1
00:03:41,600 --> 00:03:53,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:32,259 --> 00:00:33,260
Kenapa?
3
00:00:34,344 --> 00:00:37,722
Kenapa masih bicarakan ini?
4
00:00:41,428 --> 00:00:43,972
Aku tak suka dia.
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,638
Tak peduli ia kenal siapa.
6
00:00:47,427 --> 00:00:51,389
Kita percayakan produk kita padanya?
7
00:00:54,302 --> 00:00:55,345
Orang besar.
8
00:00:55,718 --> 00:00:57,178
Jendral besar!
9
00:00:57,384 --> 00:01:00,304
Penggorengan besar lebih miripnya.
10
00:01:00,720 --> 00:01:03,014
Si "Chicken Man."
11
00:01:03,718 --> 00:01:05,261
Lakukan yang ingin kaulakukan.
12
00:01:05,887 --> 00:01:07,597
Aku mendukungmu.
13
00:01:15,012 --> 00:01:17,723
Jangan pernah percaya
orang Amerika Selatan.
14
00:01:18,552 --> 00:01:20,387
Orangnya kotor.
15
00:01:25,471 --> 00:01:28,599
Ia patahkan mainanku!
16
00:01:28,887 --> 00:01:31,890
Ia hanya bercanda.
17
00:01:34,014 --> 00:01:35,057
Kau akan baik saja.
18
00:01:35,264 --> 00:01:38,184
Tidak! Aku benci dia! Kuharap ia mati!
19
00:01:52,054 --> 00:01:53,972
Marco.
20
00:01:56,970 --> 00:02:00,807
Ambilkan paman bir.
21
00:02:04,515 --> 00:02:06,767
Tidak, yang dingin.
22
00:02:15,973 --> 00:02:17,433
Ini yang kau inginkan.
23
00:02:18,181 --> 00:02:20,308
Saudaramu mati, kan?
24
00:02:23,847 --> 00:02:26,600
Kau harus mencoba lebih keras...
25
00:02:27,432 --> 00:02:29,351
...jika ingin menyelamatkannya.
26
00:02:31,015 --> 00:02:34,644
Berapa lama lagi kaukira
ia bertahan?
27
00:02:35,307 --> 00:02:39,019
1 menit? Atau lebih? Atau kurang?
28
00:02:55,059 --> 00:02:58,020
Keluarga adalah segalanya.
29
00:04:36,757 --> 00:04:38,800
Hey, aku tak punya apapun untukmu, yo.
30
00:04:38,962 --> 00:04:42,132
Kau bisa hubungi pengacaraku,
Saul Goodman.
31
00:04:42,340 --> 00:04:44,050
Bicara ke pengacaraku, oke?
32
00:04:44,422 --> 00:04:47,633
Kau dengar? Aku tak punya apapun,
kau bisa hubungi...
33
00:04:49,963 --> 00:04:50,964
Astaga!
34
00:04:51,878 --> 00:04:55,715
Kau punya nomorku,
nama istriku! Bagaimana caramu?
35
00:04:56,047 --> 00:04:58,549
Katakan?!
Dengan siapa kau kerja?
36
00:06:10,122 --> 00:06:11,498
Ya pak.
37
00:06:20,786 --> 00:06:23,956
Jika kau siap bicara...
38
00:06:24,164 --> 00:06:25,999
...mereka ingin pernyataanmu.
39
00:06:26,621 --> 00:06:29,290
Atas kejadian disini, versimu.
40
00:06:30,413 --> 00:06:33,625
Atau bisa kita tunda,
lain waktu.
41
00:06:37,578 --> 00:06:40,539
Mungkin kau ingin bicara
pada pengacara.
42
00:06:50,710 --> 00:06:52,545
Itu dia.
43
00:06:54,797 --> 00:06:56,257
Yo, Adrian.
44
00:06:56,465 --> 00:06:58,717
Rocky menelepon,
ia ingin wajahnya kembali.
45
00:07:00,550 --> 00:07:02,177
Ayolah, aku harus menghiburmu.
46
00:07:02,382 --> 00:07:05,302
Lihat? Itu adalah
tiket-bebas-penjaramu.
47
00:07:05,508 --> 00:07:07,427
Kau mengerti
tiket-bebas-penjara?
48
00:07:07,636 --> 00:07:10,680
Berkedip sekali jika mengerti.
49
00:07:10,890 --> 00:07:14,685
Mimpi buruk DEA adalah
wajah ini bocor ke publik.
50
00:07:14,892 --> 00:07:17,853
Mereka harus mengarahkan
ranjang lebar untuk tuan muda Pinkman...
51
00:07:18,061 --> 00:07:21,522
...karena takut kekacauan menghujani mereka...
52
00:07:21,729 --> 00:07:25,524
...jika cerita ini tersebar.
Pemukulan ini?
53
00:07:25,856 --> 00:07:27,816
Yang terbaik untukmu.
54
00:07:28,193 --> 00:07:29,361
Bisa pulang gratis.
55
00:07:30,567 --> 00:07:32,277
Bagus, kan?
56
00:07:33,027 --> 00:07:34,362
Benar.
57
00:07:54,167 --> 00:07:56,211
Ya Tuhan.
58
00:07:56,503 --> 00:08:01,841
Kau sekarang yang paling cute dalam grup.
Paul, ini Ringo. Ringo, itu Paul.
59
00:08:05,257 --> 00:08:07,259
Ini...
60
00:08:08,134 --> 00:08:13,723
Jesse, aku minta maaf untuk ini.
Harusnya tak begini.
61
00:08:15,598 --> 00:08:17,475
Tapi terjadi.
62
00:08:18,059 --> 00:08:20,186
Tak terima kasih untukmu.
63
00:08:23,811 --> 00:08:26,230
Tapi rencananya berhasil.
64
00:08:26,436 --> 00:08:30,732
Kita pasti dipenjara sekarang
jika tak melakukannya. Tapi ini...
65
00:08:31,400 --> 00:08:33,527
Ini...
66
00:08:33,900 --> 00:08:35,318
Aku tak mengira ini terjadi.
67
00:08:40,280 --> 00:08:42,156
Jadi...
68
00:08:43,408 --> 00:08:44,826
Apa...?
69
00:08:45,825 --> 00:08:47,076
Bagaimana sekarang?
70
00:08:47,285 --> 00:08:49,245
Bagaimana sekarang?
71
00:08:49,452 --> 00:08:53,498
Kuberitahu bagaimana sekarang.
72
00:08:53,787 --> 00:08:58,083
Ipar brengsekmu itu
selesai.
73
00:08:58,626 --> 00:09:00,086
Tamat.
74
00:09:00,667 --> 00:09:01,751
Kau mengerti?
75
00:09:02,335 --> 00:09:06,131
Aku akan menghabisinya
ketika ini selesai.
76
00:09:06,754 --> 00:09:09,424
Tiap sen yang ia hasilkan...
77
00:09:09,549 --> 00:09:13,052
...tiap sen yang istrinya hasilkan...
78
00:09:13,259 --> 00:09:15,595
...adalah milikku.
79
00:09:16,177 --> 00:09:18,012
Tempat apapun ia pergi...
80
00:09:18,221 --> 00:09:20,223
...kemanapun ia belok...
81
00:09:20,429 --> 00:09:22,431
...aku akan disana...
82
00:09:22,640 --> 00:09:25,226
...merampas jatahku.
83
00:09:25,765 --> 00:09:30,353
Ia harus gosok toilet di Tijuana
untuk dapat receh...
84
00:09:30,521 --> 00:09:32,815
...dan aku berdiri diatasnya...
85
00:09:33,021 --> 00:09:35,231
...untuk dapat bagianku.
86
00:09:35,857 --> 00:09:37,775
Ia akan melihatku ketika bangun...
87
00:09:37,942 --> 00:09:42,864
...serta ketika ia merangkak tidur
dilubang tikus manapun yang tersisa untuknya...
88
00:09:43,028 --> 00:09:46,573
...karena aku meratakan rumahnya.
89
00:09:47,573 --> 00:09:51,494
Aku akan hantui pantat kasarnya...
90
00:09:51,702 --> 00:09:53,412
...selamanya...
91
00:09:53,701 --> 00:09:55,745
...sampai pada hari...
92
00:09:55,994 --> 00:09:59,247
...ia todongkan pistol ke mulutnya...
93
00:09:59,454 --> 00:10:01,539
...dan tarik pelatuknya...
94
00:10:01,748 --> 00:10:04,876
...hanya untuk mengeluarkanku
dari pikirannya.
95
00:10:06,167 --> 00:10:11,797
Itulah yang terjadi selanjutnya.
96
00:10:19,384 --> 00:10:21,595
Saranku:
97
00:10:22,220 --> 00:10:25,056
Mungkin itu bukan strategi bagus.
98
00:10:25,262 --> 00:10:29,183
Mereka takut padamu sekarang,
mereka tak ingin melakukan apapun padamu.
99
00:10:29,391 --> 00:10:31,185
Tapi jika kau hantam mereka...
100
00:10:31,394 --> 00:10:34,105
...mereka terpaksa membalas, keras.
101
00:10:34,311 --> 00:10:38,190
Mereka akan mencari sekecil apapun
disana-sini, dimanapun...
102
00:10:38,397 --> 00:10:42,109
...sampai seseorang buka mulut tentangmu
dan semua yang terkait denganmu...
103
00:10:42,315 --> 00:10:43,858
...termasuk rekan saat ini.
104
00:10:44,068 --> 00:10:47,071
Ya, kupikir yang dikatakan Saul
masuk akal.
105
00:10:47,528 --> 00:10:51,740
Jesse, lanjutkan hidupmu.
106
00:10:51,948 --> 00:10:53,407
Tinggalkan semua dibelakang.
107
00:10:53,613 --> 00:10:55,824
Tak ada yang berubah...
108
00:10:55,990 --> 00:10:58,451
...setelah aku keluar darisini.
109
00:10:58,995 --> 00:11:03,542
Aku beli RV baru
dan mulai masak lagi.
110
00:11:04,831 --> 00:11:08,126
Bagaimana bisa kau pikir...
111
00:11:08,332 --> 00:11:11,710
...kau bisa melakukan itu?
Mereka pasti menangkapmu.
112
00:11:11,919 --> 00:11:13,754
- Lalu kenapa?
- Apa?
113
00:11:13,960 --> 00:11:15,920
Aku punya tiket-bebas-penjara.
114
00:11:16,130 --> 00:11:21,009
Hey, kata-kataku mungkin berlebihan
tentang kekuatan wajahmu.
115
00:11:21,216 --> 00:11:23,677
Bukan wajahku.
116
00:11:23,969 --> 00:11:27,097
Jika polisi menangkapku...
117
00:11:28,304 --> 00:11:31,349
...kuberikan yang paling
mereka inginkan.
118
00:11:35,807 --> 00:11:37,350
Kau.
119
00:11:42,229 --> 00:11:44,398
Mereka menangkapku...
120
00:11:44,815 --> 00:11:46,817
...kubuat kesepakatan...
121
00:11:47,022 --> 00:11:51,652
...untuk menyerahkan
Heisenberg yang agung...
122
00:11:51,862 --> 00:11:56,074
...dan jutaan dolar uang drugs'nya.
123
00:11:59,906 --> 00:12:02,576
Kaulah tiketku...
124
00:12:03,410 --> 00:12:05,454
...bitch.
125
00:12:10,497 --> 00:12:11,582
Kau sangat yakin.
126
00:12:11,790 --> 00:12:15,502
Jika ia tak mengadukanku
saat Hank memukulinya, maka...
127
00:12:15,708 --> 00:12:17,251
...ia takkan melaporkanku.
128
00:12:17,586 --> 00:12:19,754
Apa menurutmu itu tadi, gertakan?
129
00:12:19,962 --> 00:12:23,424
Ia ingin iparmu.
Dan akan banyak pengacara...
130
00:12:23,630 --> 00:12:25,883
...mengemis untuk kasus
seperti ini.
131
00:12:26,090 --> 00:12:29,594
Bahkan aku juga ingin jika saja
tak menyebabkan banyak orang terseret.
132
00:12:29,801 --> 00:12:31,303
Dan ia masak lagi?
133
00:12:31,512 --> 00:12:35,641
Hey, kapan...tidak jika ia tertangkap
dan menghadapi hukuman 20 tahun...
134
00:12:35,847 --> 00:12:40,268
...apa yang ia lakukan selanjutnya? Percayalah,
tak ada kemuliaan antar pencuri.
135
00:12:40,640 --> 00:12:43,518
Kecuali kita, tentu.
136
00:12:44,644 --> 00:12:46,021
Tidak, ia akan...
137
00:12:46,229 --> 00:12:48,231
Ia akan mengurungkan niatnya.
138
00:12:49,774 --> 00:12:50,858
Dan jika tidak...
139
00:12:51,064 --> 00:12:53,525
...mungkin saatnya membicarakan
beberapa pilihan.
140
00:12:53,982 --> 00:12:55,275
Pilihan?
141
00:13:09,100 --> 00:13:11,018
Saya yakin Mr. Pinkman terlibat...
142
00:13:11,239 --> 00:13:14,534
...dalam pembuatan dan distribusi
phenyl-2 methamphetamine...
143
00:13:14,765 --> 00:13:16,892
...secara spesifik kami
sebut meth biru.
144
00:13:17,115 --> 00:13:18,992
Saya lacak ke tempat
penghancuran mobil...
145
00:13:19,212 --> 00:13:21,673
...dimana ia parkir mobil
tahun 80an'nya...
146
00:13:21,900 --> 00:13:23,568
...sebuah RV.
147
00:13:24,085 --> 00:13:26,546
Sembari menunggu surat perintah
penggeledahan kendaraan ini...
148
00:13:26,769 --> 00:13:29,605
...yang saya percayai
sebagai lab meth keliling...
149
00:13:29,834 --> 00:13:32,254
...saya dapat telepon...
150
00:13:32,772 --> 00:13:37,569
...mengabarkan bahwa istri saya, Marie
terluka akibat kecelakaan.
151
00:13:37,851 --> 00:13:39,060
Setelah mendengar berita tersebut...
152
00:13:39,279 --> 00:13:43,491
...saya tinggalkan Mr. Pinkman beserta
kendaraanya menuju istri saya.
153
00:13:44,485 --> 00:13:47,863
Tiba di RS, saya tahu
telepon tadi hoax.
154
00:13:48,092 --> 00:13:51,470
Istri saya, syukurlah, tak tergores sedikitpun.
155
00:13:54,390 --> 00:13:58,519
Jadi saya langsung kembali,
tapi RV sudah hilang.
156
00:13:58,757 --> 00:14:01,009
Kemungkinan dihancurkan ditempat.
157
00:14:01,082 --> 00:14:04,444
Dan pada titik ini anda menuju
rumah Jesse Pinkman?
158
00:14:16,724 --> 00:14:18,059
Kurasa cukup sampai disini.
159
00:14:18,309 --> 00:14:20,854
Agen Schrader harus pulang...
160
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
...untuk istirahat.
161
00:14:22,277 --> 00:14:27,073
Tak apa. Tapi untuk memastikan,
kau yang ambil tindakan?
162
00:14:27,292 --> 00:14:28,752
Ya benar.
163
00:14:28,965 --> 00:14:30,759
Okay...
164
00:14:30,973 --> 00:14:33,434
...kami ingin memberitahukan.
165
00:14:33,938 --> 00:14:37,317
Mr. Pinkman akan mengajukan tuntutan.
166
00:14:37,534 --> 00:14:41,705
Ia memberikan versi detil
tentang yang terjadi dari sisinya.
167
00:14:41,922 --> 00:14:43,215
Kata-kata pecandu meth.
168
00:14:43,428 --> 00:14:45,055
Kami tahu semua riwayatnya.
169
00:14:45,266 --> 00:14:48,728
Kami cukup paham,
tapi hasil tes Pinkman...
170
00:14:49,949 --> 00:14:52,284
Darahnya bersih, ia tak memakai.
171
00:14:52,498 --> 00:14:55,584
Ia bahkan menolak
dokter untuk nyerinya...
172
00:14:55,799 --> 00:14:57,509
...sejauh kami bisa bilang.
173
00:15:00,313 --> 00:15:01,898
Jadi...
174
00:15:03,906 --> 00:15:05,533
...kemana ini akan berlanjut?
175
00:15:05,747 --> 00:15:08,333
Beberapa orang dari OPR
akan datang...
176
00:15:08,544 --> 00:15:10,379
...mungkin besok pagi.
177
00:15:10,596 --> 00:15:12,723
Janice akan mengabarkan
waktu tepatnya.
178
00:15:12,935 --> 00:15:17,899
Dan kalian akan teruskan
investigasinya, jadi...
179
00:15:18,746 --> 00:15:22,082
- Terima kasih atas waktunya.
- Baik. Kami...
180
00:15:22,298 --> 00:15:23,508
Kami butuh satu lagi.
181
00:15:24,347 --> 00:15:28,768
Foto tangan Agen Schrader.
Untuk catatan.
182
00:15:29,821 --> 00:15:31,531
Ya tentu.
183
00:15:31,911 --> 00:15:33,996
Copot perban, kalau boleh.
184
00:15:39,560 --> 00:15:41,770
Di meja tak apa.
185
00:15:42,653 --> 00:15:45,030
Rata dimeja, begitu tak apa.
186
00:17:25,757 --> 00:17:27,265
Ini semua akan lancar.
187
00:17:27,284 --> 00:17:31,114
Kau sudah terlalu lama baik
bagi mereka.
188
00:17:31,173 --> 00:17:37,592
Kuharap tanpa diberitahu
tak perlu bicarakan ini dengan siapapun, okay?
189
00:17:37,819 --> 00:17:39,762
Okay.
190
00:17:41,413 --> 00:17:43,079
Marie...
191
00:17:43,252 --> 00:17:45,362
...siapa?
192
00:18:19,596 --> 00:18:21,017
Hai.
193
00:18:21,091 --> 00:18:23,010
Punya waktu?
194
00:18:23,725 --> 00:18:25,226
Tentu.
195
00:18:39,781 --> 00:18:42,717
Kurasa kejahatan memang menguntungkan.
196
00:18:46,260 --> 00:18:49,805
Tak kukira kau mampir
hanya untuk menghinaku.
197
00:18:51,946 --> 00:18:54,699
Tidak, kita harus bicara.
198
00:18:55,499 --> 00:18:57,376
Kau dengar tentang Hank?
199
00:18:58,008 --> 00:19:01,720
Tentang apa yang terjadi pada
si Jesse Pinkman?
200
00:19:02,314 --> 00:19:04,065
Ya aku tahu.
201
00:19:04,363 --> 00:19:06,574
Apapun yang Hank investigasi...
202
00:19:06,788 --> 00:19:10,626
...mencoba temukan RV...
203
00:19:10,800 --> 00:19:12,594
...apakah ada bahaya...
204
00:19:12,808 --> 00:19:15,144
...yang bisa mengarah padamu?
205
00:19:16,027 --> 00:19:17,529
Tidak.
206
00:19:17,952 --> 00:19:19,411
Mengapa begitu?
207
00:19:23,259 --> 00:19:25,094
Inikah alasanmu kemari?
208
00:19:27,024 --> 00:19:28,609
Aku kemari untuk bicarakan Hank.
209
00:19:31,329 --> 00:19:35,792
Kau tahu yang terjadi padanya
bila Pinkman menuntut?
210
00:19:38,228 --> 00:19:40,647
Hank bisa kehilangan segalanya.
211
00:19:43,662 --> 00:19:45,706
Kupikir mungkin...
212
00:19:47,716 --> 00:19:50,052
...ada cara untukmu membantunya.
213
00:19:50,519 --> 00:19:52,146
Bagaimana?
214
00:19:52,443 --> 00:19:55,237
Hubungi Pinkman.
215
00:19:55,452 --> 00:19:57,454
Minta batalkan tuntutannya.
216
00:19:57,668 --> 00:20:01,880
Aku tak tahu hubungan seperti apa
yang kaubayangkan aku dengan orang ini.
217
00:20:02,099 --> 00:20:06,561
- Aku tak tanya.
- Ia...ia bukan temanku.
218
00:20:06,742 --> 00:20:09,203
- Tak seperti...pernah dekat sekalipun.
- Aku...
219
00:20:09,417 --> 00:20:11,460
Aku tak tanya.
220
00:20:11,673 --> 00:20:14,217
Tapi pasti ada yang bisa
kaukatakan padanya.
221
00:20:15,020 --> 00:20:17,439
Bukankah layak dicoba?
222
00:20:18,364 --> 00:20:20,658
Hank keluargamu.
223
00:20:23,922 --> 00:20:25,466
Tidak saat ini.
224
00:20:25,681 --> 00:20:26,724
Apa?
225
00:20:27,228 --> 00:20:29,731
Kubilang, tidak untuk saat ini.
226
00:20:31,200 --> 00:20:34,286
Aku telat, harus pergi.
227
00:21:06,520 --> 00:21:07,646
Hello.
228
00:21:08,108 --> 00:21:10,736
Saya mulai cemas.
229
00:21:12,542 --> 00:21:14,169
Masalah mobil.
230
00:21:15,259 --> 00:21:17,094
Oh, itu menyebalkan.
231
00:21:18,396 --> 00:21:20,941
Teleponlah lain kali.
Akan saya jemput.
232
00:21:24,543 --> 00:21:27,837
Tak pakai sandal hari ini?
233
00:21:28,723 --> 00:21:30,267
Hanya berpikir...
234
00:21:31,358 --> 00:21:33,902
Sedikit profesional.
235
00:21:34,494 --> 00:21:37,539
Semuanya sudah siap.
236
00:21:39,892 --> 00:21:42,227
Kita punya hasilnya.
Hanya perlu tunggu...
237
00:21:42,441 --> 00:21:44,359
Mari siapkan tempatnya.
238
00:21:44,572 --> 00:21:46,949
- Bersih, tak lembab.
- Sudah.
239
00:21:50,636 --> 00:21:52,346
Apakah...
240
00:21:53,314 --> 00:21:54,732
Pelarutnya sudah disaring?
241
00:21:55,277 --> 00:21:56,987
Sudah saya duga anda tanya itu.
242
00:21:57,202 --> 00:21:58,203
Sudah.
243
00:22:00,798 --> 00:22:02,383
Itu bagus.
244
00:22:02,721 --> 00:22:03,847
Bagus.
245
00:22:04,018 --> 00:22:07,271
Kompak, itu tujuan kita.
246
00:22:08,995 --> 00:22:13,582
Mungkin ini awal pertemanan baik.
247
00:22:45,352 --> 00:22:47,271
Jadi kalian orangnya?
248
00:22:50,999 --> 00:22:54,627
Kalian beruntung bertemu aku,
harus ambil muatan ke Memphis dulu.
249
00:22:54,846 --> 00:22:59,142
Kuselesaikan dalam 15menit,
tapi lalu ada gadis ini, Lolly. Atau Fran.
250
00:22:59,366 --> 00:23:01,659
Ia aneh sekali, suka dikencingi.
251
00:23:01,873 --> 00:23:05,168
Berencana menemuinya nanti malam
tapi ia ingin tidur sebelum jam 10...
252
00:23:05,389 --> 00:23:09,851
...jadi aku ingin selesaikan ini secepatnya
karena lalu-lintas tak tentu.
253
00:23:10,616 --> 00:23:15,037
Yang mengejutkan, wanita yang suka dikencingi
biasanya berasal dari iklim hangat.
254
00:23:15,259 --> 00:23:18,220
Kau akan berpikir dari iklim dingin
yang lebih suka.
255
00:23:18,440 --> 00:23:20,817
Mungkin akan terkejut
jika tubuhnya tak biasa...
256
00:23:21,033 --> 00:23:24,328
...tapi, biar mereka lebih pintar
dariku yang memikirkannya.
257
00:23:24,545 --> 00:23:27,715
Sains adalah misteri.
258
00:23:28,226 --> 00:23:30,896
Nah, lihat-lihatlah.
Harga bisa dinego.
259
00:23:31,072 --> 00:23:35,118
Beli banyak dapat diskon.
Sedang ada diskon barang manis ini.
260
00:23:36,215 --> 00:23:40,677
JHP. Peluru berongga,
lebih dikenal "Black Death". Lihatlah.
261
00:23:40,902 --> 00:23:42,695
Suka?
Manis, hingga kau ingin menjilatnya.
262
00:23:42,908 --> 00:23:45,202
Berlapis nikel dalam casing kuningan,
terbungkus Lubalox.
263
00:23:45,419 --> 00:23:48,673
Punya 6 cakar silet
membuka ketika terjadi benturan:
264
00:23:48,890 --> 00:23:51,351
Mencabik kepala mama'mu
seperti kubis.
265
00:23:52,006 --> 00:23:55,075
Ambilah.
Aku sudah banyak omong.
266
00:23:55,090 --> 00:23:58,459
Katakan yang kalian inginkan,
yang kalian butuhkan, apa yang bisa kubantu.
267
00:23:58,688 --> 00:23:59,930
Jaket.
268
00:24:00,043 --> 00:24:03,021
Jaket? Ya kami punya.
269
00:24:03,237 --> 00:24:04,906
Disini.
270
00:24:08,717 --> 00:24:12,262
Halus, nyaman, ada termalnya,
serabut kevlar yang nyaman.
271
00:24:12,484 --> 00:24:16,279
Hentikan peluru seperti penis lemas
menusuk gadis desa. Takkan bisa tembus.
272
00:24:16,497 --> 00:24:20,167
Beratnya? Sangat ringan,
akan lupa kalau memakainya.
273
00:24:21,853 --> 00:24:23,188
Itu berfungsi?
274
00:24:23,900 --> 00:24:26,027
Yakin sekali.
275
00:24:26,245 --> 00:24:28,289
Aku tak pergi tanpanya.
276
00:24:36,408 --> 00:24:38,076
Apa-apaan?
277
00:24:38,836 --> 00:24:42,757
Kau patahkan tulang rusukku, brengsek.
278
00:25:14,224 --> 00:25:15,893
Sama-sama!
279
00:25:32,440 --> 00:25:33,441
Gale.
280
00:25:34,287 --> 00:25:36,414
Berapa temperatur yang
kau setel disini?
281
00:25:36,631 --> 00:25:38,132
Disitu?
282
00:25:38,514 --> 00:25:41,058
Stasiun 5, 75 C.
283
00:25:43,839 --> 00:25:46,049
Kubilang 85.
284
00:25:46,267 --> 00:25:47,393
Delapan-lima.
285
00:25:51,335 --> 00:25:54,130
Saya menulisnya,
anda bilang 75.
286
00:25:54,352 --> 00:25:56,480
- Saya tulis.
- Kau salah tulis.
287
00:25:56,697 --> 00:25:58,282
Kataku tak begitu.
288
00:25:58,501 --> 00:25:59,752
Kubilang 85.
289
00:26:00,136 --> 00:26:03,181
Selalu 85.
290
00:26:03,610 --> 00:26:06,738
Tidak 75. Tidak 95.
291
00:26:06,962 --> 00:26:08,129
Delapan-lima.
292
00:26:08,472 --> 00:26:11,976
Ini kimia, derajat berpengaruh.
293
00:26:15,673 --> 00:26:16,924
Maaf.
294
00:26:17,644 --> 00:26:19,062
Saya minta maaf.
295
00:26:19,277 --> 00:26:20,361
Bagus.
296
00:26:20,580 --> 00:26:22,081
Kau minta maaf, sementara itu...
297
00:26:22,297 --> 00:26:26,217
...kau baru saja menyeduh 50 galon
lumpur tak berguna. Selamat.
298
00:26:26,692 --> 00:26:28,778
Buang, buang semua.
299
00:26:28,998 --> 00:26:30,917
Campuran ini hancur.
300
00:27:03,806 --> 00:27:05,766
Kau terlihat tampan.
301
00:27:07,429 --> 00:27:09,848
Seperti pembawa prakiraan cuaca.
302
00:27:11,847 --> 00:27:13,682
Ingin kopi?
303
00:27:16,517 --> 00:27:18,060
Tidak.
304
00:27:20,266 --> 00:27:23,728
Sudah kuperaskan jeruk,
mau segelas?
305
00:27:24,682 --> 00:27:26,226
Tak perlu.
306
00:27:33,186 --> 00:27:35,647
Apa yang akan kaukatakan
pada mereka?
307
00:27:40,438 --> 00:27:42,232
Ini yang akan kaukatakan.
308
00:27:42,436 --> 00:27:45,272
Ia menyerangmu.
309
00:27:45,771 --> 00:27:50,025
- Ia menyerangku?
- Ia mengayunkan sesuatu padamu.
310
00:27:50,227 --> 00:27:53,188
- Mengayunkan padaku?
- Ia menyerangmu dengan pipa.
311
00:27:53,400 --> 00:27:54,984
Pipa.
312
00:27:56,355 --> 00:28:00,943
Terjadi begitu cepat. Ia menolak ditangkap
dan memory otot menyentak...
313
00:28:01,148 --> 00:28:03,401
...kau harus melumpuhkannya.
314
00:28:03,605 --> 00:28:05,315
Memory otot.
315
00:28:05,524 --> 00:28:10,612
Terjadi setiap saat. Latihan bertahun-tahun,
badanmu bereaksi lebih cepat dari otakmu.
316
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Tak punya pilihan selain memukulnya.
317
00:28:12,731 --> 00:28:15,818
- Kau harus membalas.
- Marie, Marie, Marie.
318
00:28:16,981 --> 00:28:18,441
Tidak.
319
00:28:19,858 --> 00:28:21,568
Aku tak boleh kesana dan bohong.
320
00:28:21,776 --> 00:28:26,197
Orang biadap v.s. kau...
321
00:28:27,111 --> 00:28:29,780
...melakukan pekerjaan yang seharusnya.
322
00:28:31,360 --> 00:28:33,654
Mengapa kau yang harus membayar...
323
00:28:33,860 --> 00:28:35,654
...untuk melakukan hal benar?
324
00:28:35,862 --> 00:28:38,532
Oh, sayang, itu bukan hal benar.
325
00:28:39,527 --> 00:28:41,862
Itu bukan caranya.
326
00:28:42,735 --> 00:28:45,238
Harusnya aku lebih baik dari itu.
327
00:28:46,195 --> 00:28:49,490
Hanya satu kesalahan.
328
00:28:51,031 --> 00:28:53,867
Tidak. Bukan satu kesalahan...
329
00:28:56,319 --> 00:28:58,238
Aku...
330
00:29:00,367 --> 00:29:03,995
...melampiaskan.
331
00:29:07,782 --> 00:29:10,284
Aku tak lagi tidur dimalam hari.
332
00:29:11,825 --> 00:29:13,660
Aku dingin.
333
00:29:13,952 --> 00:29:15,787
Membeku.
334
00:29:17,534 --> 00:29:21,037
Dadaku sesak, sulit bernafas.
335
00:29:22,741 --> 00:29:23,784
Hanya...
336
00:29:24,784 --> 00:29:26,577
Aku panik.
337
00:29:29,576 --> 00:29:32,413
Sejak masalah Salamanca.
338
00:29:32,910 --> 00:29:34,620
Maksudku, Tuco Salamanca.
339
00:29:34,831 --> 00:29:38,751
Jika ada bajingan layak ditembak
diantara matanya...
340
00:29:43,537 --> 00:29:45,706
Itu merubahku.
341
00:29:50,244 --> 00:29:52,913
Dan aku sepertinya tak bisa
mengendalikannya.
342
00:29:56,540 --> 00:29:58,583
Aku berusaha melawannya.
343
00:30:01,166 --> 00:30:02,793
Tapi kemudian...
344
00:30:03,125 --> 00:30:04,751
...El Paso.
345
00:30:06,083 --> 00:30:08,544
Memperparah.
346
00:30:12,041 --> 00:30:14,210
Yang kulakukan pada Pinkman...
347
00:30:16,873 --> 00:30:20,377
...itu bukan aku yang seharusnya.
Bukan aku.
348
00:30:23,543 --> 00:30:25,378
Semua ini...
349
00:30:26,836 --> 00:30:29,213
...semua yang terjadi, aku...
350
00:30:30,586 --> 00:30:33,964
Aku bersumpah, Marie,
kurasa semesta...
351
00:30:34,752 --> 00:30:36,879
...mencoba memberitahuku sesuatu...
352
00:30:37,084 --> 00:30:39,169
...dan akhirnya aku...
353
00:30:40,336 --> 00:30:42,338
...siap mendengarkan.
354
00:30:50,169 --> 00:30:53,381
Ternyata aku bukan orang yang dulu kukira.
355
00:30:56,757 --> 00:30:59,218
Kurasa aku selesai sebagai polisi.
356
00:31:10,000 --> 00:31:15,464
Ini bukan keputusan mudah,
tapi harus kulakukan.
357
00:31:15,678 --> 00:31:17,347
Maaf.
358
00:31:17,554 --> 00:31:22,434
Ini tentang Gale, ia...
359
00:31:22,644 --> 00:31:25,063
Ini takkan berhasil.
360
00:31:28,028 --> 00:31:30,030
Ya, sekarang.
361
00:31:30,527 --> 00:31:33,238
Mungkin terdengar tak lazim...
362
00:31:33,448 --> 00:31:39,245
...tapi kurasa pilihan terbaik kita adalah...
363
00:31:41,087 --> 00:31:43,506
...adalah Jesse Pinkman.
364
00:31:47,260 --> 00:31:48,762
Hello?
365
00:31:55,480 --> 00:32:00,652
Begini, ada komunikasi yang terjalin
antara kami...
366
00:32:00,861 --> 00:32:02,571
...pengalaman bersama...
367
00:32:02,780 --> 00:32:08,286
...pada tingkat, terus terang,
takkan bisa kucapai dengan Gale.
368
00:32:12,962 --> 00:32:15,631
Dengar, Mr. Fring...
369
00:32:16,384 --> 00:32:21,639
...ketika aku terima tawaranmu,
kau bilang "lab milikku".
370
00:32:21,854 --> 00:32:24,356
Dan aku tahu cara terbaik menjalankannya.
371
00:32:29,689 --> 00:32:31,190
Terima kasih.
372
00:32:31,986 --> 00:32:32,987
Terima kasih.
373
00:32:33,196 --> 00:32:36,074
Ya, pasti, pasti.
374
00:32:36,286 --> 00:32:38,705
Okay. Bye.
375
00:32:45,674 --> 00:32:47,593
Dengar, ada kabar baru.
376
00:32:49,552 --> 00:32:51,971
Kupikir kesempatan bagus.
377
00:32:54,433 --> 00:32:57,519
Ada lowongan kerja.
378
00:32:57,728 --> 00:32:59,629
Aku butuh lab asisten baru.
379
00:33:01,613 --> 00:33:04,741
Sudah pernah kulakukan.
380
00:33:05,200 --> 00:33:07,535
Mengapa tak cari monyet untukmu?
381
00:33:08,872 --> 00:33:10,624
Aku tak ingin monyet.
382
00:33:10,831 --> 00:33:12,875
Aku ingin kau.
383
00:33:13,087 --> 00:33:15,422
Oh, trims.
384
00:33:15,633 --> 00:33:17,885
Tak tertarik.
385
00:33:18,759 --> 00:33:21,887
Aku punya urusanku.
386
00:33:22,098 --> 00:33:26,143
Usaha bagus, menyelamatkan
ipar tengikmu.
387
00:33:30,481 --> 00:33:33,025
Bukan itu tujuanku kemari, Jesse.
388
00:33:33,238 --> 00:33:34,864
Lebih dari itu.
389
00:33:36,159 --> 00:33:39,121
Lebih dari asisten.
390
00:33:39,830 --> 00:33:41,248
Partner.
391
00:33:42,794 --> 00:33:44,421
Kita akan partneran lagi.
392
00:33:44,628 --> 00:33:48,132
Pembagian 50-50,
seperti dulu.
393
00:33:50,133 --> 00:33:54,887
$1.5 juta dolar, masing-masing.
394
00:34:01,024 --> 00:34:02,734
Tidak.
395
00:34:08,455 --> 00:34:13,710
- Kupikir kau tak dengar...
- Aku dengar jelas.
396
00:34:14,961 --> 00:34:17,005
Kubilang tidak.
397
00:34:19,967 --> 00:34:22,261
Biar aku mengerti ini.
398
00:34:22,971 --> 00:34:26,600
Kau menolak $1.5 juta dolar...
399
00:34:26,809 --> 00:34:30,396
Aku tak menolak uangnya.
400
00:34:30,605 --> 00:34:33,941
Aku menolakmu.
401
00:34:34,152 --> 00:34:36,029
Paham?
402
00:34:36,324 --> 00:34:40,161
Aku tak ingin melakukan apapun denganmu.
403
00:34:41,539 --> 00:34:44,084
Sejak aku bertemu kau...
404
00:34:44,332 --> 00:34:48,628
...semua yang kupedulikan...
405
00:34:48,841 --> 00:34:50,927
...lenyap.
406
00:34:51,345 --> 00:34:54,640
Hancur, jadi tai...
407
00:34:54,846 --> 00:35:00,227
...mati, sejak aku berteman
dengan Heisenberg yang agung.
408
00:35:01,442 --> 00:35:04,654
Aku tak pernah sesendiri ini.
409
00:35:05,362 --> 00:35:08,073
Aku tak punya apapun!
410
00:35:08,282 --> 00:35:10,284
Siapapun!
411
00:35:10,869 --> 00:35:13,288
Oke? Semua hilang!
412
00:35:13,500 --> 00:35:15,252
Paham?
413
00:35:16,419 --> 00:35:17,503
Tidak.
414
00:35:17,716 --> 00:35:20,301
Tidak, mengapa...?
415
00:35:21,133 --> 00:35:24,720
Mengapa kau harus mengerti?
416
00:35:24,930 --> 00:35:31,353
Apa yang kau pedulikan,
selama kau dapat yang kauinginkan?
417
00:35:31,560 --> 00:35:32,811
Benar?
418
00:35:33,024 --> 00:35:37,987
Kau tak peduli sama sekali padaku.
419
00:35:39,826 --> 00:35:42,495
Kau bilang aku bodoh.
420
00:35:43,120 --> 00:35:45,289
Aku tolol!
421
00:35:45,918 --> 00:35:48,921
Mengapa kau butuh aku, hah?
422
00:35:49,131 --> 00:35:54,553
Kau bilang meth'ku cacat?
423
00:35:55,139 --> 00:36:00,352
Benar? Hey, kau bilang
hasilku sampah!
424
00:36:00,562 --> 00:36:02,856
Persetan denganmu, bung!
425
00:36:03,066 --> 00:36:05,401
Persetan.
426
00:36:10,493 --> 00:36:13,287
Methmu bagus, Jesse.
427
00:36:13,706 --> 00:36:15,875
Sebagus milikku.
428
00:37:14,413 --> 00:37:15,831
Yeah.
429
00:37:17,334 --> 00:37:19,545
50-50.
430
00:37:20,964 --> 00:37:22,549
Ya, 50-50.
431
00:37:25,134 --> 00:37:26,761
Okay.
432
00:37:27,600 --> 00:37:29,435
Partner.
433
00:37:35,483 --> 00:37:37,276
Bagus.
434
00:38:24,435 --> 00:38:27,188
Dan ini pernyataan yang ingin
kau berikan?
435
00:38:27,897 --> 00:38:29,691
Ya, pak.
436
00:38:30,692 --> 00:38:33,611
- Hank, kau tak harus begini.
- Tidak, aku...
437
00:38:34,904 --> 00:38:36,364
Aku ingin.
438
00:38:37,615 --> 00:38:39,158
Aku baik.
439
00:38:42,495 --> 00:38:47,250
Jadi mohon dimengerti
jika kami tulis seperti itu, kau tanda tangan.
440
00:38:49,294 --> 00:38:51,212
Itulah yang terjadi.
441
00:38:52,214 --> 00:38:54,175
Saya terima konsekwensinya.
442
00:38:59,470 --> 00:39:02,140
Faktanya sudah jelas...
443
00:39:03,224 --> 00:39:05,643
...detik ini juga,
kau diskors tanpa gaji.
444
00:39:06,144 --> 00:39:09,606
Kuminta kau serahkan
lencana dan pistolmu.
445
00:39:10,148 --> 00:39:11,649
Ya, pak.
446
00:39:41,762 --> 00:39:43,430
Schrader.
447
00:39:43,973 --> 00:39:45,266
Tunggu.
448
00:39:45,476 --> 00:39:46,977
Ya, pak?
449
00:39:47,685 --> 00:39:49,604
Hanya ingin memberitahumu.
450
00:39:49,771 --> 00:39:53,358
Jangan bilang kau dengar dari aku.
Juga tak ingin membuatmu terlalu berharap...
451
00:39:53,566 --> 00:39:57,153
...tapi kabar beredar menyebutkan
Pinkman tak mengajukan tuntutan.
452
00:39:59,113 --> 00:40:02,116
- Kenapa tidak?
- Siapa yang tahu?
453
00:40:03,034 --> 00:40:05,620
Mungkin kau punya malaikat penjaga.
454
00:40:27,751 --> 00:40:29,377
Berjalan baik.
455
00:40:30,288 --> 00:40:33,666
Baik artinya baik,
yeah.
456
00:40:34,364 --> 00:40:35,866
Aku...
457
00:40:36,693 --> 00:40:39,195
Kuberitahu semuanya
sesampai dirumah.
458
00:40:40,561 --> 00:40:42,521
Yeah. Ini...
459
00:40:42,974 --> 00:40:44,684
Yeah, ini hanya...
460
00:40:44,886 --> 00:40:46,763
Aku tak tahu, sayang...
461
00:40:46,966 --> 00:40:50,052
Kurasa kita baik-baik saja. Yeah.
462
00:40:50,334 --> 00:40:52,628
Okay. Aku sayang kau juga.
463
00:41:13,750 --> 00:41:16,920
- Schrader.
- Dengarkan baik-baik.
464
00:41:17,120 --> 00:41:19,164
2 orang akan datang membunuhmu.
465
00:41:19,740 --> 00:41:20,741
Katakan lagi?
466
00:41:20,946 --> 00:41:24,991
Mereka mendekati mobilmu.
Waktumu 1 menit.
467
00:41:25,229 --> 00:41:27,607
Tak lucu, pelawak. Siapa ini?
468
00:41:27,808 --> 00:41:29,727
Mereka datang.
469
00:41:30,262 --> 00:41:31,764
Hello?
470
00:41:46,649 --> 00:41:47,734
Hey, deng...
471
00:41:49,894 --> 00:41:54,815
Gomey, ini Hank, aku tak paham tadi,
tapi cukup bodoh bahkan bila itu kau...
472
00:41:55,008 --> 00:41:57,051
...telepon aku segera.
473
00:43:58,760 --> 00:44:00,763
Habisi dia.
474
00:44:26,045 --> 00:44:28,197
Ya Tuhan.
475
00:45:08,283 --> 00:45:10,034
Tidak.
476
00:45:11,860 --> 00:45:13,612
Terlalu mudah.