1 00:00:05,330 --> 00:00:07,974 KDK-12, responda, KDK-12. 2 00:00:07,975 --> 00:00:09,474 KDK-12. 3 00:00:09,611 --> 00:00:12,863 Bobby, preciso que dê uma olhada na sra. Peyketewa. 4 00:00:12,864 --> 00:00:14,349 Ela está bem? 5 00:00:14,350 --> 00:00:17,469 A filha ligou da Califórnia, não sabe dela há um tempo. 6 00:00:17,470 --> 00:00:18,969 Está preocupada. 7 00:00:19,311 --> 00:00:20,810 Irei até lá. 8 00:01:13,369 --> 00:01:15,374 Sra. Peyketewa, olá. 9 00:01:19,614 --> 00:01:21,332 Sra. Peyketewa. 10 00:01:30,670 --> 00:01:32,172 Sra. Peyketewa. 11 00:03:12,747 --> 00:03:15,809 KDK-12 falando. Janet, temos um homicídio. 12 00:03:15,810 --> 00:03:18,046 - Pode repetir? - Sra. Peyketewa, está morta. 13 00:03:18,047 --> 00:03:21,016 - Preciso de reforços aqui. - Certo, estão a caminho. 14 00:03:26,439 --> 00:03:29,348 Quem estiver aí, apareça! Agora! 15 00:03:40,404 --> 00:03:42,656 Parado aí! Deixe-me ver suas mãos. 16 00:03:43,113 --> 00:03:44,612 As mãos! 17 00:03:47,512 --> 00:03:49,907 Certo, abaixe-se. De joelhos. 18 00:03:51,037 --> 00:03:53,902 Está me entendendo? Você fala inglês? 19 00:03:55,029 --> 00:03:56,669 Você fala inglês? 20 00:03:57,813 --> 00:04:00,602 Eu disse abaixe-se! De joelhos. Abaixe-se! 21 00:04:00,603 --> 00:04:02,102 De joelhos! 22 00:04:04,473 --> 00:04:08,293 Droga, abaixe-se! De joelhos! Agora! 23 00:04:11,151 --> 00:04:12,954 Ajoelhe-se ou atiro! 24 00:04:14,071 --> 00:04:18,085 UNITED Apresenta 25 00:04:18,975 --> 00:04:22,387 Tradução: aledagostin | Bel | kaks 26 00:04:22,756 --> 00:04:26,094 Legenda: MárcioP | valfadinha | Bisppo 27 00:04:26,525 --> 00:04:32,389 BREAKING BAD S03 E06 Sunset 28 00:04:32,390 --> 00:04:36,494 united@united4ever.tv 29 00:04:56,788 --> 00:04:58,287 Sim? 30 00:04:58,300 --> 00:05:01,857 Achei os papeis. No berço, onde os deixou. 31 00:05:02,745 --> 00:05:04,544 É, bem... 32 00:05:06,224 --> 00:05:08,163 você sabe melhor, não é? 33 00:05:08,795 --> 00:05:10,514 Mais alguma coisa? 34 00:05:10,759 --> 00:05:13,741 Pensou em algum jeito de como... 35 00:05:14,671 --> 00:05:18,010 abordar isso com o Walter Jr? 36 00:05:18,226 --> 00:05:21,755 Bem, ele ainda é meu filho. Digo, ele vai continuar... 37 00:05:21,756 --> 00:05:26,961 É claro. Estou me referindo ao divórcio. 38 00:05:29,777 --> 00:05:31,996 Bem, eu... 39 00:05:32,960 --> 00:05:34,995 acho que ele entende. Não acha? 40 00:05:36,605 --> 00:05:40,848 Quero dizer... acho que ele sabia que ia chegar. 41 00:05:41,452 --> 00:05:45,753 - Ele vê sua infelicidade e... - Minha infelicidade? 42 00:05:45,754 --> 00:05:50,693 Minha enorme-e-tão-clara 43 00:05:50,694 --> 00:05:52,453 infelicidade? 44 00:05:53,610 --> 00:05:55,109 Sério? 45 00:05:55,629 --> 00:05:58,389 Olha, como você disse, é para o melhor. 46 00:05:58,972 --> 00:06:01,023 É, certo. 47 00:06:02,385 --> 00:06:04,677 Última coisa e deixo você ir. 48 00:06:05,835 --> 00:06:10,773 Na folha de Apoio à Criança, você lista cuidado médico, 49 00:06:10,809 --> 00:06:15,142 dentário, transporte, moradia, educação, 50 00:06:15,682 --> 00:06:18,360 - comida, roupas. - Certo, tudo isso. 51 00:06:20,262 --> 00:06:21,772 Walt... 52 00:06:23,167 --> 00:06:26,579 - não. - Skyler, você me quer fora. 53 00:06:26,580 --> 00:06:29,806 Estou fora, mas vou prover para minha família. 54 00:06:30,080 --> 00:06:31,952 Não com aquele dinheiro. 55 00:06:32,289 --> 00:06:35,484 Estaríamos sendo seus cúmplices. 56 00:06:35,485 --> 00:06:37,517 Como acha que pagamos nossas contas 57 00:06:37,518 --> 00:06:39,116 nesses últimos seis meses? 58 00:06:43,341 --> 00:06:45,180 Tenho que ir. 59 00:06:46,161 --> 00:06:47,613 É, eu estava certo. 60 00:06:47,614 --> 00:06:49,925 Três unidades disponíveis, mesma planta. 61 00:06:50,247 --> 00:06:53,329 Podemos sair, dar uma olhada nos outros se você quiser. 62 00:06:53,330 --> 00:06:55,058 Não, não. Esse está bom. 63 00:06:55,757 --> 00:06:57,396 Vou ficar com esse. 64 00:06:59,471 --> 00:07:04,010 Agora, infelizmente, esse é apenas o modelo... 65 00:07:04,011 --> 00:07:05,710 Sim, eu gostei dele. 66 00:07:05,711 --> 00:07:10,002 Gostei bem do jeito que é. Vou querer ele bem assim. 67 00:07:13,387 --> 00:07:16,567 Diga algo no mundo que não seja negociável. 68 00:07:24,130 --> 00:07:26,686 - Tem que limpar a fritadeira. - Sim, senhor. 69 00:07:30,556 --> 00:07:33,485 Tentamos limpá-lo toda noite, mas tenha certeza de que 70 00:07:33,486 --> 00:07:36,488 esteja desligado antes de abrir a válvula de entrada. 71 00:07:36,489 --> 00:07:40,829 Bom. Agora sugiro que ponha isto no seu horário de manutenção. 72 00:07:40,830 --> 00:07:42,349 Sim senhor, agora... 73 00:07:47,863 --> 00:07:49,967 Válvula ligada. Interruptor ligado. 74 00:07:50,175 --> 00:07:52,057 Dar tempo para o compressor... 75 00:08:04,441 --> 00:08:08,806 - Sério, esse é todo seu? - Todo meu. 76 00:08:08,807 --> 00:08:11,396 Heisenberg quem? É o que eu digo, 77 00:08:11,397 --> 00:08:14,675 meu amigo Jesse pode cozinhar. Olha só. 78 00:08:14,676 --> 00:08:16,967 Não está embaçado, sujo, nem nada. 79 00:08:16,968 --> 00:08:19,298 - Só o tom certo de azul. - Bom tom. 80 00:08:19,299 --> 00:08:22,301 Olha só o tamanho desse cristal. Se fosse um pouco maior, 81 00:08:22,302 --> 00:08:25,053 - seria uma Ice Kiss. - Fique à vontade. 82 00:08:28,479 --> 00:08:33,582 Tem certeza? Me sinto meio que insensível com você e tal. 83 00:08:33,583 --> 00:08:36,259 Não. Eu posso assistir. 84 00:08:37,622 --> 00:08:40,422 Posso cozinhar e posso assistir. 85 00:08:40,423 --> 00:08:43,430 Vá em frente. Provei semana passada e ainda estou tonto. 86 00:08:43,431 --> 00:08:45,115 Vá devagar. 87 00:08:46,322 --> 00:08:48,128 Certo. 88 00:09:05,798 --> 00:09:07,281 Sapateado! 89 00:09:07,282 --> 00:09:10,624 Pare de marcar meu chão, otário. Qual é. 90 00:09:14,722 --> 00:09:16,493 Curvem-se diante de mim. 91 00:09:16,494 --> 00:09:19,275 Sou o Senhor da Dança. 92 00:09:21,431 --> 00:09:24,387 Merda, tenho que provar de novo. 93 00:09:24,388 --> 00:09:26,428 Não, acho que você está bem. 94 00:09:27,337 --> 00:09:29,781 Isso é incrível, Jesse. 95 00:09:29,782 --> 00:09:34,160 Sinto como se alguém tirasse meu cérebro e botasse ferver... 96 00:09:34,892 --> 00:09:39,140 - É uma bomba, cara, sério. - ...como antraz. 97 00:09:39,981 --> 00:09:43,122 Bom, então... 98 00:09:43,975 --> 00:09:46,399 Prontos para falar de negócios? 99 00:09:47,644 --> 00:09:50,980 Você quer dizer, isso não é só... diversão? 100 00:09:53,101 --> 00:09:56,147 Sei o que estão pensando. 101 00:09:57,062 --> 00:09:59,507 Acreditem, não será como antes. 102 00:10:00,716 --> 00:10:03,555 Nunca será como antes. 103 00:10:03,556 --> 00:10:05,820 - Como isso? - Venderemos com cuidado. 104 00:10:05,821 --> 00:10:11,812 Certo? Venderemos com esperteza. Não teremos ganância como antes. 105 00:10:12,279 --> 00:10:15,742 Não sei cara... A história do Combo e tal. 106 00:10:24,625 --> 00:10:28,129 Ainda assim... O homem tem que pagar as contas. 107 00:10:29,558 --> 00:10:33,466 Se for como Jesse disse e não formos gananciosos... 108 00:10:34,153 --> 00:10:37,747 Quero dizer, acho que conseguiremos. 109 00:10:37,748 --> 00:10:40,829 Tivemos um bom negócio antes de abusarmos da nossa sorte. 110 00:10:40,830 --> 00:10:44,214 - Se voltar daquele jeito... - E vai ser. 111 00:10:44,776 --> 00:10:48,968 Passo 1: Faremos um inventário. Badger, vá até o Clovis. 112 00:10:48,969 --> 00:10:52,050 Deixe o trailer intacto, troca de óleo, luz de freio, 113 00:10:52,051 --> 00:10:53,710 e o que tiver de fazer. 114 00:10:53,846 --> 00:10:56,976 A polícia sempre para por causa das luzes de freio. Não nós. 115 00:10:57,687 --> 00:11:00,427 - Precaução. - Tem razão. 116 00:11:00,428 --> 00:11:02,355 Certo, sabem aquela coisa que apita. 117 00:11:02,796 --> 00:11:05,947 Deixe a chave na ignição e ele apita, o que seja. 118 00:11:05,983 --> 00:11:08,256 Peça-o para colocar um daqueles também. 119 00:11:08,257 --> 00:11:10,587 Skinny, você é o responsável pelos suprimentos. 120 00:11:10,588 --> 00:11:13,892 - Conseguirei uma lista. - Beleza. 121 00:11:14,194 --> 00:11:15,744 Tá bom? 122 00:11:16,143 --> 00:11:18,504 - É. - Certo. 123 00:11:20,859 --> 00:11:24,703 - Então, tudo bem? - Sim. 124 00:11:24,704 --> 00:11:27,428 É, vamos fazer essa coisa. 125 00:11:42,853 --> 00:11:46,512 Brandon Mayhew. Eu te conheço. 126 00:11:48,236 --> 00:11:50,635 Mundo pequeno, Albuquerque. 127 00:12:51,958 --> 00:12:53,600 Quer falar sobre isso? 128 00:12:54,610 --> 00:12:56,763 Por quê? Minha opinião nem conta. 129 00:12:59,598 --> 00:13:01,606 Sabe, ironicamente, 130 00:13:01,607 --> 00:13:05,600 acho que vamos poder nos ver mais, daqui pra frente. 131 00:13:05,601 --> 00:13:09,740 - Claro. - Bem, pelo menos por obrigação. 132 00:13:09,741 --> 00:13:12,703 Vou te levar e buscar na escola, todos os dias. 133 00:13:12,704 --> 00:13:15,029 O que, não posso opinar nisso também? 134 00:13:15,330 --> 00:13:17,615 Vou parar de ir com Louis só porque 135 00:13:17,616 --> 00:13:19,367 você está se sentindo culpado? 136 00:13:21,448 --> 00:13:23,420 Realmente, me sinto culpado. 137 00:13:28,850 --> 00:13:31,162 Sou o homem que sou, filho. 138 00:13:32,331 --> 00:13:35,188 Achávamos que fosse mudar, mas... 139 00:13:37,504 --> 00:13:39,005 Aqui estamos. 140 00:13:39,006 --> 00:13:42,610 E isso é... o que é. 141 00:13:49,099 --> 00:13:51,480 Quer saber? Me chame de louco, mas... 142 00:13:52,183 --> 00:13:55,048 Sinto que algo bom está por vir. 143 00:14:30,329 --> 00:14:31,828 Bom dia. 144 00:14:32,030 --> 00:14:34,018 Eles voltaram. 145 00:14:35,433 --> 00:14:38,615 Estou achando que deveríamos chamar a polícia ou algo assim. 146 00:14:39,227 --> 00:14:42,619 Por quê? Não estão fazendo nada errado. 147 00:14:48,324 --> 00:14:50,874 Coloque isso na mesa 33? 148 00:16:15,696 --> 00:16:17,493 Olá. 149 00:16:18,675 --> 00:16:21,377 Sr. White, acredito eu? 150 00:16:21,378 --> 00:16:23,997 Sim. Oi. Eu... 151 00:16:24,431 --> 00:16:27,193 Perdão. Já vou descer. 152 00:16:37,194 --> 00:16:39,525 Oi. Gale Boetticher. 153 00:16:39,526 --> 00:16:41,029 Oi. 154 00:16:42,099 --> 00:16:44,851 Acredito que meu novo assistente de laboratório. 155 00:16:44,852 --> 00:16:48,671 Sim, sou. Acredito que queira ouvir minhas qualificações. 156 00:16:48,672 --> 00:16:51,406 Eu tenho o meu currículo aqui para você. 157 00:16:53,510 --> 00:16:56,512 Eu recebi meu diploma da UNM, 158 00:16:56,513 --> 00:16:59,248 meu mestrado na Universidade do Colorado. 159 00:16:59,249 --> 00:17:03,186 Química orgânica especializada em... 160 00:17:03,187 --> 00:17:04,821 Está tudo aí. 161 00:17:04,822 --> 00:17:08,090 "Cristalografia por raios-x". 162 00:17:08,091 --> 00:17:09,540 Sério? 163 00:17:11,862 --> 00:17:13,496 Eu poderia falar disso por horas. 164 00:17:13,497 --> 00:17:15,998 Eu adoraria. 165 00:17:15,999 --> 00:17:18,733 Mas, primeiro, estou curioso a respeito disso. 166 00:17:21,939 --> 00:17:25,073 É apenas um projetinho meu. 167 00:17:26,376 --> 00:17:27,944 Veja, na minha opinião, 168 00:17:27,945 --> 00:17:30,813 tudo se resume ao nível de ácido químico. 169 00:17:30,814 --> 00:17:34,884 Você quer apenas um pouquinho acima de 4.800 mg por litro, 170 00:17:34,885 --> 00:17:36,853 mas se você o ferver demais para chegar lá, 171 00:17:36,854 --> 00:17:38,521 você vai filtrar os taninos. 172 00:17:38,522 --> 00:17:41,123 Amargor. Eca. 173 00:17:41,124 --> 00:17:43,426 Então eu crio um leve vácuo 174 00:17:43,427 --> 00:17:48,396 Desta maneira eu mantenho a temperatura abaixo de 92°C e... 175 00:17:51,535 --> 00:17:53,202 Vejamos. 176 00:17:53,203 --> 00:17:56,204 Julgue você mesmo. 177 00:18:08,919 --> 00:18:10,418 Meu Deus. 178 00:18:17,694 --> 00:18:21,296 Meu Deus, esse é o melhor café que eu já provei! 179 00:18:23,867 --> 00:18:26,002 Grãos de Sumatra, 180 00:18:26,003 --> 00:18:28,037 e eu ainda devo dar crédito à moagem, 181 00:18:28,038 --> 00:18:31,007 mas, obrigada, Sr. White. 182 00:18:31,008 --> 00:18:32,808 Walt, por favor. 183 00:18:32,809 --> 00:18:34,377 Me chame de Walt. 184 00:18:34,378 --> 00:18:37,345 Por que diabos estamos fazendo metanfetamina? 185 00:19:49,352 --> 00:19:53,923 Me diga, com a solução de ácido fenilacético, 186 00:19:53,924 --> 00:19:58,460 você disse 150 gotas por minuto pelos primeiros 10 minutos, 187 00:19:58,461 --> 00:20:00,596 e daí 90 para os restantes. 188 00:20:00,597 --> 00:20:02,431 Por que isso? 189 00:20:02,432 --> 00:20:05,701 Bom, eu penso que, 190 00:20:05,702 --> 00:20:10,592 afunilando o fenil, você consegue uma camada óleo-aquosa 191 00:20:10,593 --> 00:20:14,143 - e, por isso, - Melhor extração do benzeno. 192 00:20:14,144 --> 00:20:16,045 Exatamente. 193 00:20:16,046 --> 00:20:18,380 Mas, na verdade, eu prefiro éter. 194 00:20:18,381 --> 00:20:20,415 Eu o terei para amanhã. 195 00:20:27,324 --> 00:20:31,193 Gale, estou me perguntando como você... 196 00:20:31,194 --> 00:20:33,295 Terminou aqui? 197 00:20:33,296 --> 00:20:36,198 Bom, na verdade eu ainda estou me perguntando 198 00:20:36,199 --> 00:20:39,835 como eu acabei aqui, mas sim. 199 00:20:39,836 --> 00:20:41,937 Quero dizer, não consigo imaginar, 200 00:20:41,938 --> 00:20:44,273 nos vemos como criminosos. 201 00:20:44,274 --> 00:20:48,677 Bom, existem tipos e 202 00:20:48,678 --> 00:20:52,246 tipos de crime. Creio eu. 203 00:20:53,450 --> 00:20:55,217 Eu sou definitivamente um libertário, 204 00:20:55,218 --> 00:20:58,020 Adultos querem o que eles querem, 205 00:20:58,021 --> 00:20:59,521 e se eu não o estou fornecendo, 206 00:20:59,522 --> 00:21:01,924 eles vão conseguir em algum outro lugar. 207 00:21:01,925 --> 00:21:04,760 Ao menos comigo eles recebem exatamente aquilo pelo que pagam 208 00:21:04,761 --> 00:21:08,329 Sem adição de toxinas ou adulteradores. 209 00:21:09,899 --> 00:21:13,936 Bom, eu estava fazendo da maneira que devemos fazer, 210 00:21:13,937 --> 00:21:15,771 em busca do meu doutorado, no Colorado, 211 00:21:15,772 --> 00:21:17,239 bolsa de pesquisa da NSF. 212 00:21:17,240 --> 00:21:19,608 Eu estava no meu caminho, 213 00:21:19,609 --> 00:21:22,644 me esforçando, puxando os sacos certos, 214 00:21:22,645 --> 00:21:26,015 Freqüentando toda a "não química" 215 00:21:26,016 --> 00:21:28,384 com a qual as pessoas se ocupam. 216 00:21:28,385 --> 00:21:30,152 Você conhece esse mundo. 217 00:21:30,153 --> 00:21:33,121 Aquilo não é o que eu desejava. 218 00:21:36,126 --> 00:21:40,294 Eu amo o laboratório. 219 00:21:41,731 --> 00:21:43,332 Porque ainda é tudo mágico. 220 00:21:43,333 --> 00:21:44,899 Entende? 221 00:21:46,936 --> 00:21:49,805 Química? 222 00:21:49,806 --> 00:21:54,143 Quero dizer, uma vez que você a perca... 223 00:21:54,144 --> 00:21:58,113 É sim. É mágico. 224 00:21:58,114 --> 00:22:00,781 Ainda é. 225 00:22:02,585 --> 00:22:04,119 E durante todo o tempo eu pensava 226 00:22:04,120 --> 00:22:06,187 naquele ótimo poema antigo de Whitman. 227 00:22:07,390 --> 00:22:09,625 "Quando ouvi o sábio astrônomo". 228 00:22:09,626 --> 00:22:11,193 Walt Whitman. 229 00:22:11,194 --> 00:22:12,728 Eu...não o conheço. 230 00:22:12,729 --> 00:22:14,496 De qualquer maneira, 231 00:22:14,497 --> 00:22:15,963 Bom, você pode recita-lo? 232 00:22:19,869 --> 00:22:22,404 Por mais patético que soe, eu poderia. 233 00:22:22,405 --> 00:22:24,640 Bom, vamos lá... 234 00:22:24,641 --> 00:22:27,176 - Não. - Não, vamos lá. Vamos. 235 00:22:27,177 --> 00:22:28,626 Sim? 236 00:22:33,716 --> 00:22:36,285 "Quando ouvi o sábio astrônomo; 237 00:22:36,286 --> 00:22:39,388 Quando as provas, as figuras, 238 00:22:39,389 --> 00:22:42,157 foram ajeitados em colunas perante a mim; 239 00:22:42,158 --> 00:22:45,027 Quando me mostraram os gráficos e diagramas, 240 00:22:45,028 --> 00:22:47,996 para somar, dividir e medi-los. 241 00:22:47,997 --> 00:22:51,433 Quando eu, sentado, ouvi o astrônomo, onde ele dizia 242 00:22:51,434 --> 00:22:55,337 com muitos aplausos na sala de palestras, 243 00:22:55,338 --> 00:23:01,276 Tão cedo, inexplicavelmente, fiquei cheio e cansado; 244 00:23:01,277 --> 00:23:03,779 Até me levantar e sair dali, 245 00:23:03,780 --> 00:23:06,048 Eu vaguei sozinho, 246 00:23:06,049 --> 00:23:10,152 No ar místico e úmido da noite, 247 00:23:10,153 --> 00:23:11,820 e de tempos em tempos, 248 00:23:11,821 --> 00:23:14,456 olhava para cima em completo silêncio, 249 00:23:14,457 --> 00:23:16,490 para as estrelas." 250 00:23:23,299 --> 00:23:27,034 Sim, eu sou um nerd. 251 00:23:30,306 --> 00:23:32,506 - Bravo! - Muito obrigado. 252 00:23:34,878 --> 00:23:37,112 Vamos lá, Pinkman. 253 00:23:37,113 --> 00:23:39,348 Seu maldito. 254 00:23:39,349 --> 00:23:42,328 Levante esse seu traseiro preguiçoso e vá descumprir a lei. 255 00:24:18,074 --> 00:24:19,488 Oi querida. 256 00:24:19,489 --> 00:24:21,290 Algum dia você vai voltar para casa? 257 00:24:21,291 --> 00:24:22,991 Marie, estou trabalhando. Certo? 258 00:24:22,992 --> 00:24:24,693 Você o encontrou? O Trailer? 259 00:24:24,694 --> 00:24:28,430 Não, estou trabalhando nisso... 260 00:24:28,431 --> 00:24:31,399 Por que não pode apenas prendê-lo, fazê-lo falar? 261 00:24:32,274 --> 00:24:35,337 Não é tão simples, amor. Existe uma coisa chamada Constituição. 262 00:24:35,338 --> 00:24:37,505 A Constituição. 263 00:24:40,977 --> 00:24:43,844 Esse garoto, eu juro por Deus, eu queria poder... 264 00:24:45,081 --> 00:24:48,083 Esse é o tal Pinkman? 265 00:24:48,084 --> 00:24:49,751 Exato. 266 00:24:49,752 --> 00:24:51,753 Tenho certeza que o desgraçado tem um VR, 267 00:24:51,754 --> 00:24:54,289 eu só não sei onde ele o mantém. 268 00:24:54,290 --> 00:24:56,158 Até que ele realmente me leve até lá, 269 00:24:56,159 --> 00:24:59,294 ou faça algo, estou preso aqui, Marie, 270 00:24:59,295 --> 00:25:02,030 então...me perdoe. 271 00:25:02,031 --> 00:25:06,001 Bom, sem querer retomar histórias antigas, 272 00:25:06,002 --> 00:25:09,970 mas eu consigo pensar em alguém que pode saber de algo... 273 00:25:11,407 --> 00:25:13,275 Possivelmente. 274 00:25:13,276 --> 00:25:14,776 Vale a pena tentar. 275 00:25:14,777 --> 00:25:17,078 Sim? 276 00:25:18,081 --> 00:25:19,780 Quem? 277 00:25:23,353 --> 00:25:24,786 Alô. 278 00:25:24,787 --> 00:25:26,521 Oi amigo, como vai? 279 00:25:26,522 --> 00:25:28,724 Olá Hank. O que se passa? 280 00:25:28,725 --> 00:25:32,394 Escuta, eu odeio te incomodar. Eu tenho uma pergunta rápida. 281 00:25:32,395 --> 00:25:34,029 Diga. 282 00:25:34,030 --> 00:25:36,198 Eu só estou te perguntando porque cheguei a um 283 00:25:36,199 --> 00:25:38,100 beco sem saída aqui, potencialmente. 284 00:25:38,101 --> 00:25:41,469 Estou trabalhando em um caso e, 285 00:25:42,939 --> 00:25:45,807 Você tem que saber que eu nunca te colocaria em evidência 286 00:25:45,808 --> 00:25:47,309 ou te deixaria desconfortável. 287 00:25:47,310 --> 00:25:50,078 Hank, você poderia simplesmente ir direto ao ponto. 288 00:25:50,079 --> 00:25:53,148 Na época que te perdemos 289 00:25:53,149 --> 00:25:54,916 e eu estava tentando te localizar 290 00:25:54,917 --> 00:25:57,286 através de um ex estudante seu, Jesse Pinkman, 291 00:25:57,287 --> 00:26:00,322 Bom, você sabe que eu sei 292 00:26:00,323 --> 00:26:03,854 que a muito tempo atrás ele pode ter te conseguido um pouco de erva. 293 00:26:03,989 --> 00:26:05,708 - Hank... - Só um pouco, 294 00:26:05,743 --> 00:26:07,863 e eu não ligo mesmo para isso. 295 00:26:07,864 --> 00:26:10,299 Até onde eu sei, você nunca fumou, certo? 296 00:26:10,300 --> 00:26:12,067 Como você disse, direto ao ponto. 297 00:26:12,068 --> 00:26:14,903 Você se lembra se esse Pinkman 298 00:26:14,904 --> 00:26:16,971 algum dia teve um VR? 299 00:26:20,777 --> 00:26:22,878 Você sabe, um veículo recreacional, 300 00:26:22,879 --> 00:26:25,213 Você sabe, como um trailer ou algo parecido, 301 00:26:25,214 --> 00:26:28,216 marrom e bege? 302 00:26:28,217 --> 00:26:31,386 Por quê? 303 00:26:31,387 --> 00:26:33,455 Bom, é uma longa história, 304 00:26:33,456 --> 00:26:35,724 mas eu sou da opinião de que ele evoluiu de erva 305 00:26:35,725 --> 00:26:38,126 e passou a vender metanfetamina, 306 00:26:38,127 --> 00:26:40,828 usando-o como um laboratório sobre rodas. 307 00:26:46,402 --> 00:26:48,302 Walt? 308 00:27:03,403 --> 00:27:04,936 Fala. 309 00:27:08,742 --> 00:27:10,608 O que foi? Sr. White? 310 00:27:27,460 --> 00:27:29,895 Como vai meu gênio favorito? 311 00:27:29,896 --> 00:27:31,297 Essa linha é segura? 312 00:27:31,298 --> 00:27:34,533 Essa linha é segura... Sim, qual é a da... 313 00:27:34,534 --> 00:27:36,101 Ei, oi pra você também. 314 00:27:36,102 --> 00:27:38,737 Escuta, temos um problema, com o DEA. 315 00:27:38,738 --> 00:27:41,209 - Estou escutando. - É o meu cunhado. 316 00:27:41,210 --> 00:27:43,976 - Ele sabe do trailer. - Qual trailer? 317 00:27:43,977 --> 00:27:47,548 Nosso trailer, aquele que tem um laboratório, 318 00:27:47,549 --> 00:27:50,216 que está coberto com as minhas digitais. Alguma idéia? 319 00:27:50,217 --> 00:27:52,117 O que exatamente quer dizer "ele sabe"? 320 00:27:52,118 --> 00:27:53,819 Ele o apreendeu? Ele o revistou? 321 00:27:53,820 --> 00:27:56,555 Não, ele sabe que ele existe, e está tentando achá-lo. 322 00:27:56,556 --> 00:27:59,148 Ele o ligou a Jesse, e é apenas questão de tempo 323 00:27:59,149 --> 00:28:00,793 até que ele o rastreie, então... 324 00:28:00,794 --> 00:28:03,395 Livre-se dele. Por que perde tempo falando comigo? 325 00:28:03,396 --> 00:28:05,564 Melhor ainda, deixe que Pinkman se livre dele. 326 00:28:05,565 --> 00:28:07,333 Certo? Não chegue nem perto dele. 327 00:28:07,334 --> 00:28:08,701 Não, escute, meu cunhado 328 00:28:08,702 --> 00:28:10,402 está vigiando a casa do Jesse. 329 00:28:10,403 --> 00:28:12,504 Entende? Ele pode ter grampeado os telefones 330 00:28:12,505 --> 00:28:14,073 ou colocado escutas na casa. 331 00:28:14,074 --> 00:28:15,608 Jesus, plano A, então. 332 00:28:15,609 --> 00:28:17,409 Vá! Antes que os federais façam. 333 00:28:17,410 --> 00:28:20,746 E fazer o que exatamente? 334 00:28:20,747 --> 00:28:22,915 Digo, o que... 335 00:28:22,916 --> 00:28:26,852 Aquilo... Aquilo é do tamanho de um... 336 00:28:26,853 --> 00:28:28,354 Do tamanho de um trailer. 337 00:28:28,355 --> 00:28:31,458 Digo, onde vou pra fazer um trailer desaparecer? 338 00:28:31,493 --> 00:28:33,893 - Não sou David Copperfield. - Com o que eu pareço? 339 00:28:33,894 --> 00:28:35,858 Com as pessoas que trabalham com trailers? 340 00:28:35,860 --> 00:28:37,644 Não se programou pra essa possibilidade? 341 00:28:37,645 --> 00:28:39,000 Não. 342 00:28:39,001 --> 00:28:40,633 Na próxima vez se programe, certo? 343 00:28:40,634 --> 00:28:43,068 A nave Enterprise tinha um botão de autodestruição. 344 00:28:43,069 --> 00:28:45,838 - Só estou dizendo. - Cale a boca. 345 00:28:45,839 --> 00:28:49,275 Só estou dizendo, sabe, você é bom com ferramentas e tal. 346 00:28:49,276 --> 00:28:54,480 Por que não inventa um carro movido a água, tá ligado? 347 00:28:54,481 --> 00:28:56,781 Se fizesse isso, se daria muito bem. 348 00:28:58,685 --> 00:29:00,386 Chave de fendas. 349 00:29:00,387 --> 00:29:01,836 A grandona. 350 00:29:03,123 --> 00:29:04,823 O que? 351 00:29:04,824 --> 00:29:06,557 Assustou os árabes? 352 00:29:13,066 --> 00:29:15,501 Está ficando doido? Porque isso está aberto? 353 00:29:15,502 --> 00:29:17,903 - Quem diabos é você? - É... É o Heisenberg. 354 00:29:17,904 --> 00:29:20,339 - Está funcionando? - Sim, estava trocando o óleo. 355 00:29:20,340 --> 00:29:21,774 Então termine. Rápido. 356 00:29:21,775 --> 00:29:23,763 Vamos limpá-lo e levá-lo para o deserto. 357 00:29:23,764 --> 00:29:26,134 - Vem, me ajude. - Espere aí. 358 00:29:26,135 --> 00:29:27,713 Pra que tudo isso? 359 00:29:27,714 --> 00:29:31,283 DEA, Agência de Combate as Drogas. 360 00:29:31,284 --> 00:29:33,552 Já ouviu falar, não? Sei que você já. 361 00:29:33,553 --> 00:29:35,287 Eles sabem tudo sobre esse trailer, 362 00:29:35,288 --> 00:29:37,255 e estão tentando encontrá-lo nesse momento. 363 00:29:38,625 --> 00:29:40,649 Quero isso fora da minha propriedade agora. 364 00:29:40,684 --> 00:29:43,128 Não. Temos que destruir a evidência. 365 00:29:43,129 --> 00:29:45,264 Temos que queimar essa coisa. Entendeu? 366 00:29:45,265 --> 00:29:47,232 Não aqui. Cai fora daqui. 367 00:29:47,233 --> 00:29:49,435 Agora, me escute. Preciso da sua ajuda, certo? 368 00:29:49,436 --> 00:29:51,303 Se eu cair, todos vêm junto. 369 00:29:51,304 --> 00:29:52,837 Está entendendo? 370 00:29:54,040 --> 00:29:57,176 Beleza, apenas... Conheço um jeito melhor. 371 00:29:57,177 --> 00:29:59,778 Conheço um cara que faz isso desaparecer sem perguntas. 372 00:29:59,779 --> 00:30:01,279 Ligue para ele. 373 00:30:06,286 --> 00:30:08,988 Ei, e o Jesse? 374 00:30:08,989 --> 00:30:10,438 O que tem ele? 375 00:30:20,767 --> 00:30:22,501 Ei, sou eu. 376 00:30:22,502 --> 00:30:23,869 Quer ouvir algo estranho? 377 00:30:23,870 --> 00:30:25,671 Agora, me escute. 378 00:30:25,672 --> 00:30:28,640 Consiga esse endereço. E, Badger, não importa como! 379 00:30:28,641 --> 00:30:30,842 Descubra onde ele está o levando! 380 00:30:35,181 --> 00:30:36,630 Ah, sim. 381 00:30:55,635 --> 00:30:57,702 Com licença. Estão de saída? 382 00:31:12,941 --> 00:31:14,499 Com licença, senhores. 383 00:31:14,500 --> 00:31:16,155 Estas mesas são apenas para clientes. 384 00:31:16,156 --> 00:31:17,923 Cynthia, tudo bem. 385 00:31:17,924 --> 00:31:20,491 Eu cuido disso. 386 00:31:24,800 --> 00:31:26,992 Como posso ajudá-los? 387 00:31:29,774 --> 00:31:31,488 Você sabe. 388 00:31:33,496 --> 00:31:36,664 Ao pôr do sol. 389 00:31:55,829 --> 00:32:00,532 96, 97, 98, 99, 100. 390 00:32:00,533 --> 00:32:02,434 Sem recuperação, certo? 391 00:32:02,435 --> 00:32:04,436 - Sem recuperação significa... - Entendi. 392 00:32:04,437 --> 00:32:06,004 Sem recuperação. 393 00:32:06,005 --> 00:32:08,774 - Destruído, sem evidências. - Ei, não se preocupe. 394 00:32:08,775 --> 00:32:11,743 Quando acabarmos, vai ficar desse tamanho, tá? 395 00:32:11,744 --> 00:32:15,781 Rebocaremos até Long Beach, e o enviamos pelo Pacífico. 396 00:32:15,782 --> 00:32:18,317 Os chineses vão transformá-lo em mobília... 397 00:32:18,318 --> 00:32:21,787 Então... Fique tranquilo. 398 00:32:21,788 --> 00:32:23,388 Escute, pode me fazer um favor? 399 00:32:23,389 --> 00:32:26,781 Claro que precisarei de uma carona. Pode chamar um táxi? 400 00:32:26,816 --> 00:32:28,627 É pra já. Foi um prazer fazer negócios. 401 00:32:28,628 --> 00:32:30,229 Obrigado. Estarei logo atrás de você. 402 00:32:30,230 --> 00:32:32,530 Só preciso... 403 00:32:46,179 --> 00:32:47,628 Deus. 404 00:33:10,470 --> 00:33:12,905 - Que diabos acha que está fazendo? - Eu? 405 00:33:12,906 --> 00:33:14,806 Não, isso é tão meu quanto seu! 406 00:33:14,807 --> 00:33:16,775 Você não pode apenas... Oh, Deus. Oh, Deus. 407 00:33:16,776 --> 00:33:18,242 O quê? 408 00:33:21,381 --> 00:33:22,781 Deus, eles estão... 409 00:33:22,782 --> 00:33:24,231 O quê? 410 00:33:25,618 --> 00:33:27,753 Ele está aqui. 411 00:33:27,754 --> 00:33:29,620 Quem? 412 00:33:32,358 --> 00:33:33,992 Deus... 413 00:33:33,993 --> 00:33:36,294 Oh, não. 414 00:33:40,800 --> 00:33:43,202 Deus do céu. Deus... 415 00:33:43,203 --> 00:33:44,735 Você o trouxe direto até nós. 416 00:35:05,198 --> 00:35:06,799 Merda. 417 00:35:06,800 --> 00:35:09,602 Sr. Pinkman, quer ser acusado de resistir à  prisão também? 418 00:35:09,603 --> 00:35:12,070 Bem, pode ser. Ninguém me esfola. 419 00:35:13,073 --> 00:35:15,440 Última chance de fazer isso da maneira mais fácil. 420 00:35:55,882 --> 00:35:58,117 Têm mandado? 421 00:35:58,118 --> 00:36:00,019 Quem é você? 422 00:36:00,020 --> 00:36:02,588 Quem é você? O que sabe sobre este trailer? 423 00:36:02,589 --> 00:36:04,990 Bem, sou o dono desta propriedade, 424 00:36:04,991 --> 00:36:08,561 o que significa que você está invadindo uma propriedade privada. 425 00:36:08,562 --> 00:36:11,493 Até onde sei, o trailer, me parece estar trancado, 426 00:36:11,598 --> 00:36:14,500 então, você está tentando arrombá-lo. Portanto, de novo... 427 00:36:14,501 --> 00:36:16,435 Você tem um mandado? 428 00:36:17,548 --> 00:36:21,339 Não preciso de um se tiver uma causa provável, advogado. 429 00:36:21,460 --> 00:36:24,505 Causas prováveis geralmente relacionadas a veículos, são, 430 00:36:24,506 --> 00:36:27,847 pelo meu entendimento, sinais de trânsitos e coisas do gênero. 431 00:36:27,848 --> 00:36:30,516 Vê essas coisas redondas emborrachadas? 432 00:36:30,517 --> 00:36:32,451 Rodas. 433 00:36:32,452 --> 00:36:33,853 É um veículo. 434 00:36:33,854 --> 00:36:37,656 Isso é um domicílio, uma residência, 435 00:36:37,657 --> 00:36:42,461 e, protegida pela Quarta Emenda da busca ilegal e apreensão. 436 00:36:42,462 --> 00:36:46,232 - Por que você não se manda e... - Viu isso aqui? 437 00:36:46,233 --> 00:36:47,940 Como sabe que funciona? 438 00:36:47,975 --> 00:36:50,603 Você presenciou mesmo alguma coisa errada? 439 00:36:50,604 --> 00:36:53,705 Para mim, parece que você estava aqui apenas... pescando. 440 00:36:56,109 --> 00:36:58,676 Não sei como isso irá se manter na corte. 441 00:37:01,448 --> 00:37:03,883 Ah é? 442 00:37:03,884 --> 00:37:05,350 Bem, veja isso. 443 00:37:08,355 --> 00:37:10,189 Com o que acha que isso se parece? 444 00:37:10,190 --> 00:37:13,158 Certamente se parecem com buracos de bala para mim. 445 00:37:13,159 --> 00:37:17,830 Tem uma arma de fogo descarregada no interior deste domicílio. 446 00:37:17,831 --> 00:37:21,583 Aposto que tem um juiz ou dois que veriam isso como causa provável. 447 00:37:21,584 --> 00:37:23,636 Mas olha só. Por que não liga pra Polícia... 448 00:37:23,637 --> 00:37:26,952 Como poderia saber que eles estiveram lá 449 00:37:26,953 --> 00:37:28,974 antes de retirar a fita? 450 00:37:28,975 --> 00:37:30,376 O quê? 451 00:37:30,377 --> 00:37:32,945 Como poderia saber que estavam lá 452 00:37:32,946 --> 00:37:34,613 antes de ter retirado a fita? 453 00:37:34,614 --> 00:37:36,914 Diga. Diga. 454 00:37:40,186 --> 00:37:43,222 Como poderia saber que estavam lá antes de ter retirado a fita? 455 00:37:43,223 --> 00:37:45,524 Isso mesmo. 456 00:37:45,525 --> 00:37:49,260 Causa provável precisa ser aparentemente visível. 457 00:37:50,931 --> 00:37:53,065 Tem alguém lá. 458 00:37:53,066 --> 00:37:56,372 ...domicílio particular e não serei processado. 459 00:37:56,407 --> 00:37:58,637 Causa provável ou não, vou te dar 3 segundos 460 00:37:58,638 --> 00:38:00,773 para você se mandar. 461 00:38:00,774 --> 00:38:02,574 1, 2... 462 00:38:02,575 --> 00:38:06,612 Este é minha propriedade particular, e não serei ameaçado. 463 00:38:06,613 --> 00:38:08,613 Vadia. 464 00:38:10,984 --> 00:38:14,018 Ah, sim. 465 00:38:18,124 --> 00:38:20,658 Ótimo. Quer seu mandado? 466 00:38:22,395 --> 00:38:25,379 Vou pedir aos rapazes trazerem até aqui e entregar para você 467 00:38:25,380 --> 00:38:27,238 em uma almofadinha de cetim. Que tal? 468 00:38:27,400 --> 00:38:32,403 Já esperei até aqui. Espero um pouco mais. 469 00:38:52,826 --> 00:38:54,460 Ei, Vicky. 470 00:38:54,461 --> 00:38:56,194 Sim, Schrader. Me chame a Merkert? 471 00:39:06,306 --> 00:39:09,875 Sabe, digo... 472 00:39:09,876 --> 00:39:13,278 Eu digo pra gente fugir dele, certo? 473 00:39:13,279 --> 00:39:17,983 Digo, nós... nós ligamos o trailer 474 00:39:17,984 --> 00:39:20,386 e deixamos o carro dele pra trás. 475 00:39:20,387 --> 00:39:22,587 Fazemos nossa fuga, certo? 476 00:39:28,628 --> 00:39:30,095 Sim, ele... 477 00:39:30,096 --> 00:39:32,530 Ele teria atirado na minha cabeça. 478 00:39:33,633 --> 00:39:35,800 Sim, teria atirado na minha cabeça. 479 00:39:36,936 --> 00:39:40,139 O que fazemos então, cara? 480 00:39:40,140 --> 00:39:43,641 O que nós... O quê? 481 00:39:45,045 --> 00:39:48,980 Por favor, me diga que pensou em alguma coisa. 482 00:39:54,421 --> 00:39:56,187 Sim, pensei em algo. 483 00:40:08,568 --> 00:40:10,903 Sou eu. 484 00:40:10,904 --> 00:40:12,737 Precisamos da sua ajuda. 485 00:40:35,261 --> 00:40:36,838 Sim. 486 00:40:36,873 --> 00:40:39,498 Sr. Henry R. Schrader? 487 00:40:39,499 --> 00:40:41,200 Sim, quem é? 488 00:40:41,201 --> 00:40:43,376 Sr. Aqui é a policial Elaine Tanner, 489 00:40:43,377 --> 00:40:44,770 polícia de Albuquerque. 490 00:40:44,771 --> 00:40:46,505 Sua esposa é Marie Schrader? 491 00:40:46,506 --> 00:40:48,841 Sim, por quê? 492 00:40:48,842 --> 00:40:52,144 Sinto informá-lo que sua esposa se envolveu num acidente de carro. 493 00:40:52,145 --> 00:40:54,780 Ela está sendo levada ao Centro Médico Los Ranchos 494 00:40:54,781 --> 00:40:59,051 e deve chegar lá dentro em breve. 495 00:40:59,052 --> 00:41:00,819 Como ela está? Qual o seu quadro? 496 00:41:00,820 --> 00:41:02,721 Eu não... 497 00:41:02,722 --> 00:41:04,690 tenho informações atualizadas, senhor, 498 00:41:04,691 --> 00:41:07,548 mas acho que talvez devesse ir para lá o mais rápido possível. 499 00:41:09,662 --> 00:41:11,929 Você vai ter de me dar um aumento. 500 00:42:09,222 --> 00:42:11,123 - Marie? - Só pra saber. 501 00:42:11,124 --> 00:42:12,624 Adoraria saber 502 00:42:12,625 --> 00:42:15,661 se devo fazer o jantar ou não. 503 00:42:15,662 --> 00:42:19,730 - Você tá bem? - Sim. Por quê? 504 00:42:23,136 --> 00:42:24,536 Hank? 505 00:42:25,391 --> 00:42:26,741 O que foi? 506 00:44:51,685 --> 00:44:56,615 Eu avisei para não matar Walter White. 507 00:44:57,313 --> 00:45:01,197 Não, até que eu concluísse meus negócios com ele. 508 00:45:01,614 --> 00:45:06,610 Já esperamos muito. Não vamos esperar mais. 509 00:45:07,542 --> 00:45:10,038 Vocês terão que esperar. 510 00:45:10,543 --> 00:45:14,357 Não é você quem toma a decisão. 511 00:45:16,944 --> 00:45:22,202 Explique para mim. Porque esse tal de White? 512 00:45:23,545 --> 00:45:28,833 Ele traiu seu primo Tuco. É claro. 513 00:45:28,846 --> 00:45:32,762 Mas não foi ele quem o matou. 514 00:45:33,747 --> 00:45:38,634 Não foi um outra pessoa quem apertou o gatilho? 515 00:45:38,848 --> 00:45:41,387 Um agente do DEA. 516 00:45:41,422 --> 00:45:44,823 Mas o Bolsa disse DEA está fora dos limites. 517 00:45:45,650 --> 00:45:50,583 Ao norte da fronteira é meu território. Eu decido. 518 00:45:52,951 --> 00:45:57,430 Como sinal de respeito, eu digo que sim. 519 00:46:06,652 --> 00:46:12,389 O nome do agente é Hank Schrader. 520 00:46:15,690 --> 00:46:20,096 Que a morte dele satisfaça vocês. 521 00:46:23,033 --> 00:46:27,243 UNITED Quality Is Everything!