1
00:04:01,000 --> 00:04:13,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:01:48,338 --> 00:01:50,924
Tak apa kutinggal sendirian?
3
00:01:51,751 --> 00:01:54,629
Yeah, terserah.
4
00:01:55,788 --> 00:01:59,583
Tuan, bila merokok harus 20 kaki
lebih jauh.
5
00:01:59,784 --> 00:02:02,787
Dorong aku lebih jauh, bitch.
6
00:02:24,629 --> 00:02:25,630
Apa yang datang?
7
00:02:25,835 --> 00:02:28,880
Laki, kaukasia. 40an.
Luka tembak.
8
00:02:32,951 --> 00:02:35,621
Tekanan darah 70, dengan rabaan.
9
00:02:35,782 --> 00:02:39,661
Detak jantung 140.
Lemah dan tersengal.
10
00:02:39,860 --> 00:02:42,279
Tak ada bunyi nafas dari kanan,
perut kaku.
11
00:02:42,482 --> 00:02:44,943
Terlihat pucat dan berkeringat.
Berapa banyak luka?
12
00:02:45,146 --> 00:02:47,398
4. Bahu dan pinggul tembus.
13
00:02:47,600 --> 00:02:51,187
Paru-paru kanan kuadran kiri bawah,
tak terlihat luka tembus.
14
00:02:51,388 --> 00:02:52,890
Beri ia 2 gram oksigen.
15
00:02:53,094 --> 00:02:55,388
- Bagaimana hemoglobin'nya?
- 7.3.
16
00:02:56,299 --> 00:02:59,051
Butuh 2 infus besar,
6 unit O negatif.
17
00:02:59,254 --> 00:03:02,090
Periksa dan tulis 6 unit lagi,
x-ray dada dan KUB.
18
00:03:02,292 --> 00:03:05,128
Kabari ruang operasi, kita dalam
perjalanan.
19
00:03:06,120 --> 00:03:09,039
Ruang operasi 1 kosong.
Mari tempatkan disana.
20
00:03:39,205 --> 00:03:41,749
Yo, Jesse, sori telat, bung.
21
00:03:44,990 --> 00:03:46,951
Gila, bro, lihat dirimu.
22
00:03:47,155 --> 00:03:49,282
Itu kacau.
23
00:03:49,610 --> 00:03:51,946
Apa yang kau rasakan? Kau tak apa?
24
00:03:52,232 --> 00:03:53,983
Sebenarnya...
25
00:03:55,894 --> 00:03:57,979
...sangat baik.
26
00:04:21,300 --> 00:04:23,219
Saya tak mengerti.
27
00:04:23,425 --> 00:04:25,552
Saya pikir semua berjalan baik.
28
00:04:27,179 --> 00:04:29,473
Saya kira kita cocok.
29
00:04:29,682 --> 00:04:33,310
Bisa jadi tim.
30
00:04:34,392 --> 00:04:37,895
Tak terlalu.
31
00:04:38,271 --> 00:04:42,484
Ini tentang pengaturan temperatur?
Saya bisa jamin takkan terjadi lagi...
32
00:04:42,691 --> 00:04:44,484
Bukan, lebih dari itu, Gale.
33
00:04:44,693 --> 00:04:48,446
Lebih besar dari itu.
34
00:04:49,197 --> 00:04:50,490
Bisakah anda uraikan?
35
00:04:50,697 --> 00:04:53,157
Tentu bisa...
36
00:04:53,366 --> 00:04:56,995
...tapi kurasa kita berdua...
37
00:04:57,203 --> 00:04:59,998
...akan saling menguntungkan
jika terlalu lama...
38
00:05:02,332 --> 00:05:04,126
Yeah, jadi...
39
00:05:04,293 --> 00:05:05,460
Yeah.
40
00:05:05,668 --> 00:05:08,212
Saya bangun keseluruhan lab ini.
41
00:05:08,711 --> 00:05:10,754
Anda bilang menyukai susunannya.
42
00:05:10,964 --> 00:05:12,674
Memang.
43
00:05:13,173 --> 00:05:14,967
Sebagian besar.
44
00:05:15,425 --> 00:05:20,054
Dengar, kau ahli kimia, sungguh,
dengan masa depan menjanjikan.
45
00:05:20,262 --> 00:05:23,390
Hanya saja...
46
00:05:23,598 --> 00:05:30,605
Bahwa kita berbeda irama,
Gale.
47
00:05:30,811 --> 00:05:32,104
Seperti...
48
00:05:32,981 --> 00:05:37,027
Bila aku musik klasik...
49
00:05:37,192 --> 00:05:42,740
...tapi kau lebih ke jazz.
50
00:05:43,572 --> 00:05:46,533
- Jazz.
- Jazz. Ya.
51
00:05:46,700 --> 00:05:49,453
Dan Tuhan tahu
tak ada yang salah dengan jazz.
52
00:05:49,910 --> 00:05:55,333
Hanya saja aku butuh...
53
00:05:55,497 --> 00:05:58,208
- Gaya klasik.
- Tepat.
54
00:05:59,960 --> 00:06:02,296
Oh, gila.
55
00:06:02,628 --> 00:06:05,505
Bung, ini "bom"nya.
56
00:06:12,720 --> 00:06:14,722
Bagaimana, partner?
57
00:06:18,474 --> 00:06:20,351
- Aku tak percaya.
- Pengganti saya?
58
00:06:20,558 --> 00:06:22,560
Ya Tuhan.
59
00:06:22,770 --> 00:06:25,230
Hai. Gale.
60
00:06:25,648 --> 00:06:27,566
- Senang berjumpa denganmu.
- Halo.
61
00:06:27,773 --> 00:06:30,275
Bung, harusnya kita buang RV sebulan lalu.
62
00:06:30,484 --> 00:06:32,986
Semua berkilau disini.
63
00:06:36,654 --> 00:06:40,741
Maaf, saya pasti melewatkan sesuatu.
Tak bermaksud...
64
00:06:42,284 --> 00:06:43,911
- Ini...
- Tidak.
65
00:06:44,119 --> 00:06:47,790
- Tak masuk akal.
66
00:06:54,042 --> 00:07:00,006
Saya rasa ini waktunya...
67
00:07:02,049 --> 00:07:05,886
Oh, Tuhan yang maha penyayang.
68
00:07:08,138 --> 00:07:10,224
Ini untuk yang terbaik.
69
00:07:11,139 --> 00:07:14,309
200 pound/minggu, paham?
70
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
Yeah.
71
00:07:16,561 --> 00:07:18,689
Oh, teman.
72
00:07:19,604 --> 00:07:21,648
Mr. White.
73
00:07:33,950 --> 00:07:35,785
Okay, banyak yang harus kau pelajari.
74
00:07:35,993 --> 00:07:38,245
Beberapa tehnik baru.
75
00:07:38,453 --> 00:07:41,832
- Sekarang?
- Ya sekarang.
76
00:07:42,039 --> 00:07:45,001
Kita punya beberapa hari
sebelum quota minggu ini.
77
00:07:45,208 --> 00:07:46,876
Dan aku ingin kau percepat lajumu.
78
00:07:48,377 --> 00:07:51,964
Baiklah. Hanya berkata...
79
00:07:54,008 --> 00:07:56,093
Bagaimana sinyal telepon disini?
80
00:07:56,301 --> 00:07:57,885
Tak ada.
81
00:07:58,092 --> 00:07:59,510
Kita terlindungi.
82
00:07:59,720 --> 00:08:02,014
Ada telepon untuk darurat,
ayolah.
83
00:08:02,222 --> 00:08:04,391
Jadi kau belum bicara
pada siapapun hari ini...
84
00:08:04,598 --> 00:08:07,183
...selain ke Kapten kutu buku tadi.
85
00:08:08,394 --> 00:08:09,478
Kenapa?
86
00:08:10,520 --> 00:08:12,314
Iparmu.
87
00:08:13,230 --> 00:08:14,732
Kenapa dia?
88
00:08:17,809 --> 00:08:19,978
- Bagaimana ceritanya?
- Ia tak merespon.
89
00:08:20,187 --> 00:08:22,273
Dapat penerangan pada luka'nya?
90
00:08:22,482 --> 00:08:24,526
- 2 unit saline normal
- Nadi besar.
91
00:08:24,738 --> 00:08:27,657
Nafas terdengar bersamaan.
Tulang paha mirip satu tas kerikil basah.
92
00:08:27,867 --> 00:08:30,328
Satunya terlihat sedikit lebih baik.
Lepaskan sepatunya.
93
00:08:30,537 --> 00:08:33,582
Mungkin kau temukan denyut.
Pengukur tekanan darah atau ABI?
94
00:08:33,793 --> 00:08:34,878
Mana darahnya?
95
00:08:35,631 --> 00:08:38,008
Dr. Bording ke Kardiologi.
96
00:08:38,218 --> 00:08:40,554
Dr. Bording ke Kardiologi.
97
00:08:40,804 --> 00:08:42,931
- Pak, bisa saya bantu?
- Yeah, aku...
98
00:08:43,143 --> 00:08:45,604
- Tak apa. Ia keluarga.
- Terima kasih.
99
00:08:46,315 --> 00:08:51,236
Marie.
Aku turut bersedih, honey.
100
00:08:56,457 --> 00:08:57,625
Aku turut prihatin.
101
00:08:58,126 --> 00:09:00,420
Tak tahu harus bilang apa.
102
00:09:07,391 --> 00:09:09,476
- Bagaimana keadaannya?
- Aku tak tahu.
103
00:09:09,688 --> 00:09:12,565
Mereka belum mengabari kita.
Ia masih di operasi.
104
00:09:13,988 --> 00:09:16,532
Mereka menembaknya 4 kali.
105
00:09:17,533 --> 00:09:19,493
Astaga.
106
00:09:24,168 --> 00:09:27,079
- Dimana Holly?
- Ada penjaga anak.
107
00:09:29,011 --> 00:09:32,014
- Hey, bagaimana kabarmu?
- Baik.
108
00:09:32,224 --> 00:09:33,684
Yeah?
109
00:09:35,354 --> 00:09:36,939
Yakin?
110
00:09:37,985 --> 00:09:41,238
Baik. Hanya butuh udara segar.
111
00:09:42,826 --> 00:09:44,661
Okay.
112
00:09:44,871 --> 00:09:49,292
- Biar kubukakan.
- Aku bisa.
113
00:09:52,090 --> 00:09:57,596
Walt. Walt, ini pak Merkert.
Ipar Hank, Walt.
114
00:09:58,185 --> 00:09:59,811
- Hello.
- Saya turut bersedih.
115
00:10:00,021 --> 00:10:01,314
Terima kasih.
116
00:10:01,482 --> 00:10:04,860
Bisa beritahu kami apapun
atau detilnya?
117
00:10:05,071 --> 00:10:07,615
Saat ini yang kami tahu
2 orang menyerang Hank.
118
00:10:07,825 --> 00:10:10,787
Tak ada KTP pada mereka.
Kemungkinan orang Mexico.
119
00:10:11,623 --> 00:10:15,418
Tato mereka menunjukkan adanya
kaitan dengan Cartel drugs.
120
00:10:17,967 --> 00:10:19,844
Mengapa mereka menyerang Hank?
121
00:10:20,055 --> 00:10:21,473
Kami belum tahu pasti.
122
00:10:21,682 --> 00:10:25,686
Bisa jadi terkait investigasi
yang Hank lakukan...
123
00:10:25,855 --> 00:10:30,318
...atau sebuah pesan untuk DEA
secara umum.
124
00:10:32,784 --> 00:10:34,119
Mereka punya kapak.
125
00:10:35,122 --> 00:10:38,583
Cartel ingin dramatis.
126
00:10:39,504 --> 00:10:40,588
Astaga.
127
00:10:43,301 --> 00:10:46,513
- Dimana mereka? Apa mereka...?
- Hank mengatasi kedua'nya.
128
00:10:46,723 --> 00:10:50,393
Ia bunuh satu, satunya ada diatas
dalam kondisi kritis.
129
00:10:50,606 --> 00:10:54,277
Iparmu bajingan yang tangguh,
bisa mengatasi keduanya...
130
00:10:54,487 --> 00:10:57,157
...mengingat ia tak bawa senjatanya.
131
00:10:59,788 --> 00:11:02,041
Ia tak bawa senjatanya?
132
00:11:06,049 --> 00:11:09,343
Mengapa Hank tak bawa senjatanya?
133
00:11:09,887 --> 00:11:12,264
Marie, tuntutan atas penyerangan.
134
00:11:12,433 --> 00:11:15,227
Saya harus menskors Hank
menunggu penyelidikan.
135
00:11:15,439 --> 00:11:18,358
Artinya saya harus menyita senjatanya.
136
00:11:18,568 --> 00:11:20,070
Anda menyitanya.
137
00:11:20,279 --> 00:11:23,115
- Itu prosedur standar, tak satupun...
- Okay. Dengar.
138
00:11:23,328 --> 00:11:27,874
Jika saja kalian mendengarkannya dari awal
dan biarkan ia menangkap bajingan itu...
139
00:11:28,085 --> 00:11:30,587
...takkan ada kejadian seperti ini.
140
00:11:30,798 --> 00:11:33,467
Dan jika ia bersenjata, ia bisa
membela diri.
141
00:11:33,677 --> 00:11:35,930
- Marie, mari...
- Tidak...
142
00:11:38,143 --> 00:11:39,853
Ini salah kalian.
143
00:11:40,064 --> 00:11:42,066
Ia tak bawa senjatanya.
144
00:11:42,275 --> 00:11:44,277
Honey, ini tak membantu.
145
00:11:44,486 --> 00:11:46,113
Kau.
146
00:11:46,866 --> 00:11:49,285
Partner macam apa kau?
147
00:11:50,789 --> 00:11:54,209
Kau harusnya membantunya,
dan dimana kau?
148
00:11:54,421 --> 00:11:56,256
Dimana kau?
149
00:11:56,465 --> 00:11:58,300
Texas.
150
00:12:00,055 --> 00:12:01,432
Dan anda.
151
00:12:01,641 --> 00:12:04,769
Anda harusnya melindungi
agen anda...
152
00:12:04,979 --> 00:12:07,022
...bukannya menyita senjatanya...
153
00:12:07,233 --> 00:12:10,027
...tak mendukung mereka,
tak membantu mereka.
154
00:12:10,239 --> 00:12:11,699
- Marie. Marie.
- Ketika mereka...
155
00:12:11,907 --> 00:12:16,454
Honey, mari duduk,
okay?
156
00:12:17,083 --> 00:12:21,463
Aku takkan kemanapun sampai
mereka berdua keluar. Aku sungguh-sungguh.
157
00:12:27,476 --> 00:12:28,852
- Maaf...
- Pergi.
158
00:12:29,059 --> 00:12:31,137
Kalian tak diterima disini.
159
00:12:31,148 --> 00:12:35,486
- DEA tak dipersilahkan kemari.
- Okay, honey.
160
00:12:35,697 --> 00:12:36,823
Ayo.
161
00:12:37,034 --> 00:12:39,369
Ayo duduk.
162
00:12:51,934 --> 00:12:54,019
Bukan hanya mereka.
163
00:12:55,437 --> 00:12:58,106
Kau, Walt.
164
00:13:04,286 --> 00:13:08,958
Pinkman yang Hank cari...
165
00:13:09,168 --> 00:13:12,046
...Hank takkan pernah
dengar namanya...
166
00:13:12,259 --> 00:13:15,971
...jika kau tak beli ganja
padanya.
167
00:13:16,181 --> 00:13:19,059
- Marie...
- Pernahkah kau berpikir tentang itu, Walt?
168
00:13:19,270 --> 00:13:20,938
Pernah?
169
00:13:21,316 --> 00:13:24,278
Pernah berpikir
semua yang kau sebabkan?
170
00:13:24,487 --> 00:13:26,531
Marie, berhenti.
171
00:13:26,782 --> 00:13:29,827
Kau kecewa, dan kau cari seseorang
untuk disalahkan...
172
00:13:30,038 --> 00:13:32,749
..dan itu bisa dimengerti,
tapi jangan salahkan Walt.
173
00:13:32,960 --> 00:13:35,421
Ini bukan salahnya.
174
00:13:42,517 --> 00:13:44,561
Maafkan aku.
175
00:13:44,771 --> 00:13:47,566
- Sayang...
- Tidak, jangan...
176
00:13:51,615 --> 00:13:54,826
- Tak apa.
- Ini Hank.
177
00:13:55,039 --> 00:13:56,749
Tak apa.
178
00:14:11,982 --> 00:14:14,651
Baiklah, anda selesai.
179
00:14:17,057 --> 00:14:19,059
Okay, selanjutnya.
180
00:15:52,432 --> 00:15:54,183
Hello.
181
00:15:56,220 --> 00:15:59,306
Hello, hello, hello.
182
00:16:04,833 --> 00:16:06,376
Yeah.
183
00:16:15,402 --> 00:16:20,365
Yo, yo, yo.
Jesse Pinkman disini.
184
00:16:22,684 --> 00:16:27,814
Ya Tuhanku.
185
00:17:03,688 --> 00:17:06,274
Walter White
menuju telepon terdekat.
186
00:17:06,485 --> 00:17:10,072
Walter White,
mohon angkat telepon terdekat.
187
00:17:21,636 --> 00:17:23,721
Yo, kerjakan sesuatu tahun ini?
188
00:17:25,310 --> 00:17:28,564
Kau ini kenapa?
Mengapa telepon kemari?
189
00:17:28,772 --> 00:17:31,316
Kucoba handphonemu
dan langsung masuk kotak suara.
190
00:17:31,528 --> 00:17:33,989
- Bagaimana lagi aku mengontakmu?
- Tak boleh.
191
00:17:34,198 --> 00:17:37,076
Sudah seharian.
Berapa lama proses berdukanya?
192
00:17:37,287 --> 00:17:38,913
Beritahu aku jamnya.
193
00:17:39,291 --> 00:17:41,960
Maksudku hanya, kita punya jadwal, kan?
194
00:17:42,171 --> 00:17:44,715
Keluargaku lebih utama
daripada jadwalmu.
195
00:17:44,926 --> 00:17:46,928
Teman, ini bukan jadwalku.
196
00:17:47,137 --> 00:17:51,475
- Kita punya tanggung-jawab disini.
- Aku pasti kesana.
197
00:17:52,145 --> 00:17:55,648
Terserahlah. Aku masak sendiri.
198
00:17:55,860 --> 00:17:58,571
- Kau tak boleh melakukannya.
- Mengapa tidak?
199
00:17:59,910 --> 00:18:01,453
Untuk pemula...
200
00:18:01,662 --> 00:18:04,624
...kau belum mengenal
satu alatpun.
201
00:18:04,833 --> 00:18:07,294
Pasti ada buku panduannya, benar?
202
00:18:07,671 --> 00:18:10,341
- Dan aku bisa baca.
- Jesse, jangan sentuh apapun.
203
00:18:10,511 --> 00:18:12,679
Yo, berhenti memperlakukanku
seperti asistenmu.
204
00:18:12,888 --> 00:18:16,433
Aku bukan pembokatmu.
Kita partner, ingat?
205
00:18:16,646 --> 00:18:22,818
Aku ingin kau sabar dan menunggu,
aku akan sampai secepatnya.
206
00:18:23,030 --> 00:18:25,157
Terima kasih atas ucapannya.
207
00:18:25,368 --> 00:18:29,205
- Kami sangat menghargainya.
- Istrimu disana?
208
00:18:29,418 --> 00:18:31,295
Ya.
209
00:18:31,504 --> 00:18:34,090
Ia pasti senang mengetahui
anda bertanya tentangnya.
210
00:18:34,260 --> 00:18:35,928
Mohon selalu ingat kami.
211
00:18:36,137 --> 00:18:38,139
Hey, katakan pada ipar bajinganmu...
212
00:18:38,348 --> 00:18:40,392
...untuk berpikir positif.
213
00:18:42,941 --> 00:18:46,903
Aku berpikir untuk membelikan
mereka sarapan.
214
00:18:47,114 --> 00:18:50,868
Yeah, kedengarannya bagus.
Kau tahu siapa barusan?
215
00:19:05,519 --> 00:19:10,900
Telur ini tak terlalu buruk.
216
00:19:24,760 --> 00:19:26,929
- Lihat ini.
- Lihat apa?
217
00:19:27,138 --> 00:19:30,225
Ini, noda ini.
218
00:19:30,437 --> 00:19:33,106
Garpu ini benar-benar kotor.
219
00:19:37,366 --> 00:19:40,702
Katakan kau juga melihatnya.
Kau punya mata bagus, lihatlah.
220
00:19:40,914 --> 00:19:44,209
Marie, itu hanya noda air.
221
00:19:44,417 --> 00:19:45,418
Tak apa.
222
00:19:45,837 --> 00:19:48,131
Bukan "noda air."
223
00:19:48,342 --> 00:19:50,302
Ini kotoran.
224
00:19:50,512 --> 00:19:53,807
Alat makan ini jelas belum dibersihkan.
225
00:19:54,017 --> 00:19:57,646
Terselimuti kuman
dari mulut orang.
226
00:19:57,858 --> 00:20:00,069
Hanya Tuhan yang tahu.
227
00:20:00,278 --> 00:20:04,073
Serius bibi Marie,
itu noda air.
228
00:20:04,245 --> 00:20:07,290
Punya kami dirumah
tak lebih baik.
229
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
Milikmu dirumah tak relevan.
Kita di RS.
230
00:20:10,588 --> 00:20:13,716
Mereka harus punya standar tinggi.
Mereka punya tanggung-jawab.
231
00:20:13,884 --> 00:20:15,428
Aku tak terlalu yakin...
232
00:20:15,638 --> 00:20:19,517
...jika kafe harus memenuhi syarat
sebagai bagian dari RS.
233
00:20:19,728 --> 00:20:22,814
Ini dalam bangunan yang sama.
Dalam atap yang sama.
234
00:20:23,026 --> 00:20:24,569
Menurutmu mereka yang sakit...
235
00:20:24,777 --> 00:20:27,447
...tak makan dengan
alat makan berbakteri ini?
236
00:20:27,617 --> 00:20:30,745
Ya Tuhan, bagaimana kau selamat
dari jebakan maut ini?
237
00:20:33,459 --> 00:20:35,294
Marie...
238
00:20:38,217 --> 00:20:39,761
Aku selamat.
239
00:20:41,097 --> 00:20:43,808
Lobektomi'ku di RS ini.
240
00:20:44,019 --> 00:20:45,646
Ingat?
241
00:20:46,607 --> 00:20:49,068
Ingat setakut apa kita dulu?
242
00:20:50,364 --> 00:20:54,910
Aku tak ingin bertindak seperti itu,
tapi aku ketakutan.
243
00:20:55,872 --> 00:20:58,333
Seminggu itu, yang kupikirkan...
244
00:20:58,502 --> 00:21:03,131
...adalah bagaimana cara mereka
"membuka"ku...
245
00:21:03,343 --> 00:21:06,429
...dan ambil bagian dari diriku...
246
00:21:06,599 --> 00:21:09,769
...yang sudah bersamaku seumur hidupku
247
00:21:09,980 --> 00:21:12,190
Tak bisa kukeluarkan gambaran itu
dari pikiranku.
248
00:21:14,277 --> 00:21:21,034
Yang paling menakutkan ketika mereka
membawaku ke ruang sebelum operasi.
249
00:21:21,540 --> 00:21:26,378
Berbaring disana, menunggu
mereka membiusmu.
250
00:21:26,800 --> 00:21:32,014
Mengetahui bisa jadi kau takkan
bangun lagi.
251
00:21:38,235 --> 00:21:43,115
Sebenarnya yang paling kuingat
tentang hari itu...
252
00:21:43,328 --> 00:21:45,788
...adalah ketika dalam perjalanan.
253
00:21:45,955 --> 00:21:48,791
Skyler, kau ingat
ingin aku yang menyetir?
254
00:21:49,545 --> 00:21:51,172
Yeah.
255
00:21:51,384 --> 00:21:55,180
Begitulah, kami berkendara lewat Central...
256
00:21:55,347 --> 00:21:58,516
...dan selalu lampu hijau.
257
00:21:58,729 --> 00:22:03,817
Setiap lampu yang kita lalui...hijau.
258
00:22:05,198 --> 00:22:07,325
Kapan itu bisa terjadi?
259
00:22:08,870 --> 00:22:13,958
Seperti...bang, bang,
hijau sepanjang jalan.
260
00:22:14,381 --> 00:22:18,301
Dan saat itu yang kupikirkan adalah:
261
00:22:18,511 --> 00:22:23,891
"Mengapa hari ini?
Mengapa tak bisa kuhabiskan...
262
00:22:24,062 --> 00:22:27,148
...sedikit waktu dimobil
dengan keluargaku?"
263
00:22:29,780 --> 00:22:33,575
Tak pernah aku ingin macet,
seumur-umur.
264
00:22:35,206 --> 00:22:37,875
Paling tidak aku dengan keluargaku.
265
00:22:39,923 --> 00:22:41,717
Itu pernah.
266
00:22:46,475 --> 00:22:51,230
Bagaimanapun, aku selamat ditempat ini.
267
00:22:52,235 --> 00:22:55,447
Dan bahkan aku orang yang tak sampai
setengahnya suamimu.
268
00:23:22,503 --> 00:23:24,130
Ya?
269
00:23:24,341 --> 00:23:26,509
Apa yang terjadi disana?
270
00:23:26,971 --> 00:23:28,765
Aku juga mau tanya begitu.
271
00:23:29,141 --> 00:23:30,434
Kau tahu tentang orangku?
272
00:23:30,645 --> 00:23:34,273
Kudengar mereka menyerang Agen DEA.
Mengapa mereka melakukannya?
273
00:23:34,487 --> 00:23:38,449
Ada apa? Bahasa Spanyol
tak lagi baik?
274
00:23:39,047 --> 00:23:43,627
Aku tak perintahkan ini, dan orangku
takkan melakukan atas keinginan mereka sendiri.
275
00:23:43,838 --> 00:23:46,549
Seseorang menyuruh mereka.
276
00:23:46,803 --> 00:23:49,013
Kau menuduhku?
277
00:23:49,599 --> 00:23:51,810
Hanya berkata
tak mungkin atas kemauan sendiri.
278
00:23:52,022 --> 00:23:55,109
Aku tak dalam kebiasaan
mengurangi hartaku sendiri.
279
00:23:56,237 --> 00:23:59,532
Kuanggap pengiriman berikutnya tertunda.
280
00:23:59,745 --> 00:24:03,207
- Ada ide kapan akan sampai?
- Seminggu, sebulan.
281
00:24:03,420 --> 00:24:07,465
Terlalu banyak masalah di perbatasan.
Kita tenang dulu sementara waktu.
282
00:24:07,679 --> 00:24:09,806
Tetap rendah,
sampai dapat cerita sebenarnya...
283
00:24:10,015 --> 00:24:11,474
...dari orangku yang selamat.
284
00:24:11,685 --> 00:24:14,479
Orangmu dalam tahanan.
285
00:24:14,691 --> 00:24:15,775
Tuhan memberkati Amerika!
286
00:24:15,986 --> 00:24:18,530
Ia tak bersalah sampai terbukti.
Benar?
287
00:24:18,742 --> 00:24:20,452
Kuberikan pengacara terbaik...
288
00:24:20,662 --> 00:24:22,664
...dan kita pelajari kebenarannya.
289
00:24:23,293 --> 00:24:25,503
Tetaplah mengabariku.
290
00:24:29,138 --> 00:24:31,599
Setiap kami dapat sesuatu
sedekat itu dengan tulang belakang...
291
00:24:31,810 --> 00:24:34,104
...selalu ada alasan untuk khawatir...
292
00:24:34,314 --> 00:24:37,067
...tapi saya bilang,
terlalu dini untuk menilai.
293
00:24:37,280 --> 00:24:39,824
Ia selesai operasi, paling tidak...
294
00:24:40,036 --> 00:24:43,331
- Selesai operasi, dalam pemulihan.
- Baik. Dimana?
295
00:24:43,540 --> 00:24:45,542
Sayangnya, anda belum boleh menjenguknya.
296
00:24:45,756 --> 00:24:47,883
Kita harus tunggu sampai
ia stabil.
297
00:24:48,679 --> 00:24:50,681
Berapa lama?
298
00:24:50,888 --> 00:24:52,932
Belum bisa saya pastikan. Bisa jadi berjam-jam.
299
00:24:53,145 --> 00:24:56,399
Tapi kami beritahukan
secepatnya bila sudah diperbolehkan.
300
00:24:58,114 --> 00:24:59,657
Terima kasih.
301
00:25:05,794 --> 00:25:08,505
Mungkin kau bisa pulang
beberapa jam?
302
00:25:08,718 --> 00:25:10,678
Untuk istirahat?
303
00:25:11,140 --> 00:25:13,434
Aku takkan kemanapun.
304
00:25:14,353 --> 00:25:15,521
Aku juga.
305
00:25:21,452 --> 00:25:25,414
Adakah selain aku yang ingin sekali
sikat gigi...
306
00:25:25,625 --> 00:25:27,252
...atau hanya aku?
307
00:25:29,008 --> 00:25:31,802
Bagaimana jika aku pulang
ambil beberapa barang?
308
00:25:32,015 --> 00:25:34,559
Marie? Aku bisa mampir rumahmu.
309
00:25:34,771 --> 00:25:37,899
Itu akan bagus. Trims, Walt.
310
00:25:39,946 --> 00:25:41,323
Okay.
311
00:25:56,438 --> 00:25:58,440
Walt. Walt.
312
00:25:58,652 --> 00:26:00,654
Kami baru dengar ia melewatinya.
313
00:26:00,865 --> 00:26:04,285
Ya, ini...kabar baik yang harus dijaga.
314
00:26:04,497 --> 00:26:06,415
- Terima kasih Tuhan, aku mau.
- Yeah.
315
00:26:06,627 --> 00:26:09,755
Hey, teman-teman,
ini ipar Hank, Walt.
316
00:26:09,966 --> 00:26:12,093
- Senang bertemu denganmu, hai
- Hey.
317
00:26:12,304 --> 00:26:15,808
- Kita bergantian cerita Hank.
- Bisa seharian.
318
00:26:16,021 --> 00:26:18,232
Hanya Tuhan yang tahu, ada banyak cerita.
319
00:26:19,945 --> 00:26:23,323
- Sementara itu...
- Si gembel keparat.
320
00:26:23,660 --> 00:26:26,121
Penembaknya, yang tersisa satu,
ia diatas.
321
00:26:26,331 --> 00:26:29,126
Dapat penghilang rasa sakit,
istirahat nyaman.
322
00:26:29,338 --> 00:26:30,882
Pajak anda bekerja.
323
00:26:31,427 --> 00:26:33,554
Harus lihat yang Hank lakukan
pada bajingan itu.
324
00:26:35,226 --> 00:26:36,811
Ingin lihat?
325
00:26:38,398 --> 00:26:39,608
Ayo kutunjukkan.
326
00:27:01,655 --> 00:27:03,532
Kau nyaman, keparat?
327
00:28:01,574 --> 00:28:03,976
- Dapat?
- Ayo.
328
00:28:04,518 --> 00:28:07,697
- Baik.
- Pelan-pelan.
329
00:28:39,213 --> 00:28:40,589
Kemarilah.
330
00:28:43,829 --> 00:28:45,331
Tidak.
331
00:28:48,987 --> 00:28:50,072
Sial.
332
00:28:56,766 --> 00:29:01,000
Fallacies.
Youtube: "Twaughthammer - Fallacies"
333
00:29:01,010 --> 00:29:05,180
One for you, and two...
Youtube: "Twaughthammer - Fallacies"
334
00:29:39,110 --> 00:29:40,653
Yeah.
335
00:29:52,088 --> 00:29:54,841
Akhirnya. Waktunya tepat.
336
00:30:07,188 --> 00:30:09,690
Mengapa belum ada yang dimasak?
337
00:30:27,218 --> 00:30:29,262
Walter White
menuju telepon terdekat.
338
00:30:30,475 --> 00:30:32,769
- Operator.
- Ini Walter White.
339
00:30:32,976 --> 00:30:34,686
Saya sambungkan.
340
00:30:38,066 --> 00:30:40,778
Yo, kita punya masalah besar.
341
00:30:40,988 --> 00:30:44,700
Pak pendeta, terima kasih sudah menelepon.
Lagi.
342
00:30:44,908 --> 00:30:46,242
Hidupkan handphonemu.
343
00:30:46,452 --> 00:30:49,497
Saya pasti segera melakukannya.
344
00:30:49,705 --> 00:30:53,542
Bagaimana kalau langsung saya telepon
dari hp saya?
345
00:30:53,752 --> 00:30:55,128
Okay?
346
00:30:56,881 --> 00:31:00,551
Sudah kubilang tunggu. Aku tak tahu
cara lain mengatakannya.
347
00:31:00,759 --> 00:31:02,677
Yeah, TOL, aku sedang menunggu...
348
00:31:02,888 --> 00:31:05,557
...lalu orang menakutkan itu
masuk.
349
00:31:06,140 --> 00:31:08,476
- Gus datang?
- Bukan dia, bung.
350
00:31:08,684 --> 00:31:10,978
Rupanya aku tak layak
untuk ditemuinya.
351
00:31:11,188 --> 00:31:13,857
Yang satunya.
Yang aku boleh bicara dengannya.
352
00:31:14,068 --> 00:31:15,569
Ia mulai bertanya juga.
353
00:31:15,779 --> 00:31:19,741
Seperti "mengapa belum masak".
Kita punya quota.
354
00:31:19,950 --> 00:31:23,495
Untuk besok.
Kau sungguh tak peduli?
355
00:31:23,705 --> 00:31:26,583
Karena orang itu,
ia punya mata mematikan.
356
00:31:26,790 --> 00:31:27,999
Kutanya sesuatu.
357
00:31:28,211 --> 00:31:30,922
Ingat sewaktu kita di padang rumput
bersama Tuco?
358
00:31:31,129 --> 00:31:34,340
Oh maksudmu ketika ia
menodong kepalaku dengan senapan mesin?
359
00:31:34,552 --> 00:31:37,304
Yah, kurasa "sedikit" ingat.
Kenapa?
360
00:31:37,512 --> 00:31:39,973
Tidak, Ia selalu berkata...
361
00:31:40,182 --> 00:31:43,811
...bahwa seseorang dalam perjalanan
untuk jemput kita, dari Mexico.
362
00:31:44,020 --> 00:31:46,523
Kau ingat?
Itu siapa?
363
00:31:46,731 --> 00:31:51,027
Apa hubungannya dengan...?
Aku tak tahu, mungkin...
364
00:31:54,283 --> 00:31:55,868
Sepupunya.
365
00:31:56,076 --> 00:31:59,329
Benar, Jesse?
Sepupunya.
366
00:31:59,538 --> 00:32:02,040
Yeah, sepupu.
367
00:32:02,251 --> 00:32:03,794
Terserah, bung. Kenapa?
368
00:32:22,859 --> 00:32:24,360
Ada perkembangan?
369
00:32:24,568 --> 00:32:26,361
Tak ada.
370
00:32:28,532 --> 00:32:34,205
Okay, aku tak tahu
sikat gigi masing-masing...
371
00:32:34,413 --> 00:32:37,374
...jadi aku mampir ke swalayan.
372
00:32:38,127 --> 00:32:39,962
Untung ada satu paket.
373
00:32:40,171 --> 00:32:41,589
- Terima kasih.
- Yeah.
374
00:32:43,340 --> 00:32:44,716
Yeah.
375
00:32:48,888 --> 00:32:51,557
Oh, aku akan cuci muka.
376
00:32:51,726 --> 00:32:53,728
Cukup stress.
377
00:32:54,727 --> 00:32:57,772
- Ingin ikut?
- Yeah.
378
00:33:05,493 --> 00:33:07,662
Perawat Franklin,
mohon hubungi operator.
379
00:33:07,870 --> 00:33:10,373
Perawat Franklin, hubungi operator.
380
00:33:14,170 --> 00:33:16,381
Ayah punya permen.
381
00:33:20,925 --> 00:33:22,718
Ini yang kau minta?
382
00:33:22,930 --> 00:33:24,932
- Yeah.
- Yeah?
383
00:33:25,141 --> 00:33:28,394
Yeah, ayah membolak-baliknya.
384
00:33:28,605 --> 00:33:30,941
- Sepertinya menarik.
- Yeah.
385
00:33:31,816 --> 00:33:34,277
Paman Hank memberikannya padaku.
386
00:33:38,365 --> 00:33:40,450
Tentang apa itu?
387
00:33:43,288 --> 00:33:47,959
Pablo Escobar,
pengedar drugs besar tahun... 80an.
388
00:33:48,334 --> 00:33:51,212
Yeah. Yeah.
Ayah ingat melihatnya di berita.
389
00:33:52,924 --> 00:33:56,386
Ini lebih ke orang yang
menginvestigasinya...
390
00:33:56,887 --> 00:33:59,014
...dan mencoba menangkapnya.
391
00:33:59,224 --> 00:34:02,186
Beberapa ada dari DEA.
392
00:34:02,602 --> 00:34:07,565
Paman Hank bilang
layak untuk dipelajari...
393
00:34:08,109 --> 00:34:10,820
...bahwa semua orang tahu
siapa Pablo Escobar...
394
00:34:11,031 --> 00:34:14,701
...tapi tak satupun yang tahu
tentang penangkapnya.
395
00:34:16,367 --> 00:34:18,786
Ayah tak pernah berpikir sejauh itu.
396
00:34:21,834 --> 00:34:28,925
Ia bilang bahwa orang baik
jarang diberitakan seperti orang jahat.
397
00:34:37,018 --> 00:34:39,896
Jadi ia berikan padaku.
398
00:34:40,481 --> 00:34:42,733
Kupikir nanti akan kubaca.
399
00:34:56,625 --> 00:34:58,710
Ayah harus...
400
00:34:58,920 --> 00:35:00,880
- Ayah segera kembali, oke?
- Okay.
401
00:35:07,719 --> 00:35:12,057
Tidak. Aku jamin.
Kami kerja keras. Tentu.
402
00:35:12,561 --> 00:35:15,897
Jadi aku bisa mengharapkan pengiriman
besok, seperti jadwal.
403
00:35:16,647 --> 00:35:18,107
Nah...
404
00:35:18,901 --> 00:35:20,653
Sayangnya...
405
00:35:20,863 --> 00:35:22,531
Sayangnya...
406
00:35:22,739 --> 00:35:26,869
...kita tak bisa memenuhi jadwal
minggu ini.
407
00:35:27,078 --> 00:35:29,247
Tapi bukan karena kurang kerja.
408
00:35:29,457 --> 00:35:31,459
Ada yang harus kuketahui?
409
00:35:31,668 --> 00:35:35,505
Sejujurnya padamu...
410
00:35:36,463 --> 00:35:38,799
...Gale benar-benar merusaknya.
411
00:35:39,010 --> 00:35:43,014
Tak disengaja, tentunya,
tapi ia sungguh memundurkan jadwal kita.
412
00:35:43,221 --> 00:35:45,932
Dan kami sudah berusaha
mengejar ketinggalan sejak itu.
413
00:35:47,312 --> 00:35:51,524
Dan aku harus kerja keras...
414
00:35:51,732 --> 00:35:54,026
...berusaha mencapai target.
415
00:35:55,821 --> 00:35:58,532
Beberapa peralatan tak dikalibrasi
dengan benar...
416
00:35:58,741 --> 00:36:01,660
Hanya gangguan tehnis yang membosankan.
417
00:36:01,870 --> 00:36:04,956
Tapi yakinlah bahwa...
418
00:36:05,165 --> 00:36:07,417
Kami akan melakukan apapun.
419
00:36:08,128 --> 00:36:09,880
Semua perhatianku tertuju padanya.
420
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
Masak sampai akhir minggu depan
jika perlu.
421
00:36:13,050 --> 00:36:17,429
Kami akan siapkan 400 pound
untukmu minggu depan.
422
00:36:20,934 --> 00:36:22,727
Bisa kupegang janjimu?
423
00:36:22,936 --> 00:36:26,397
Tentu, pegang kata-kataku.
424
00:36:27,733 --> 00:36:30,027
Terima kasih atas update'nya.
425
00:36:51,514 --> 00:36:54,433
Yeah. Benar.
426
00:36:56,853 --> 00:36:58,312
Ada kabar?
427
00:36:58,479 --> 00:37:02,400
Tidak, aku hanya jalan-jalan.
428
00:37:03,151 --> 00:37:07,948
- Bagaimana kabar semua?
- Sebaik yang diharapkan.
429
00:37:08,158 --> 00:37:11,161
Ketidaktahuan inilah...
430
00:37:11,369 --> 00:37:13,746
...hal yang tersulit, kurasa.
431
00:37:15,124 --> 00:37:17,585
Ada kabar baru tentang mereka?
432
00:37:17,751 --> 00:37:19,753
Siapa mereka? Mau apa mereka?
433
00:37:19,962 --> 00:37:23,841
Belum ada, tapi pasti kami dapatkan.
434
00:37:27,974 --> 00:37:29,767
Steve...
435
00:37:31,727 --> 00:37:34,605
Menurutmu masih ada yang lain?
436
00:37:35,815 --> 00:37:38,818
Sobat, takkan ada yang bisa mendekati Hank.
437
00:37:39,029 --> 00:37:41,323
Ini kesempatan mereka satu-satunya,
dan mereka gagalkan.
438
00:37:41,530 --> 00:37:43,782
Jadi, tidak.
439
00:37:44,786 --> 00:37:46,371
Tak mungkin.
440
00:37:47,662 --> 00:37:49,122
Astaga.
441
00:37:49,496 --> 00:37:52,875
Kalau saja bisa masuk kesana
dan tembak bajingan itu tepat dikepala.
442
00:37:53,085 --> 00:37:54,670
Aku juga.
443
00:38:03,099 --> 00:38:04,601
Yeah?
444
00:38:05,184 --> 00:38:06,393
Oh, yeah?
445
00:38:06,601 --> 00:38:09,103
Mantab, kami segera turun.
446
00:38:09,314 --> 00:38:10,565
Makanan tiba.
447
00:38:10,775 --> 00:38:12,693
Hey, kau suka Pollos Hermanos?
448
00:38:16,530 --> 00:38:19,282
- Kesempatan tertentu, yeah.
- Pemiliknya penyokong terbesar DEA.
449
00:38:19,494 --> 00:38:22,789
Ia dengar kabar ini. Ia beri makan
seluruh polisi ditempat ini.
450
00:38:24,207 --> 00:38:26,584
- Itu bagus.
- Yeah.
451
00:38:26,793 --> 00:38:29,712
Dan ternyata,
ia datang membawakannya sendiri.
452
00:38:36,209 --> 00:38:39,087
- Saya tak bisa berkata-kata.
- Itu luar biasa...
453
00:38:39,290 --> 00:38:41,960
- Enak?
- Lezat.
454
00:38:42,121 --> 00:38:44,998
Ini kemurahan hati anda.
Terima kasih banyak.
455
00:38:45,199 --> 00:38:47,535
Ya, terima kasih.
Kalian dengar?
456
00:38:47,739 --> 00:38:50,409
Tuan Fring menawarkan
hadiah $10,000 dolar...
457
00:38:50,611 --> 00:38:52,613
...untuk informasi apapun
tentang kasus ini.
458
00:38:52,818 --> 00:38:56,571
Itu bagus sekali.
459
00:38:56,730 --> 00:38:58,732
Wow, terima kasih, tuan Fring.
460
00:38:58,938 --> 00:39:01,524
Kembali kasih.
Pria seperti suami anda...
461
00:39:01,726 --> 00:39:04,521
...adalah garis biru tipis
antara kita dan binatang-binatang ini.
462
00:39:04,723 --> 00:39:06,058
Saya harap bisa membantu lebih.
463
00:39:11,923 --> 00:39:13,800
Kami sangat menghargai support anda.
464
00:39:14,004 --> 00:39:18,425
Hadiah ini bisa mengubah keadaan disini.
Sangat membantu.
465
00:39:19,250 --> 00:39:22,545
Sekali lagi, saya tak bisa ungkapkan
betapa saya bersedih.
466
00:39:22,746 --> 00:39:24,957
Sebenarnya saya pernah
bertemu Agen Schrader.
467
00:39:26,326 --> 00:39:30,205
- Benarkah?
- Kegiatan fun run, beberapa bulan lalu.
468
00:39:30,406 --> 00:39:33,326
Mr. Fring salah satu sponsor kami.
469
00:39:33,695 --> 00:39:37,074
Saya berbincang beberapa menit
dengan suami anda.
470
00:39:37,565 --> 00:39:42,153
Bahkan, Mr. White, nama anda muncul.
471
00:39:44,225 --> 00:39:45,769
Benarkah?
472
00:39:46,682 --> 00:39:50,436
Yeah, ada kotak sumbangan untuk anda...
473
00:39:50,634 --> 00:39:53,386
...dan kami bicara singkat
tentang masalah kesehatan anda.
474
00:39:53,591 --> 00:39:56,594
Saya harap ada berita baik.
475
00:39:59,419 --> 00:40:01,630
Semua telah membaik, ya.
476
00:40:01,791 --> 00:40:04,044
Senang sekali mendengarnya.
477
00:40:04,622 --> 00:40:07,583
Sangat jelas padaku
betapa ia sangat peduli anda.
478
00:40:09,783 --> 00:40:13,787
Saya telah ambil banyak waktu anda.
479
00:40:16,568 --> 00:40:19,696
Terima kasih banyak lagi.
Sangat senang bertemu anda.
480
00:40:19,899 --> 00:40:21,901
- Terima kasih.
- Ya, terima kasih.
481
00:40:23,975 --> 00:40:27,312
- Biar saya antar.
- Oh, itu tak perlu.
482
00:40:32,967 --> 00:40:35,928
Aku belum berterima kasih.
483
00:40:36,090 --> 00:40:39,010
Akan kuantar. Segera kembali.
484
00:40:42,675 --> 00:40:44,886
Senang bertemu denganmu.
Ayamnya enak?
485
00:40:45,086 --> 00:40:47,756
- Bagus. Hey...
- Permisi.
486
00:40:47,956 --> 00:40:51,293
Dengan senang hati, ya.
487
00:40:51,490 --> 00:40:52,992
- Permisi.
- Terima kasih.
488
00:40:53,195 --> 00:40:55,030
Ayamnya enak? Yeah. Bagus.
489
00:40:55,234 --> 00:40:57,361
- Mr. Fring.
- Mr. White.
490
00:40:57,563 --> 00:41:00,899
- Saya ingin berterima kasih lagi.
- Dengan senang hati.
491
00:41:01,096 --> 00:41:05,100
Bisakah saya bicara dengan anda?
Sebentar saja.
492
00:41:09,454 --> 00:41:11,164
Kau sudah tahu.
493
00:41:11,619 --> 00:41:14,997
Kau tahu iparku Agen DEA.
494
00:41:15,442 --> 00:41:18,404
Aku investigasi semua
yang berbisnis denganku.
495
00:41:18,894 --> 00:41:21,188
Orang cermat mana yang tidak?
496
00:41:21,764 --> 00:41:26,268
Ia bukan masalah untuk kita,
untuk bisnis kita.
497
00:41:31,372 --> 00:41:32,456
Kehadiranmu disini...
498
00:41:33,823 --> 00:41:35,951
Apakah semacam pesan?
499
00:41:36,152 --> 00:41:38,446
Aku mendukung komunitasku.
500
00:41:38,648 --> 00:41:41,359
Aku bersembunyi dalam penglihatan jelas,
sama sepertimu.
501
00:41:41,559 --> 00:41:43,311
- Selesai?
- Belum, dengar...
502
00:41:43,472 --> 00:41:46,850
Serangan pada iparku ini,
aku tak mengerti.
503
00:41:47,049 --> 00:41:48,926
Aku tak mengerti maksudnya.
504
00:41:49,834 --> 00:41:53,212
Kumohon, bila ada pencerahan...
505
00:41:53,369 --> 00:41:55,622
...yang bisa kau bagi denganku...
506
00:42:00,229 --> 00:42:02,398
Aku mengkhawatirkan keluargaku.
507
00:42:02,726 --> 00:42:03,977
Aku yakin mereka akan baik saja.
508
00:42:04,430 --> 00:42:07,933
Aku diberi tahu pembunuh yang masih hidup
terluka parah.
509
00:42:08,131 --> 00:42:10,258
Diragukan bisa hidup.
510
00:42:13,495 --> 00:42:16,415
Sekarang berterima kasihlah
dan jabat tanganku.
511
00:42:20,481 --> 00:42:24,735
- Terima kasih lagi.
- Sama-sama, Mr. White.
512
00:42:26,470 --> 00:42:29,056
Kau dengar itu?
513
00:42:33,040 --> 00:42:35,376
- Kita naik?
- Ayo.
514
00:42:35,742 --> 00:42:37,452
Ada apa?
515
00:42:38,322 --> 00:42:40,032
Apa yang terjadi?
516
00:42:40,401 --> 00:42:43,863
Mulai kompresi dada.
Satu, dua, tiga, empat.
517
00:42:44,392 --> 00:42:45,811
- Satu, dua, tiga...
- Defibrillator?
518
00:42:46,016 --> 00:42:48,894
Pasien gagal jantung.
Lanjutkan kompresi dada.
519
00:42:49,467 --> 00:42:50,968
Satu, dua, tiga, empat.
520
00:42:51,173 --> 00:42:53,550
- Beri satu liter saline.
- Aku tak dapat denyut.
521
00:42:53,956 --> 00:42:55,249
Satu, dua, tiga, empat.
522
00:42:55,456 --> 00:42:58,626
- Masih tak ada.
- Baik, hentikan kompresi.
523
00:42:58,822 --> 00:43:01,075
- Waktu?
- 8:43.
524
00:43:01,277 --> 00:43:03,279
Waktu meninggal, 20:43.
525
00:43:05,435 --> 00:43:08,438
Terbakarlah dineraka, keparat.
526
00:43:34,821 --> 00:43:36,447
Ya? Juan?
527
00:43:36,654 --> 00:43:38,364
Kukira kau sudah dengar kabar.
528
00:43:38,572 --> 00:43:41,242
Ya, orangmu mati.
529
00:43:41,367 --> 00:43:43,953
- Itu disayangkan.
- Yeah, disayangkan.
530
00:43:44,161 --> 00:43:46,998
Dan sementara itu, rumahku
dikepung Federal.
531
00:43:47,205 --> 00:43:50,875
Tahu yang kupikirkan, Gustavo?
Kupikir kau dibelakang ini semua.
532
00:43:51,500 --> 00:43:53,335
Mengapa kulakukan ini?
533
00:43:53,546 --> 00:43:56,716
- Mengapa harus aku?
- Itu yang sedang kucari tahu.
534
00:43:56,921 --> 00:43:59,048
Turun tangan sendiri, mungkin.
535
00:43:59,297 --> 00:44:01,216
Bagaimana bisa kaupikir
ini berhasil?
536
00:44:01,427 --> 00:44:04,138
Juan, kau kedengaran
sedang stress.
537
00:44:04,304 --> 00:44:07,307
Telepon aku lagi ketika kau
sudah bisa lihat dengan jelas.
538
00:44:07,472 --> 00:44:09,099
Aku lihat dengan jelas.
539
00:44:09,308 --> 00:44:12,853
Satu DEA tertembak,
seluruh Washington menggonggong.
540
00:44:13,060 --> 00:44:15,146
D.F. tiba-tiba harus
menayangkan pertunjukan besar...
541
00:44:15,353 --> 00:44:18,064
...dan aku berakhir dengan
Federal di semak mawarku.
542
00:44:18,274 --> 00:44:19,942
Hanya untuk sebentar.
543
00:44:20,318 --> 00:44:24,155
Penampilan, politik.
544
00:44:24,820 --> 00:44:26,363
Masih disana, Gustavo?
545
00:44:26,573 --> 00:44:28,158
Ya.
546
00:44:28,578 --> 00:44:29,620
Aku disini.
547
00:44:30,659 --> 00:44:32,328
Aku akan melewatinya, selalu.
548
00:44:32,493 --> 00:44:34,037
Saudaraku kepala kepolisian.
549
00:44:34,248 --> 00:44:36,834
Aku punya koneksi.
Mereka akan membantuku.
550
00:44:37,042 --> 00:44:39,210
Dan ketika aku dapat bukti...
551
00:44:39,417 --> 00:44:42,211
...dan yang lain mengetahui
perbuatanmu...
552
00:44:42,755 --> 00:44:45,424
...mungkin kami akan menyambangimu.
553
00:44:45,630 --> 00:44:47,424
Mungkin kita bisa...
554
00:45:35,220 --> 00:45:39,433
Skyler. Skyler. Marie. Marie.
555
00:45:39,833 --> 00:45:42,294
Oh, bagaimana?
Katakan kabar baik.
556
00:45:42,401 --> 00:45:45,779
Saya rasa ia cukup stabil sekarang
untuk bisa anda jenguk secara singkat.
557
00:45:45,912 --> 00:45:48,331
Maaf,
hanya untuk keluarga saja.
558
00:45:48,482 --> 00:45:50,443
- Kami semua keluarga.
- Saya mengerti.
559
00:45:50,562 --> 00:45:53,565
Tapi kami punya aturan disini
yang harus...
560
00:45:53,705 --> 00:45:56,124
Kami semua keluarga.