1
00:00:05,391 --> 00:00:06,892
KDK-12, masuk.
2
00:00:07,099 --> 00:00:09,226
- KDK-12.
- KDK-12.
3
00:00:09,431 --> 00:00:12,809
Hey, Bobby,
coba kau periksa Ny. Peyketewa.
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,929
- Ia baik saja?
- Putrinya menelepon dari California.
5
00:00:16,133 --> 00:00:19,261
Ia khawatir, cukup lama belum dengar
kabar darinya.
6
00:00:19,462 --> 00:00:21,131
Siap.
7
00:01:13,419 --> 00:01:16,089
Nyonya Peyketewa, halo.
8
00:01:19,582 --> 00:01:21,042
Nyonya Peyketewa.
9
00:01:30,657 --> 00:01:31,699
Nyonya Peyketewa.
10
00:03:12,741 --> 00:03:15,577
Disini KDK-12.
Janet, kasus pembunuhan.
11
00:03:15,779 --> 00:03:17,698
- Ulangi?
- Ny. Peyketewa meninggal.
12
00:03:17,903 --> 00:03:21,032
- Aku butuh backup.
- Okay. Mereka dalam perjalanan.
13
00:03:26,105 --> 00:03:29,442
Siapapun didalam,
tunjukkan dirimu sekarang!
14
00:03:40,176 --> 00:03:41,219
Diam disana.
15
00:03:41,426 --> 00:03:42,719
Biar kulihat tanganmu.
16
00:03:42,923 --> 00:03:43,924
Tangan!
17
00:03:47,421 --> 00:03:48,463
Baiklah, jongkok.
18
00:03:48,670 --> 00:03:49,963
Berlutut.
19
00:03:50,793 --> 00:03:52,044
Kau mengerti?
20
00:03:52,251 --> 00:03:54,587
Kau bicara bahasa Inggris?
21
00:03:57,537 --> 00:03:59,664
Kubilang jongkok.
22
00:03:59,870 --> 00:04:01,414
Berlutut!
23
00:04:04,324 --> 00:04:05,993
Sialan, jongkok.
24
00:04:06,198 --> 00:04:07,408
Berlutut.
25
00:04:07,614 --> 00:04:08,866
Lakukan.
26
00:04:10,776 --> 00:04:13,362
Berlutut atau kutembak!
27
00:04:19,863 --> 00:04:37,363
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
28
00:04:57,385 --> 00:04:59,596
- Ya?
- Kutemukan dokumennya.
29
00:04:59,799 --> 00:05:03,053
Tepat dimana kau meninggalkannya,
di tempat tidur bayi.
30
00:05:03,213 --> 00:05:05,132
Ya...
31
00:05:06,542 --> 00:05:08,669
Kau lebih tahu, kan?
32
00:05:09,289 --> 00:05:10,624
Ada yang lain?
33
00:05:10,830 --> 00:05:12,415
Kau punya ide...
34
00:05:12,579 --> 00:05:18,209
...tentang bagaimana pendekatan
pada Walter Jr?
35
00:05:18,405 --> 00:05:20,073
Ia masih anakku.
36
00:05:20,279 --> 00:05:22,281
- Akan tetap...
- Tentu saja.
37
00:05:22,611 --> 00:05:25,655
Maksudku tentang...
38
00:05:26,064 --> 00:05:28,108
...perceraiannya.
39
00:05:29,853 --> 00:05:32,689
Aku...
40
00:05:33,016 --> 00:05:35,810
Kurasa ia sudah tahu, menurutmu?
41
00:05:37,053 --> 00:05:38,930
Aku...
42
00:05:39,135 --> 00:05:41,512
Kurasa ia sudah menduganya.
43
00:05:41,924 --> 00:05:43,801
Ia lihat kau tak bahagia dan...
44
00:05:44,005 --> 00:05:45,798
Ketidakbahagiaanku?
45
00:05:46,003 --> 00:05:49,089
Ketidakbahagiaanku yang...
46
00:05:49,291 --> 00:05:53,378
...secara sangat jelas?
47
00:05:53,579 --> 00:05:55,205
Benarkah?
48
00:05:55,702 --> 00:05:58,496
Seperti katamu, untuk yang terbaik.
49
00:05:59,032 --> 00:06:00,033
Yeah.
50
00:06:00,239 --> 00:06:01,866
Okay.
51
00:06:02,610 --> 00:06:05,488
Satu hal terakhir,
lalu kubiarkan kau pergi.
52
00:06:06,191 --> 00:06:10,696
Di lembar tunjangan anak,
kau mengisi kesehatan, gigi...
53
00:06:11,394 --> 00:06:17,066
...penitipan anak, transportasi, rumah,
pendidikan, makanan, pakaian.
54
00:06:17,263 --> 00:06:18,722
Benar, semuanya.
55
00:06:20,634 --> 00:06:22,302
Walt.
56
00:06:23,340 --> 00:06:26,844
- Tidak.
- Skyler, kau ingin aku pergi...
57
00:06:27,045 --> 00:06:29,840
...aku pergi,
tapi tetap aku menyediakan keluargaku.
58
00:06:30,041 --> 00:06:32,085
Tidak dengan uang macam itu.
59
00:06:32,289 --> 00:06:35,334
Kau buat kami penutup
kejahatanmu.
60
00:06:35,537 --> 00:06:39,207
Menurutmu bagaimana kita bayar
tagihan 6 bulan belakangan?
61
00:06:43,528 --> 00:06:45,154
Aku harus pergi.
62
00:06:46,067 --> 00:06:47,401
Yap, saya benar.
63
00:06:47,607 --> 00:06:50,068
Tersedia 3 unit,
dengan lantai sama peris.
64
00:06:50,271 --> 00:06:53,108
Saya bisa hubungi,
agar anda bisa melihatnya.
65
00:06:53,310 --> 00:06:54,937
Tidak, yang ini tak apa.
66
00:06:55,765 --> 00:06:57,225
Kuambil.
67
00:06:59,636 --> 00:07:03,681
Sayang sekali ini hanya
model, jadi...
68
00:07:03,883 --> 00:07:05,385
Ya aku suka.
69
00:07:05,590 --> 00:07:07,384
Aku suka semuanya.
70
00:07:07,588 --> 00:07:10,508
Kuambil seperti apa adanya.
71
00:07:13,289 --> 00:07:17,085
Sebutkan 1 hal didunia
yang tak bisa dinego.
72
00:07:24,900 --> 00:07:27,319
- Bersihkan penggorengannya.
- Ya, pak.
73
00:07:30,684 --> 00:07:32,561
Kita bersihkan setiap malam...
74
00:07:32,765 --> 00:07:36,602
...tapi pastikan off
sebelum kau buka klepnya.
75
00:07:36,800 --> 00:07:40,970
Bagus. Lakukan ini setiap
maintenance hari senin.
76
00:07:41,172 --> 00:07:43,633
Ya pak. Pilih mode pembekuan...
77
00:07:43,835 --> 00:07:47,839
...tombol jam off, tekan dan tahan
auto-control sampai bunyi.
78
00:07:48,039 --> 00:07:49,832
Klep utama on, saklar utama on.
79
00:07:50,036 --> 00:07:53,372
Tunggu sampai jarum ada di hijau.
80
00:08:04,718 --> 00:08:06,720
Beneran?
81
00:08:06,925 --> 00:08:09,344
- Ini buatanmu?
- Sendiri.
82
00:08:09,546 --> 00:08:11,674
Heisenberg siapa juga? Kubilang itu.
83
00:08:11,876 --> 00:08:13,836
Kawanku Jesse bisa masak.
84
00:08:14,040 --> 00:08:16,751
Periksalah, yo.
Tak buram, tak kotor, tak apapun.
85
00:08:16,954 --> 00:08:19,248
- Hanya warna biru.
- Warna yang bagus.
86
00:08:19,449 --> 00:08:22,410
Lihat ukuran kristal itu, yo.
Jika ada yang lebih besar...
87
00:08:22,612 --> 00:08:25,615
...itu pasti permen Jolly Rancher.
- Sikat.
88
00:08:29,063 --> 00:08:30,731
Kau yakin?
89
00:08:30,936 --> 00:08:34,147
Aku merasa tak enak
secara kau sudah direhab.
90
00:08:34,595 --> 00:08:37,765
Tidak, aku bisa lihat, yo.
91
00:08:37,968 --> 00:08:41,180
- Aku bisa masak, dan bisa lihat.
- Lakukan.
92
00:08:41,379 --> 00:08:43,507
Sudah kucoba minggu lalu.
tapi masih penasaran.
93
00:08:43,711 --> 00:08:45,922
Pelan-pelan.
94
00:08:46,997 --> 00:08:48,582
Okay.
95
00:09:06,015 --> 00:09:07,308
River dance.
96
00:09:07,512 --> 00:09:11,415
Hey, hey, berhenti menggores lantaiku,
bodoh, ayolah.
97
00:09:15,211 --> 00:09:16,629
Sujud dihadapanku.
98
00:09:17,291 --> 00:09:20,544
Akulah dewa dance.
99
00:09:21,701 --> 00:09:23,035
Gila.
100
00:09:23,241 --> 00:09:24,659
Harus kucoba lagi.
101
00:09:24,866 --> 00:09:26,743
Yeah, kurasa cukup.
102
00:09:27,568 --> 00:09:29,486
Ini mantab, Jesse.
103
00:09:29,692 --> 00:09:34,905
Aku merasa seseorang ambil otakku
dan merebusnya, dalam wadah panas...
104
00:09:35,100 --> 00:09:37,144
Ini "bom"nya, bung, serius.
105
00:09:37,348 --> 00:09:39,475
Seperti antrax.
106
00:09:40,345 --> 00:09:41,972
Bagus.
107
00:09:42,299 --> 00:09:43,926
Jadi...
108
00:09:44,380 --> 00:09:46,257
...kalian siap bicara bisnis?
109
00:09:48,126 --> 00:09:51,421
Maksudmu ini tak hanya senang-senang?
110
00:09:53,161 --> 00:09:55,080
Aku tahu...
111
00:09:55,282 --> 00:09:57,371
...apa yang kalian pikirkan.
112
00:09:57,406 --> 00:10:00,617
Percayalah, takkan sama
seperti sebelumnya.
113
00:10:00,818 --> 00:10:03,404
Takkan seperti yang lalu.
114
00:10:03,606 --> 00:10:05,942
- Mengapa begitu?
- Kita main aman.
115
00:10:06,143 --> 00:10:08,354
Kita jual secara pintar.
116
00:10:08,558 --> 00:10:11,770
Kita tak boleh serakah, seperti sebelumnya.
117
00:10:12,386 --> 00:10:14,429
Tak tahu, bung.
118
00:10:14,634 --> 00:10:16,427
Combo...
119
00:10:24,787 --> 00:10:26,288
Tetap...
120
00:10:26,494 --> 00:10:28,913
...pria cari nafkah untuk hidupnya.
121
00:10:29,489 --> 00:10:33,993
Jika seperti Jesse katakan
dan tak serakah...
122
00:10:34,192 --> 00:10:35,777
Maksudku...
123
00:10:35,980 --> 00:10:37,815
...kurasa aku bisa.
124
00:10:38,020 --> 00:10:41,148
Harus ada hal baik
sebelum kita coba peruntungan kita.
125
00:10:41,349 --> 00:10:44,685
- Membayangkan bisa seperti dulu...
- Hey, pasti.
126
00:10:44,844 --> 00:10:47,305
Langkah pertama, siapkan perlengkapan.
127
00:10:47,508 --> 00:10:48,927
Badger, menuju Clovis.
128
00:10:49,130 --> 00:10:53,551
Servis RVnya, tune-up, ganti oli,
lampu rem, dan lainnya.
129
00:10:53,749 --> 00:10:57,461
Polisi selalu menepikanmu
gara-gara lampu rem. Kita tak boleh.
130
00:10:57,662 --> 00:10:58,705
Waspada.
131
00:10:58,910 --> 00:10:59,994
- Lanjut.
- Benar.
132
00:11:00,200 --> 00:11:04,704
Lalu buzzernya?
Tinggalkan kunci di starter, bunyi buzz?
133
00:11:04,859 --> 00:11:07,904
Suruh dia memperbaikinya juga.
134
00:11:08,104 --> 00:11:10,398
Skinny, kau bertanggung jawab atas persediaan.
135
00:11:10,728 --> 00:11:12,605
Kubuatkan daftarnya.
136
00:11:12,809 --> 00:11:14,269
Baiklah.
137
00:11:14,473 --> 00:11:16,224
Yeah?
138
00:11:16,512 --> 00:11:18,723
- Yeah.
- Baik.
139
00:11:20,630 --> 00:11:22,299
Jadi...
140
00:11:22,503 --> 00:11:24,088
...kita baik?
- Yeah.
141
00:11:24,294 --> 00:11:25,295
Baik?
142
00:11:25,498 --> 00:11:27,834
- Baik.
- Mari kita lakukan.
143
00:11:42,770 --> 00:11:45,022
Brandon Mayhew.
144
00:11:45,225 --> 00:11:47,227
Aku tahu kau.
145
00:11:48,385 --> 00:11:51,346
Dunia yang kecil, Albuquerque.
146
00:12:52,309 --> 00:12:54,270
Ingin membicarakannya?
147
00:12:54,849 --> 00:12:57,727
Kenapa? Tak seperti aku punya hak suara.
148
00:12:59,971 --> 00:13:01,472
Ironisnya...
149
00:13:01,678 --> 00:13:05,890
...kurasa kau akan lebih sering lihat
ayah dari sekarang.
150
00:13:06,089 --> 00:13:07,090
Tentu.
151
00:13:07,296 --> 00:13:09,841
Paling tidak, ayah yang sebenarnya.
152
00:13:10,043 --> 00:13:12,879
Antar dan jemput dari sekolah
setiap hari.
153
00:13:13,084 --> 00:13:15,503
Aku tak dapat hak suara
untuk ini juga?
154
00:13:15,707 --> 00:13:19,669
Aku harus berhenti diantar Louis
hanya karena Ayah merasa bersalah?
155
00:13:22,035 --> 00:13:24,246
Ayah memang merasa bersalah.
156
00:13:29,071 --> 00:13:32,032
Ayah adalah ayah, nak...
157
00:13:33,235 --> 00:13:36,530
...dan banyak yang
ingin ayah rubah tentang itu, tapi...
158
00:13:37,689 --> 00:13:43,778
Beginilah,
dan inilah adanya.
159
00:13:49,386 --> 00:13:51,054
Katakan ayah gila...
160
00:13:51,261 --> 00:13:55,932
...tapi ayah benar-benar merasa
masa depan akan lebih baik.
161
00:14:30,436 --> 00:14:31,938
Pagi.
162
00:14:32,141 --> 00:14:33,601
Mereka kembali.
163
00:14:35,889 --> 00:14:39,226
Saya bertanya-tanya apa kita harus
lapor polisi.
164
00:14:39,428 --> 00:14:40,846
Mengapa?
165
00:14:41,053 --> 00:14:43,180
Mereka tak lakukan kejahatan.
166
00:14:48,213 --> 00:14:51,299
Antar ke meja 33,
okay?
167
00:16:15,980 --> 00:16:17,648
Halo.
168
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
Mr. White, saya kira?
169
00:16:21,643 --> 00:16:23,020
Oh, ya. Hai.
170
00:16:23,223 --> 00:16:24,600
Aku...
171
00:16:24,804 --> 00:16:27,890
Sori, aku segera turun.
172
00:16:37,587 --> 00:16:40,381
- Hai. Gale Boetticher.
- Hai.
173
00:16:42,540 --> 00:16:45,084
Kau asisten lab baruku.
174
00:16:45,291 --> 00:16:46,292
Ya.
175
00:16:46,498 --> 00:16:48,959
Saya kira anda ingin dengar
pendidikan saya.
176
00:16:49,160 --> 00:16:51,705
Ada résumé untuk anda baca.
177
00:16:53,991 --> 00:16:56,743
Saya dapat gelar sarjana
dari UNM.
178
00:16:56,945 --> 00:16:59,614
S2 dari Universitas Colorado.
179
00:16:59,777 --> 00:17:03,197
Spesialisasi Kimia Organik...
180
00:17:03,524 --> 00:17:05,109
Semua disana.
181
00:17:05,314 --> 00:17:08,526
"X-ray crystallography."
182
00:17:08,727 --> 00:17:09,728
Benarkah?
183
00:17:12,390 --> 00:17:14,600
Aku bisa bicara tentang itu
berjam-jam.
184
00:17:14,807 --> 00:17:16,100
Saya akan senang.
185
00:17:16,304 --> 00:17:19,850
Tapi pertama, aku penasaran tentang ini.
186
00:17:22,216 --> 00:17:25,845
Ini proyek kecil-kecilan saya.
187
00:17:26,380 --> 00:17:30,968
Dalam opini saya,
ini semua tentang tingkat keasaman quinic.
188
00:17:31,169 --> 00:17:35,048
Anda ingin lebih dari 4800 ml
per liternya...
189
00:17:35,245 --> 00:17:38,790
...tapi jika terlalu mendidih sampai sana,
melelehkan tanin anda.
190
00:17:38,993 --> 00:17:41,162
Terlalu pahit, yek!
191
00:17:41,369 --> 00:17:43,704
Jadi saya ambil vakum ringan.
192
00:17:43,905 --> 00:17:49,160
Dengan begitu saya bisa jaga
temperatur tak lebih dari 92*C dan...
193
00:17:53,565 --> 00:17:56,318
Coba sendiri.
194
00:18:09,260 --> 00:18:11,179
Ya Tuhan.
195
00:18:18,002 --> 00:18:22,507
Ya Tuhan, ini kopi ternikmat
yang pernah kuminum.
196
00:18:24,122 --> 00:18:26,041
Biji kopi Sumatra...
197
00:18:26,205 --> 00:18:29,458
...dan aku juga beri kredit
pada penggilingnya...
198
00:18:29,824 --> 00:18:32,327
...tapi terima kasih, Mr. White.
- Walt.
199
00:18:32,532 --> 00:18:34,576
Panggil aku Walt.
200
00:18:35,445 --> 00:18:38,114
Lalu mengapa kita buat meth?
201
00:19:47,636 --> 00:19:49,554
Hey.
202
00:19:49,717 --> 00:19:51,302
Beritahu saya...
203
00:19:51,507 --> 00:19:54,009
...dengan larutan asam fenilasetat...
204
00:19:54,211 --> 00:19:58,757
...anda bilang 150 tetes/menit
untuk 10 menit pertama...
205
00:19:58,956 --> 00:20:02,627
...dan 90 tetes setelahnya.
Mengapa begitu?
206
00:20:02,826 --> 00:20:07,665
Pemikiranku adalah
dengan meruncingkan fenil tersebut...
207
00:20:07,862 --> 00:20:11,407
...kau dapatkan lapisan yang lebih mengkilat
dan karenanya...
208
00:20:11,567 --> 00:20:13,277
Ekstrak benzene akan lebih bagus.
209
00:20:14,356 --> 00:20:16,107
Tepat.
210
00:20:16,313 --> 00:20:18,649
Tapi sebenarnya, aku lebih suka ether.
211
00:20:18,848 --> 00:20:20,600
Oh, akan saya siapkan besok.
212
00:20:27,631 --> 00:20:31,343
Gale, aku penasaran bagaimana kau...
213
00:20:31,544 --> 00:20:33,379
Berakhir disini.
214
00:20:33,585 --> 00:20:39,924
Sebenarnya aku juga heran
berakhir disini, tapi ya.
215
00:20:40,115 --> 00:20:45,078
Aku tak bisa bayangkan
kita berdua sebagai kriminal.
216
00:20:45,278 --> 00:20:51,242
Akan selalu ada kejahatan...
217
00:20:51,604 --> 00:20:53,397
...menurut saya.
218
00:20:53,602 --> 00:20:55,395
Saya libertarian.
219
00:20:56,308 --> 00:20:58,435
Persetujuan dewasa
yang menginginkan semua...
220
00:20:58,636 --> 00:21:02,098
...dan jika saya tak memenuhinya,
mereka mencari ke lainnya.
221
00:21:02,298 --> 00:21:05,009
Dengan saya, mereka dapat persis
seharga yang mereka bayar.
222
00:21:05,212 --> 00:21:08,966
Tanpa tambahan toksin atau zat lain.
223
00:21:10,249 --> 00:21:13,961
Yeah, saya melakukannya
seperti cara anda...
224
00:21:14,160 --> 00:21:18,039
...mengejar gelar dokter di Colorado,
penelitian NSF.
225
00:21:18,240 --> 00:21:20,909
Saat diperjalanan, meloncati
lingkaran...
226
00:21:21,110 --> 00:21:22,945
...mencium pantat yang tepat...
227
00:21:23,109 --> 00:21:28,531
...menghadiri semua pertemuan non-kimia
yang telah ditempati orang.
228
00:21:28,726 --> 00:21:30,145
Anda tahu dunia itu.
229
00:21:30,351 --> 00:21:34,230
Itu bukan tujuan seperti
yang saya tandatangani.
230
00:21:36,718 --> 00:21:40,347
Saya cinta lab.
231
00:21:41,920 --> 00:21:43,922
Karena ini semua masih magic.
232
00:21:44,125 --> 00:21:45,126
Anda tahu?
233
00:21:47,163 --> 00:21:48,957
Kimia?
234
00:21:50,037 --> 00:21:51,664
Maksudku...
235
00:21:52,076 --> 00:21:53,994
...sekali anda kehilangannya...
236
00:21:54,198 --> 00:21:55,324
Memang.
237
00:21:56,403 --> 00:21:57,988
Ini magic.
238
00:21:58,193 --> 00:22:00,320
Masih.
239
00:22:02,315 --> 00:22:06,194
Dan sementara itu, saya terus
memikirkan puisi tua Whitman:
240
00:22:07,515 --> 00:22:10,267
"When I Heard
the Learn'd Astronomer."
241
00:22:11,304 --> 00:22:12,764
Aku tak tahu itu.
242
00:22:13,218 --> 00:22:14,302
Oh...
243
00:22:14,510 --> 00:22:16,762
Bisa kau bacakan?
244
00:22:20,045 --> 00:22:22,339
Secara menyedihkan, bisa.
245
00:22:22,540 --> 00:22:24,626
Baiklah...
246
00:22:24,829 --> 00:22:27,207
Ayolah, silahkan.
247
00:22:27,410 --> 00:22:28,495
Yeah?
248
00:22:33,820 --> 00:22:36,323
Ketika kudengar astronom terpelajar
249
00:22:36,899 --> 00:22:42,196
Ketika bukti-bukti, angka-angka
tersusun dikolom sebelumku
250
00:22:42,391 --> 00:22:45,102
Ketika aku ditunjukkan sebuah grafik
dan diagram
251
00:22:45,306 --> 00:22:47,975
Untuk menambah, membagi dan mengukurnya
252
00:22:48,136 --> 00:22:50,305
Ketika aku duduk,
mendengar astronom
253
00:22:50,508 --> 00:22:55,347
Dimana ia menguliahi dengan banyak tepuk tangan
dalam ruang kuliah
254
00:22:56,085 --> 00:23:01,257
Betapa cepat, tak bisa diperhitungkan
aku jadi capai dan muak
255
00:23:01,455 --> 00:23:03,665
Hingga bangkit dan meluncur keluar
256
00:23:03,868 --> 00:23:05,911
Aku menyelinap keluar sendirian
257
00:23:06,113 --> 00:23:09,867
Dalam udara malam yang lembab dan mistis
258
00:23:10,235 --> 00:23:11,778
Dan dari waktu ke waktu
259
00:23:12,233 --> 00:23:16,571
Mencari dalam keheningan
bintang-bintang yang sempurna.
260
00:23:23,345 --> 00:23:25,014
Ya.
261
00:23:25,507 --> 00:23:26,883
Aku seorang kutu buku.
262
00:23:30,213 --> 00:23:32,591
- Bravo.
- Terima kasih.
263
00:23:36,001 --> 00:23:37,419
Ayolah, Pinkman.
264
00:23:38,455 --> 00:23:39,665
Bajingan tengik kecil.
265
00:23:39,870 --> 00:23:43,124
Bangun dan lakukan
pelanggaran hukum.
266
00:24:18,689 --> 00:24:21,442
- Hey, baby.
- Apa kau tak akan pulang?
267
00:24:21,643 --> 00:24:22,936
Marie, aku sedang kerja.
268
00:24:23,140 --> 00:24:24,850
Kau menemukannya? RV?
269
00:24:25,055 --> 00:24:26,765
Tidak, sedang berusaha, jadi...
270
00:24:28,671 --> 00:24:32,050
Mengapa tak langsung tangkap,
paksa mengaku?
271
00:24:32,254 --> 00:24:35,090
Tak sesimpel itu.
Makanya ada namanya Konstitusi.
272
00:24:35,290 --> 00:24:38,418
Konstitusi, blah, blah, blah.
273
00:24:41,240 --> 00:24:44,911
Anak ini, aku bersumpah,
kalau saja bisa...
274
00:24:45,441 --> 00:24:48,194
Ini si Pinkman itu?
275
00:24:48,394 --> 00:24:49,479
Benar.
276
00:24:49,684 --> 00:24:51,895
Kupastikan ia punya RVnya.
277
00:24:52,097 --> 00:24:54,266
Hanya tak tahu dimana ia menyimpannya.
278
00:24:54,472 --> 00:24:58,058
Sampai ia menuntunku kesana
atau melakukan sesuatu...
279
00:24:58,255 --> 00:25:02,050
...aku stuck, Marie, jadi maaf.
280
00:25:02,250 --> 00:25:05,962
Tak bermaksud mengungkit cerita lama...
281
00:25:06,161 --> 00:25:11,040
...tapi akupun bisa ingat
siapa yang mungkin tahu sesuatu.
282
00:25:11,569 --> 00:25:13,279
Bisa jadi.
283
00:25:13,482 --> 00:25:14,859
Layak dicoba.
284
00:25:15,063 --> 00:25:16,773
Yeah?
285
00:25:18,225 --> 00:25:19,768
Siapa?
286
00:25:24,266 --> 00:25:25,767
- Hello.
- Oh, hey, sobat.
287
00:25:25,974 --> 00:25:27,142
Hey, bagaimana kabarmu?
288
00:25:27,345 --> 00:25:29,014
Oh, hey, Hank. Ada apa?
289
00:25:29,217 --> 00:25:31,136
Dengar, aku benci mengganggumu.
290
00:25:31,339 --> 00:25:34,217
- Hanya 1 pertanyaan cepat.
- Silahkan.
291
00:25:34,419 --> 00:25:38,548
Aku tanya karena
aku sudah buntu disini.
292
00:25:38,741 --> 00:25:41,077
Sedang kerjakan kasus dan...
293
00:25:43,444 --> 00:25:47,490
Kau harus tahu aku tak ingin
membuatmu tak nyaman.
294
00:25:47,685 --> 00:25:50,354
Hank, kau bisa langsung ke intinya.
295
00:25:50,516 --> 00:25:55,187
Kembali ketika kami kehilanganmu
dan aku melacakmu...
296
00:25:55,380 --> 00:25:57,423
...sampai muridmu,
Jesse Pinkman.
297
00:25:57,628 --> 00:26:01,465
Aku mengerti kalau dahulu...
298
00:26:01,662 --> 00:26:03,914
...ia mungkin menyediakanmu ganja.
299
00:26:04,116 --> 00:26:05,368
- Hank...
- Sedikit lagi.
300
00:26:05,574 --> 00:26:08,118
Dan aku sangat tak perduli tentang itu.
301
00:26:08,317 --> 00:26:10,527
Sejauh yang kutahu,
kau tak pernah menghirup.
302
00:26:10,729 --> 00:26:12,314
Seperti kaubilang, langsung inti.
303
00:26:12,517 --> 00:26:17,898
Apa kau ingat, si Pinkman
ini punya RV?
304
00:26:21,046 --> 00:26:23,089
Sebuah mobil rekreasi...
305
00:26:23,293 --> 00:26:27,756
...seperti tipe Winnebago
cokelat dan krem?
306
00:26:30,655 --> 00:26:31,656
Mengapa?
307
00:26:31,860 --> 00:26:35,739
Ceritanya panjang, tapi menurutku pribadi
ia lulus dari ganja...
308
00:26:35,937 --> 00:26:41,776
...dan naik kelas menjual kristal meth,
menggunakannya sebagai lab keliling.
309
00:26:46,960 --> 00:26:48,378
Walt?
310
00:27:03,905 --> 00:27:05,073
Yo.
311
00:27:09,153 --> 00:27:11,655
Apa, Mr. White?
312
00:27:28,099 --> 00:27:30,018
Bagaimana kabar jeniusku?
313
00:27:30,223 --> 00:27:31,891
Saluran ini aman?
314
00:27:32,099 --> 00:27:34,768
Saluran aman...?
Ya, ada apa dengan...?
315
00:27:34,973 --> 00:27:36,266
Hey, halo juga.
316
00:27:36,471 --> 00:27:38,974
Dengar, kita punya masalah DEA.
317
00:27:39,176 --> 00:27:40,886
- Aku mendengarkan.
- Iparku...
318
00:27:41,094 --> 00:27:43,013
...ia tahu tentang RV'nya.
319
00:27:43,216 --> 00:27:44,217
RV apa?
320
00:27:44,425 --> 00:27:45,593
RV kita...
321
00:27:45,800 --> 00:27:50,054
...yang berisi lab meth,
penuh dengan sidik jariku.
322
00:27:50,255 --> 00:27:53,842
Apa maksudnya "tahu"?
Sudah ia temukan? Atau sedang dicari?
323
00:27:54,047 --> 00:27:56,758
Tidak, ia tahu itu ada
dan sedang ia cari.
324
00:27:56,960 --> 00:28:01,006
Ia sampai pada Jesse. Hanya masalah
waktu sebelum ia temukan.
325
00:28:01,211 --> 00:28:03,797
Jadi musnahkan sekarang!
Apa yang kautunggu?
326
00:28:04,000 --> 00:28:07,545
Lebih baik lagi Pinkman yang melakukannya.
Kau tak perlu mendekat.
327
00:28:07,748 --> 00:28:10,585
Iparku memata-matai rumah Jesse.
328
00:28:10,789 --> 00:28:14,084
Jadi ia mungkin sudah menyadap
telepon atau rumahnya.
329
00:28:14,286 --> 00:28:17,581
Astaga. Jadi rencana A.
Pergilah sebelum federal menemukannya.
330
00:28:17,784 --> 00:28:20,912
Dan melakukan apa?
331
00:28:21,115 --> 00:28:22,658
Maksudku apa...?
332
00:28:22,865 --> 00:28:27,036
Masalahnya adalah ukurannya...
333
00:28:27,237 --> 00:28:28,530
Seukuran RV.
334
00:28:28,737 --> 00:28:31,282
Harus bagaimana menghilangkan
sebuah RV?
335
00:28:31,489 --> 00:28:32,907
Aku bukan David Copperfield.
336
00:28:33,109 --> 00:28:35,778
Memang aku seperti
petugas penghancur RV?
337
00:28:35,983 --> 00:28:38,318
- Kau tak punya rencana untuk ini?
- Tidak.
338
00:28:38,522 --> 00:28:40,774
Lain kali rencanakan.
339
00:28:40,982 --> 00:28:43,693
Starship Enterprise saja
punya tombol penghancur diri.
340
00:28:43,897 --> 00:28:45,983
Okay. Diam.
341
00:28:46,187 --> 00:28:49,148
Aku hanya bicara,
kau pintar dengan peralatan.
342
00:28:49,354 --> 00:28:54,609
Mengapa tak coba menemukan
mobil bahan bakar air?
343
00:28:54,808 --> 00:28:57,853
Jika kaulakukan itu,
kau pasti kaya.
344
00:28:58,887 --> 00:29:00,305
Kunci pas.
345
00:29:00,514 --> 00:29:02,266
Yang besar.
346
00:29:03,763 --> 00:29:07,392
Kau takut orang Arab?
347
00:29:13,423 --> 00:29:15,676
Apa kau gila?
Mengapa RV'nya diluar?
348
00:29:15,881 --> 00:29:18,008
- Siapa kau?
- Ia Heisenberg.
349
00:29:18,212 --> 00:29:20,506
- Bisa dijalankan?
- Yeah. Sedang kuganti olinya.
350
00:29:20,713 --> 00:29:23,925
Selesaikan. Lap bersih,
bawa ke gurun.
351
00:29:24,125 --> 00:29:25,417
Ayo, tolong aku.
352
00:29:25,625 --> 00:29:27,794
Tunggu, tentang apa ini?
353
00:29:28,209 --> 00:29:31,254
DEA,
Drug Enforcement Administration.
354
00:29:31,458 --> 00:29:33,585
Pernah dengar kan?
Aku tahu kau pernah.
355
00:29:33,790 --> 00:29:38,002
Mereka tahu tentang RV'nya
dan sekarang sedang mereka cari.
356
00:29:39,080 --> 00:29:40,581
Aku ingin itu keluar dari propertiku.
357
00:29:40,786 --> 00:29:43,163
Kita harus hancurkan barang buktinya.
358
00:29:43,369 --> 00:29:46,956
- Kita harus membakarnya.
- Tak disini. Keluarkan darisini.
359
00:29:47,157 --> 00:29:49,368
Dengar aku.
Aku butuh bantuanmu.
360
00:29:49,573 --> 00:29:52,827
Jika aku tertangkap, semua tertangkap.
Mengerti?
361
00:29:54,113 --> 00:29:55,823
Baik...
362
00:29:56,110 --> 00:29:59,822
Aku ada ide. Aku kenal orang
yang bisa menghilangkan ini, tanpa pertanyaan.
363
00:30:00,235 --> 00:30:01,236
Hubungi dia.
364
00:30:06,398 --> 00:30:08,983
Hey, bagaimana dengan Jesse?
365
00:30:09,187 --> 00:30:10,271
Kenapa dia?
366
00:30:20,932 --> 00:30:23,893
Hey ini aku, ingin dengar
sesuatu aneh?
367
00:30:24,263 --> 00:30:27,058
Dengarkan aku, catat alamatnya.
368
00:30:27,262 --> 00:30:31,558
Badger, aku tak perduli bagaimana.
Kau cari tahu kemana ia bawa.
369
00:30:35,385 --> 00:30:37,178
Oh, yeah.
370
00:30:55,666 --> 00:30:58,335
Permisi, anda sudah?
371
00:31:12,784 --> 00:31:15,954
Permisi tuan-tuan, meja ini
untuk pembeli yang bayar.
372
00:31:16,154 --> 00:31:20,408
Cynthia, tak apa. Akan kuurus.
373
00:31:24,900 --> 00:31:26,777
Apa yang bisa kulakukan?
374
00:31:29,857 --> 00:31:31,108
Kau tahu.
375
00:31:34,104 --> 00:31:36,273
Sore.
376
00:31:55,846 --> 00:32:00,309
Sembilan enam, 97, 98, 99, 100.
377
00:32:00,509 --> 00:32:02,553
Tak bisa dipulihkan, oke?
378
00:32:02,758 --> 00:32:05,886
- Tak bisa dipulihkan artinya...
- Aku mengerti, tak bisa dipulihkan.
379
00:32:06,086 --> 00:32:08,464
- Terhapus, tak ada barang bukti.
- Hey, jangan khawatir.
380
00:32:08,672 --> 00:32:11,675
Ketika sudah kami kerjakan,
akan sebesar ini.
381
00:32:11,879 --> 00:32:15,549
Lalu kami kirim ke Long Beach,
lalu kirim ke seberang Pacific.
382
00:32:15,752 --> 00:32:19,005
Cina menggunakannya untuk furnitur...
383
00:32:19,834 --> 00:32:21,544
...jadi tenang.
384
00:32:21,749 --> 00:32:25,211
Dengar, bisa bantu aku?
Aku butuh kendaraan pulang.
385
00:32:25,412 --> 00:32:28,290
- Bisa panggilkan taksi?
- Siap. Senang berbisnis dengan anda.
386
00:32:28,494 --> 00:32:31,831
Terima kasih. Aku terus dibelakangmu,
hanya butuh...
387
00:33:10,684 --> 00:33:12,436
- Apa yang kaulakukan?
- Aku?
388
00:33:12,640 --> 00:33:15,769
Ini milikku.
Kau tak boleh...
389
00:33:15,972 --> 00:33:17,974
- Ya Tuhan.
- Apa?
390
00:33:23,384 --> 00:33:25,261
Apa?
391
00:33:26,090 --> 00:33:27,425
Ia disini.
392
00:33:27,632 --> 00:33:29,384
Siapa disini?
393
00:33:33,921 --> 00:33:35,798
Oh, tidak.
394
00:33:40,420 --> 00:33:41,504
Ya Tuhan.
395
00:33:41,710 --> 00:33:42,836
Ya Tuhan.
396
00:33:43,041 --> 00:33:45,961
Kau menuntunnya menuju kita.
397
00:34:57,846 --> 00:34:59,389
Sial.
398
00:35:05,929 --> 00:35:07,139
Sial.
399
00:35:07,346 --> 00:35:09,807
Mr. Pinkman,
mau tambahkan menolak penangkapan?
400
00:35:10,015 --> 00:35:12,976
Akan kutambahkan.
Aku tak keberatan.
401
00:35:13,641 --> 00:35:16,686
Kesempatan terakhir melakukan ini
dengan mudah.
402
00:35:56,439 --> 00:35:58,357
Punya surat perintah?
403
00:35:59,478 --> 00:36:02,982
Siapa kau? Apa yang kau
tahu tentang RV ini?
404
00:36:03,397 --> 00:36:05,274
Aku pemilik tempat ini...
405
00:36:05,479 --> 00:36:08,816
...yang berarti kau masuk propertiku
tanpa izin.
406
00:36:09,022 --> 00:36:11,816
Sejauh yang kutahu,
sepertinya itu terkunci...
407
00:36:12,021 --> 00:36:16,817
...yang berarti kau berusaha
masuk secara paksa, punya surat perintah?
408
00:36:17,980 --> 00:36:21,650
Tak perlu surat jika
aku punya kemungkinan penyebab, konselor.
409
00:36:22,107 --> 00:36:25,652
Kemungkinan penyebab biasanya berkaitan
pada kendaraan, pemahamanku.
410
00:36:25,815 --> 00:36:28,276
Seperti lalu lintas dan sebagainya.
411
00:36:28,606 --> 00:36:31,066
Kaulihat karet bundar ini?
412
00:36:31,273 --> 00:36:32,608
Itu ban.
413
00:36:32,814 --> 00:36:34,274
Ini kendaraan.
414
00:36:35,191 --> 00:36:38,068
Itu adalah domisili, tempat tinggal...
415
00:36:38,689 --> 00:36:43,194
...dilindungi oleh amandemen ke 4
dari penggeledahan paksa dan penyitaan.
416
00:36:43,399 --> 00:36:46,444
- Kenapa tak pergi saja...?
- Kau lihat benda ini berjalan?
417
00:36:46,608 --> 00:36:47,942
Bagaimana kautahu bisa berjalan?
418
00:36:48,149 --> 00:36:50,985
Apa kau saksi mata
atas pelanggarannya?
419
00:36:51,192 --> 00:36:55,070
Menurutku kau kemari
seperti memancing.
420
00:36:56,816 --> 00:36:59,944
Tak ingin melihatnya di pengadilan.
421
00:37:01,902 --> 00:37:03,487
Oh, yeah?
422
00:37:04,361 --> 00:37:06,155
Lihat ini.
423
00:37:08,941 --> 00:37:13,529
Menurutmu seperti apa?
Menurutku ini seperti lubang peluru.
424
00:37:14,027 --> 00:37:18,156
Ada tembakan dilakukan
dari dalam domisili ini.
425
00:37:18,361 --> 00:37:22,199
Juri akan melihat ini sebagai
kemungkinan penyebab.
426
00:37:22,404 --> 00:37:23,864
Hubungi polisi Albuquerque...
427
00:37:24,070 --> 00:37:29,326
Bagaimana kau tahu lubang itu
sebelum kau membuka plesternya?
428
00:37:29,529 --> 00:37:30,530
Apa?
429
00:37:30,739 --> 00:37:34,701
Bagaimana kau tahu lubang itu
sebelum kau membuka plesternya?
430
00:37:34,907 --> 00:37:36,825
Katakan.
431
00:37:37,029 --> 00:37:40,407
- Operasi DEA, 20 orang menyerbu
kemari, deras seperti murka Tuhan.
432
00:37:40,614 --> 00:37:44,242
Bagaimana kau tahu lubang itu
sebelum kau membuka plesternya?
433
00:37:44,448 --> 00:37:45,699
Itu benar.
434
00:37:45,905 --> 00:37:48,616
Penyebab kemungkinan harus
terbaca jelas dan nyata.
435
00:37:51,239 --> 00:37:53,366
Ada orang didalam.
436
00:37:53,573 --> 00:37:57,911
"Domisili pribadi
dan tak boleh diganggu."
437
00:37:58,115 --> 00:38:02,787
Aku beri 3 detik untuk keluar.
Satu, dua...
438
00:38:02,992 --> 00:38:06,913
Ini domisili pribadiku
dan aku tak boleh diganggu.
439
00:38:07,118 --> 00:38:09,037
Bitch.
440
00:38:18,493 --> 00:38:20,870
Baik. Kau ingin surat perintah?
441
00:38:22,952 --> 00:38:27,665
Kuminta rekanku mengantar kesini
diatas bantal sutra. Bagaimana?
442
00:38:28,536 --> 00:38:32,290
Sudah menunggu selama ini.
Aku bisa tunggu sedikit lagi.
443
00:38:53,122 --> 00:38:54,332
Hey, Vicky.
444
00:38:54,538 --> 00:38:57,041
Yeah, Schrader.
Sambungkan Merkert.
445
00:39:06,706 --> 00:39:09,793
Menurutku...
446
00:39:10,125 --> 00:39:11,877
Langsung hajar saja dia.
447
00:39:12,080 --> 00:39:13,539
Oke?
448
00:39:13,748 --> 00:39:16,417
Kita...
449
00:39:16,874 --> 00:39:20,961
Kita starter, lalu
hantam langsung mobilnya.
450
00:39:21,166 --> 00:39:23,710
Untuk melarikan diri, kan?
451
00:39:28,916 --> 00:39:32,628
Yeah, ia pasti tembak kepalaku.
452
00:39:34,249 --> 00:39:36,919
Tembak kepalaku.
453
00:39:37,416 --> 00:39:40,419
Jadi apa yang kita lakukan bung, hah?
454
00:39:40,586 --> 00:39:43,214
Apa?
455
00:39:45,293 --> 00:39:49,339
Kumohon katakan kau punya ide.
456
00:39:54,625 --> 00:39:56,960
Yeah, aku ada ide.
457
00:40:08,919 --> 00:40:10,504
Ini aku.
458
00:40:11,295 --> 00:40:13,255
Kami butuh bantuanmu.
459
00:40:35,716 --> 00:40:36,801
Yeah.
460
00:40:37,008 --> 00:40:39,678
Ini Pak Henry R. Schrader?
461
00:40:40,090 --> 00:40:41,216
Yeah. Siapa ini?
462
00:40:41,423 --> 00:40:44,843
Pak, ini opsir Elaine Tanner
dari polisi Albuquerque.
463
00:40:45,051 --> 00:40:46,719
Istri anda Marie Schrader?
464
00:40:47,509 --> 00:40:48,802
Ya, kenapa?
465
00:40:49,007 --> 00:40:52,177
Maaf saya memberitahu bahwa
istri anda terlibat kecelakaan.
466
00:40:52,382 --> 00:40:54,926
Ia dibawa helikopter menuju
Los Ranchos Medical Center...
467
00:40:55,093 --> 00:40:57,512
...akan sampai sesaat lagi.
468
00:40:59,302 --> 00:41:04,891
- Bagaimana keadaannya?
- Saya tak punya kabar terkini.
469
00:41:05,094 --> 00:41:08,055
Tapi menurut saya anda harus
berada disana secepatnya.
470
00:41:09,841 --> 00:41:12,052
Kau harus membayarku lebih.
471
00:42:09,683 --> 00:42:11,226
- Marie?
- Aku hanya mengecek.
472
00:42:11,432 --> 00:42:15,186
Aku ingin bertanya
perlu masak makan malam atau tidak.
473
00:42:15,723 --> 00:42:18,601
- Kau baik saja?
- Yeah.
474
00:42:18,890 --> 00:42:20,350
Mengapa?
475
00:42:23,267 --> 00:42:24,852
Hank?
476
00:42:25,558 --> 00:42:27,226
Ada apa?
477
00:44:51,782 --> 00:44:53,451
Aku sudah bilang.
478
00:44:54,033 --> 00:44:56,786
Kalian tak boleh bunuh Walter White.
479
00:44:57,576 --> 00:45:01,121
Tidak sampai bisnisku dengannya selesai.
480
00:45:01,868 --> 00:45:03,828
Kami sudah menunggu lama.
481
00:45:04,576 --> 00:45:06,536
Tak ingin menunggu lebih lama.
482
00:45:07,744 --> 00:45:09,829
Harus.
483
00:45:10,619 --> 00:45:11,704
Keputusan ini...
484
00:45:12,328 --> 00:45:13,997
...bukan kalian yang membuat.
485
00:45:16,993 --> 00:45:21,998
Jelaskan padaku, mengapa White?
486
00:45:25,285 --> 00:45:28,496
Ia hianati sepupumu Tuco, memang.
487
00:45:28,951 --> 00:45:32,538
Tapi bukan dia yang membunuhnya.
488
00:45:34,162 --> 00:45:35,747
Ada orang lain...
489
00:45:36,039 --> 00:45:38,291
...yang menarik pelatuknya?
490
00:45:39,122 --> 00:45:40,915
Agen DEA.
491
00:45:41,664 --> 00:45:44,125
Bolsa melarang menyentuh DEA.
492
00:45:45,662 --> 00:45:48,498
Perbatasan utara adalah
wilayah kekuasaanku.
493
00:45:48,994 --> 00:45:50,370
Aku.
494
00:45:52,998 --> 00:45:54,833
Sebagai penghormatan...
495
00:45:55,748 --> 00:45:57,124
...aku perbolehkan.
496
00:46:06,958 --> 00:46:10,211
Nama agennya adalah...
497
00:46:10,748 --> 00:46:12,249
...Hank Schrader.
498
00:46:15,875 --> 00:46:19,754
Semoga kematiannya memuaskan kalian.