1 00:00:05,391 --> 00:00:06,892 KDK-12, masuk. 2 00:00:07,099 --> 00:00:09,226 - KDK-12. - KDK-12. 3 00:00:09,431 --> 00:00:12,809 Hey, Bobby, coba kau periksa Ny. Peyketewa. 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,929 - Ia baik saja? - Putrinya menelepon dari California. 5 00:00:16,133 --> 00:00:19,261 Ia khawatir, cukup lama belum dengar kabar darinya. 6 00:00:19,462 --> 00:00:21,131 Siap. 7 00:01:13,419 --> 00:01:16,089 Nyonya Peyketewa, halo. 8 00:01:19,582 --> 00:01:21,042 Nyonya Peyketewa. 9 00:01:30,657 --> 00:01:31,699 Nyonya Peyketewa. 10 00:03:12,741 --> 00:03:15,577 Disini KDK-12. Janet, kasus pembunuhan. 11 00:03:15,779 --> 00:03:17,698 - Ulangi? - Ny. Peyketewa meninggal. 12 00:03:17,903 --> 00:03:21,032 - Aku butuh backup. - Okay. Mereka dalam perjalanan. 13 00:03:26,105 --> 00:03:29,442 Siapapun didalam, tunjukkan dirimu sekarang! 14 00:03:40,176 --> 00:03:41,219 Diam disana. 15 00:03:41,426 --> 00:03:42,719 Biar kulihat tanganmu. 16 00:03:42,923 --> 00:03:43,924 Tangan! 17 00:03:47,421 --> 00:03:48,463 Baiklah, jongkok. 18 00:03:48,670 --> 00:03:49,963 Berlutut. 19 00:03:50,793 --> 00:03:52,044 Kau mengerti? 20 00:03:52,251 --> 00:03:54,587 Kau bicara bahasa Inggris? 21 00:03:57,537 --> 00:03:59,664 Kubilang jongkok. 22 00:03:59,870 --> 00:04:01,414 Berlutut! 23 00:04:04,324 --> 00:04:05,993 Sialan, jongkok. 24 00:04:06,198 --> 00:04:07,408 Berlutut. 25 00:04:07,614 --> 00:04:08,866 Lakukan. 26 00:04:10,776 --> 00:04:13,362 Berlutut atau kutembak! 27 00:04:19,863 --> 00:04:37,363 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 28 00:04:57,385 --> 00:04:59,596 - Ya? - Kutemukan dokumennya. 29 00:04:59,799 --> 00:05:03,053 Tepat dimana kau meninggalkannya, di tempat tidur bayi. 30 00:05:03,213 --> 00:05:05,132 Ya... 31 00:05:06,542 --> 00:05:08,669 Kau lebih tahu, kan? 32 00:05:09,289 --> 00:05:10,624 Ada yang lain? 33 00:05:10,830 --> 00:05:12,415 Kau punya ide... 34 00:05:12,579 --> 00:05:18,209 ...tentang bagaimana pendekatan pada Walter Jr? 35 00:05:18,405 --> 00:05:20,073 Ia masih anakku. 36 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 - Akan tetap... - Tentu saja. 37 00:05:22,611 --> 00:05:25,655 Maksudku tentang... 38 00:05:26,064 --> 00:05:28,108 ...perceraiannya. 39 00:05:29,853 --> 00:05:32,689 Aku... 40 00:05:33,016 --> 00:05:35,810 Kurasa ia sudah tahu, menurutmu? 41 00:05:37,053 --> 00:05:38,930 Aku... 42 00:05:39,135 --> 00:05:41,512 Kurasa ia sudah menduganya. 43 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Ia lihat kau tak bahagia dan... 44 00:05:44,005 --> 00:05:45,798 Ketidakbahagiaanku? 45 00:05:46,003 --> 00:05:49,089 Ketidakbahagiaanku yang... 46 00:05:49,291 --> 00:05:53,378 ...secara sangat jelas? 47 00:05:53,579 --> 00:05:55,205 Benarkah? 48 00:05:55,702 --> 00:05:58,496 Seperti katamu, untuk yang terbaik. 49 00:05:59,032 --> 00:06:00,033 Yeah. 50 00:06:00,239 --> 00:06:01,866 Okay. 51 00:06:02,610 --> 00:06:05,488 Satu hal terakhir, lalu kubiarkan kau pergi. 52 00:06:06,191 --> 00:06:10,696 Di lembar tunjangan anak, kau mengisi kesehatan, gigi... 53 00:06:11,394 --> 00:06:17,066 ...penitipan anak, transportasi, rumah, pendidikan, makanan, pakaian. 54 00:06:17,263 --> 00:06:18,722 Benar, semuanya. 55 00:06:20,634 --> 00:06:22,302 Walt. 56 00:06:23,340 --> 00:06:26,844 - Tidak. - Skyler, kau ingin aku pergi... 57 00:06:27,045 --> 00:06:29,840 ...aku pergi, tapi tetap aku menyediakan keluargaku. 58 00:06:30,041 --> 00:06:32,085 Tidak dengan uang macam itu. 59 00:06:32,289 --> 00:06:35,334 Kau buat kami penutup kejahatanmu. 60 00:06:35,537 --> 00:06:39,207 Menurutmu bagaimana kita bayar tagihan 6 bulan belakangan? 61 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 Aku harus pergi. 62 00:06:46,067 --> 00:06:47,401 Yap, saya benar. 63 00:06:47,607 --> 00:06:50,068 Tersedia 3 unit, dengan lantai sama peris. 64 00:06:50,271 --> 00:06:53,108 Saya bisa hubungi, agar anda bisa melihatnya. 65 00:06:53,310 --> 00:06:54,937 Tidak, yang ini tak apa. 66 00:06:55,765 --> 00:06:57,225 Kuambil. 67 00:06:59,636 --> 00:07:03,681 Sayang sekali ini hanya model, jadi... 68 00:07:03,883 --> 00:07:05,385 Ya aku suka. 69 00:07:05,590 --> 00:07:07,384 Aku suka semuanya. 70 00:07:07,588 --> 00:07:10,508 Kuambil seperti apa adanya. 71 00:07:13,289 --> 00:07:17,085 Sebutkan 1 hal didunia yang tak bisa dinego. 72 00:07:24,900 --> 00:07:27,319 - Bersihkan penggorengannya. - Ya, pak. 73 00:07:30,684 --> 00:07:32,561 Kita bersihkan setiap malam... 74 00:07:32,765 --> 00:07:36,602 ...tapi pastikan off sebelum kau buka klepnya. 75 00:07:36,800 --> 00:07:40,970 Bagus. Lakukan ini setiap maintenance hari senin. 76 00:07:41,172 --> 00:07:43,633 Ya pak. Pilih mode pembekuan... 77 00:07:43,835 --> 00:07:47,839 ...tombol jam off, tekan dan tahan auto-control sampai bunyi. 78 00:07:48,039 --> 00:07:49,832 Klep utama on, saklar utama on. 79 00:07:50,036 --> 00:07:53,372 Tunggu sampai jarum ada di hijau. 80 00:08:04,718 --> 00:08:06,720 Beneran? 81 00:08:06,925 --> 00:08:09,344 - Ini buatanmu? - Sendiri. 82 00:08:09,546 --> 00:08:11,674 Heisenberg siapa juga? Kubilang itu. 83 00:08:11,876 --> 00:08:13,836 Kawanku Jesse bisa masak. 84 00:08:14,040 --> 00:08:16,751 Periksalah, yo. Tak buram, tak kotor, tak apapun. 85 00:08:16,954 --> 00:08:19,248 - Hanya warna biru. - Warna yang bagus. 86 00:08:19,449 --> 00:08:22,410 Lihat ukuran kristal itu, yo. Jika ada yang lebih besar... 87 00:08:22,612 --> 00:08:25,615 ...itu pasti permen Jolly Rancher. - Sikat. 88 00:08:29,063 --> 00:08:30,731 Kau yakin? 89 00:08:30,936 --> 00:08:34,147 Aku merasa tak enak secara kau sudah direhab. 90 00:08:34,595 --> 00:08:37,765 Tidak, aku bisa lihat, yo. 91 00:08:37,968 --> 00:08:41,180 - Aku bisa masak, dan bisa lihat. - Lakukan. 92 00:08:41,379 --> 00:08:43,507 Sudah kucoba minggu lalu. tapi masih penasaran. 93 00:08:43,711 --> 00:08:45,922 Pelan-pelan. 94 00:08:46,997 --> 00:08:48,582 Okay. 95 00:09:06,015 --> 00:09:07,308 River dance. 96 00:09:07,512 --> 00:09:11,415 Hey, hey, berhenti menggores lantaiku, bodoh, ayolah. 97 00:09:15,211 --> 00:09:16,629 Sujud dihadapanku. 98 00:09:17,291 --> 00:09:20,544 Akulah dewa dance. 99 00:09:21,701 --> 00:09:23,035 Gila. 100 00:09:23,241 --> 00:09:24,659 Harus kucoba lagi. 101 00:09:24,866 --> 00:09:26,743 Yeah, kurasa cukup. 102 00:09:27,568 --> 00:09:29,486 Ini mantab, Jesse. 103 00:09:29,692 --> 00:09:34,905 Aku merasa seseorang ambil otakku dan merebusnya, dalam wadah panas... 104 00:09:35,100 --> 00:09:37,144 Ini "bom"nya, bung, serius. 105 00:09:37,348 --> 00:09:39,475 Seperti antrax. 106 00:09:40,345 --> 00:09:41,972 Bagus. 107 00:09:42,299 --> 00:09:43,926 Jadi... 108 00:09:44,380 --> 00:09:46,257 ...kalian siap bicara bisnis? 109 00:09:48,126 --> 00:09:51,421 Maksudmu ini tak hanya senang-senang? 110 00:09:53,161 --> 00:09:55,080 Aku tahu... 111 00:09:55,282 --> 00:09:57,371 ...apa yang kalian pikirkan. 112 00:09:57,406 --> 00:10:00,617 Percayalah, takkan sama seperti sebelumnya. 113 00:10:00,818 --> 00:10:03,404 Takkan seperti yang lalu. 114 00:10:03,606 --> 00:10:05,942 - Mengapa begitu? - Kita main aman. 115 00:10:06,143 --> 00:10:08,354 Kita jual secara pintar. 116 00:10:08,558 --> 00:10:11,770 Kita tak boleh serakah, seperti sebelumnya. 117 00:10:12,386 --> 00:10:14,429 Tak tahu, bung. 118 00:10:14,634 --> 00:10:16,427 Combo... 119 00:10:24,787 --> 00:10:26,288 Tetap... 120 00:10:26,494 --> 00:10:28,913 ...pria cari nafkah untuk hidupnya. 121 00:10:29,489 --> 00:10:33,993 Jika seperti Jesse katakan dan tak serakah... 122 00:10:34,192 --> 00:10:35,777 Maksudku... 123 00:10:35,980 --> 00:10:37,815 ...kurasa aku bisa. 124 00:10:38,020 --> 00:10:41,148 Harus ada hal baik sebelum kita coba peruntungan kita. 125 00:10:41,349 --> 00:10:44,685 - Membayangkan bisa seperti dulu... - Hey, pasti. 126 00:10:44,844 --> 00:10:47,305 Langkah pertama, siapkan perlengkapan. 127 00:10:47,508 --> 00:10:48,927 Badger, menuju Clovis. 128 00:10:49,130 --> 00:10:53,551 Servis RVnya, tune-up, ganti oli, lampu rem, dan lainnya. 129 00:10:53,749 --> 00:10:57,461 Polisi selalu menepikanmu gara-gara lampu rem. Kita tak boleh. 130 00:10:57,662 --> 00:10:58,705 Waspada. 131 00:10:58,910 --> 00:10:59,994 - Lanjut. - Benar. 132 00:11:00,200 --> 00:11:04,704 Lalu buzzernya? Tinggalkan kunci di starter, bunyi buzz? 133 00:11:04,859 --> 00:11:07,904 Suruh dia memperbaikinya juga. 134 00:11:08,104 --> 00:11:10,398 Skinny, kau bertanggung jawab atas persediaan. 135 00:11:10,728 --> 00:11:12,605 Kubuatkan daftarnya. 136 00:11:12,809 --> 00:11:14,269 Baiklah. 137 00:11:14,473 --> 00:11:16,224 Yeah? 138 00:11:16,512 --> 00:11:18,723 - Yeah. - Baik. 139 00:11:20,630 --> 00:11:22,299 Jadi... 140 00:11:22,503 --> 00:11:24,088 ...kita baik? - Yeah. 141 00:11:24,294 --> 00:11:25,295 Baik? 142 00:11:25,498 --> 00:11:27,834 - Baik. - Mari kita lakukan. 143 00:11:42,770 --> 00:11:45,022 Brandon Mayhew. 144 00:11:45,225 --> 00:11:47,227 Aku tahu kau. 145 00:11:48,385 --> 00:11:51,346 Dunia yang kecil, Albuquerque. 146 00:12:52,309 --> 00:12:54,270 Ingin membicarakannya? 147 00:12:54,849 --> 00:12:57,727 Kenapa? Tak seperti aku punya hak suara. 148 00:12:59,971 --> 00:13:01,472 Ironisnya... 149 00:13:01,678 --> 00:13:05,890 ...kurasa kau akan lebih sering lihat ayah dari sekarang. 150 00:13:06,089 --> 00:13:07,090 Tentu. 151 00:13:07,296 --> 00:13:09,841 Paling tidak, ayah yang sebenarnya. 152 00:13:10,043 --> 00:13:12,879 Antar dan jemput dari sekolah setiap hari. 153 00:13:13,084 --> 00:13:15,503 Aku tak dapat hak suara untuk ini juga? 154 00:13:15,707 --> 00:13:19,669 Aku harus berhenti diantar Louis hanya karena Ayah merasa bersalah? 155 00:13:22,035 --> 00:13:24,246 Ayah memang merasa bersalah. 156 00:13:29,071 --> 00:13:32,032 Ayah adalah ayah, nak... 157 00:13:33,235 --> 00:13:36,530 ...dan banyak yang ingin ayah rubah tentang itu, tapi... 158 00:13:37,689 --> 00:13:43,778 Beginilah, dan inilah adanya. 159 00:13:49,386 --> 00:13:51,054 Katakan ayah gila... 160 00:13:51,261 --> 00:13:55,932 ...tapi ayah benar-benar merasa masa depan akan lebih baik. 161 00:14:30,436 --> 00:14:31,938 Pagi. 162 00:14:32,141 --> 00:14:33,601 Mereka kembali. 163 00:14:35,889 --> 00:14:39,226 Saya bertanya-tanya apa kita harus lapor polisi. 164 00:14:39,428 --> 00:14:40,846 Mengapa? 165 00:14:41,053 --> 00:14:43,180 Mereka tak lakukan kejahatan. 166 00:14:48,213 --> 00:14:51,299 Antar ke meja 33, okay? 167 00:16:15,980 --> 00:16:17,648 Halo. 168 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 Mr. White, saya kira? 169 00:16:21,643 --> 00:16:23,020 Oh, ya. Hai. 170 00:16:23,223 --> 00:16:24,600 Aku... 171 00:16:24,804 --> 00:16:27,890 Sori, aku segera turun. 172 00:16:37,587 --> 00:16:40,381 - Hai. Gale Boetticher. - Hai. 173 00:16:42,540 --> 00:16:45,084 Kau asisten lab baruku. 174 00:16:45,291 --> 00:16:46,292 Ya. 175 00:16:46,498 --> 00:16:48,959 Saya kira anda ingin dengar pendidikan saya. 176 00:16:49,160 --> 00:16:51,705 Ada résumé untuk anda baca. 177 00:16:53,991 --> 00:16:56,743 Saya dapat gelar sarjana dari UNM. 178 00:16:56,945 --> 00:16:59,614 S2 dari Universitas Colorado. 179 00:16:59,777 --> 00:17:03,197 Spesialisasi Kimia Organik... 180 00:17:03,524 --> 00:17:05,109 Semua disana. 181 00:17:05,314 --> 00:17:08,526 "X-ray crystallography." 182 00:17:08,727 --> 00:17:09,728 Benarkah? 183 00:17:12,390 --> 00:17:14,600 Aku bisa bicara tentang itu berjam-jam. 184 00:17:14,807 --> 00:17:16,100 Saya akan senang. 185 00:17:16,304 --> 00:17:19,850 Tapi pertama, aku penasaran tentang ini. 186 00:17:22,216 --> 00:17:25,845 Ini proyek kecil-kecilan saya. 187 00:17:26,380 --> 00:17:30,968 Dalam opini saya, ini semua tentang tingkat keasaman quinic. 188 00:17:31,169 --> 00:17:35,048 Anda ingin lebih dari 4800 ml per liternya... 189 00:17:35,245 --> 00:17:38,790 ...tapi jika terlalu mendidih sampai sana, melelehkan tanin anda. 190 00:17:38,993 --> 00:17:41,162 Terlalu pahit, yek! 191 00:17:41,369 --> 00:17:43,704 Jadi saya ambil vakum ringan. 192 00:17:43,905 --> 00:17:49,160 Dengan begitu saya bisa jaga temperatur tak lebih dari 92*C dan... 193 00:17:53,565 --> 00:17:56,318 Coba sendiri. 194 00:18:09,260 --> 00:18:11,179 Ya Tuhan. 195 00:18:18,002 --> 00:18:22,507 Ya Tuhan, ini kopi ternikmat yang pernah kuminum. 196 00:18:24,122 --> 00:18:26,041 Biji kopi Sumatra... 197 00:18:26,205 --> 00:18:29,458 ...dan aku juga beri kredit pada penggilingnya... 198 00:18:29,824 --> 00:18:32,327 ...tapi terima kasih, Mr. White. - Walt. 199 00:18:32,532 --> 00:18:34,576 Panggil aku Walt. 200 00:18:35,445 --> 00:18:38,114 Lalu mengapa kita buat meth? 201 00:19:47,636 --> 00:19:49,554 Hey. 202 00:19:49,717 --> 00:19:51,302 Beritahu saya... 203 00:19:51,507 --> 00:19:54,009 ...dengan larutan asam fenilasetat... 204 00:19:54,211 --> 00:19:58,757 ...anda bilang 150 tetes/menit untuk 10 menit pertama... 205 00:19:58,956 --> 00:20:02,627 ...dan 90 tetes setelahnya. Mengapa begitu? 206 00:20:02,826 --> 00:20:07,665 Pemikiranku adalah dengan meruncingkan fenil tersebut... 207 00:20:07,862 --> 00:20:11,407 ...kau dapatkan lapisan yang lebih mengkilat dan karenanya... 208 00:20:11,567 --> 00:20:13,277 Ekstrak benzene akan lebih bagus. 209 00:20:14,356 --> 00:20:16,107 Tepat. 210 00:20:16,313 --> 00:20:18,649 Tapi sebenarnya, aku lebih suka ether. 211 00:20:18,848 --> 00:20:20,600 Oh, akan saya siapkan besok. 212 00:20:27,631 --> 00:20:31,343 Gale, aku penasaran bagaimana kau... 213 00:20:31,544 --> 00:20:33,379 Berakhir disini. 214 00:20:33,585 --> 00:20:39,924 Sebenarnya aku juga heran berakhir disini, tapi ya. 215 00:20:40,115 --> 00:20:45,078 Aku tak bisa bayangkan kita berdua sebagai kriminal. 216 00:20:45,278 --> 00:20:51,242 Akan selalu ada kejahatan... 217 00:20:51,604 --> 00:20:53,397 ...menurut saya. 218 00:20:53,602 --> 00:20:55,395 Saya libertarian. 219 00:20:56,308 --> 00:20:58,435 Persetujuan dewasa yang menginginkan semua... 220 00:20:58,636 --> 00:21:02,098 ...dan jika saya tak memenuhinya, mereka mencari ke lainnya. 221 00:21:02,298 --> 00:21:05,009 Dengan saya, mereka dapat persis seharga yang mereka bayar. 222 00:21:05,212 --> 00:21:08,966 Tanpa tambahan toksin atau zat lain. 223 00:21:10,249 --> 00:21:13,961 Yeah, saya melakukannya seperti cara anda... 224 00:21:14,160 --> 00:21:18,039 ...mengejar gelar dokter di Colorado, penelitian NSF. 225 00:21:18,240 --> 00:21:20,909 Saat diperjalanan, meloncati lingkaran... 226 00:21:21,110 --> 00:21:22,945 ...mencium pantat yang tepat... 227 00:21:23,109 --> 00:21:28,531 ...menghadiri semua pertemuan non-kimia yang telah ditempati orang. 228 00:21:28,726 --> 00:21:30,145 Anda tahu dunia itu. 229 00:21:30,351 --> 00:21:34,230 Itu bukan tujuan seperti yang saya tandatangani. 230 00:21:36,718 --> 00:21:40,347 Saya cinta lab. 231 00:21:41,920 --> 00:21:43,922 Karena ini semua masih magic. 232 00:21:44,125 --> 00:21:45,126 Anda tahu? 233 00:21:47,163 --> 00:21:48,957 Kimia? 234 00:21:50,037 --> 00:21:51,664 Maksudku... 235 00:21:52,076 --> 00:21:53,994 ...sekali anda kehilangannya... 236 00:21:54,198 --> 00:21:55,324 Memang. 237 00:21:56,403 --> 00:21:57,988 Ini magic. 238 00:21:58,193 --> 00:22:00,320 Masih. 239 00:22:02,315 --> 00:22:06,194 Dan sementara itu, saya terus memikirkan puisi tua Whitman: 240 00:22:07,515 --> 00:22:10,267 "When I Heard the Learn'd Astronomer." 241 00:22:11,304 --> 00:22:12,764 Aku tak tahu itu. 242 00:22:13,218 --> 00:22:14,302 Oh... 243 00:22:14,510 --> 00:22:16,762 Bisa kau bacakan? 244 00:22:20,045 --> 00:22:22,339 Secara menyedihkan, bisa. 245 00:22:22,540 --> 00:22:24,626 Baiklah... 246 00:22:24,829 --> 00:22:27,207 Ayolah, silahkan. 247 00:22:27,410 --> 00:22:28,495 Yeah? 248 00:22:33,820 --> 00:22:36,323 Ketika kudengar astronom terpelajar 249 00:22:36,899 --> 00:22:42,196 Ketika bukti-bukti, angka-angka tersusun dikolom sebelumku 250 00:22:42,391 --> 00:22:45,102 Ketika aku ditunjukkan sebuah grafik dan diagram 251 00:22:45,306 --> 00:22:47,975 Untuk menambah, membagi dan mengukurnya 252 00:22:48,136 --> 00:22:50,305 Ketika aku duduk, mendengar astronom 253 00:22:50,508 --> 00:22:55,347 Dimana ia menguliahi dengan banyak tepuk tangan dalam ruang kuliah 254 00:22:56,085 --> 00:23:01,257 Betapa cepat, tak bisa diperhitungkan aku jadi capai dan muak 255 00:23:01,455 --> 00:23:03,665 Hingga bangkit dan meluncur keluar 256 00:23:03,868 --> 00:23:05,911 Aku menyelinap keluar sendirian 257 00:23:06,113 --> 00:23:09,867 Dalam udara malam yang lembab dan mistis 258 00:23:10,235 --> 00:23:11,778 Dan dari waktu ke waktu 259 00:23:12,233 --> 00:23:16,571 Mencari dalam keheningan bintang-bintang yang sempurna. 260 00:23:23,345 --> 00:23:25,014 Ya. 261 00:23:25,507 --> 00:23:26,883 Aku seorang kutu buku. 262 00:23:30,213 --> 00:23:32,591 - Bravo. - Terima kasih. 263 00:23:36,001 --> 00:23:37,419 Ayolah, Pinkman. 264 00:23:38,455 --> 00:23:39,665 Bajingan tengik kecil. 265 00:23:39,870 --> 00:23:43,124 Bangun dan lakukan pelanggaran hukum. 266 00:24:18,689 --> 00:24:21,442 - Hey, baby. - Apa kau tak akan pulang? 267 00:24:21,643 --> 00:24:22,936 Marie, aku sedang kerja. 268 00:24:23,140 --> 00:24:24,850 Kau menemukannya? RV? 269 00:24:25,055 --> 00:24:26,765 Tidak, sedang berusaha, jadi... 270 00:24:28,671 --> 00:24:32,050 Mengapa tak langsung tangkap, paksa mengaku? 271 00:24:32,254 --> 00:24:35,090 Tak sesimpel itu. Makanya ada namanya Konstitusi. 272 00:24:35,290 --> 00:24:38,418 Konstitusi, blah, blah, blah. 273 00:24:41,240 --> 00:24:44,911 Anak ini, aku bersumpah, kalau saja bisa... 274 00:24:45,441 --> 00:24:48,194 Ini si Pinkman itu? 275 00:24:48,394 --> 00:24:49,479 Benar. 276 00:24:49,684 --> 00:24:51,895 Kupastikan ia punya RVnya. 277 00:24:52,097 --> 00:24:54,266 Hanya tak tahu dimana ia menyimpannya. 278 00:24:54,472 --> 00:24:58,058 Sampai ia menuntunku kesana atau melakukan sesuatu... 279 00:24:58,255 --> 00:25:02,050 ...aku stuck, Marie, jadi maaf. 280 00:25:02,250 --> 00:25:05,962 Tak bermaksud mengungkit cerita lama... 281 00:25:06,161 --> 00:25:11,040 ...tapi akupun bisa ingat siapa yang mungkin tahu sesuatu. 282 00:25:11,569 --> 00:25:13,279 Bisa jadi. 283 00:25:13,482 --> 00:25:14,859 Layak dicoba. 284 00:25:15,063 --> 00:25:16,773 Yeah? 285 00:25:18,225 --> 00:25:19,768 Siapa? 286 00:25:24,266 --> 00:25:25,767 - Hello. - Oh, hey, sobat. 287 00:25:25,974 --> 00:25:27,142 Hey, bagaimana kabarmu? 288 00:25:27,345 --> 00:25:29,014 Oh, hey, Hank. Ada apa? 289 00:25:29,217 --> 00:25:31,136 Dengar, aku benci mengganggumu. 290 00:25:31,339 --> 00:25:34,217 - Hanya 1 pertanyaan cepat. - Silahkan. 291 00:25:34,419 --> 00:25:38,548 Aku tanya karena aku sudah buntu disini. 292 00:25:38,741 --> 00:25:41,077 Sedang kerjakan kasus dan... 293 00:25:43,444 --> 00:25:47,490 Kau harus tahu aku tak ingin membuatmu tak nyaman. 294 00:25:47,685 --> 00:25:50,354 Hank, kau bisa langsung ke intinya. 295 00:25:50,516 --> 00:25:55,187 Kembali ketika kami kehilanganmu dan aku melacakmu... 296 00:25:55,380 --> 00:25:57,423 ...sampai muridmu, Jesse Pinkman. 297 00:25:57,628 --> 00:26:01,465 Aku mengerti kalau dahulu... 298 00:26:01,662 --> 00:26:03,914 ...ia mungkin menyediakanmu ganja. 299 00:26:04,116 --> 00:26:05,368 - Hank... - Sedikit lagi. 300 00:26:05,574 --> 00:26:08,118 Dan aku sangat tak perduli tentang itu. 301 00:26:08,317 --> 00:26:10,527 Sejauh yang kutahu, kau tak pernah menghirup. 302 00:26:10,729 --> 00:26:12,314 Seperti kaubilang, langsung inti. 303 00:26:12,517 --> 00:26:17,898 Apa kau ingat, si Pinkman ini punya RV? 304 00:26:21,046 --> 00:26:23,089 Sebuah mobil rekreasi... 305 00:26:23,293 --> 00:26:27,756 ...seperti tipe Winnebago cokelat dan krem? 306 00:26:30,655 --> 00:26:31,656 Mengapa? 307 00:26:31,860 --> 00:26:35,739 Ceritanya panjang, tapi menurutku pribadi ia lulus dari ganja... 308 00:26:35,937 --> 00:26:41,776 ...dan naik kelas menjual kristal meth, menggunakannya sebagai lab keliling. 309 00:26:46,960 --> 00:26:48,378 Walt? 310 00:27:03,905 --> 00:27:05,073 Yo. 311 00:27:09,153 --> 00:27:11,655 Apa, Mr. White? 312 00:27:28,099 --> 00:27:30,018 Bagaimana kabar jeniusku? 313 00:27:30,223 --> 00:27:31,891 Saluran ini aman? 314 00:27:32,099 --> 00:27:34,768 Saluran aman...? Ya, ada apa dengan...? 315 00:27:34,973 --> 00:27:36,266 Hey, halo juga. 316 00:27:36,471 --> 00:27:38,974 Dengar, kita punya masalah DEA. 317 00:27:39,176 --> 00:27:40,886 - Aku mendengarkan. - Iparku... 318 00:27:41,094 --> 00:27:43,013 ...ia tahu tentang RV'nya. 319 00:27:43,216 --> 00:27:44,217 RV apa? 320 00:27:44,425 --> 00:27:45,593 RV kita... 321 00:27:45,800 --> 00:27:50,054 ...yang berisi lab meth, penuh dengan sidik jariku. 322 00:27:50,255 --> 00:27:53,842 Apa maksudnya "tahu"? Sudah ia temukan? Atau sedang dicari? 323 00:27:54,047 --> 00:27:56,758 Tidak, ia tahu itu ada dan sedang ia cari. 324 00:27:56,960 --> 00:28:01,006 Ia sampai pada Jesse. Hanya masalah waktu sebelum ia temukan. 325 00:28:01,211 --> 00:28:03,797 Jadi musnahkan sekarang! Apa yang kautunggu? 326 00:28:04,000 --> 00:28:07,545 Lebih baik lagi Pinkman yang melakukannya. Kau tak perlu mendekat. 327 00:28:07,748 --> 00:28:10,585 Iparku memata-matai rumah Jesse. 328 00:28:10,789 --> 00:28:14,084 Jadi ia mungkin sudah menyadap telepon atau rumahnya. 329 00:28:14,286 --> 00:28:17,581 Astaga. Jadi rencana A. Pergilah sebelum federal menemukannya. 330 00:28:17,784 --> 00:28:20,912 Dan melakukan apa? 331 00:28:21,115 --> 00:28:22,658 Maksudku apa...? 332 00:28:22,865 --> 00:28:27,036 Masalahnya adalah ukurannya... 333 00:28:27,237 --> 00:28:28,530 Seukuran RV. 334 00:28:28,737 --> 00:28:31,282 Harus bagaimana menghilangkan sebuah RV? 335 00:28:31,489 --> 00:28:32,907 Aku bukan David Copperfield. 336 00:28:33,109 --> 00:28:35,778 Memang aku seperti petugas penghancur RV? 337 00:28:35,983 --> 00:28:38,318 - Kau tak punya rencana untuk ini? - Tidak. 338 00:28:38,522 --> 00:28:40,774 Lain kali rencanakan. 339 00:28:40,982 --> 00:28:43,693 Starship Enterprise saja punya tombol penghancur diri. 340 00:28:43,897 --> 00:28:45,983 Okay. Diam. 341 00:28:46,187 --> 00:28:49,148 Aku hanya bicara, kau pintar dengan peralatan. 342 00:28:49,354 --> 00:28:54,609 Mengapa tak coba menemukan mobil bahan bakar air? 343 00:28:54,808 --> 00:28:57,853 Jika kaulakukan itu, kau pasti kaya. 344 00:28:58,887 --> 00:29:00,305 Kunci pas. 345 00:29:00,514 --> 00:29:02,266 Yang besar. 346 00:29:03,763 --> 00:29:07,392 Kau takut orang Arab? 347 00:29:13,423 --> 00:29:15,676 Apa kau gila? Mengapa RV'nya diluar? 348 00:29:15,881 --> 00:29:18,008 - Siapa kau? - Ia Heisenberg. 349 00:29:18,212 --> 00:29:20,506 - Bisa dijalankan? - Yeah. Sedang kuganti olinya. 350 00:29:20,713 --> 00:29:23,925 Selesaikan. Lap bersih, bawa ke gurun. 351 00:29:24,125 --> 00:29:25,417 Ayo, tolong aku. 352 00:29:25,625 --> 00:29:27,794 Tunggu, tentang apa ini? 353 00:29:28,209 --> 00:29:31,254 DEA, Drug Enforcement Administration. 354 00:29:31,458 --> 00:29:33,585 Pernah dengar kan? Aku tahu kau pernah. 355 00:29:33,790 --> 00:29:38,002 Mereka tahu tentang RV'nya dan sekarang sedang mereka cari. 356 00:29:39,080 --> 00:29:40,581 Aku ingin itu keluar dari propertiku. 357 00:29:40,786 --> 00:29:43,163 Kita harus hancurkan barang buktinya. 358 00:29:43,369 --> 00:29:46,956 - Kita harus membakarnya. - Tak disini. Keluarkan darisini. 359 00:29:47,157 --> 00:29:49,368 Dengar aku. Aku butuh bantuanmu. 360 00:29:49,573 --> 00:29:52,827 Jika aku tertangkap, semua tertangkap. Mengerti? 361 00:29:54,113 --> 00:29:55,823 Baik... 362 00:29:56,110 --> 00:29:59,822 Aku ada ide. Aku kenal orang yang bisa menghilangkan ini, tanpa pertanyaan. 363 00:30:00,235 --> 00:30:01,236 Hubungi dia. 364 00:30:06,398 --> 00:30:08,983 Hey, bagaimana dengan Jesse? 365 00:30:09,187 --> 00:30:10,271 Kenapa dia? 366 00:30:20,932 --> 00:30:23,893 Hey ini aku, ingin dengar sesuatu aneh? 367 00:30:24,263 --> 00:30:27,058 Dengarkan aku, catat alamatnya. 368 00:30:27,262 --> 00:30:31,558 Badger, aku tak perduli bagaimana. Kau cari tahu kemana ia bawa. 369 00:30:35,385 --> 00:30:37,178 Oh, yeah. 370 00:30:55,666 --> 00:30:58,335 Permisi, anda sudah? 371 00:31:12,784 --> 00:31:15,954 Permisi tuan-tuan, meja ini untuk pembeli yang bayar. 372 00:31:16,154 --> 00:31:20,408 Cynthia, tak apa. Akan kuurus. 373 00:31:24,900 --> 00:31:26,777 Apa yang bisa kulakukan? 374 00:31:29,857 --> 00:31:31,108 Kau tahu. 375 00:31:34,104 --> 00:31:36,273 Sore. 376 00:31:55,846 --> 00:32:00,309 Sembilan enam, 97, 98, 99, 100. 377 00:32:00,509 --> 00:32:02,553 Tak bisa dipulihkan, oke? 378 00:32:02,758 --> 00:32:05,886 - Tak bisa dipulihkan artinya... - Aku mengerti, tak bisa dipulihkan. 379 00:32:06,086 --> 00:32:08,464 - Terhapus, tak ada barang bukti. - Hey, jangan khawatir. 380 00:32:08,672 --> 00:32:11,675 Ketika sudah kami kerjakan, akan sebesar ini. 381 00:32:11,879 --> 00:32:15,549 Lalu kami kirim ke Long Beach, lalu kirim ke seberang Pacific. 382 00:32:15,752 --> 00:32:19,005 Cina menggunakannya untuk furnitur... 383 00:32:19,834 --> 00:32:21,544 ...jadi tenang. 384 00:32:21,749 --> 00:32:25,211 Dengar, bisa bantu aku? Aku butuh kendaraan pulang. 385 00:32:25,412 --> 00:32:28,290 - Bisa panggilkan taksi? - Siap. Senang berbisnis dengan anda. 386 00:32:28,494 --> 00:32:31,831 Terima kasih. Aku terus dibelakangmu, hanya butuh... 387 00:33:10,684 --> 00:33:12,436 - Apa yang kaulakukan? - Aku? 388 00:33:12,640 --> 00:33:15,769 Ini milikku. Kau tak boleh... 389 00:33:15,972 --> 00:33:17,974 - Ya Tuhan. - Apa? 390 00:33:23,384 --> 00:33:25,261 Apa? 391 00:33:26,090 --> 00:33:27,425 Ia disini. 392 00:33:27,632 --> 00:33:29,384 Siapa disini? 393 00:33:33,921 --> 00:33:35,798 Oh, tidak. 394 00:33:40,420 --> 00:33:41,504 Ya Tuhan. 395 00:33:41,710 --> 00:33:42,836 Ya Tuhan. 396 00:33:43,041 --> 00:33:45,961 Kau menuntunnya menuju kita. 397 00:34:57,846 --> 00:34:59,389 Sial. 398 00:35:05,929 --> 00:35:07,139 Sial. 399 00:35:07,346 --> 00:35:09,807 Mr. Pinkman, mau tambahkan menolak penangkapan? 400 00:35:10,015 --> 00:35:12,976 Akan kutambahkan. Aku tak keberatan. 401 00:35:13,641 --> 00:35:16,686 Kesempatan terakhir melakukan ini dengan mudah. 402 00:35:56,439 --> 00:35:58,357 Punya surat perintah? 403 00:35:59,478 --> 00:36:02,982 Siapa kau? Apa yang kau tahu tentang RV ini? 404 00:36:03,397 --> 00:36:05,274 Aku pemilik tempat ini... 405 00:36:05,479 --> 00:36:08,816 ...yang berarti kau masuk propertiku tanpa izin. 406 00:36:09,022 --> 00:36:11,816 Sejauh yang kutahu, sepertinya itu terkunci... 407 00:36:12,021 --> 00:36:16,817 ...yang berarti kau berusaha masuk secara paksa, punya surat perintah? 408 00:36:17,980 --> 00:36:21,650 Tak perlu surat jika aku punya kemungkinan penyebab, konselor. 409 00:36:22,107 --> 00:36:25,652 Kemungkinan penyebab biasanya berkaitan pada kendaraan, pemahamanku. 410 00:36:25,815 --> 00:36:28,276 Seperti lalu lintas dan sebagainya. 411 00:36:28,606 --> 00:36:31,066 Kaulihat karet bundar ini? 412 00:36:31,273 --> 00:36:32,608 Itu ban. 413 00:36:32,814 --> 00:36:34,274 Ini kendaraan. 414 00:36:35,191 --> 00:36:38,068 Itu adalah domisili, tempat tinggal... 415 00:36:38,689 --> 00:36:43,194 ...dilindungi oleh amandemen ke 4 dari penggeledahan paksa dan penyitaan. 416 00:36:43,399 --> 00:36:46,444 - Kenapa tak pergi saja...? - Kau lihat benda ini berjalan? 417 00:36:46,608 --> 00:36:47,942 Bagaimana kautahu bisa berjalan? 418 00:36:48,149 --> 00:36:50,985 Apa kau saksi mata atas pelanggarannya? 419 00:36:51,192 --> 00:36:55,070 Menurutku kau kemari seperti memancing. 420 00:36:56,816 --> 00:36:59,944 Tak ingin melihatnya di pengadilan. 421 00:37:01,902 --> 00:37:03,487 Oh, yeah? 422 00:37:04,361 --> 00:37:06,155 Lihat ini. 423 00:37:08,941 --> 00:37:13,529 Menurutmu seperti apa? Menurutku ini seperti lubang peluru. 424 00:37:14,027 --> 00:37:18,156 Ada tembakan dilakukan dari dalam domisili ini. 425 00:37:18,361 --> 00:37:22,199 Juri akan melihat ini sebagai kemungkinan penyebab. 426 00:37:22,404 --> 00:37:23,864 Hubungi polisi Albuquerque... 427 00:37:24,070 --> 00:37:29,326 Bagaimana kau tahu lubang itu sebelum kau membuka plesternya? 428 00:37:29,529 --> 00:37:30,530 Apa? 429 00:37:30,739 --> 00:37:34,701 Bagaimana kau tahu lubang itu sebelum kau membuka plesternya? 430 00:37:34,907 --> 00:37:36,825 Katakan. 431 00:37:37,029 --> 00:37:40,407 - Operasi DEA, 20 orang menyerbu kemari, deras seperti murka Tuhan. 432 00:37:40,614 --> 00:37:44,242 Bagaimana kau tahu lubang itu sebelum kau membuka plesternya? 433 00:37:44,448 --> 00:37:45,699 Itu benar. 434 00:37:45,905 --> 00:37:48,616 Penyebab kemungkinan harus terbaca jelas dan nyata. 435 00:37:51,239 --> 00:37:53,366 Ada orang didalam. 436 00:37:53,573 --> 00:37:57,911 "Domisili pribadi dan tak boleh diganggu." 437 00:37:58,115 --> 00:38:02,787 Aku beri 3 detik untuk keluar. Satu, dua... 438 00:38:02,992 --> 00:38:06,913 Ini domisili pribadiku dan aku tak boleh diganggu. 439 00:38:07,118 --> 00:38:09,037 Bitch. 440 00:38:18,493 --> 00:38:20,870 Baik. Kau ingin surat perintah? 441 00:38:22,952 --> 00:38:27,665 Kuminta rekanku mengantar kesini diatas bantal sutra. Bagaimana? 442 00:38:28,536 --> 00:38:32,290 Sudah menunggu selama ini. Aku bisa tunggu sedikit lagi. 443 00:38:53,122 --> 00:38:54,332 Hey, Vicky. 444 00:38:54,538 --> 00:38:57,041 Yeah, Schrader. Sambungkan Merkert. 445 00:39:06,706 --> 00:39:09,793 Menurutku... 446 00:39:10,125 --> 00:39:11,877 Langsung hajar saja dia. 447 00:39:12,080 --> 00:39:13,539 Oke? 448 00:39:13,748 --> 00:39:16,417 Kita... 449 00:39:16,874 --> 00:39:20,961 Kita starter, lalu hantam langsung mobilnya. 450 00:39:21,166 --> 00:39:23,710 Untuk melarikan diri, kan? 451 00:39:28,916 --> 00:39:32,628 Yeah, ia pasti tembak kepalaku. 452 00:39:34,249 --> 00:39:36,919 Tembak kepalaku. 453 00:39:37,416 --> 00:39:40,419 Jadi apa yang kita lakukan bung, hah? 454 00:39:40,586 --> 00:39:43,214 Apa? 455 00:39:45,293 --> 00:39:49,339 Kumohon katakan kau punya ide. 456 00:39:54,625 --> 00:39:56,960 Yeah, aku ada ide. 457 00:40:08,919 --> 00:40:10,504 Ini aku. 458 00:40:11,295 --> 00:40:13,255 Kami butuh bantuanmu. 459 00:40:35,716 --> 00:40:36,801 Yeah. 460 00:40:37,008 --> 00:40:39,678 Ini Pak Henry R. Schrader? 461 00:40:40,090 --> 00:40:41,216 Yeah. Siapa ini? 462 00:40:41,423 --> 00:40:44,843 Pak, ini opsir Elaine Tanner dari polisi Albuquerque. 463 00:40:45,051 --> 00:40:46,719 Istri anda Marie Schrader? 464 00:40:47,509 --> 00:40:48,802 Ya, kenapa? 465 00:40:49,007 --> 00:40:52,177 Maaf saya memberitahu bahwa istri anda terlibat kecelakaan. 466 00:40:52,382 --> 00:40:54,926 Ia dibawa helikopter menuju Los Ranchos Medical Center... 467 00:40:55,093 --> 00:40:57,512 ...akan sampai sesaat lagi. 468 00:40:59,302 --> 00:41:04,891 - Bagaimana keadaannya? - Saya tak punya kabar terkini. 469 00:41:05,094 --> 00:41:08,055 Tapi menurut saya anda harus berada disana secepatnya. 470 00:41:09,841 --> 00:41:12,052 Kau harus membayarku lebih. 471 00:42:09,683 --> 00:42:11,226 - Marie? - Aku hanya mengecek. 472 00:42:11,432 --> 00:42:15,186 Aku ingin bertanya perlu masak makan malam atau tidak. 473 00:42:15,723 --> 00:42:18,601 - Kau baik saja? - Yeah. 474 00:42:18,890 --> 00:42:20,350 Mengapa? 475 00:42:23,267 --> 00:42:24,852 Hank? 476 00:42:25,558 --> 00:42:27,226 Ada apa? 477 00:44:51,782 --> 00:44:53,451 Aku sudah bilang. 478 00:44:54,033 --> 00:44:56,786 Kalian tak boleh bunuh Walter White. 479 00:44:57,576 --> 00:45:01,121 Tidak sampai bisnisku dengannya selesai. 480 00:45:01,868 --> 00:45:03,828 Kami sudah menunggu lama. 481 00:45:04,576 --> 00:45:06,536 Tak ingin menunggu lebih lama. 482 00:45:07,744 --> 00:45:09,829 Harus. 483 00:45:10,619 --> 00:45:11,704 Keputusan ini... 484 00:45:12,328 --> 00:45:13,997 ...bukan kalian yang membuat. 485 00:45:16,993 --> 00:45:21,998 Jelaskan padaku, mengapa White? 486 00:45:25,285 --> 00:45:28,496 Ia hianati sepupumu Tuco, memang. 487 00:45:28,951 --> 00:45:32,538 Tapi bukan dia yang membunuhnya. 488 00:45:34,162 --> 00:45:35,747 Ada orang lain... 489 00:45:36,039 --> 00:45:38,291 ...yang menarik pelatuknya? 490 00:45:39,122 --> 00:45:40,915 Agen DEA. 491 00:45:41,664 --> 00:45:44,125 Bolsa melarang menyentuh DEA. 492 00:45:45,662 --> 00:45:48,498 Perbatasan utara adalah wilayah kekuasaanku. 493 00:45:48,994 --> 00:45:50,370 Aku. 494 00:45:52,998 --> 00:45:54,833 Sebagai penghormatan... 495 00:45:55,748 --> 00:45:57,124 ...aku perbolehkan. 496 00:46:06,958 --> 00:46:10,211 Nama agennya adalah... 497 00:46:10,748 --> 00:46:12,249 ...Hank Schrader. 498 00:46:15,875 --> 00:46:19,754 Semoga kematiannya memuaskan kalian.