06,524 --> 00:38:09,571
vậy chúng ta phải làm gì bây giờ hả?
575
00:38:09,604 --> 00:38:10,756
chúng ta làm--
576
00:38:10,789 --> 00:38:12,876
gì?
577
00:38:14,320 --> 00:38:16,242
nói với tôi đi
578
00:38:16,274 --> 00:38:18,008
ông có cách gì đó.
579
00:38:23,334 --> 00:38:24,935
phải, tôi có cách
580
00:38:36,934 --> 00:38:39,146
tôi đây.
581
00:38:39,180 --> 00:38:40,846
chúng tôi cần cậu giúp.
582
00:38:58,425 --> 00:38:59,931
583
00:39:02,594 --> 00:39:03,716
alo.
584
00:39:03,750 --> 00:39:06,635
đây có phải
ông. Henry R. Schrader?
585
00:39:06,668 --> 00:39:08,272
vâng. ai đấy?
586
00:39:08,305 --> 00:39:11,704
chào ông, tôi là sĩ quan Elaine Tanner
ở sở cảnh sát Albuquerque.
587
00:39:11,737 --> 00:39:13,372
có phải vợ ông là Marie Schrader?
588
00:39:13,405 --> 00:39:15,616
vâng, sao?
589
00:39:15,650 --> 00:39:18,793
tôi rất tiếc phải thông báo
với ông, vợ ông vừa bị tai nạn giao thông.
590
00:39:18,826 --> 00:39:21,326
cô ấy hiện đang được đứa đi cấp cứu
tại bênh viện trung tâm Los Ranchos
591
00:39:21,360 --> 00:39:25,431
và cô ấy sắp tới nơi rồi.
592
00:39:25,464 --> 00:39:27,133
cô ấy bị làm sao?
tình trạng cô ấy sao rồi?
593
00:39:27,166 --> 00:39:28,961
tôi ko, um...
594
00:39:28,994 --> 00:39:30,852
hiện tôi ko có nhiều thông tin
lắm thưa ông
595
00:39:30,886 --> 00:39:33,196
nhưng tôi nghĩ ông nên
đến đấy sớm nhất có thể.
596
00:39:35,666 --> 00:39:37,751
từ giờ anh phải trả lương cao hơn cho tôi.
597
00:40:14,286 --> 00:40:15,890
598
00:40:21,312 --> 00:40:23,781
599
00:40:27,471 --> 00:40:29,266
600
00:40:32,827 --> 00:40:34,719
Marie?
em chỉ muốn hỏi anh xem.
601
00:40:34,753 --> 00:40:36,162
em đang có vài ý tưởng hay lắm
602
00:40:36,195 --> 00:40:39,081
thế tối nay anh có về ko để
em nấu bữa tối.
603
00:40:39,114 --> 00:40:40,331
em ổn chứ?
604
00:40:40,364 --> 00:40:42,930
vâng. sao vậy anh?
605
00:40:46,299 --> 00:40:49,570
Hank? có chuyện gì vậy?
606
00:40:57,590 --> 00:40:59,995
笙ェ
607
00:42:09,011 --> 00:42:10,580
608
00:43:08,360 --> 00:43:09,998
tôi đã nói rồi.
609
00:43:10,520 --> 00:43:13,193
các cậu chưa được giết Walter White.
610
00:43:13,920 --> 00:43:17,356
cho đến khi tôi với hắn làm ăn xong.
611
00:43:18,040 --> 00:43:19,951
chúng tôi đợi quá lâu rồi.
612
00:43:20,680 --> 00:43:22,557
giờ chúng tôi không muốn chờ thêm nữa.
613
00:43:23,720 --> 00:43:25,711
các cậu phải chờ
614
00:43:26,440 --> 00:43:27,509
quyết định...
615
00:43:28,080 --> 00:43:29,718
...không phải do các cậu được chọn.
616
00:43:32,560 --> 00:43:37,395
lãy cho tôi lí do
tại sao phải là White?
617
00:43:40,520 --> 00:43:43,637
hắn đã phản bội anh họ của các cậu Tuco,
đúng vậy.
618
00:43:44,040 --> 00:43:47,510
nhưng hắn ko phải là người duy nhất giết anh ấy.
619
00:43:49,040 --> 00:43:50,598
còn có một người khác...
620
00:43:50,840 --> 00:43:53,035
...kẻ đã bóp cò?
621
00:43:53,800 --> 00:43:55,552
tên đặc vụ DEA.
622
00:43:56,240 --> 00:43:58,629
Bolsa nói không được động vào bọn DEA.
623
00:44:00,080 --> 00:44:02,833
biên giới phía nam này là địa bàn của tôi.
624
00:44:03,280 --> 00:44:04,633
tôi nói được là được.
625
00:44:07,120 --> 00:44:08,917
coi như thể hiện sự kính trọng...
626
00:44:09,760 --> 00:44:11,113
...tôi nói được.
627
00:44:20,520 --> 00:44:23,671
tên đặc vụ đó là...
628
00:44:24,160 --> 00:44:25,639
...Hank Schrader.
629
00:44:29,080 --> 00:44:32,834
có thể cái chết của hắn sẽ thỏa mãn các cậu.