1 00:00:00,492 --> 00:00:02,118 SÉCURITÉ NATIONALE 2 00:00:02,884 --> 00:00:04,893 COMBAT LE TERRORISME DEPUIS 1492 3 00:00:05,262 --> 00:00:06,631 KDK-12, répondez. 4 00:00:08,177 --> 00:00:09,148 KDK-12. 5 00:00:09,273 --> 00:00:10,423 Salut, Bobby. 6 00:00:10,719 --> 00:00:12,803 Va jeter un œil chez Mme Peyketewa. 7 00:00:12,928 --> 00:00:14,041 Elle va bien ? 8 00:00:14,166 --> 00:00:16,029 Sa fille a appelé depuis la Californie. 9 00:00:16,154 --> 00:00:18,544 Elle s'inquiète de ne pas avoir de nouvelles. 10 00:00:19,403 --> 00:00:20,353 J'y vais. 11 00:01:13,484 --> 00:01:15,184 Mlle Peyketewa, bonjour. 12 00:03:12,719 --> 00:03:13,609 Ici KDK-12. 13 00:03:14,036 --> 00:03:16,237 - Janet, on a un homicide. - Pardon ? 14 00:03:16,405 --> 00:03:19,220 Mme Peyketewa est morte. J'ai besoin de renforts. 15 00:03:19,574 --> 00:03:20,641 Ils arrivent. 16 00:03:26,442 --> 00:03:29,285 Montrez-vous, qui que vous soyez. 17 00:03:40,436 --> 00:03:42,635 Arrêtez-vous ! Montrez-moi vos mains. 18 00:03:43,154 --> 00:03:44,056 Vos mains ! 19 00:03:48,061 --> 00:03:49,765 Mettez-vous à genoux. 20 00:03:51,128 --> 00:03:53,817 Vous me comprenez ? Vous parlez notre langue ? 21 00:03:57,886 --> 00:04:00,456 À genoux, j'ai dit ! 22 00:04:04,761 --> 00:04:07,386 Mettez-vous à genoux, putain ! 23 00:04:11,100 --> 00:04:12,850 À genoux, sinon je tire ! 24 00:04:19,801 --> 00:04:22,802 Sous-titres : Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno 25 00:04:32,790 --> 00:04:35,140 www.sous-titres.eu www.seriessub.com 26 00:04:58,222 --> 00:04:59,743 J'ai trouvé les papiers. 27 00:04:59,868 --> 00:05:02,363 Là où tu les avais laissés, dans le berceau. 28 00:05:06,479 --> 00:05:08,479 {\pos(192,225)}C'est toi qui as raison, non ? 29 00:05:09,198 --> 00:05:10,348 Autre chose ? 30 00:05:10,837 --> 00:05:13,946 Est-ce que tu as une idée de comment 31 00:05:14,767 --> 00:05:17,858 {\pos(192,225)}annoncer la nouvelle à Walter Jr ? 32 00:05:18,341 --> 00:05:19,943 C'est toujours mon fils. 33 00:05:20,068 --> 00:05:22,010 - Il restera... - Évidemment. 34 00:05:22,616 --> 00:05:25,309 Mais là, je te parle 35 00:05:26,034 --> 00:05:27,084 du divorce. 36 00:05:32,949 --> 00:05:34,765 {\pos(192,225)}Il comprend, je crois. 37 00:05:39,101 --> 00:05:40,586 {\pos(192,225)}Il l'a vu venir. 38 00:05:41,964 --> 00:05:43,871 {\pos(192,225)}Il te voit malheureuse... 39 00:05:44,079 --> 00:05:45,635 {\pos(192,225)}Malheureuse ? 40 00:05:46,012 --> 00:05:48,931 {\pos(192,225)}Malheureuse totalement par hasard, 41 00:05:49,334 --> 00:05:52,098 sans aucune raison ? 42 00:05:53,630 --> 00:05:54,530 {\pos(192,225)}Ah bon ? 43 00:05:55,746 --> 00:05:58,246 {\pos(192,225)}Comme tu l'as dit, c'est pour le mieux. 44 00:06:02,675 --> 00:06:05,225 Une dernière chose, avant de te laisser. 45 00:06:06,294 --> 00:06:08,134 {\pos(192,225)}Pour la pension alimentaire, 46 00:06:08,259 --> 00:06:10,577 {\pos(192,225)}tu as rempli : soins médicaux et dentaires, 47 00:06:11,517 --> 00:06:13,350 {\pos(192,225)}garderie, transport, 48 00:06:13,475 --> 00:06:15,416 {\pos(192,225)}logement, éducation, 49 00:06:15,584 --> 00:06:17,111 nourriture et vêtements. 50 00:06:17,236 --> 00:06:18,386 Oui, tout ça. 51 00:06:25,728 --> 00:06:26,760 Tu m'as chassé 52 00:06:27,023 --> 00:06:30,061 {\pos(192,225)}et je suis parti. Mais je m'occuperai de ma famille. 53 00:06:30,186 --> 00:06:31,686 {\pos(192,225)}Pas avec cet argent. 54 00:06:32,399 --> 00:06:35,080 Tu nous rendrais complices par assistance. 55 00:06:35,437 --> 00:06:38,996 {\pos(192,225)}Comment crois-tu qu'on a payé nos factures, ces six derniers mois ? 56 00:06:43,430 --> 00:06:44,236 J'y vais. 57 00:06:46,247 --> 00:06:47,386 {\pos(192,225)}J'avais raison. 58 00:06:47,749 --> 00:06:50,034 {\pos(192,225)}Trois unités disponibles, agencement identique. 59 00:06:50,202 --> 00:06:53,202 {\pos(192,225)}Je peux vous faire visiter les autres, si vous voulez. 60 00:06:53,327 --> 00:06:54,765 {\pos(192,225)}Celui-ci convient. 61 00:06:55,945 --> 00:06:57,095 Je le prends. 62 00:07:00,341 --> 00:07:02,434 Malheureusement, il s'agit... 63 00:07:02,559 --> 00:07:04,757 - de l'appartement témoin. - Et il me plaît. 64 00:07:05,884 --> 00:07:08,016 {\pos(192,210}Tout me plaît dans cet appartement. 65 00:07:08,141 --> 00:07:09,791 {\pos(192,210)}Je le prends en l'état. 66 00:07:13,547 --> 00:07:16,270 {\pos(192,210)}Il n'y a rien qu'on ne puisse négocier. 67 00:07:30,497 --> 00:07:32,242 On les nettoie tous les soirs, 68 00:07:32,410 --> 00:07:35,910 {\pos(192,210}mais assurez-vous qu'il soit éteint avant d'ouvrir la soupape d'admission. 69 00:07:36,621 --> 00:07:39,458 {\pos(192,210)}Bien. Je vous suggère d'ajouter ça 70 00:07:39,626 --> 00:07:41,676 à votre calendrier d'entretien. 71 00:07:42,545 --> 00:07:44,994 {\pos(192,210)}Mettre en mode congélation. Éteindre le bouton. 72 00:07:45,119 --> 00:07:47,319 {\pos(192,210)}Appuyer sur la touche de contrôle. 73 00:07:47,834 --> 00:07:49,551 Allumer soupape et interrupteur. 74 00:07:49,891 --> 00:07:53,171 Laisser le temps au compresseur pour que l'aiguille entre dans le vert. 75 00:08:04,453 --> 00:08:05,653 {\pos(192,210)}T'es sérieux ? 76 00:08:06,577 --> 00:08:07,569 {\pos(192,210)}Tout seul ? 77 00:08:07,959 --> 00:08:08,959 Tout seul. 78 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 Heisenberg, il sert à rien. 79 00:08:11,691 --> 00:08:13,589 Mon pote Jesse sait y faire. 80 00:08:13,837 --> 00:08:16,616 Regarde ça. C'est pas trouble ou sale, rien. 81 00:08:16,741 --> 00:08:18,122 Un bleu parfait. 82 00:08:18,290 --> 00:08:20,499 - Jolie couleur. - Et mate un peu la taille. 83 00:08:21,047 --> 00:08:23,502 Si c'était plus gros, ça serait un Schtroumpf. 84 00:08:24,019 --> 00:08:25,212 Fais-toi plaisir. 85 00:08:28,817 --> 00:08:29,817 T'es sûr ? 86 00:08:30,624 --> 00:08:33,762 Je me sens un peu mal étant donné que t'as décroché. 87 00:08:35,226 --> 00:08:36,672 {\pos(192,185)}Je peux regarder. 88 00:08:37,721 --> 00:08:40,153 Je peux en préparer et je peux regarder. 89 00:08:40,278 --> 00:08:43,147 Vas-y. J'ai essayé la semaine dernière, ça fait encore effet. 90 00:08:43,498 --> 00:08:44,498 Doucement. 91 00:09:05,849 --> 00:09:06,949 Riverdance ! 92 00:09:08,089 --> 00:09:10,215 Arrête de bousiller mon sol, débile. 93 00:09:15,048 --> 00:09:16,346 Prosternez-vous. 94 00:09:17,163 --> 00:09:19,533 Je suis le Seigneur de la Danse. 95 00:09:21,575 --> 00:09:24,396 {\pos(192,210)}Merde. Faut que j'en reprenne. 96 00:09:24,769 --> 00:09:26,469 Je crois que ça suffira. 97 00:09:27,476 --> 00:09:29,362 C'est trop bien, Jesse. 98 00:09:29,659 --> 00:09:32,329 J'ai l'impression qu'on m'a retiré le cerveau 99 00:09:32,454 --> 00:09:33,947 et qu'on l'a fait bouillir 100 00:09:34,115 --> 00:09:37,210 - dans de l'eau bouillante... - C'est de la bonne, mec. 101 00:09:37,620 --> 00:09:39,244 Comme de l'anthrax. 102 00:09:40,253 --> 00:09:41,045 Bien. 103 00:09:44,308 --> 00:09:46,043 Prêts à parler affaires ? 104 00:09:48,077 --> 00:09:50,906 {\pos(192,210)}C'est pas seulement pour s'amuser ? 105 00:09:53,093 --> 00:09:54,093 {\pos(192,210)}Je sais... 106 00:09:55,186 --> 00:09:56,836 {\pos(192,210)}ce que vous vous dites. 107 00:09:57,344 --> 00:09:59,894 {\pos(192,210)}Je vous assure, ça sera pas comme avant. 108 00:10:00,874 --> 00:10:03,282 Plus jamais comme ça. 109 00:10:03,407 --> 00:10:05,771 - Et comment ? - On vend avec prudence. 110 00:10:05,939 --> 00:10:07,739 {\pos(192,210)}On vend avec intelligence. 111 00:10:08,542 --> 00:10:11,610 {\pos(192,210)}On devient pas trop gourmands, comme on l'a été. 112 00:10:12,360 --> 00:10:13,710 Je sais pas, mec. 113 00:10:14,576 --> 00:10:16,281 Après ce qui est arrivé à Combo. 114 00:10:24,738 --> 00:10:25,788 Quand même. 115 00:10:26,518 --> 00:10:28,218 Faut bien gagner sa vie. 116 00:10:30,046 --> 00:10:33,345 {\pos(192,210)}Si on fait comme Jesse a dit et qu'on est pas gourmands... 117 00:10:36,006 --> 00:10:37,761 {\pos(192,210)}J'arrive à visualiser le truc. 118 00:10:38,020 --> 00:10:41,073 {\pos(192,210)}On menait une belle affaire avant que la chance tourne. 119 00:10:41,388 --> 00:10:44,338 {\pos(192,210)}- Si on peut revenir à ça... - Oui, je t'assure. 120 00:10:44,887 --> 00:10:47,361 {\pos(192,210)}Étape n° 1 : on fait un inventaire. 121 00:10:47,486 --> 00:10:48,855 {\pos(192,210)}Badger, va voir Clovis. 122 00:10:49,259 --> 00:10:51,740 {\pos(192,210)}Remettez le camping-car en état. Réparez tout, 123 00:10:51,865 --> 00:10:53,722 {\pos(192,210)}du genre, les feux cassés. 124 00:10:53,847 --> 00:10:57,217 {\pos(192,210)}Les flics arrêtent les gens pour un feu cassé. Pas nous. 125 00:10:57,762 --> 00:10:59,912 {\pos(192,210)}- Soyons minutieux. - Compris. 126 00:11:00,134 --> 00:11:01,702 Et puis, cette sonnerie. 127 00:11:02,778 --> 00:11:05,747 Quand on laisse la clé sur le contact, ça sonne. 128 00:11:05,872 --> 00:11:07,722 {\pos(192,210)}Fais installer ça, aussi. 129 00:11:08,205 --> 00:11:10,377 {\pos(192,210)}Skinny, tu t'occupes du matériel. 130 00:11:10,903 --> 00:11:12,503 Je te ferai une liste. 131 00:11:12,933 --> 00:11:13,883 D'accord. 132 00:11:22,621 --> 00:11:23,671 C'est bon ? 133 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 Super. 134 00:11:25,997 --> 00:11:27,102 Au boulot. 135 00:11:45,246 --> 00:11:46,446 Je te connais. 136 00:11:48,521 --> 00:11:50,721 Le monde est petit, à Albuquerque. 137 00:12:52,076 --> 00:12:53,526 Tu veux en parler ? 138 00:12:54,670 --> 00:12:56,820 Pourquoi ? J'ai pas trop le choix. 139 00:12:59,785 --> 00:13:01,282 Ce qui est ironique, 140 00:13:01,407 --> 00:13:05,042 c'est que tu vas bien plus me voir, maintenant. 141 00:13:05,872 --> 00:13:06,745 C'est ça. 142 00:13:06,995 --> 00:13:09,217 Tu me verras au moins autant. 143 00:13:09,888 --> 00:13:12,780 Je te conduis et je viens te chercher au lycée, chaque jour. 144 00:13:12,905 --> 00:13:15,103 J'ai pas le choix, pour ça non plus ? 145 00:13:15,420 --> 00:13:19,423 Je dois arrêter d'y aller avec Louis parce que tu te sens coupable ? 146 00:13:21,954 --> 00:13:23,704 Oui, je me sens coupable. 147 00:13:28,969 --> 00:13:30,829 Je suis comme je suis 148 00:13:32,979 --> 00:13:35,979 et j'aimerais changer beaucoup de choses, mais... 149 00:13:37,669 --> 00:13:38,919 c'est comme ça 150 00:13:39,611 --> 00:13:42,609 et je ne peux rien y faire. 151 00:13:49,282 --> 00:13:51,682 Tu sais quoi ? Tu vas trouver ça fou, 152 00:13:52,200 --> 00:13:54,842 mais j'ai confiance en l'avenir. 153 00:14:30,464 --> 00:14:31,364 Bonjour. 154 00:14:32,164 --> 00:14:33,497 Ils sont de retour. 155 00:14:35,750 --> 00:14:38,043 Il faudrait peut-être appeler la police. 156 00:14:39,343 --> 00:14:40,343 Pourquoi ? 157 00:14:41,109 --> 00:14:42,809 Ils ne font rien de mal. 158 00:14:48,639 --> 00:14:50,489 Mettons ça sur la table 33. 159 00:16:15,899 --> 00:16:16,799 Bonjour. 160 00:16:19,288 --> 00:16:21,090 M. White, je suppose ? 161 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Je suis... 162 00:16:24,796 --> 00:16:25,647 Désolé. 163 00:16:26,103 --> 00:16:27,203 Je descends. 164 00:16:38,122 --> 00:16:39,422 Gale Boetticher. 165 00:16:42,455 --> 00:16:45,056 Vous êtes mon nouvel assistant, je suppose. 166 00:16:45,181 --> 00:16:46,129 En effet. 167 00:16:46,297 --> 00:16:48,866 Vous voulez sûrement connaître mes qualifications. 168 00:16:48,991 --> 00:16:51,283 Je vous ai apporté mon CV. 169 00:16:53,938 --> 00:16:56,837 J'ai eu ma licence à l'université du Nouveau-Mexique 170 00:16:56,962 --> 00:16:59,476 et mon master à l'université du Colorado. 171 00:16:59,866 --> 00:17:02,585 Chimie organique, avec une spécialité dans... 172 00:17:03,460 --> 00:17:04,860 Tout est écrit là. 173 00:17:05,325 --> 00:17:07,434 "Cristallographie de rayons X." 174 00:17:08,784 --> 00:17:09,611 Ah oui ? 175 00:17:12,240 --> 00:17:14,581 Je pourrais en parler pendant des heures. 176 00:17:14,847 --> 00:17:16,172 J'en serais ravi. 177 00:17:16,297 --> 00:17:17,619 Mais d'abord, 178 00:17:17,787 --> 00:17:19,839 ce dispositif a attiré ma curiosité. 179 00:17:22,194 --> 00:17:25,044 C'est un projet personnel qui me tient à cœur. 180 00:17:26,376 --> 00:17:27,630 D'après moi, 181 00:17:27,755 --> 00:17:30,417 tout est lié au niveau d'acide quinique. 182 00:17:31,217 --> 00:17:34,602 L'idéal, c'est d'avoir 4 800 mg par litre, 183 00:17:35,333 --> 00:17:38,723 mais si on fait trop bouillir, on va lixivier les tanins. 184 00:17:39,050 --> 00:17:40,736 L'amertume. Beurk. 185 00:17:41,402 --> 00:17:43,645 Donc, j'ai placé une décantation douce. 186 00:17:43,985 --> 00:17:47,835 Ainsi, la température ne dépasse jamais plus de 92 degrés Celsius. 187 00:17:51,616 --> 00:17:52,716 Voyons voir. 188 00:17:53,651 --> 00:17:55,641 Jugez par vous-même. 189 00:18:09,356 --> 00:18:10,306 Bon sang. 190 00:18:18,095 --> 00:18:21,560 Bon sang, j'ai jamais goûté de café aussi bon. 191 00:18:24,191 --> 00:18:26,013 Des grains de café de Sumatra, 192 00:18:26,405 --> 00:18:29,255 mais le mérite revient aussi au moulin à café. 193 00:18:29,817 --> 00:18:31,220 Merci, M. White. 194 00:18:31,345 --> 00:18:34,244 Je vous en prie, vous pouvez m'appeler Walt. 195 00:18:35,563 --> 00:18:37,981 Mais pourquoi donc fabriquons-nous des amphéts ? 196 00:19:49,555 --> 00:19:50,555 Dites-moi. 197 00:19:51,315 --> 00:19:53,799 Avec la solution d'acide phénylacétique, 198 00:19:54,068 --> 00:19:56,335 vous avez parlé de 150 gouttes par minute 199 00:19:56,460 --> 00:19:58,346 pendant les 10 premières minutes, 200 00:19:58,614 --> 00:20:00,472 et ensuite, 90 pour le reste. 201 00:20:00,597 --> 00:20:01,597 Pourquoi ? 202 00:20:04,396 --> 00:20:05,703 D'après moi, 203 00:20:06,052 --> 00:20:07,557 en diminuant le phényle, 204 00:20:07,682 --> 00:20:10,825 on obtient une couche aqueuse et huileuse. 205 00:20:10,950 --> 00:20:13,965 - Ce qui donne... - Une meilleure extraction du benzène. 206 00:20:14,233 --> 00:20:15,283 Exactement. 207 00:20:16,132 --> 00:20:18,532 Mais à vrai dire, je préfère l'éther. 208 00:20:19,218 --> 00:20:20,343 J'en aurai demain. 209 00:20:29,197 --> 00:20:31,160 Je me demande comment... 210 00:20:31,285 --> 00:20:33,035 Comment j'ai atterri ici. 211 00:20:33,550 --> 00:20:34,650 À vrai dire, 212 00:20:35,472 --> 00:20:38,398 je me demande toujours comment, moi, j'ai atterri ici, 213 00:20:38,523 --> 00:20:39,473 mais oui. 214 00:20:40,059 --> 00:20:41,909 Enfin, c'est dur d'imaginer 215 00:20:42,412 --> 00:20:44,912 que nous soyons des criminels. 216 00:20:46,953 --> 00:20:50,198 Il y a deux sortes de crimes. 217 00:20:51,502 --> 00:20:52,552 Je suppose. 218 00:20:53,555 --> 00:20:55,093 Je suis libertaire. 219 00:20:56,291 --> 00:20:58,489 Les adultes consentants veulent ça, 220 00:20:58,614 --> 00:21:01,980 et si je ne leur fournis pas, ils le trouveront ailleurs. 221 00:21:02,105 --> 00:21:04,951 Au moins, avec moi, ils en ont pour leur argent. 222 00:21:05,076 --> 00:21:06,931 Pas de toxines ajoutées. 223 00:21:07,099 --> 00:21:08,349 Pas d'additifs. 224 00:21:10,061 --> 00:21:12,930 Je suivais un chemin tout tracé. 225 00:21:14,131 --> 00:21:17,631 Je faisais mon doctorat et la NSF subventionnait mes recherches. 226 00:21:18,134 --> 00:21:19,611 J'étais sur la bonne pente. 227 00:21:19,779 --> 00:21:22,812 Je me pliais en quatre, je léchais les bottes, 228 00:21:22,937 --> 00:21:26,018 j'allais à tous les événements sans rapport avec la chimie 229 00:21:26,143 --> 00:21:28,234 auxquels les gens aiment aller. 230 00:21:28,579 --> 00:21:30,272 Vous connaissez ce monde. 231 00:21:30,397 --> 00:21:33,238 Je ne me suis pas engagé pour ça. 232 00:21:37,950 --> 00:21:39,677 J'adore le labo. 233 00:21:41,982 --> 00:21:43,632 C'est toujours magique. 234 00:21:44,133 --> 00:21:45,053 Vous savez ? 235 00:21:47,137 --> 00:21:48,187 La chimie ? 236 00:21:52,146 --> 00:21:53,896 Une fois qu'on la perd... 237 00:21:54,282 --> 00:21:55,074 Oui. 238 00:21:56,405 --> 00:21:57,605 C'est magique. 239 00:21:58,205 --> 00:21:59,505 Ça l'est encore. 240 00:22:02,389 --> 00:22:06,157 Pendant tout ce temps, je n'arrêtais pas de penser à ce vieux poème de Whitman : 241 00:22:07,619 --> 00:22:09,501 J'ai entendu le savant astronome. 242 00:22:11,285 --> 00:22:12,789 Je ne le connais pas. 243 00:22:13,281 --> 00:22:14,431 Enfin, bref... 244 00:22:14,633 --> 00:22:16,333 Vous pouvez le réciter ? 245 00:22:20,128 --> 00:22:22,527 C'est pathétique, mais oui. 246 00:22:25,288 --> 00:22:26,488 Allez-y. 247 00:22:33,992 --> 00:22:36,354 J'ai entendu parler le savant astronome, 248 00:22:37,011 --> 00:22:39,467 J'ai vu les formules, les calculs, 249 00:22:39,592 --> 00:22:41,946 En colonnes devant moi, 250 00:22:42,567 --> 00:22:45,258 J'ai vu les graphiques et les schémas, 251 00:22:45,383 --> 00:22:47,883 Pour additionner, diviser, tout mesurer, 252 00:22:48,301 --> 00:22:51,309 J'ai entendu de mon siège, le savant astronome 253 00:22:51,867 --> 00:22:54,747 Finir sa conférence sous les applaudissements, 254 00:22:56,320 --> 00:22:58,572 Et j'ai soudain ressenti 255 00:22:58,697 --> 00:23:01,337 Un étrange vertige, une lassitude infinie ; 256 00:23:01,632 --> 00:23:03,994 Alors je me suis éclipsé sans bruit : 257 00:23:04,119 --> 00:23:05,651 Je suis sorti seul 258 00:23:06,259 --> 00:23:08,880 Dans la nuit fraîche et mystérieuse, 259 00:23:10,459 --> 00:23:11,889 Et de temps à autre, 260 00:23:12,514 --> 00:23:14,575 Dans un silence total, 261 00:23:14,700 --> 00:23:17,400 J'ai levé les yeux en direction des étoiles. 262 00:23:25,753 --> 00:23:27,030 Je suis un geek. 263 00:23:35,865 --> 00:23:37,206 Dépêche, Pinkman. 264 00:23:38,398 --> 00:23:41,842 Espèce de connard, bouge ton cul et viole la loi. 265 00:24:18,697 --> 00:24:21,397 - Salut, chérie. - Tu vas rentrer un jour ? 266 00:24:21,659 --> 00:24:23,669 - Je bosse. - Tu l'as trouvé ? 267 00:24:23,837 --> 00:24:24,964 Le camping-car. 268 00:24:25,089 --> 00:24:26,516 Non, pas encore. 269 00:24:28,670 --> 00:24:30,239 Tu peux pas l'arrêter ? 270 00:24:30,364 --> 00:24:31,775 L'obliger à parler ? 271 00:24:32,416 --> 00:24:35,304 Ça se passe pas comme ça. Y a un petit souci : la Constitution. 272 00:24:35,429 --> 00:24:36,429 C'est ça. 273 00:24:41,276 --> 00:24:44,226 Ce gamin, je te jure, si seulement je pouvais... 274 00:24:45,563 --> 00:24:47,959 C'est ce fameux Pinkman ? 275 00:24:48,374 --> 00:24:49,424 Exactement. 276 00:24:49,749 --> 00:24:51,864 Je suis sûr qu'il a un camping-car, 277 00:24:52,032 --> 00:24:53,974 mais je sais pas où il le cache. 278 00:24:54,511 --> 00:24:56,946 En attendant qu'il m'y conduise... 279 00:24:57,071 --> 00:24:59,721 ou qu'il bouge, je suis coincé ici, Marie. 280 00:25:00,624 --> 00:25:01,474 Désolé. 281 00:25:04,401 --> 00:25:06,197 Je veux pas parler du passé, 282 00:25:06,322 --> 00:25:10,072 mais moi, je vois quelqu'un qui pourrait savoir quelque chose... 283 00:25:11,671 --> 00:25:12,921 éventuellement. 284 00:25:13,410 --> 00:25:14,887 Ça vaut le coup d'essayer. 285 00:25:18,388 --> 00:25:19,288 Qui ça ? 286 00:25:25,047 --> 00:25:26,847 Salut, mon vieux. Ça va ? 287 00:25:27,185 --> 00:25:28,968 Salut, Hank. Quoi de neuf ? 288 00:25:29,093 --> 00:25:31,236 Je veux pas te déranger. J'ai juste... 289 00:25:31,361 --> 00:25:33,250 J'ai juste une petite question. 290 00:25:33,375 --> 00:25:34,188 Vas-y. 291 00:25:34,313 --> 00:25:36,200 Je te demande ça parce que je suis 292 00:25:36,368 --> 00:25:38,218 peut-être dans une impasse. 293 00:25:38,621 --> 00:25:40,821 Je travaille sur une affaire et... 294 00:25:43,374 --> 00:25:44,584 Faut que tu saches 295 00:25:44,915 --> 00:25:47,433 que je veux pas te mettre mal à l'aise. 296 00:25:48,312 --> 00:25:50,159 Va droit au but. 297 00:25:50,465 --> 00:25:51,507 Au moment où... 298 00:25:51,675 --> 00:25:53,025 tu avais disparu, 299 00:25:53,458 --> 00:25:54,969 je t'avais cherché 300 00:25:55,137 --> 00:25:57,426 via un de tes anciens élèves, Jesse Pinkman. 301 00:25:57,551 --> 00:25:58,914 Bon, tu sais... 302 00:25:59,516 --> 00:26:03,019 que je sais qu'il est possible qu'il t'ait revendu 303 00:26:03,187 --> 00:26:04,437 un peu d'herbe. 304 00:26:04,668 --> 00:26:07,940 Juste un peu, et ça m'est complètement égal. 305 00:26:08,108 --> 00:26:10,359 Pour moi, t'en as jamais pris. 306 00:26:10,527 --> 00:26:12,256 Tu l'as dit, droit au but. 307 00:26:12,381 --> 00:26:15,144 Est-ce que tu te rappelles si ce Pinkman 308 00:26:15,269 --> 00:26:17,069 a déjà eu un camping-car ? 309 00:26:21,043 --> 00:26:22,872 Un véhicule de vacances, 310 00:26:23,123 --> 00:26:26,125 un genre de mobile home, marron et beige ? 311 00:26:30,705 --> 00:26:31,705 Pourquoi ? 312 00:26:32,460 --> 00:26:35,765 C'est une longue histoire, mais je pense qu'il a arrêté l'herbe 313 00:26:35,890 --> 00:26:38,222 pour passer aux méthamphétamines. 314 00:26:38,733 --> 00:26:40,883 Il s'en servirait de labo mobile. 315 00:27:28,118 --> 00:27:30,109 Comment va mon génie préféré ? 316 00:27:30,234 --> 00:27:31,691 La ligne est sécurisée ? 317 00:27:32,158 --> 00:27:33,407 Si la ligne est... 318 00:27:33,532 --> 00:27:34,694 Oui, qu'est-ce... 319 00:27:34,862 --> 00:27:36,197 Bonjour, sinon. 320 00:27:36,322 --> 00:27:37,530 On a un problème. 321 00:27:37,816 --> 00:27:38,906 Lié aux Stups. 322 00:27:39,074 --> 00:27:40,685 - J'écoute. - Mon beau-frère. 323 00:27:40,810 --> 00:27:42,710 Il sait pour le camping-car. 324 00:27:43,045 --> 00:27:43,911 Lequel ? 325 00:27:44,187 --> 00:27:45,265 Le nôtre, 326 00:27:45,636 --> 00:27:47,540 celui qui abrite un labo d'amphéts, 327 00:27:47,708 --> 00:27:50,295 où mes empreintes sont partout. Ça vous revient ? 328 00:27:50,420 --> 00:27:53,548 Ça veut dire quoi, "il sait" ? Il l'a trouvé ? Il le cherche ? 329 00:27:53,673 --> 00:27:56,424 Non, il connaît son existence et veut mettre la main dessus. 330 00:27:56,846 --> 00:28:00,566 Il l'a relié à Jesse et ne va pas tarder à le retrouver. 331 00:28:00,846 --> 00:28:03,585 Faites-le disparaître. Vous attendez quoi, là ? 332 00:28:04,141 --> 00:28:05,980 Encore mieux, que Pinkman le fasse. 333 00:28:06,105 --> 00:28:07,226 Ne l'approchez pas. 334 00:28:07,394 --> 00:28:10,271 Non, mon beau-frère surveille Jesse. Vous comprenez ? 335 00:28:10,712 --> 00:28:13,274 Il l'a peut-être mis sur écoute ou placé des micros. 336 00:28:13,744 --> 00:28:15,484 Bon sang. Plan A, alors. 337 00:28:15,652 --> 00:28:17,278 Trouvez-le avant le FBI. 338 00:28:17,446 --> 00:28:20,614 Pour faire quoi, exactement ? 339 00:28:20,960 --> 00:28:22,210 Enfin, quoi... 340 00:28:22,715 --> 00:28:26,423 Ce machin... Ce machin fait la taille d'un... 341 00:28:26,914 --> 00:28:28,247 d'un camping-car. 342 00:28:28,415 --> 00:28:31,000 Je vais où, pour le faire disparaître ? 343 00:28:31,168 --> 00:28:33,794 - Je suis pas David Copperfield. - Et moi, alors, 344 00:28:33,962 --> 00:28:36,672 c'est mon boulot ? Vous aviez pas prévu 345 00:28:36,840 --> 00:28:38,632 - cette éventualité ? - Non. 346 00:28:38,800 --> 00:28:40,509 La prochaine fois, pensez-y. 347 00:28:40,677 --> 00:28:43,429 L'Enterprise pouvait s'auto-détruire. Je dis ça comme ça. 348 00:28:43,597 --> 00:28:45,047 C'est ça, ferme-la. 349 00:28:45,891 --> 00:28:46,996 Je dis juste 350 00:28:47,121 --> 00:28:49,112 que t'es doué avec les outils. 351 00:28:49,237 --> 00:28:51,009 Pourquoi t'inventes pas 352 00:28:51,134 --> 00:28:53,282 une voiture qui tourne à l'eau ? 353 00:28:54,525 --> 00:28:57,009 Grâce à ça, tu te ferais des couilles en or. 354 00:28:58,760 --> 00:28:59,960 Clé à douille. 355 00:29:00,387 --> 00:29:01,387 La grosse. 356 00:29:04,752 --> 00:29:06,452 T'as peur des Arabes ? 357 00:29:13,246 --> 00:29:14,502 Vous êtes fous ? 358 00:29:14,670 --> 00:29:16,540 - À la vue de tous ? - Vous êtes qui ? 359 00:29:16,665 --> 00:29:17,797 C'est Heisenberg. 360 00:29:17,965 --> 00:29:20,472 - Il peut rouler ? - Oui, je changeais juste l'huile. 361 00:29:20,597 --> 00:29:21,841 Finissez vite. 362 00:29:21,966 --> 00:29:24,160 On nettoie tout et on le laisse dans le désert. 363 00:29:24,285 --> 00:29:25,220 Aide-moi. 364 00:29:25,389 --> 00:29:27,598 Attendez. C'est quoi, ce bordel ? 365 00:29:28,090 --> 00:29:29,328 Les Stups, 366 00:29:29,626 --> 00:29:32,353 la brigade des stupéfiants. Vous connaissez, non ? 367 00:29:32,521 --> 00:29:33,514 Toi, je sais. 368 00:29:33,639 --> 00:29:36,023 Ils savent pour ce camping-car et le cherchent 369 00:29:36,191 --> 00:29:37,270 en ce moment. 370 00:29:38,979 --> 00:29:40,402 Dégagez-le d'ici. 371 00:29:41,469 --> 00:29:43,143 On doit détruire les preuves. 372 00:29:43,268 --> 00:29:45,157 Il faut le brûler, vous comprenez ? 373 00:29:45,325 --> 00:29:47,701 - Pas ici, non. Dégagez-le. - Écoutez-moi. 374 00:29:47,869 --> 00:29:49,183 Vous devez m'aider. 375 00:29:49,308 --> 00:29:51,289 Si je tombe, on tombe tous. 376 00:29:51,414 --> 00:29:52,564 C'est clair ? 377 00:29:54,017 --> 00:29:55,367 D'accord, mais... 378 00:29:56,099 --> 00:29:57,044 j'ai mieux. 379 00:29:57,212 --> 00:29:59,672 Un type le fera disparaître sans poser de questions. 380 00:30:00,180 --> 00:30:01,090 Appelez-le. 381 00:30:07,813 --> 00:30:08,813 Et Jesse ? 382 00:30:09,144 --> 00:30:10,141 Quoi, Jesse ? 383 00:30:20,926 --> 00:30:22,197 Salut, c'est moi. 384 00:30:22,502 --> 00:30:23,779 Tu devineras jamais. 385 00:30:24,691 --> 00:30:25,678 Écoute-moi. 386 00:30:25,803 --> 00:30:28,444 Trouve l'adresse. Je m'en fous, démerde-toi ! 387 00:30:28,569 --> 00:30:30,721 Trouve où il va avec ! 388 00:30:55,752 --> 00:30:57,552 Excusez-moi, vous partez ? 389 00:31:12,992 --> 00:31:14,346 Excusez-moi, messieurs. 390 00:31:14,471 --> 00:31:16,707 - Il faut consommer. - Cynthia, ça ira. 391 00:31:18,241 --> 00:31:19,791 Je vais m'en occuper. 392 00:31:24,833 --> 00:31:26,801 {\pos(192,235}Que puis-je pour vous ? 393 00:31:29,791 --> 00:31:31,117 {\pos(192,235}Tu le sais. 394 00:31:34,021 --> 00:31:36,260 {\pos(192,235}Au coucher du soleil. 395 00:31:55,947 --> 00:31:57,414 96, 97, 396 00:31:57,582 --> 00:32:00,149 98, 99, 100. 397 00:32:00,688 --> 00:32:02,586 Irrécupérable, on est d'accord ? 398 00:32:02,754 --> 00:32:05,931 - Irrécupérable, c'est-à-dire... - J'ai compris. Irrécupérable. 399 00:32:06,056 --> 00:32:08,794 - Plus aucune trace ni preuve. - Vous en faites pas. 400 00:32:08,919 --> 00:32:11,819 Quand on aura fini, il fera à peu près cette taille. 401 00:32:11,944 --> 00:32:13,893 On l'envoie à Long Beach 402 00:32:14,018 --> 00:32:15,815 et il traverse le Pacifique. 403 00:32:15,940 --> 00:32:18,193 Les Chinois en font des meubles. 404 00:32:18,318 --> 00:32:20,869 Alors, ayez l'esprit tranquille. 405 00:32:21,897 --> 00:32:24,805 Vous pouvez me rendre un service ? Je vais avoir besoin qu'on... 406 00:32:24,930 --> 00:32:26,610 me ramène. Vous m'appelez un taxi ? 407 00:32:26,735 --> 00:32:28,371 D'accord. C'était un plaisir. 408 00:32:28,496 --> 00:32:31,033 Merci. Je vous suis, je dois juste... 409 00:33:10,871 --> 00:33:11,905 Tu fous quoi ? 410 00:33:12,302 --> 00:33:14,325 - Moi ? - Il est autant à moi qu'à toi ! 411 00:33:14,940 --> 00:33:16,489 T'as pas le droit de... 412 00:33:17,152 --> 00:33:17,952 Quoi ? 413 00:33:23,663 --> 00:33:24,463 Quoi ? 414 00:33:26,207 --> 00:33:27,087 Il est là. 415 00:33:27,909 --> 00:33:28,899 Qui ça ? 416 00:33:43,329 --> 00:33:45,279 Tu l'as conduit jusqu'à nous. 417 00:35:06,938 --> 00:35:09,544 M. Pinkman, vous ajoutez le refus d'obtempérer ? 418 00:35:09,669 --> 00:35:12,013 Pas de problème. J'en ai rien à foutre. 419 00:35:13,289 --> 00:35:15,839 Dernière chance pour qu'on la joue cool. 420 00:35:56,141 --> 00:35:57,567 Vous avez un mandat ? 421 00:35:59,201 --> 00:36:00,544 Vous êtes qui ? 422 00:36:00,825 --> 00:36:02,534 Vous savez quoi, de ce camping-car ? 423 00:36:03,256 --> 00:36:05,006 Cet endroit m'appartient, 424 00:36:05,188 --> 00:36:07,289 donc vous violez une propriété privée. 425 00:36:08,629 --> 00:36:10,667 Quant au camping-car, il a l'air fermé, 426 00:36:11,680 --> 00:36:14,463 donc vous voulez entrer par effraction, alors je le répète : 427 00:36:14,631 --> 00:36:16,181 vous avez un mandat ? 428 00:36:17,669 --> 00:36:19,956 J'en ai pas besoin si j'ai une cause probable, 429 00:36:20,081 --> 00:36:21,220 monsieur l'avocat. 430 00:36:21,735 --> 00:36:25,224 La cause probable s'utilise pour les véhicules, il me semble, 431 00:36:25,392 --> 00:36:27,851 pour contrôler les papiers, ce genre de choses. 432 00:36:28,317 --> 00:36:29,728 Vous voyez ces trucs ronds ? 433 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Des roues. 434 00:36:32,573 --> 00:36:33,857 C'est un véhicule. 435 00:36:34,987 --> 00:36:37,464 C'est un domicile, une résidence. 436 00:36:38,989 --> 00:36:42,773 Le 4e amendement en empêche la fouille et la saisie illégales. 437 00:36:42,898 --> 00:36:44,952 - Lâchez-moi donc et... - Vous l'avez vu 438 00:36:45,120 --> 00:36:46,219 se garer ici ? 439 00:36:46,344 --> 00:36:47,538 Ou même rouler ? 440 00:36:47,706 --> 00:36:50,256 Vous avez été témoin d'une infraction ? 441 00:36:50,750 --> 00:36:53,115 D'après moi, vous êtes là uniquement pour... 442 00:36:53,240 --> 00:36:54,140 fouiner. 443 00:36:56,552 --> 00:36:58,552 Ça tiendra pas devant un juge. 444 00:37:04,116 --> 00:37:05,566 Regardez ça, alors. 445 00:37:08,740 --> 00:37:10,143 C'est quoi, pour vous ? 446 00:37:10,872 --> 00:37:13,146 Pour moi, ce sont des impacts de balles. 447 00:37:13,746 --> 00:37:16,024 Des coups ont été tirés dans ce... 448 00:37:16,192 --> 00:37:17,242 "domicile". 449 00:37:18,127 --> 00:37:21,658 Je suis sûr qu'un juge ou deux verront là-dedans une cause probable, 450 00:37:22,117 --> 00:37:23,467 mais appelez donc... 451 00:37:23,592 --> 00:37:26,218 Comment vous saviez qu'ils étaient là 452 00:37:26,343 --> 00:37:28,537 avant d'enlever le scotch ? 453 00:37:29,078 --> 00:37:29,878 Quoi ? 454 00:37:30,287 --> 00:37:32,773 Comment vous saviez qu'ils étaient là 455 00:37:32,898 --> 00:37:35,348 avant d'enlever le scotch ? Répète ça. 456 00:37:35,868 --> 00:37:36,868 Répète ça. 457 00:37:40,245 --> 00:37:43,176 Comment vous saviez qu'ils étaient là avant d'enlever le scotch ? 458 00:37:44,133 --> 00:37:45,183 C'est vrai. 459 00:37:45,640 --> 00:37:48,265 La cause probable doit être clairement visible. 460 00:37:51,039 --> 00:37:52,589 Y a quelqu'un dedans. 461 00:37:53,188 --> 00:37:56,325 ... domicile privé et je refuse d'être harcelé. 462 00:37:56,450 --> 00:37:59,022 Cause probable ou pas, je te laisse trois secondes 463 00:37:59,147 --> 00:38:00,569 pour te montrer. 464 00:38:01,074 --> 00:38:02,450 Une, deux... 465 00:38:02,575 --> 00:38:06,017 C'est mon domicile privé et je refuse d'être harcelé. 466 00:38:06,883 --> 00:38:07,783 Connard. 467 00:38:18,284 --> 00:38:20,547 Bon, tu veux un mandat ? 468 00:38:22,765 --> 00:38:26,300 Je vais te le faire apporter sur un joli petit coussin. 469 00:38:26,425 --> 00:38:27,346 Ça te va ? 470 00:38:28,290 --> 00:38:29,940 J'ai attendu longtemps. 471 00:38:30,065 --> 00:38:31,480 Je suis pas à ça près. 472 00:38:52,934 --> 00:38:54,084 Salut, Vicky. 473 00:38:54,387 --> 00:38:56,583 C'est Schrader. Tu me passes Merkert ? 474 00:39:06,516 --> 00:39:08,494 Moi, je dis qu'on... 475 00:39:09,895 --> 00:39:11,837 qu'on devrait lui rentrer dedans. 476 00:39:11,962 --> 00:39:12,962 D'accord ? 477 00:39:16,724 --> 00:39:17,961 On démarre 478 00:39:18,086 --> 00:39:20,334 et on fonce dans son pick-up. 479 00:39:20,986 --> 00:39:22,786 Et on s'échappe, comme ça. 480 00:39:30,247 --> 00:39:32,047 Il me tirerait dans la tête. 481 00:39:34,140 --> 00:39:36,240 Oui, il me tirerait dans la tête. 482 00:39:37,348 --> 00:39:38,898 On fait quoi, alors ? 483 00:39:45,142 --> 00:39:46,951 S'il te plaît, dis-moi 484 00:39:47,260 --> 00:39:48,710 que tu as une idée. 485 00:39:55,226 --> 00:39:56,176 En effet. 486 00:40:08,831 --> 00:40:09,831 C'est moi. 487 00:40:11,161 --> 00:40:12,661 On a besoin de vous. 488 00:40:36,920 --> 00:40:39,170 Je parle bien à Henry R. Schrader ? 489 00:40:40,004 --> 00:40:41,275 Oui. Vous êtes qui ? 490 00:40:41,400 --> 00:40:44,758 Je suis l'agent Elaine Tanner de la police d'Albuquerque. 491 00:40:44,883 --> 00:40:46,526 Votre femme est Marie Schrader ? 492 00:40:47,462 --> 00:40:48,712 Oui, pourquoi ? 493 00:40:49,033 --> 00:40:52,186 Je suis navrée de vous apprendre qu'elle a eu un accident de voiture. 494 00:40:52,311 --> 00:40:54,730 Elle est en route pour l'hôpital de Los Ranchos 495 00:40:54,855 --> 00:40:56,705 et devrait arriver bientôt. 496 00:40:59,149 --> 00:41:00,499 Comment elle va ? 497 00:41:00,924 --> 00:41:02,124 Je n'ai pas... 498 00:41:02,800 --> 00:41:04,711 les dernières informations, monsieur, 499 00:41:04,879 --> 00:41:07,392 mais vous devriez vous y rendre au plus vite. 500 00:41:09,876 --> 00:41:11,626 Va falloir me payer plus. 501 00:42:10,330 --> 00:42:12,445 Je prends des nouvelles. J'aimerais savoir 502 00:42:12,613 --> 00:42:14,404 si je dois préparer le dîner. 503 00:42:15,763 --> 00:42:16,913 Tu vas bien ? 504 00:42:18,899 --> 00:42:19,899 Pourquoi ? 505 00:42:25,574 --> 00:42:26,724 Un problème ? 506 00:44:51,703 --> 00:44:53,484 {\pos(192,235}Je vous l'ai déjà dit. 507 00:44:54,023 --> 00:44:56,858 {\pos(192,235}Vous ne pouvez pas tuer Walter White. 508 00:44:57,445 --> 00:45:01,175 {\pos(192,220}Pas avant que j'aie fini de traiter avec lui. 509 00:45:01,825 --> 00:45:03,861 {\pos(192,235}Notre patience a des limites. 510 00:45:04,611 --> 00:45:06,610 {\pos(192,235}Nous ne voulons plus attendre. 511 00:45:07,782 --> 00:45:09,886 {\pos(192,235}Il faudra bien, pourtant. 512 00:45:10,545 --> 00:45:11,738 {\pos(192,235}La décision 513 00:45:12,286 --> 00:45:14,049 {\pos(192,235}ne vous appartient pas. 514 00:45:16,965 --> 00:45:22,075 {\pos(192,235}Dites-moi... Pourquoi White ? 515 00:45:25,304 --> 00:45:28,569 {\pos(192,235}Il a trahi votre cousin Tuco, c'est vrai. 516 00:45:28,954 --> 00:45:32,632 {\pos(192,235}Mais ce n'est pas lui qui l'a tué. 517 00:45:34,190 --> 00:45:35,828 {\pos(192,235}N'est-ce pas un autre homme 518 00:45:36,052 --> 00:45:38,369 {\pos(192,235}qui a pressé la détente ? 519 00:45:39,140 --> 00:45:41,002 {\pos(192,235}Un agent des Stups. 520 00:45:41,679 --> 00:45:44,247 {\pos(192,235}D'après Bolsa, on ne peut pas toucher aux Stups. 521 00:45:45,696 --> 00:45:48,596 {\pos(192,235}Au nord de la frontière, c'est mon territoire. 522 00:45:49,038 --> 00:45:50,472 {\pos(192,235}C'est moi qui décide. 523 00:45:53,007 --> 00:45:54,957 {\pos(192,235}En gage de mon respect... 524 00:45:55,722 --> 00:45:57,253 {\pos(192,235}J'accepte. 525 00:46:07,003 --> 00:46:10,324 {\pos(192,235}Cet agent s'appelle... 526 00:46:15,930 --> 00:46:19,865 {\pos(192,235}J'espère que sa mort vous satisfera.