1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 tại sao? 2 00:00:36,245 --> 00:00:39,623 tại sao việc này vẫn cịn đang bàn bạc? 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,879 tao không thích hắn 4 00:00:46,088 --> 00:00:48,549 tao đếch quan tâm hắn là ai 5 00:00:49,341 --> 00:00:53,303 chúng ta sẽ tin hắn với hàng của chúng ta 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,266 người đàn ông lớn ? 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,101 trùm lớn à? 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 miếng gà chiên còn lớn hơn như thế 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,940 hắn chỉ là con gà thôi 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,192 mày sẽ làm những gì mày muốn 11 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 mày có lời khuyên của tao rồi đấy 12 00:01:16,952 --> 00:01:19,663 đừng bao giờ tin 1 thằng Nam Mỹ 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 bọn nó là lũ bẩn thỉu 14 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 nó làm gãy đồ chơi của con 15 00:01:30,841 --> 00:01:33,844 nó chỉ giỡn thôi 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,014 không sao đâu 17 00:01:37,222 --> 00:01:40,142 không! con ghét nó! con muốn nó chết 18 00:01:54,031 --> 00:01:55,949 Marco 19 00:01:58,952 --> 00:02:02,789 lấy cho chú chai bia được không? 20 00:02:06,502 --> 00:02:08,754 không, không, cái lạnh hơn 21 00:02:17,971 --> 00:02:19,431 đây là những gì mày muốn 22 00:02:20,182 --> 00:02:22,309 em mày chết, đúng không? 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,607 mày sẽ phải cố gắng nhiều hơn như thế... 24 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 ... nếu muốn cứu em mày 25 00:02:33,028 --> 00:02:36,657 mày nghĩ nó sẽ chịu được bao lâu 26 00:02:37,324 --> 00:02:41,036 1 phút? có thể hơn? hoặc kém? 27 00:02:57,094 --> 00:03:00,055 gia đình là tất cả 28 00:04:38,529 --> 00:04:40,572 ê, ông không moi gì được ở tôi đâu, yo 29 00:04:40,739 --> 00:04:43,909 ông có thể gọi luật sư của tôi, Saul Goodman 30 00:04:44,117 --> 00:04:45,827 nói chuyện với ông ấy, được chứ? 31 00:04:46,203 --> 00:04:49,414 nghe không hả? tôi không có gì để nói tôi nhắc lại, ông có thể gọi... 32 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Dis mẹ 33 00:04:53,669 --> 00:04:57,506 mày biết số điện thoại của tao tên vợ tao! mày... 34 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 nói! đồng bọn mày là ai?! 35 00:06:11,997 --> 00:06:13,373 vâng thưa sếp 36 00:06:22,674 --> 00:06:25,844 nếu cậu sẵn sáng để nói chuyện... 37 00:06:26,053 --> 00:06:27,888 ...họ muốn lấy lời khai 38 00:06:28,514 --> 00:06:31,183 đã có chuyện gì xảy ra ở đây 39 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 hoặc chúng ta sẽ hoãn lại cho đến lúc thích hợp 40 00:06:39,483 --> 00:06:42,444 có thể cậu cần nói chuyện với luật sư đấy 41 00:06:52,329 --> 00:06:54,164 đây rồi 42 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 yo, Adrian 43 00:06:58,085 --> 00:07:00,337 Rocky gọi đấy, hắn muốn mặt hắn giống như vậy 44 00:07:02,172 --> 00:07:03,799 thôi nào, giỡn chút thôi 45 00:07:04,007 --> 00:07:06,927 thấy không? đây là tấm vé ra tù đấy 46 00:07:07,135 --> 00:07:09,054 hiểu không? tấm vé ra tù đấy? 47 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 có nghĩa là, chỉ trong nháy mắt nếu cậu muốn 48 00:07:12,516 --> 00:07:16,311 cơn ác mộng của DEA sẽ đến nếu gương mặt này đưa ra báo chí 49 00:07:16,520 --> 00:07:19,481 họ sẽ phải bẻ lái né cậu, "sếp nhỏ" Pinkman... 50 00:07:19,690 --> 00:07:23,151 cơn bão sợ hãi phía sau đuôi tàu sẽ ập xuống họ... 51 00:07:23,360 --> 00:07:27,155 ...nếu vụ này lọt ra ngoài phải vậy không? 52 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 tôi sẽ làm điều tốt nhất cho cậu 53 00:07:29,825 --> 00:07:30,993 cậu sẽ được về nhà 54 00:07:32,202 --> 00:07:33,912 quá ngon luôn chứ hả? 55 00:07:34,663 --> 00:07:35,998 56 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 ôi lạy chúa 57 00:07:58,145 --> 00:08:03,483 bây giờ ông là người đẹp trai nhất đám Paul, gặp Ringo. Ringo, Paul. 58 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 việc này... thầy... 59 00:08:09,781 --> 00:08:15,370 Jesse, thầy... thầy rất tiếc đáng lẽ ra sẽ không xảy ra việc này 60 00:08:17,247 --> 00:08:19,124 nhưng nó đã xãy ra đấy 61 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 nhờ ông đấy 62 00:08:25,464 --> 00:08:27,883 nhưng kế hoạch êm xui cả đấy 63 00:08:28,091 --> 00:08:32,387 chúng ta sẽ không thoát khỏi thế bí nếu chúng ta không để hắn làm vậy. Nhưng việc này 64 00:08:33,055 --> 00:08:35,182 việc này... thầy chỉ... 65 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 thầy không biết trước chuyện này 66 00:08:41,939 --> 00:08:43,815 vì thế... 67 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 sao nào? 68 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 chuyện gì xảy ra tiếp đây? 69 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 chuyện gì xảy ra tiếp đây? 70 00:08:51,114 --> 00:08:55,160 để tôi nói ông chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo 71 00:08:55,452 --> 00:08:59,748 thằng cha em vợ của ông tiêu đời rồi 72 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 xong 73 00:09:02,334 --> 00:09:03,418 ông hiểu không 74 00:09:04,002 --> 00:09:07,798 tôi sẽ moi tiền hắn khi việc này kết thúc 75 00:09:08,423 --> 00:09:11,093 mỗi xu hắn kiếm được... 76 00:09:11,218 --> 00:09:14,721 mỗi xu con vợ hắn kiếm được... 77 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 ... sẽ là của tôi 78 00:09:17,850 --> 00:09:19,685 bất kể nơi đâu hắn đi... 79 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 bất cứ đâu hắn đến 80 00:09:22,104 --> 00:09:24,106 tôi sẽ luôn ở đó 81 00:09:24,314 --> 00:09:26,900 chia sẻ nỗi đau của tôi 82 00:09:27,442 --> 00:09:32,030 hắn sẽ chùi bồn cầu ở Tijuana 83 00:09:32,197 --> 00:09:34,491 và tôi sẽ ngồi lên đầu hắn 84 00:09:34,700 --> 00:09:36,910 để lấy lại nỗi đau của tôi 85 00:09:37,536 --> 00:09:39,454 hắn sẽ thấy tôi khi hắn thức dậy 86 00:09:39,621 --> 00:09:44,543 ...và khi hắn cố gắng ngủ trong bất cứ cái ổ chuột để lại cho hắn 87 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 ...sau khi tôi đốt nhà hắn 88 00:09:49,256 --> 00:09:53,177 tôi sẽ thông đít hắn 89 00:09:53,385 --> 00:09:55,095 ...mọi lúc 90 00:09:55,387 --> 00:09:57,431 ...cho đến cái ngày... 91 00:09:57,681 --> 00:10:00,934 ...hắn tự đưa súng vào mồm... 92 00:10:01,143 --> 00:10:03,228 ...và bóp cò 93 00:10:03,437 --> 00:10:06,565 ... để có thể quên được tôi 94 00:10:07,858 --> 00:10:13,488 đó là những gì diễn ra tiếp theo 95 00:10:21,079 --> 00:10:23,290 lời khuyên của tôi: 96 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 đó có thể là một kế hoạch tồi 97 00:10:26,960 --> 00:10:30,881 họ đang sợ anh bạn đến phát khiếp họ không muốn gì ở cậu cả 98 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 nhưng nếu cậu chơi lại họ 99 00:10:33,091 --> 00:10:35,802 ...họ sẽ chơi cậu đau hơn đấy 100 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 ý tôi là, họ sẽ chơi trò ném đá giấu tay 101 00:10:40,098 --> 00:10:43,810 ...cho đến khi ai đó tiết lộ bí mật về cậu và có liên quan đến cậu 102 00:10:44,019 --> 00:10:45,562 ý tôi không phải nói ông nhé 103 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 vâng, thầy nghĩ Saul đang nói chơi thôi 104 00:10:49,233 --> 00:10:53,445 Jesse, vượt qua chuyện này nhé 105 00:10:53,654 --> 00:10:55,113 bỏ qua đi, tất cả những việc này 106 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 khơng có gì thay đổi cả... 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 khi tôi bước chân ra khỏi đây 108 00:11:00,702 --> 00:11:05,249 tôi sẽ mua chiếc RV mới và điều chế đá tiếp 109 00:11:06,542 --> 00:11:09,837 chính xác thì em đang nghĩ gì vậy... 110 00:11:10,045 --> 00:11:13,423 em dự định làm điếu đó thật ư? họ sẽ bắt em đấy 111 00:11:13,632 --> 00:11:15,467 thì sao? sao nào? 112 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 tôi có "vé" ra tù rồi 113 00:11:17,845 --> 00:11:22,724 hey, tôi có hơi chém gió về cái sức mạnh của mặt cậu 114 00:11:22,933 --> 00:11:25,394 không phải thế này 115 00:11:25,686 --> 00:11:28,814 nếu bọn cảnh sát bắt tôi 116 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 ...tôi sẽ cho họ cái mà họ muốn nhất 117 00:11:37,531 --> 00:11:39,074 còn ông 118 00:11:43,954 --> 00:11:46,123 họ tóm tôi.. 119 00:11:46,540 --> 00:11:48,542 ...tôi sẽ thỏa thuận 120 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 ... để bắt Heisenberg vĩ đại... 121 00:11:53,589 --> 00:11:57,801 ...và cả cái thứ đá triệu đô đó 122 00:12:01,638 --> 00:12:04,308 ông chỉ là con chốt thí... 123 00:12:05,142 --> 00:12:07,186 ...đồ khốn kiếp 124 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 ông tự tin quá đấy 125 00:12:13,525 --> 00:12:17,237 nghe này, nếu nó không khai tôi ra trong khi Hank đang đập nó 126 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 ...nó sẽ không bao giờ nói được nữa 127 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 ông nghĩ đó là gì hả 128 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 nó muốn em vợ ông và sẽ có luật sư... 129 00:12:25,370 --> 00:12:27,623 tham gia vào vụ này cho trường hợp như thế 130 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 tôi sẽ tự lo liệu nếu vụ này không xảy ra nhiều thiệt hại 131 00:12:31,543 --> 00:12:33,045 và nó sẽ điều chế đá tiếp? 132 00:12:33,253 --> 00:12:37,382 hey, khi nó bị bắt nó sẽ đối mặt với 20 năm tù đấy... 133 00:12:37,591 --> 00:12:42,012 ...sau đó nó làm gì tiếp? tin ông à, bọn tội phạm không có danh dự đâu 134 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 ngoại trừ chúng ta, tất nhiên 135 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 không, nó sẽ... 136 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 nó sẽ không tiếp tục đâu 137 00:12:51,522 --> 00:12:52,606 và nếu nó không làm thế... 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,275 sẽ đến lúc phải nói về những sự lựa chọn 139 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 những lựa chọn? 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 tôi tin rằng tên Pinkman này có liên quan... 141 00:13:14,670 --> 00:13:17,965 ...đến việc sản xuất và phân phối phenyl-2 methamphetamine... 142 00:13:18,173 --> 00:13:20,300 ...hay còn gọi là đá xanh 143 00:13:20,509 --> 00:13:22,386 tôi đã theo dõi hắn ở mảnh đất nhỏ 144 00:13:22,594 --> 00:13:25,055 ...nơi hắn đỗ chiếc xe kiểu thập niên 80 145 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 ...1 chiếc RV 146 00:13:27,432 --> 00:13:29,893 để cho chắc chắn nên tôi định lục soát chiếc RV này... 147 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 ...tôi tin rằng có một phòng điều chế đá lưu động... 148 00:13:33,146 --> 00:13:35,566 ...tôi nhận được 1 cuộc gọi... 149 00:13:36,066 --> 00:13:40,863 ... nói rằng vợ tôi Marie bị thương vì 1 tai nạn 150 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 ngay khi nghe được tin... 151 00:13:42,531 --> 00:13:46,743 ...tôi bỏ lại tên Pinkman này và chiếc RV của hắn để đến chỗ vợ tôi 152 00:13:47,703 --> 00:13:51,081 lúc đến bệnh viện, tôi biết được đó là tin lừa bịp 153 00:13:51,290 --> 00:13:54,668 vợ tôi, may mắn thay, không hề hấn gì 154 00:13:57,546 --> 00:14:01,675 vì thế tôi lập tức quay lại ngay cái sân ấy, nhưng chiếc RV đã biến mất 155 00:14:01,884 --> 00:14:04,136 gần như bị phá hủy 156 00:14:04,344 --> 00:14:07,556 và đó là lý do anh đến nhà Jesse Pinkman 157 00:14:19,943 --> 00:14:21,278 tôi nghĩ chúng ta kết thúc tại đây 158 00:14:21,486 --> 00:14:24,031 đặc vụ Schrader cần về nhà... 159 00:14:24,239 --> 00:14:25,240 ...để nghỉ ngơi 160 00:14:25,449 --> 00:14:30,245 ổn thôi, nhưng để cho hoàn tất, anh sẽ nhận trách nhiệm chứ? 161 00:14:30,454 --> 00:14:31,914 vâng, tôi nhận 162 00:14:32,122 --> 00:14:33,916 okay, thế thì... 163 00:14:34,124 --> 00:14:36,585 ...chúng tôi chỉ muốn cho anh tất cả những lời cảnh cáo 164 00:14:37,085 --> 00:14:40,464 Mr.Pinkman đang khởi kiện cho chuyện này 165 00:14:40,672 --> 00:14:44,843 hắn đã được biết tường tận của việc khởi kiện 166 00:14:45,052 --> 00:14:46,345 hắn nói thế à 167 00:14:46,553 --> 00:14:48,180 chúng tôi biết hết về tiền sự của hắn 168 00:14:48,388 --> 00:14:51,850 chúng tôi đủ tỉnh táo nhưng chất ma túy trong người Pinkman... 169 00:14:53,060 --> 00:14:55,395 hắn âm tính, hắn không sử dụng ma túy 170 00:14:55,604 --> 00:14:58,690 thằng nhóc thậm chí còn không chịu được bác sĩ... 171 00:14:58,899 --> 00:15:00,609 ... như chúng tôi đã nói 172 00:15:03,403 --> 00:15:04,988 vậy thì... 173 00:15:06,990 --> 00:15:08,617 ...chúng ta bắt đầu từ đâu đây? 174 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 1 cặp quý ông từ OPR sẽ đến đây... 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,455 ...có thể là sáng mai 176 00:15:13,664 --> 00:15:15,791 Janice sẽ cho chúng ta biết rõ thời gian 177 00:15:15,999 --> 00:15:20,963 và các anh sẽ tiếp tục được điều tra, vậy thì... 178 00:15:21,797 --> 00:15:25,133 cám ơn đã dành thời gian vâng, chúng tôi ... 179 00:15:25,342 --> 00:15:26,552 chúng tôi cần 1 việc nữa 180 00:15:27,386 --> 00:15:31,807 bức ảnh chụp bàn tay của đặc vụ Schrader để làm vật chứng 181 00:15:32,850 --> 00:15:34,560 vâng, tất nhiên 182 00:15:34,935 --> 00:15:37,020 tháo băng ra nếu anh muốn 183 00:15:42,568 --> 00:15:44,778 vui lòng đặt lên bàn 184 00:15:45,654 --> 00:15:48,031 xòe tay ra nào. ổn rồi 185 00:17:28,841 --> 00:17:30,259 vậy là xong xui hết rồi à 186 00:17:30,467 --> 00:17:34,137 anh đã làm quá tốt cho họ rất nhiều năm 187 00:17:34,346 --> 00:17:39,685 anh hi vọng mọi chuyện sẽ tốt đẹp nếu đừng nói cho ai vụ này, ok? 188 00:17:40,978 --> 00:17:42,521 ok 189 00:17:44,565 --> 00:17:46,191 Marie... 190 00:17:46,400 --> 00:17:48,110 ...ai? 191 00:18:22,686 --> 00:18:23,687 chào em 192 00:18:24,229 --> 00:18:26,148 anh có rãnh không 193 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 oh dĩ nhiên 194 00:18:42,873 --> 00:18:45,209 tôi đoán bọn tội phạm đã trả tiền 195 00:18:49,338 --> 00:18:52,883 anh không nghĩ em ghé qua để xúc phạm anh 196 00:18:55,010 --> 00:18:57,763 không, chúng ta cần nói chuyện 197 00:18:58,555 --> 00:19:00,432 anh biết chuyện về Hank chứ? 198 00:19:01,058 --> 00:19:04,770 về những gì đã xảy ra cho Jesse Pinkman? 199 00:19:05,354 --> 00:19:07,105 vâng, anh biết 200 00:19:07,397 --> 00:19:09,608 bất kể điều tra Hank đang điều tra 201 00:19:09,816 --> 00:19:13,654 ...cậu ấy đang cố tìm chiếc RV... 202 00:19:13,820 --> 00:19:15,614 ...có việc gì nguy hiểm... 203 00:19:15,822 --> 00:19:18,158 dẫn đến việc tóm cổ anh không? 204 00:19:19,034 --> 00:19:20,536 không 205 00:19:20,953 --> 00:19:22,412 tại sao lại như thế? 206 00:19:26,250 --> 00:19:28,085 có phải đó là lý do em đến đây? 207 00:19:30,003 --> 00:19:31,588 tôi đến đây để nói về Hank 208 00:19:34,299 --> 00:19:38,762 anh biết chuyện gì sẽ xãy ra nếu Pinkman khởi kiện chứ? 209 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 Hank có thể sẽ mất... mọi thứ 210 00:19:46,603 --> 00:19:48,647 tôi nghĩ có thể... 211 00:19:50,649 --> 00:19:52,985 ... anh có cách giúp cậu ấy 212 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 như thế nào? 213 00:19:55,362 --> 00:19:58,156 liên lạc với Pinkman 214 00:19:58,365 --> 00:20:00,367 làm hắn không khởi kiện nữa 215 00:20:00,576 --> 00:20:04,788 anh không biết đây là kiểu quan hệ gì nữa em ngăn anh không chơi với tên này 216 00:20:04,997 --> 00:20:09,459 -tôi không đề nghị -hắn... hắn không phải bạn anh 217 00:20:09,626 --> 00:20:12,087 em nói như thể hắn thân thiết với chúng ta lắm vậy 218 00:20:12,296 --> 00:20:14,339 tôi không đề nghị 219 00:20:14,548 --> 00:20:17,092 nhưng anh phải nói cái gì đi chứ 220 00:20:17,885 --> 00:20:20,304 nó không đáng để thứ ư? 221 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Hank là gia đình anh 222 00:20:26,768 --> 00:20:28,312 hiện tại thì không 223 00:20:28,520 --> 00:20:29,563 cái gì? 224 00:20:30,063 --> 00:20:32,566 anh nói, hiện tại thì không 225 00:20:34,026 --> 00:20:37,112 anh muộn rồi, anh phải đi đây 226 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 Hello 227 00:21:11,146 --> 00:21:13,774 tôi đang lo cho anh đây 228 00:21:15,567 --> 00:21:17,194 xe hư 229 00:21:18,278 --> 00:21:20,113 ồ chiếc xe dở chứng nhỉ 230 00:21:21,406 --> 00:21:23,951 anh nên gọi cho tôi lần tới tôi sẽ đón anh 231 00:21:27,538 --> 00:21:30,832 không có dép hôm nay à? 232 00:21:31,708 --> 00:21:33,252 tôi nghĩ... 233 00:21:34,336 --> 00:21:36,880 mang giày sẽ chuyên nghiệp hơn 234 00:21:37,464 --> 00:21:40,509 ok, mọi thứ đều trên ray cả 235 00:21:42,845 --> 00:21:45,180 chúng ta đã chưng cất xong, chỉ còn đợi... 236 00:21:45,389 --> 00:21:47,307 chuẩn bị khay sẵn đi 237 00:21:47,516 --> 00:21:49,893 -sạch hoàn toàn -xong 238 00:21:53,564 --> 00:21:55,274 có phải... 239 00:21:56,233 --> 00:21:57,651 ...dung môi đã được lọc? 240 00:21:58,193 --> 00:21:59,903 tôi biết anh sẽ hỏi điều đó 241 00:22:00,112 --> 00:22:01,113 xong rồi 242 00:22:03,699 --> 00:22:05,284 tối lắm 243 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 tốt lắm 244 00:22:06,910 --> 00:22:10,163 đeo bao (cao su ^^) vào nào, chúng ta sẽ phải rắn sức đây 245 00:22:11,874 --> 00:22:16,461 anh biết đấy, đây có thể là sự khởi đầu của một tình bạn đẹp 246 00:22:48,535 --> 00:22:50,454 vậy là các anh à? 247 00:22:54,166 --> 00:22:57,794 các anh may mắn đấy tôi đang có việc nhận hàng ở Memphis 248 00:22:58,003 --> 00:23:02,299 tôi có thể đập nó ra trong vòng 15 phút nhưng có 1 cô này, Lolly, có thể là Fran 249 00:23:02,508 --> 00:23:04,801 cô ấy thấy thứ thần thánh này, cô ấy gần như tè ra quần 250 00:23:05,010 --> 00:23:08,305 tôi đang hi vọng gặp cô ấy tối nay nhưng cô ấy muốn ngủ trước 10h 251 00:23:08,514 --> 00:23:12,976 ... vì thế tôi bọc nó lại ở đây, vì xe cộ chạy như thú rừng vậy ấy 252 00:23:13,727 --> 00:23:18,148 vấn đề là, phụ nữ hay tè dầm thường đến từ vùng nhiệt đới 253 00:23:18,357 --> 00:23:21,318 các anh nghĩ phụ nữ đến từ nơi lạnh hơn sẽ tè nhiều hơn 254 00:23:21,527 --> 00:23:23,904 có thể gây sốc đấy, nếu một cơ thể không thích nghi... 255 00:23:24,112 --> 00:23:27,407 ... nhưng, anh biết đấy, tôi sẽ lưu ý điều đấy vào đầu tôi 256 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 khoa học thật kì diệu 257 00:23:31,286 --> 00:23:33,956 lấy mấy khẩu này đi, giá cả thương lượng 258 00:23:34,122 --> 00:23:38,168 mua số lượng lớn luôn được giảm giá tôi đang trở nên đặc biệt vì những thứ này đây 259 00:23:39,253 --> 00:23:43,715 JHPs. đạn cực chất, được biết đến với tên gọi Cái chết đen. Thử đi nào 260 00:23:43,924 --> 00:23:45,717 Tuyệt đúng không? Anh sẽ muốn liếm nó đấy 261 00:23:45,926 --> 00:23:48,220 vỏ đồng mạ niken; ruột lobalox 262 00:23:48,428 --> 00:23:51,682 nó như có 6 lưỡi dao có thể đạt tuyệt đỉnh 263 00:23:51,890 --> 00:23:54,351 cắt đầu mama ra như bắp cải luôn đấy 264 00:23:55,394 --> 00:23:58,063 giữ nó đi tôi khuyến mãi cho đấy 265 00:23:58,272 --> 00:24:01,441 nói tôi biết các anh tìm gì nào, các anh cần gì? 266 00:24:01,859 --> 00:24:02,901 "áo vest" 267 00:24:03,110 --> 00:24:05,988 "áo vest"? Vãi tè, chúng ta có "áo vest" ngay đây 268 00:24:06,196 --> 00:24:07,865 đây này 269 00:24:11,660 --> 00:24:15,205 láng bóng, thoải mái, tránh nhiệt, làm bằng sợi Kevlar 270 00:24:15,414 --> 00:24:19,209 nó sẽ khiến viên đạn như dương vật xìu không thể chọc được cái l** vậy đấy 271 00:24:19,418 --> 00:24:23,088 và nó nhẹ không nhỉ? quá nhẹ ấy chứ các anh sẽ không cảm thấy gì khi mặc nó đâu 272 00:24:24,756 --> 00:24:26,091 có đúng vậy không? 273 00:24:26,800 --> 00:24:28,927 chắc như bắp luôn, nhìn này 274 00:24:29,136 --> 00:24:31,180 tôi không quên mặc nó khi rời nhà đâu 275 00:24:39,271 --> 00:24:40,939 cái l** gì thế? 276 00:24:41,690 --> 00:24:45,611 anh làm gãy xương sườn tôi rồi, đúng là vãi luyện mà 277 00:25:16,975 --> 00:25:18,644 không có chi nhá! 278 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 Gale 279 00:25:38,747 --> 00:25:40,874 anh để nhiệt độ ở đây bao nhiêu vậy? 280 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 ở đó? 281 00:25:42,960 --> 00:25:45,504 mức 5, 75 C 282 00:25:48,257 --> 00:25:50,467 tôi bảo 85 mà 283 00:25:50,676 --> 00:25:51,802 tám-năm 284 00:25:55,722 --> 00:25:58,517 tôi ghi lại cả mà, anh nói 75 285 00:25:58,725 --> 00:26:00,853 -tôi ghi lại đây này -chúc mừng, anh đã viết nhầm 286 00:26:01,061 --> 00:26:02,646 tôi không nói là 75 287 00:26:02,855 --> 00:26:04,106 tôi nói 85 288 00:26:04,481 --> 00:26:07,526 lúc nào cũng là 85 289 00:26:07,943 --> 00:26:11,071 không 75, không 95 290 00:26:11,280 --> 00:26:12,447 tám-mươi-lăm 291 00:26:12,781 --> 00:26:16,285 đây là hóa học. vấn đề về nhiệt độ đấy 292 00:26:19,955 --> 00:26:21,206 tôi xin lỗi 293 00:26:21,915 --> 00:26:23,333 tôi rất xin lỗi 294 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 tuyệt đấy 295 00:26:24,835 --> 00:26:26,336 anh xin lỗi, trong lúc ấy... 296 00:26:26,545 --> 00:26:30,465 ...anh vừa chưng cất được 50 gallon bùn đấy chúc mừng nhá 297 00:26:30,924 --> 00:26:33,010 đổ đi. đổ hết đi 298 00:26:33,218 --> 00:26:35,137 lò này hư hết rồi 299 00:27:08,212 --> 00:27:10,172 trông anh đẹp trai đấy 300 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 như gã dự báo thời tiết ấy 301 00:27:16,261 --> 00:27:18,096 muốn uống cafe không? 302 00:27:20,933 --> 00:27:22,476 không 303 00:27:24,686 --> 00:27:28,148 em đã ép nước chanh. anh muốn làm 1 ly không? 304 00:27:29,107 --> 00:27:30,651 anh ổn mà 305 00:27:37,616 --> 00:27:40,077 anh dự định sẽ nói với họ điều gì? 306 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 đây là những gì anh sẽ nói ư 307 00:27:46,875 --> 00:27:49,711 hắn tấn công anh 308 00:27:50,212 --> 00:27:54,466 -hắn tấn công anh à? -hắn dọa anh với 1 thứ gì đó 309 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 -dọa anh ư -hắn tấn công anh với ống nước 310 00:27:57,845 --> 00:27:59,429 ống nước 311 00:28:00,806 --> 00:28:05,394 nó xảy ra quá nhanh. hắn chống lại lệnh bắt giữ và phản xạ cơ bắp của anh hạ hắn 312 00:28:05,602 --> 00:28:07,855 và anh tước vũ khí hắn 313 00:28:08,063 --> 00:28:09,773 phản xạ cơ bắp 314 00:28:09,982 --> 00:28:15,070 xảy ra cùng 1 lúc. sau nhiều năm tập luyện cơ thể anh đi nhanh hơn não anh 315 00:28:15,279 --> 00:28:16,989 anh không còn lựa chọn nào khác ngoài việc đánh hắn 316 00:28:17,197 --> 00:28:20,284 anh đã phải đánh lại Marie, Marie, Marie 317 00:28:21,451 --> 00:28:22,911 không 318 00:28:24,329 --> 00:28:26,039 anh sẽ không ra đó và nói dối đâu 319 00:28:26,248 --> 00:28:30,669 sẽ có lúc khó khăn sẽ đối mặt với anh 320 00:28:31,587 --> 00:28:34,256 ...hãy làm những gì anh sắp làm 321 00:28:35,841 --> 00:28:38,135 tại sao chúng ta lại là người phải trả giá 322 00:28:38,343 --> 00:28:40,137 ...cho những việc làm đúng đắn 323 00:28:40,345 --> 00:28:43,015 oh, cưng à, việc đó không hề đúng 324 00:28:44,016 --> 00:28:46,351 công việc của anh không phải như vậy 325 00:28:47,227 --> 00:28:49,730 anh sắp làm điều tốt hơn thế 326 00:28:50,689 --> 00:28:53,984 anh gây ra 1 sai lầm 327 00:28:55,527 --> 00:28:58,363 không, đó không phải là sai lầm. anh đã 328 00:29:00,824 --> 00:29:02,743 anh đã... 329 00:29:04,870 --> 00:29:08,498 ...làm sáng tỏ 330 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 anh không ngủ được nữa 331 00:29:16,340 --> 00:29:18,175 anh như bị đóng băng 332 00:29:18,467 --> 00:29:20,302 đóng băng lại 333 00:29:22,054 --> 00:29:25,557 ngực anh như thắt lại, anh không thở được 334 00:29:27,267 --> 00:29:28,310 chỉ là... 335 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 anh lo sợ... 336 00:29:34,107 --> 00:29:36,944 kể từ khi vụ Salamaca 337 00:29:37,444 --> 00:29:39,154 ý anh là Tuco Salamaca 338 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 nếu tên khốn ấy xứng đáng ăn đạn thật 339 00:29:48,080 --> 00:29:50,249 điều đó sẽ làm thay đổi anh 340 00:29:54,795 --> 00:29:57,464 và có vẻ như anh không thể điều khiển được nó 341 00:30:01,093 --> 00:30:03,136 anh cố bắn trả 342 00:30:05,722 --> 00:30:07,349 nhưng sau đó... 343 00:30:07,683 --> 00:30:09,309 ...El Paso 344 00:30:10,644 --> 00:30:13,105 và việc đó càng tệ hơn 345 00:30:16,608 --> 00:30:18,777 việc anh đã đánh Pinkman... 346 00:30:21,446 --> 00:30:24,950 đó không phải là con người của anh. không phải là anh 347 00:30:28,120 --> 00:30:29,955 tất cả những việc này... 348 00:30:31,415 --> 00:30:33,792 ...mọi thứ xảy ra, anh... 349 00:30:35,169 --> 00:30:38,547 anh thề có Chúa, Marie, anh nghĩ cuộc đời... 350 00:30:39,339 --> 00:30:41,466 ...đang cố nói anh điều gì đó... 351 00:30:41,675 --> 00:30:43,760 ...và cuối cùng anh... 352 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 ... sẵn sàng lắng nghe 353 00:30:54,771 --> 00:30:57,983 anh không phải là người đàn ông anh từng nghĩ 354 00:31:01,361 --> 00:31:03,822 anh nghĩ anh sẽ làm tốt việc của một cảnh sát 355 00:31:14,583 --> 00:31:20,047 đây không hề là một quyết định dễ dàng. nhưng đây là quyết định tôi phải làm 356 00:31:20,255 --> 00:31:21,924 tôi rất tiếc 357 00:31:22,132 --> 00:31:27,012 toàn bộ tình hình của Gale, anh ấy... 358 00:31:27,221 --> 00:31:29,640 anh ấy đã không chấp hành 359 00:31:32,601 --> 00:31:34,603 vâng, bây giờ 360 00:31:35,103 --> 00:31:37,814 nghe có vẻ không công khai... 361 00:31:38,023 --> 00:31:43,820 ...nhưng tôi nghĩ lựa chọn tốt nhất... 362 00:31:45,656 --> 00:31:48,075 ...là Jesse Pinkman 363 00:31:51,828 --> 00:31:53,330 Hello? 364 00:32:00,045 --> 00:32:05,217 không, nghe này. có một vướng mắc đang tồn tại giữa chúng tôi... 365 00:32:05,425 --> 00:32:07,135 ... có kinh nghiệm cùng nhau... 366 00:32:07,344 --> 00:32:12,850 ...ở cùng 1 trình độ như nhau, nói thật nhé, tôi không bao giờ làm việc được với Gale 367 00:32:17,521 --> 00:32:20,190 nghe này, ông Fring... 368 00:32:20,941 --> 00:32:26,196 ...khi tôi chấp nhận lời đề nghị, tôi đã được bảo phòng thí nghiệm là của tôi 369 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 và tôi biết cách làm việc tốt nhất với nó 370 00:32:34,246 --> 00:32:35,747 cám ơn 371 00:32:36,540 --> 00:32:37,541 cám ơn 372 00:32:37,749 --> 00:32:40,627 vâng, tôi sẽ 373 00:32:40,836 --> 00:32:43,255 ok, tạm biệt 374 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 nghe đây, có vài việc xảy ra 375 00:32:54,099 --> 00:32:56,518 thầy nghĩ đó là 1 dịp tốt 376 00:32:58,979 --> 00:33:02,065 có 1 công việc đang trống 377 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 thầy cần 1 trợ lý mới 378 00:33:06,153 --> 00:33:09,281 tôi đã làm việc ấy rồi 379 00:33:09,740 --> 00:33:12,075 sao không tự kiếm 1 con khỉ giúp việc đi hả? 380 00:33:13,410 --> 00:33:15,162 thầy không muốn 1 con khỉ 381 00:33:15,370 --> 00:33:17,414 thầy muốn em 382 00:33:17,623 --> 00:33:19,958 oh, vl, cám ơn 383 00:33:20,167 --> 00:33:22,419 không hứng thú chút nào 384 00:33:23,295 --> 00:33:26,423 tôi đã để việc của tôi tiếp tục 385 00:33:26,632 --> 00:33:30,677 và đã cố gắng cứu thằng em vợ chết tiệt của ông 386 00:33:35,015 --> 00:33:37,559 đó không phải lý do thầy đến đây, Jesse 387 00:33:37,768 --> 00:33:39,394 nhiều hơn thế nữa 388 00:33:40,687 --> 00:33:43,649 không hẳn là trợ lý 389 00:33:44,358 --> 00:33:45,776 mà là cộng sự 390 00:33:47,319 --> 00:33:48,946 chúng ta tiếp tục sẽ là cộng sụ 391 00:33:49,154 --> 00:33:52,658 chia đều 50/50, như lúc trước 392 00:33:54,660 --> 00:33:59,414 1,5 triệu đô mỗi người 393 00:34:05,546 --> 00:34:07,256 không 394 00:34:12,970 --> 00:34:18,225 -thầy nghĩ em không nghe rõ... -tôi nghe rõ 395 00:34:19,476 --> 00:34:21,520 tôi nói không là không 396 00:34:24,481 --> 00:34:26,775 để thầy làm rõ chuyện này 397 00:34:27,484 --> 00:34:31,113 em đã từ chối 1,5 triệu đô la... 398 00:34:31,321 --> 00:34:34,908 tôi không từ chối tiền 399 00:34:35,117 --> 00:34:38,453 tôi từ chối ông 400 00:34:38,662 --> 00:34:40,539 ông hiểu chứ 401 00:34:40,831 --> 00:34:44,668 tôi không có chuyện gì để làm với ông 402 00:34:46,044 --> 00:34:48,589 thậm chí ngay từ khi tôi gặp ông... 403 00:34:48,839 --> 00:34:53,135 ...mọi thứ tôi quan tâm đến... 404 00:34:53,343 --> 00:34:55,429 ...đều ra đi 405 00:34:55,846 --> 00:34:59,141 hỏng chuyện hết, mẹ... 406 00:34:59,349 --> 00:35:04,730 ..., thậm chí khi tôi hợp tác với ông, Heisenberg vĩ đại 407 00:35:05,939 --> 00:35:09,151 tôi chưa bao giờ cô độc hơn thế 408 00:35:09,860 --> 00:35:12,571 tôi chẳng còn gì cả 409 00:35:12,779 --> 00:35:14,781 không một ai 410 00:35:15,365 --> 00:35:17,784 được chưa? tất cả ra đi hết 411 00:35:17,993 --> 00:35:19,745 hiểu chưa? 412 00:35:20,913 --> 00:35:21,997 không 413 00:35:22,206 --> 00:35:24,791 không, không. tại sao...? 414 00:35:25,626 --> 00:35:29,213 tại sao ông lại hiểu được chứ? 415 00:35:29,421 --> 00:35:35,844 thậm chí ông đã quan tâm điều gì, chỉ cần có được những gì ông muốn? 416 00:35:36,053 --> 00:35:37,304 đúng không? 417 00:35:37,513 --> 00:35:42,476 ông đã chơi đểu tôi 418 00:35:44,311 --> 00:35:46,980 ông nói tôi không tốt 419 00:35:47,606 --> 00:35:49,775 tôi không là gì cả 420 00:35:50,400 --> 00:35:53,403 tại sao ông muốn tôi hả? 421 00:35:53,612 --> 00:35:59,034 ông nói đá của tôi chỉ là đồ vứt đi đúng không? 422 00:35:59,618 --> 00:36:04,831 ông nói tôi điều chế như rác rưởi 423 00:36:05,040 --> 00:36:07,334 phắng con mẹ đi 424 00:36:07,543 --> 00:36:09,878 phắng đi 425 00:36:14,967 --> 00:36:17,761 đá của em tuyệt lắm, Jesse 426 00:36:18,178 --> 00:36:20,347 tuyệt như của thầy 427 00:37:18,864 --> 00:37:20,282 yeah 428 00:37:21,783 --> 00:37:23,994 50/50 429 00:37:25,412 --> 00:37:26,997 uh, 50/50 430 00:37:29,583 --> 00:37:31,210 ok 431 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 cộng sự 432 00:37:39,927 --> 00:37:41,720 tốt 433 00:38:30,435 --> 00:38:33,188 anh có muốn nói gì không? 434 00:38:33,897 --> 00:38:35,691 vâng, thưa ông 435 00:38:36,692 --> 00:38:39,611 -Hank, cậu không cần phải làm việc này -không tôi,,, 436 00:38:40,904 --> 00:38:42,364 tôi sẽ nói 437 00:38:43,615 --> 00:38:45,158 tôi tốt 438 00:38:48,495 --> 00:38:53,250 vậy chúng ta biết nếu tôi viết như thế, anh sẽ kí nó 439 00:38:55,294 --> 00:38:57,212 đó là cách nó sẽ đến 440 00:38:58,213 --> 00:39:00,174 tôi chấp nhận hậu quả 441 00:39:05,470 --> 00:39:08,140 trong vấn đề như thế này... 442 00:39:09,224 --> 00:39:11,643 ...như lúc này đây, anh bị đình chỉ 443 00:39:12,144 --> 00:39:15,606 tôi phải lấy lại huy hiệu và súng của anh 444 00:39:16,148 --> 00:39:17,649 vâng thưa sếp 445 00:39:47,763 --> 00:39:49,431 Schrader 446 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 đợi đã 447 00:39:51,475 --> 00:39:52,976 vâng, thưa sếp? 448 00:39:53,685 --> 00:39:55,604 tôi chỉ muốn nói với cậu điều này 449 00:39:55,771 --> 00:39:59,358 có thể cậu đã không nghe thấy. không có ý thắp sáng hi vọng của cậu 450 00:39:59,566 --> 00:40:03,153 nhưng trong bản báo cáo nói rằng Pinkman không khởi kiện 451 00:40:05,113 --> 00:40:08,116 -sao không? - ai mà biết được 452 00:40:09,034 --> 00:40:11,620 có thể cậu có thiên thần hộ mệnh 453 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 ổn cả rồi 454 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 ờ thì ổn là ổn chứ sao 455 00:40:40,482 --> 00:40:41,984 anh sẽ 456 00:40:42,818 --> 00:40:45,320 anh sẽ nói cho em khi anh về nhà, ok? 457 00:40:46,697 --> 00:40:48,657 uh... 458 00:40:49,116 --> 00:40:50,826 thật ra... 459 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 anh không biết, cưng à, anh nghĩ... 460 00:40:53,120 --> 00:40:56,206 chúng ta sẽ ổn thôi 461 00:40:56,498 --> 00:40:58,792 ok, anh yêu em 462 00:41:19,980 --> 00:41:23,150 -Schrader tôi muốn anh nghe cho kĩ 463 00:41:23,358 --> 00:41:25,402 có 2 người đàn ông đến giết anh đấy 464 00:41:25,986 --> 00:41:26,987 nữa à? 465 00:41:27,196 --> 00:41:31,241 chúng đang tiếp cận xe anh, anh có 1 phút 466 00:41:31,491 --> 00:41:33,869 tôi không có hứng đùa đâu ai thế? 467 00:41:34,077 --> 00:41:35,996 chúng đang tới đấy 468 00:41:36,538 --> 00:41:38,040 hello? 469 00:41:52,971 --> 00:41:54,056 hey 470 00:41:56,225 --> 00:42:01,146 Gomey, tôi không biết gọi nó là gì, nhưng có vẻ như có chuyện không hay rồi 471 00:42:01,355 --> 00:42:03,398 ...gọi ngay cho tôi nhé 472 00:44:04,853 --> 00:44:06,146 giết nó đi 473 00:44:31,713 --> 00:44:32,965 Jesus 474 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 không 475 00:45:18,760 --> 00:45:20,512 như vậy quá dễ