1
00:00:00,418 --> 00:00:02,293
Précédemment dans Breaking Bad...
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,067
On a un problème avec la femme.
Je dois surveiller ça de près.
3
00:00:05,192 --> 00:00:06,508
Une adresse ?
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,824
Trois millions de dollars
pour trois mois de votre vie.
5
00:00:10,949 --> 00:00:11,803
J'arrête.
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,647
El Paso me redemande.
7
00:00:26,331 --> 00:00:27,579
J'ai baisé avec Ted.
8
00:01:10,022 --> 00:01:12,804
Les cigarettes et l'essence.
9
00:01:13,574 --> 00:01:15,244
Ça fait 79,70 dollars.
10
00:01:18,211 --> 00:01:19,011
Merde.
11
00:01:20,234 --> 00:01:22,234
Il y a un distributeur dehors.
12
00:01:23,693 --> 00:01:25,093
J'ai pas de carte.
13
00:01:26,339 --> 00:01:29,639
Vous pouvez faire un chèque
avec une pièce d'identité.
14
00:01:30,376 --> 00:01:32,880
Je suis en train
de changer de banque.
15
00:01:34,558 --> 00:01:37,349
Je pourrais pas
juste revenir plus tard ?
16
00:01:37,721 --> 00:01:40,293
Je suis réglo, je repasserai.
Promis.
17
00:01:43,656 --> 00:01:44,776
De mon côté,
18
00:01:45,410 --> 00:01:46,960
j'y vois aucun souci.
19
00:01:47,146 --> 00:01:49,788
Mais mon père
est vraiment pas commode.
20
00:01:50,294 --> 00:01:52,244
Il a passé un an à Falloujah,
21
00:01:52,571 --> 00:01:55,768
et il vérifie toujours les reçus.
Vraiment toujours.
22
00:01:56,879 --> 00:01:58,381
Je dois l'appeler. Désolée.
23
00:01:58,577 --> 00:01:59,477
Attends.
24
00:02:01,872 --> 00:02:03,224
Une petite seconde.
25
00:02:04,501 --> 00:02:06,201
On pourrait peut-être...
26
00:02:08,001 --> 00:02:09,351
faire un échange.
27
00:02:15,720 --> 00:02:16,828
Déjà testé ?
28
00:02:19,774 --> 00:02:21,835
Je fume pas mal de beuh.
29
00:02:22,890 --> 00:02:24,018
Je fais la fête.
30
00:02:24,461 --> 00:02:25,354
Mais...
31
00:02:26,104 --> 00:02:27,970
ça rend accro, ce truc, non ?
32
00:02:28,095 --> 00:02:30,895
Pas vraiment.
C'est les médias qui le disent.
33
00:02:31,260 --> 00:02:32,210
Tu vois ?
34
00:02:36,571 --> 00:02:37,771
Ça fait quoi ?
35
00:02:43,421 --> 00:02:44,571
C'est génial.
36
00:02:47,240 --> 00:02:48,334
Tout devient...
37
00:02:49,525 --> 00:02:51,193
absolument captivant.
38
00:02:52,146 --> 00:02:54,759
Ça te donne des sensations
toutes froides
39
00:02:55,176 --> 00:02:56,626
qui te pénètrent...
40
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
comme un poignard.
41
00:03:03,289 --> 00:03:04,439
C'est génial.
42
00:03:06,655 --> 00:03:07,509
Allez.
43
00:03:08,095 --> 00:03:09,345
T'en dis quoi ?
44
00:03:42,555 --> 00:03:43,755
Bonne journée.
45
00:04:04,036 --> 00:04:07,035
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
46
00:04:17,202 --> 00:04:19,552
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
47
00:04:24,008 --> 00:04:25,508
Ça fait quel effet ?
48
00:04:26,211 --> 00:04:27,211
Ça fait mal ?
49
00:04:28,172 --> 00:04:29,272
C'est serré.
50
00:04:30,081 --> 00:04:33,222
- Mais est-ce que c'est douloureux ?
- J'ai du mal à respirer.
51
00:04:34,948 --> 00:04:36,748
Respirer, c'est important.
52
00:04:38,832 --> 00:04:40,885
Mais ne perdons pas de vue le fait
53
00:04:41,010 --> 00:04:43,747
que vous avez été victime
d'un terrible accident, Antonio.
54
00:04:43,872 --> 00:04:46,012
Avoir mal, c'était prévisible.
55
00:04:53,260 --> 00:04:54,760
Celle-là, ça ira.
56
00:05:02,377 --> 00:05:06,381
Faites passer le mot. Je constitue
un recours collectif pour le vol 515.
57
00:05:06,664 --> 00:05:09,928
Des familles de victimes, ça serait top,
mais je prendrai aussi les gens au sol
58
00:05:10,144 --> 00:05:14,034
qui ont souffert émotionnellement :
angoisses, insomnies, tout ça.
59
00:05:14,579 --> 00:05:15,729
Un problème ?
60
00:05:17,276 --> 00:05:19,742
Ted Beneke ?
J'en crois pas mes oreilles.
61
00:05:19,867 --> 00:05:21,480
C'est un guignol.
62
00:05:21,605 --> 00:05:22,905
Je t'ai appelé...
63
00:05:23,073 --> 00:05:24,723
Ça veut dire quoi, ça ?
64
00:05:24,848 --> 00:05:28,097
Tu m'as défié de le dire à la police.
Je ne l'ai pas fait et tu as gagné.
65
00:05:28,222 --> 00:05:31,686
Si tu veux rester ici, reste,
mais on n'est plus mariés.
66
00:05:31,811 --> 00:05:34,714
Je t'ai dit que j'avais arrêté
les amphéts, Skyler.
67
00:05:35,097 --> 00:05:36,464
Je te l'ai promis.
68
00:05:36,813 --> 00:05:39,463
Au moins,
je ne me suis pas jeté dans...
69
00:05:39,923 --> 00:05:42,633
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour cette famille.
70
00:05:43,128 --> 00:05:44,742
Tu répètes toujours ça.
71
00:05:44,867 --> 00:05:46,262
Oui, et alors ?
72
00:05:46,387 --> 00:05:48,149
Si t'es pas content, pars,
73
00:05:48,274 --> 00:05:50,897
- et prends ton fric avec toi.
- C'est ça que tu veux.
74
00:05:53,250 --> 00:05:54,100
Putain.
75
00:05:54,804 --> 00:05:56,404
Le broyeur de l'évier.
76
00:05:56,848 --> 00:05:58,961
Tu crois pouvoir
me pousser à partir ?
77
00:05:59,086 --> 00:06:02,472
Baise avec Ted,
avec le boucher, avec le facteur,
78
00:06:02,738 --> 00:06:05,977
avec qui tu veux.
Baise-les tous, je ne partirai pas.
79
00:06:06,283 --> 00:06:07,483
Comme tu veux.
80
00:06:08,741 --> 00:06:11,142
Faut le prendre du bon
ou du mauvais côté ?
81
00:06:13,211 --> 00:06:16,515
Que je fasse comme je veux ?
Je vais lui casser la gueule !
82
00:06:17,399 --> 00:06:18,699
Du mauvais côté.
83
00:06:32,809 --> 00:06:34,422
Je viens voir Ted Beneke.
84
00:06:34,547 --> 00:06:37,619
Désolée,
M. Beneke est en téléconférence.
85
00:06:40,366 --> 00:06:42,109
Je vais attendre.
86
00:06:43,359 --> 00:06:44,819
Ça pourrait être long.
87
00:06:44,944 --> 00:06:46,665
J'ai tout mon temps.
88
00:07:16,093 --> 00:07:17,206
Bon, allez.
89
00:07:17,331 --> 00:07:19,396
Excusez-moi.
M. Beneke n'est pas disponible.
90
00:07:20,341 --> 00:07:22,400
- Ouvre !
- Monsieur, s'il vous plaît.
91
00:07:26,073 --> 00:07:29,358
Je te vois, tu es là,
dans ton bureau.
92
00:07:29,616 --> 00:07:30,675
Allez, ouvre.
93
00:07:31,619 --> 00:07:33,027
Ouvre la porte.
94
00:07:33,394 --> 00:07:35,558
Je veux parler, c'est tout.
95
00:07:36,001 --> 00:07:38,449
On va régler ça entre hommes,
d'accord ?
96
00:07:41,607 --> 00:07:43,678
Je suis au beau milieu d'un truc.
97
00:07:44,107 --> 00:07:45,097
Et comment !
98
00:07:45,674 --> 00:07:46,924
Ouvre la porte.
99
00:07:47,361 --> 00:07:49,799
Ça, pour être au milieu,
tu es au milieu.
100
00:07:49,924 --> 00:07:52,129
Ouvre la porte, qu'on en parle.
101
00:07:52,455 --> 00:07:54,441
Ouvre la porte tout de suite.
102
00:07:55,809 --> 00:07:57,723
Tu veux pas être un homme ?
103
00:07:57,848 --> 00:07:59,595
Je passe au plan B, alors !
104
00:08:10,684 --> 00:08:12,334
Qu'est-ce que tu fais ?
105
00:08:13,336 --> 00:08:14,836
Je discute avec Ted.
106
00:08:26,043 --> 00:08:27,404
La prochaine fois,
107
00:08:27,758 --> 00:08:29,889
tu ouvriras la porte !
108
00:08:33,422 --> 00:08:34,222
Merde.
109
00:08:39,530 --> 00:08:41,953
Je peux pas parler ?
Je veux juste lui parler.
110
00:08:42,276 --> 00:08:43,376
Calmez-vous.
111
00:08:43,904 --> 00:08:46,926
Bon, d'accord, je me calme.
112
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
Qu'est-ce que vous me voulez ?
113
00:09:12,781 --> 00:09:13,681
Arrêtez.
114
00:09:16,431 --> 00:09:18,262
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
115
00:09:18,387 --> 00:09:20,872
Vous êtes pas le premier
à qui c'est arrivé.
116
00:09:20,997 --> 00:09:24,525
J'ai surpris ma deuxième femme
avec mon beau-père.
117
00:09:24,775 --> 00:09:27,625
Le monde est cruel, Walt.
Faut grandir un peu.
118
00:09:28,900 --> 00:09:31,820
- Je voulais lui parler.
- Laissez-moi vous parler, à vous.
119
00:09:32,231 --> 00:09:34,484
Voyez ça
comme une piqûre de rappel.
120
00:09:34,609 --> 00:09:36,933
Vous auriez pu vous faire arrêter.
121
00:09:37,605 --> 00:09:40,613
En tant que votre avocat,
ça me donnerait du travail.
122
00:09:40,738 --> 00:09:42,723
Mais en tant que votre associé,
123
00:09:42,958 --> 00:09:45,756
je vous recommande
d'arrêter vos conneries.
124
00:09:47,198 --> 00:09:49,897
Calmez les choses avec Beneke,
au moins pour l'instant.
125
00:09:52,645 --> 00:09:53,895
Parlons boulot.
126
00:09:54,578 --> 00:09:56,343
C'est une super occasion
127
00:09:56,614 --> 00:10:00,345
de transformer cette énergie négative
en quelque chose de positif.
128
00:10:00,614 --> 00:10:02,314
Comment vous avez su ?
129
00:10:02,533 --> 00:10:03,370
Pardon ?
130
00:10:03,838 --> 00:10:04,862
Pour Skyler.
131
00:10:04,987 --> 00:10:07,755
Pour là où j'étais.
Comment vous avez su ?
132
00:10:08,715 --> 00:10:12,465
Je suis très méticuleux.
On s'en fiche, des détails.
133
00:10:12,755 --> 00:10:15,591
- La leçon, c'est...
- Vous m'avez mis sur écoute ?
134
00:10:21,044 --> 00:10:23,233
C'était pas votre maison,
vous étiez parti.
135
00:10:23,457 --> 00:10:26,283
- Et vous me l'avez demandé.
- Ah bon ?
136
00:10:26,408 --> 00:10:28,300
Vous m'avez fait des allusions.
137
00:10:28,545 --> 00:10:30,742
Vous étiez inquiet pour votre femme.
138
00:10:30,964 --> 00:10:33,364
Vous aviez peur
qu'elle vous dénonce.
139
00:10:34,426 --> 00:10:36,824
C'est pas vrai.
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
140
00:10:37,512 --> 00:10:40,329
On va pas s'attarder
sur le contexte.
141
00:10:40,454 --> 00:10:43,194
L'important,
c'est qu'on ait fait le nécessaire.
142
00:10:43,854 --> 00:10:45,755
Elle n'a rien dit à personne.
143
00:10:45,880 --> 00:10:47,925
Elle est restée à vos côtés,
144
00:10:48,268 --> 00:10:51,374
et ironiquement,
c'est le bon côté des choses.
145
00:10:51,888 --> 00:10:53,992
Bon, d'accord, d'un côté,
146
00:10:54,812 --> 00:10:57,803
elle a filé en douce
pour faire sa salope.
147
00:10:58,161 --> 00:10:59,379
D'un autre...
148
00:11:15,702 --> 00:11:17,002
Vous êtes viré !
149
00:11:17,594 --> 00:11:18,934
- C'est fini.
- Parfait.
150
00:11:19,935 --> 00:11:22,305
Quel pleurnichard,
il veut plus faire d'amphéts.
151
00:11:22,516 --> 00:11:25,028
Pas besoin de vous.
Et je coupe le site Internet.
152
00:11:25,268 --> 00:11:26,987
Fini le blanchissement d'argent.
153
00:11:27,229 --> 00:11:30,055
Retirez les micros de chez moi
aujourd'hui.
154
00:11:30,323 --> 00:11:31,573
Tout de suite !
155
00:11:32,567 --> 00:11:35,422
Tu me dois un costard
à 300 dollars, taré !
156
00:11:45,503 --> 00:11:47,603
Génial.
Vous avez troué le mur.
157
00:11:50,377 --> 00:11:53,005
Un coup de mastic,
et ça sera oublié.
158
00:11:54,912 --> 00:11:56,862
Assurez-vous de tout enlever.
159
00:11:57,671 --> 00:12:01,294
Primo, ça coûte 800 dollars pièce.
160
00:12:01,972 --> 00:12:04,445
Secundo,
vous êtes pas si intéressant.
161
00:12:04,808 --> 00:12:06,408
Je les enlèverai tous.
162
00:12:08,318 --> 00:12:10,268
Quel beau métier vous faites.
163
00:12:10,477 --> 00:12:12,258
Un domaine très noble.
164
00:12:16,372 --> 00:12:17,492
J'aime ça.
165
00:12:27,196 --> 00:12:30,246
Vous pouvez partir, maintenant.
Quand vous voulez.
166
00:12:32,129 --> 00:12:33,179
Vous savez,
167
00:12:35,198 --> 00:12:38,948
parfois, c'est pas si mal,
que quelqu'un surveille nos arrières.
168
00:14:08,448 --> 00:14:09,998
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:14:13,707 --> 00:14:17,367
J'ai du mal à imaginer
ce que vous vivez,
170
00:14:17,992 --> 00:14:20,120
avec vos problèmes de santé,
171
00:14:21,236 --> 00:14:22,486
tout ce stress.
172
00:14:23,158 --> 00:14:25,095
Mais en tant qu'éducateurs,
173
00:14:25,220 --> 00:14:28,162
nous avons certaines responsabilités
174
00:14:29,223 --> 00:14:32,158
envers l'école
et également envers les élèves.
175
00:14:32,554 --> 00:14:33,604
Évidemment.
176
00:14:35,796 --> 00:14:37,996
C'est un Wheaten, ce fox-terrier ?
177
00:14:40,662 --> 00:14:41,712
Un Norfolk.
178
00:14:44,925 --> 00:14:45,975
Surprenant.
179
00:14:48,550 --> 00:14:51,132
Vous pouvez revenir vous asseoir ?
180
00:14:52,675 --> 00:14:53,467
Oui.
181
00:15:05,585 --> 00:15:08,426
Vous avez été souvent absent,
ces derniers temps,
182
00:15:08,551 --> 00:15:10,911
et quand vous êtes présent au lycée,
183
00:15:11,426 --> 00:15:13,626
vous avez un comportement étrange.
184
00:15:13,852 --> 00:15:15,852
Honnêtement, je suis inquiète.
185
00:15:19,614 --> 00:15:20,414
Merci.
186
00:15:30,032 --> 00:15:31,576
Vous vous sentez bien ?
187
00:15:32,577 --> 00:15:35,177
Vous ne voulez pas
que j'appelle Skyler ?
188
00:15:44,559 --> 00:15:46,139
On va juste...
189
00:15:47,562 --> 00:15:49,036
garder ça...
190
00:15:56,113 --> 00:15:57,842
Non, mais ça va pas ?
191
00:16:41,110 --> 00:16:43,810
C'est toi qui parlais
d'aller à Washington.
192
00:16:43,960 --> 00:16:45,664
Faut d'abord passer par là.
193
00:16:45,789 --> 00:16:48,531
Tu réponds à l'appel.
Tu fais ce qu'on te demande.
194
00:16:51,814 --> 00:16:54,064
Et puis, tu sais, c'est un honneur
195
00:16:54,521 --> 00:16:56,121
d'être choisi pour ça.
196
00:16:57,834 --> 00:16:59,484
El Paso, c'est comme...
197
00:16:59,954 --> 00:17:01,104
le Super Bowl.
198
00:17:03,168 --> 00:17:05,966
Je pourrais me faire tuer
en marchant dans la rue.
199
00:17:06,091 --> 00:17:07,191
Peu importe.
200
00:17:07,821 --> 00:17:09,121
Je veux y aller.
201
00:17:10,154 --> 00:17:11,704
Et la dernière fois ?
202
00:17:12,353 --> 00:17:14,053
Quoi, la dernière fois ?
203
00:17:44,252 --> 00:17:45,129
La bleue ?
204
00:17:49,073 --> 00:17:50,123
Le souci...
205
00:17:51,423 --> 00:17:54,173
Le souci,
c'est que j'ai un avion à prendre.
206
00:17:59,409 --> 00:18:02,559
Il avait des amphéts bleues sur lui,
vous êtes sûr ?
207
00:18:08,315 --> 00:18:09,765
Je veux lui parler.
208
00:18:55,488 --> 00:18:58,788
Désolé. Faut que je te parle.
T'étais pas à ton appart.
209
00:18:59,911 --> 00:19:02,011
Je suis retourné vivre chez moi.
210
00:19:02,759 --> 00:19:04,109
C'est bien, non ?
211
00:19:07,394 --> 00:19:09,182
Tu viens de te faire virer ?
212
00:19:13,921 --> 00:19:17,221
C'est plutôt un congé sabbatique.
À durée indéterminée.
213
00:19:34,117 --> 00:19:35,317
Quoi de neuf ?
214
00:19:35,729 --> 00:19:37,979
On devrait pas aller quelque part ?
215
00:19:39,124 --> 00:19:40,624
Non, ici, c'est bon.
216
00:19:45,129 --> 00:19:47,279
Tu dois me présenter ton contact.
217
00:19:47,467 --> 00:19:48,667
Quel contact ?
218
00:19:50,485 --> 00:19:52,313
Ton contact. Le distributeur.
219
00:19:52,689 --> 00:19:55,558
- Celui que Saul t'a présenté.
- Voyons, non, Jesse.
220
00:19:56,455 --> 00:19:58,059
J'y ai réfléchi
221
00:19:58,700 --> 00:20:00,307
et c'est ce que je veux.
222
00:20:00,529 --> 00:20:02,279
Je suis doué que pour ça.
223
00:20:02,625 --> 00:20:04,908
C'est totalement faux.
224
00:20:05,872 --> 00:20:07,972
Tu es doué pour plein de choses.
225
00:20:08,283 --> 00:20:09,433
Par exemple ?
226
00:20:12,761 --> 00:20:14,611
Et tu restes clean, sinon ?
227
00:20:15,882 --> 00:20:18,132
Je te l'ai dit.
Je me droguerai plus.
228
00:20:18,747 --> 00:20:19,847
Plus jamais.
229
00:20:20,432 --> 00:20:23,146
Je veux juste
reprendre les affaires.
230
00:20:28,280 --> 00:20:29,188
Pas moi.
231
00:20:30,247 --> 00:20:31,097
Désolé.
232
00:20:31,902 --> 00:20:33,652
Je sais, c'est pas grave.
233
00:20:33,945 --> 00:20:36,530
Je te demande pas de t'y remettre.
234
00:20:39,882 --> 00:20:41,182
C'est quoi, ça ?
235
00:20:42,240 --> 00:20:44,944
Au final, j'ai décidé d'utiliser
236
00:20:45,495 --> 00:20:49,031
deux réfrigérants.
Je voulais pas oublier le niveau de pH,
237
00:20:49,379 --> 00:20:52,829
mais tout le reste,
je l'ai fait comme tu m'as appris.
238
00:20:55,374 --> 00:20:57,674
J'ai bien fait attention aux dosages
239
00:20:58,020 --> 00:21:00,720
et j'ai surveillé les valeurs
tout le long.
240
00:21:01,631 --> 00:21:03,031
T'en penses quoi ?
241
00:21:03,533 --> 00:21:04,733
Pas mal, non ?
242
00:21:07,677 --> 00:21:08,777
Qu'est-ce...
243
00:21:09,663 --> 00:21:10,763
que c'est...
244
00:21:11,509 --> 00:21:12,759
que ce bordel ?
245
00:21:13,774 --> 00:21:14,574
Quoi ?
246
00:21:15,233 --> 00:21:16,965
Quoi ? Ça, ça !
247
00:21:17,277 --> 00:21:18,877
Ça, c'est mon produit.
248
00:21:19,195 --> 00:21:21,329
C'est ma formule.
C'est à moi.
249
00:21:21,906 --> 00:21:23,815
C'est notre produit.
250
00:21:25,092 --> 00:21:27,961
- Et j'allais te donner ta part.
- Toi, tu allais faire ça ?
251
00:21:29,224 --> 00:21:30,772
C'est mon rôle à moi.
252
00:21:30,897 --> 00:21:34,597
C'est quoi, ton problème ?
Je veux juste que tu nous présentes.
253
00:21:34,878 --> 00:21:36,066
Hors de question.
254
00:21:36,191 --> 00:21:37,191
Pourquoi ?
255
00:21:40,093 --> 00:21:43,057
Je ne donnerai pas mon nom
à un produit de qualité inférieure.
256
00:21:43,182 --> 00:21:44,782
Regarde leur diamètre.
257
00:21:45,526 --> 00:21:47,192
T'as pris quoi pour la réduction ?
258
00:21:47,474 --> 00:21:48,559
Ne me dis rien.
259
00:21:48,684 --> 00:21:50,334
Du dioxyde de platine ?
260
00:21:51,571 --> 00:21:53,721
Un amalgame de mercure-aluminium.
261
00:21:53,846 --> 00:21:55,947
Le dioxyde est trop dur
pour rester sec.
262
00:21:57,675 --> 00:21:59,720
T'as dû mal t'y prendre, alors.
263
00:21:59,845 --> 00:22:03,404
Elles sont toutes troubles.
Tu as mal fait la distillation.
264
00:22:03,684 --> 00:22:05,925
C'est du travail bâclé, Pinkman.
265
00:22:06,605 --> 00:22:08,399
Tu me fais honte, je t'assure.
266
00:22:09,108 --> 00:22:09,908
Quoi ?
267
00:22:11,313 --> 00:22:14,928
Pas possible. J'ai fait goûter
et on m'a dit que c'était de la bonne.
268
00:22:16,266 --> 00:22:18,416
On a dit que c'était de la bonne.
269
00:22:18,909 --> 00:22:20,559
Et qui ça, exactement ?
270
00:22:20,793 --> 00:22:22,293
Une bande de camés ?
271
00:22:23,100 --> 00:22:24,950
Ils sont bien placés pour juger.
272
00:22:25,288 --> 00:22:28,244
- Désolé, je peux pas t'aider.
- Tant pis, connard.
273
00:22:28,515 --> 00:22:30,498
Je vais le contacter moi-même.
274
00:22:30,623 --> 00:22:32,428
Je te souhaite bonne chance.
275
00:22:32,686 --> 00:22:34,925
C'est un pro
qui ne traite pas avec les junkies.
276
00:22:35,188 --> 00:22:38,392
- Tu sais quoi ? Je t'emmerde.
- C'est ça, pauvre tache.
277
00:23:20,034 --> 00:23:22,584
J'en reviens pas,
il est seulement 16 h.
278
00:23:23,862 --> 00:23:25,812
Cette journée n'en finit pas.
279
00:24:04,939 --> 00:24:06,789
Je voudrais pouvoir rester.
280
00:24:07,721 --> 00:24:08,871
Reste, alors.
281
00:24:12,673 --> 00:24:14,402
Qu'est-ce qui t'en empêche ?
282
00:24:17,166 --> 00:24:19,566
Absolument tout, par exemple ?
283
00:24:20,304 --> 00:24:23,704
Comme mon cinglé de mari
qui refuse de quitter la maison ?
284
00:24:26,971 --> 00:24:28,271
Viens habiter ici.
285
00:24:29,843 --> 00:24:31,628
Pour que mon fils
286
00:24:32,719 --> 00:24:34,419
me déteste encore plus ?
287
00:24:36,092 --> 00:24:38,760
Ça lui passera.
Les filles m'ont fait pareil.
288
00:24:38,885 --> 00:24:40,210
Elles s'adaptent.
289
00:24:40,713 --> 00:24:42,266
Au boulot, tout le monde
290
00:24:42,524 --> 00:24:45,299
me prend pour une traînée
ambitieuse et malfaisante.
291
00:24:45,424 --> 00:24:47,589
Ils sont tous virés.
Dès maintenant.
292
00:24:48,162 --> 00:24:49,098
Autre chose ?
293
00:24:51,781 --> 00:24:53,521
T'as réponse à tout.
294
00:24:58,102 --> 00:24:59,702
Qu'est-ce qui s'est...
295
00:25:03,394 --> 00:25:05,573
mal passé, entre Walt et toi ?
296
00:25:11,078 --> 00:25:13,953
Je l'ai toujours considéré
comme quelqu'un de...
297
00:25:17,227 --> 00:25:18,134
très doux.
298
00:25:19,848 --> 00:25:22,898
Quelque chose a changé
quand il est tombé malade ?
299
00:25:25,512 --> 00:25:27,662
Je sais pas ce qui a changé, Ted,
300
00:25:28,358 --> 00:25:31,695
et je me sens pas très à l'aise
d'en parler.
301
00:25:32,369 --> 00:25:33,369
Excuse-moi.
302
00:25:35,298 --> 00:25:37,348
Je demande ça dans mon intérêt.
303
00:25:37,675 --> 00:25:40,202
Pour être sûr de ne pas faire
la même erreur.
304
00:25:42,380 --> 00:25:43,830
Ça serait étonnant.
305
00:25:47,422 --> 00:25:49,552
Voyons si je te comprends bien.
306
00:25:50,097 --> 00:25:54,571
T'as eu ça chez Gasparza,
d'un mec
307
00:25:55,211 --> 00:25:59,215
qui avait un pantalon beige
et dont tu es sûr à 80 %
308
00:25:59,638 --> 00:26:01,276
qu'il avait une moustache.
309
00:26:01,401 --> 00:26:02,751
C'est bien ça ?
310
00:26:03,083 --> 00:26:05,983
C'est le maximum
que puisse faire ta cervelle ?
311
00:26:13,676 --> 00:26:14,549
Russell.
312
00:26:16,301 --> 00:26:18,001
Tout va bien là-dedans ?
313
00:26:20,061 --> 00:26:20,905
Mel.
314
00:26:21,651 --> 00:26:23,351
Le mec s'appelait Mel.
315
00:26:24,097 --> 00:26:25,797
Eh ben voilà. Tu vois ?
316
00:26:26,016 --> 00:26:28,294
T'as accompli une fonction de base.
317
00:26:28,419 --> 00:26:30,352
J'y crois pas, ça m'est revenu.
318
00:26:30,477 --> 00:26:31,627
Mel comment ?
319
00:26:32,258 --> 00:26:33,958
Il a un nom de famille ?
320
00:26:36,120 --> 00:26:36,838
Mel.
321
00:26:38,649 --> 00:26:39,599
Attendez.
322
00:26:41,334 --> 00:26:42,486
C'était bien Mel ?
323
00:26:43,797 --> 00:26:44,639
Mark.
324
00:26:46,648 --> 00:26:48,298
Ça commençait par un M.
325
00:26:48,597 --> 00:26:50,467
Bordel, je retrouve pas.
326
00:26:50,819 --> 00:26:52,269
Attendez, attendez.
327
00:26:57,849 --> 00:26:58,949
J'ai oublié.
328
00:27:00,410 --> 00:27:01,510
Il a oublié.
329
00:27:01,770 --> 00:27:03,670
Mais ça commençait par un M.
330
00:27:04,197 --> 00:27:06,345
Je me souviens du son en M.
331
00:27:09,186 --> 00:27:11,804
On se contentera du son en M.
332
00:27:13,211 --> 00:27:14,234
Merci bien.
333
00:27:15,009 --> 00:27:16,977
Il avait un pantalon beige,
c'est sûr.
334
00:27:20,398 --> 00:27:22,532
Fais-moi penser
à me faire vasectomiser.
335
00:27:23,046 --> 00:27:25,512
Il est plus de 21 h,
alors le bar en question
336
00:27:25,637 --> 00:27:27,487
est sûrement rempli de merdeux.
337
00:27:27,612 --> 00:27:29,287
On va jeter un coup d'oeil,
338
00:27:29,412 --> 00:27:32,562
histoire de voir si on trouve
ce rigolo au nom en M.
339
00:27:36,446 --> 00:27:37,246
Quoi ?
340
00:27:37,693 --> 00:27:38,943
On a une piste.
341
00:27:39,068 --> 00:27:40,068
Sur quoi ?
342
00:27:40,510 --> 00:27:41,760
Sur Heisenberg.
343
00:27:42,071 --> 00:27:45,467
Je t'avais dit qu'il allait pas tarder
à faire son retour.
344
00:27:45,592 --> 00:27:47,042
Et voilà, mon pote.
345
00:27:47,873 --> 00:27:49,747
M'en veux pas d'être beau.
346
00:27:49,872 --> 00:27:52,022
Excuse-toi et paie-moi une bière.
347
00:27:53,970 --> 00:27:55,520
Tu te fais des films.
348
00:27:56,223 --> 00:28:00,093
Ça pourrait être une imitation
ou des restes d'une vieille fournée.
349
00:28:00,430 --> 00:28:03,030
Comment tu sais
qu'Heisenberg s'y remet ?
350
00:28:04,040 --> 00:28:05,540
Comment je le sais ?
351
00:28:06,797 --> 00:28:08,347
Parce que je le sais.
352
00:28:08,900 --> 00:28:10,050
Je capte pas.
353
00:28:10,463 --> 00:28:13,858
C'est pour ça que tu laisses tomber
les forces opérationnelles ?
354
00:28:13,983 --> 00:28:15,633
Pour coffrer des ados ?
355
00:28:16,827 --> 00:28:19,477
J'en ai ras-le-bol
que tu fasses le malin.
356
00:28:20,086 --> 00:28:23,136
Si tu te sens pas assez stimulé
par cette enquête,
357
00:28:23,787 --> 00:28:25,925
rends-nous service
et demande ton transfert.
358
00:28:26,453 --> 00:28:28,475
Qu'est-ce que t'as, en ce moment ?
359
00:28:28,807 --> 00:28:30,507
Tu te bats dans un bar ?
360
00:28:30,744 --> 00:28:32,294
Tu refuses El Paso ?
361
00:28:32,670 --> 00:28:33,943
Et là, ces conneries ?
362
00:28:34,526 --> 00:28:36,776
T'as besoin de parler à quelqu'un ?
363
00:28:37,789 --> 00:28:39,289
Parler à quelqu'un ?
364
00:28:40,322 --> 00:28:41,172
À qui ?
365
00:28:45,701 --> 00:28:47,735
Je veux pas te froisser, mon pote.
366
00:28:49,998 --> 00:28:52,248
Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
367
00:28:52,513 --> 00:28:53,527
Merci bien...
368
00:28:54,339 --> 00:28:55,289
mon pote.
369
00:28:56,832 --> 00:28:59,074
Maintenant,
vire ta main de mon épaule.
370
00:29:13,878 --> 00:29:15,569
Oui, celui de la télé.
371
00:29:15,922 --> 00:29:18,775
Est-ce que la moindre pièce
est tombée chez vous ?
372
00:29:19,074 --> 00:29:22,091
Pas une aile entière, M. Linkas,
373
00:29:22,216 --> 00:29:25,415
mais un écrou, un boulon
ou un sachet de cacahuètes,
374
00:29:25,540 --> 00:29:28,561
tant que ça vous a porté préjudice.
375
00:29:29,644 --> 00:29:31,210
On est fermés.
Je vous rappelle.
376
00:29:31,963 --> 00:29:33,195
T'as eu ta chance.
377
00:29:33,439 --> 00:29:36,255
Tu devais le convaincre de reprendre,
t'as foiré, c'est trop tard.
378
00:29:36,380 --> 00:29:38,459
Le type a pété un câble !
379
00:29:39,006 --> 00:29:40,740
Je voulais juste vous montrer
380
00:29:40,989 --> 00:29:43,644
votre potentiel, et j'y gagne quoi ?
Une contusion osseuse.
381
00:29:44,118 --> 00:29:46,820
Tu veux voir la cicatrice ?
Si seulement vous...
382
00:29:48,033 --> 00:29:49,045
Tiens donc.
383
00:29:50,311 --> 00:29:53,792
- Comment t'as poussé Walt à...
- C'est moi qui l'ai fait.
384
00:29:54,111 --> 00:29:57,108
Vous connaissez le type
qui connaît le type, pas vrai ?
385
00:30:31,726 --> 00:30:35,718
Pour un cancer de stade 3,
il va bien physiquement.
386
00:30:36,887 --> 00:30:39,169
Psychologiquement,
c'est une catastrophe.
387
00:30:39,294 --> 00:30:42,446
Il a pété une durite
à cause des problèmes avec sa femme.
388
00:30:42,963 --> 00:30:45,384
À mon avis, il ne reviendra pas,
389
00:30:45,738 --> 00:30:47,038
pas de lui-même.
390
00:30:51,423 --> 00:30:54,056
Et vos amis sont retournés chez lui.
391
00:30:54,814 --> 00:30:57,714
Ils ont dessiné quelque chose
devant sa maison.
392
00:30:58,650 --> 00:30:59,600
Une faux.
393
00:31:00,207 --> 00:31:03,892
- Des animaux. L'avocat sait ?
- Il devrait ?
394
00:31:07,987 --> 00:31:11,701
Si vous voulez qu'il s'y remette,
vous n'avez qu'à lui dire.
395
00:31:12,128 --> 00:31:14,680
Vous êtes le seul à pouvoir
lui éviter une hache dans la tête.
396
00:31:14,805 --> 00:31:17,205
Pour moi,
la peur n'est pas efficace.
397
00:31:17,425 --> 00:31:18,875
Il doit s'investir.
398
00:31:19,774 --> 00:31:22,724
Tout ce qui m'intéresse,
c'est le temps qu'il a.
399
00:31:23,340 --> 00:31:26,001
Il sera encore en vie
dans un futur proche ?
400
00:31:26,675 --> 00:31:29,725
Deux ans au moins,
en excluant les actions divines
401
00:31:29,850 --> 00:31:31,834
et les hommes munis de haches.
402
00:31:33,849 --> 00:31:35,944
L'avocat veut que je vous dise
403
00:31:36,069 --> 00:31:38,519
que le petit Pinkman
cherche à vendre.
404
00:31:38,859 --> 00:31:40,640
Je ne traite pas avec les junkies.
405
00:31:40,765 --> 00:31:42,513
Je savais que vous diriez ça.
406
00:31:42,638 --> 00:31:44,188
C'est sûrement mieux.
407
00:31:44,615 --> 00:31:46,924
Apparemment,
Walter et lui ne s'entendent pas.
408
00:31:49,101 --> 00:31:50,101
Vraiment ?
409
00:31:50,264 --> 00:31:53,014
D'après Goodman, oui.
Comme chiens et chats.
410
00:31:56,151 --> 00:31:57,133
Contactez-le.
411
00:33:23,793 --> 00:33:26,085
Vous avez un nouveau message.
412
00:33:27,346 --> 00:33:28,579
Agent Schrader,
413
00:33:28,704 --> 00:33:31,060
rappelez-moi le plus vite possible.
414
00:33:31,302 --> 00:33:34,102
J'ai le Texas sur le dos
et je ne vais pas...
415
00:33:56,466 --> 00:33:58,933
J'ai pas vu Matt
depuis que mon père l'a viré,
416
00:33:59,058 --> 00:34:00,227
ça fait un bail.
417
00:34:00,540 --> 00:34:02,190
Où je peux le trouver ?
418
00:34:02,355 --> 00:34:05,603
- Aucune idée, je l'ai pas vu...
- Je sais, tu l'as déjà dit.
419
00:34:05,728 --> 00:34:07,278
Parce que c'est vrai.
420
00:34:07,704 --> 00:34:09,704
Je sais pas quoi dire d'autre.
421
00:34:13,974 --> 00:34:15,624
Tu t'appelles comment ?
422
00:34:15,852 --> 00:34:16,644
Cara.
423
00:34:23,651 --> 00:34:25,401
D'où ça vient, ça, Cara ?
424
00:34:27,120 --> 00:34:28,370
J'en sais rien.
425
00:34:29,431 --> 00:34:31,340
C'est quoi ? De la drogue ?
426
00:34:34,665 --> 00:34:37,027
Je vais pas tourner autour du pot.
427
00:34:38,254 --> 00:34:39,656
Tu sais pas mentir.
428
00:34:41,172 --> 00:34:43,820
Comprends-moi bien.
J'ai déjà vu pire.
429
00:34:46,082 --> 00:34:49,682
Un mec a dit que le sachet de drogue
qu'il avait dans le cul,
430
00:34:49,807 --> 00:34:52,351
c'était de la mauvaise bouffe thaï.
Toujours est-il...
431
00:34:52,968 --> 00:34:55,018
que t'es pas douée pour mentir.
432
00:34:56,667 --> 00:34:59,017
- J'en sais vraiment rien.
- Arrête.
433
00:34:59,857 --> 00:35:01,818
T'as l'air d'être une fille bien.
434
00:35:01,943 --> 00:35:05,459
Je veux pas te causer des ennuis,
mais dis-moi d'où ça vient, et vite !
435
00:35:11,192 --> 00:35:14,097
Je prends jamais ces trucs,
je le jure.
436
00:35:15,809 --> 00:35:17,440
J'ai essayé, j'ai détesté, alors...
437
00:35:17,787 --> 00:35:20,385
- je l'ai donné à Matt.
- Et qui te l'a donné ?
438
00:35:20,510 --> 00:35:23,125
Un type est venu
il y a quelques jours,
439
00:35:24,002 --> 00:35:28,006
- il l'a échangé contre de l'essence.
- Un type ? C'est quoi, son nom ?
440
00:35:31,064 --> 00:35:32,714
Il ressemblait à quoi ?
441
00:35:34,798 --> 00:35:36,048
J'en sais rien.
442
00:35:36,816 --> 00:35:38,516
Il avait l'air normal.
443
00:35:38,934 --> 00:35:40,484
Vous voyez ? Blanc...
444
00:35:44,622 --> 00:35:47,529
Je crois qu'il avait
des cheveux châtain clair.
445
00:35:49,227 --> 00:35:51,209
Et des yeux très bleus.
446
00:35:51,816 --> 00:35:53,738
Vraiment très, très bleus.
447
00:35:54,329 --> 00:35:55,879
Ouais, un beau gosse.
448
00:35:56,656 --> 00:35:58,374
Quoi d'autre ? Des piercings,
449
00:35:58,699 --> 00:36:01,249
des bijoux,
des vêtements particuliers ?
450
00:36:02,974 --> 00:36:03,912
Réfléchis.
451
00:36:06,104 --> 00:36:07,154
Écoute-moi.
452
00:36:08,041 --> 00:36:11,691
Je dois absolument trouver
la personne qui avait cette drogue,
453
00:36:11,980 --> 00:36:14,299
alors si autre chose te revient...
454
00:36:15,604 --> 00:36:16,404
Allez.
455
00:36:16,902 --> 00:36:17,902
Réfléchis.
456
00:36:23,340 --> 00:36:24,950
Il avait un camping-car.
457
00:36:25,869 --> 00:36:27,153
C'est bien, c'est bien.
458
00:36:27,806 --> 00:36:30,251
Quoi d'autre ?
Quelle marque ? Quelle couleur ?
459
00:36:30,376 --> 00:36:32,376
Une plaque d'immatriculation ?
460
00:36:33,037 --> 00:36:34,837
Je connais pas les marques
461
00:36:35,462 --> 00:36:37,412
et j'ai pas vu la plaque,
462
00:36:39,401 --> 00:36:43,396
mais je crois
qu'il était blanc et marron.
463
00:36:46,414 --> 00:36:48,015
Je suis désolée.
464
00:36:48,847 --> 00:36:50,634
Je vous aide pas, mais...
465
00:36:52,878 --> 00:36:55,098
Dites rien à mon père.
466
00:37:08,162 --> 00:37:09,762
S'il te plaît, dis-moi
467
00:37:10,353 --> 00:37:12,253
que cette caméra fonctionne.
468
00:37:26,585 --> 00:37:27,585
Et merde.
469
00:38:46,873 --> 00:38:48,673
Les oeufs sont bons, maman.
470
00:38:49,901 --> 00:38:50,701
Merci.
471
00:38:53,166 --> 00:38:54,543
Y a un truc bizarre.
472
00:38:54,934 --> 00:38:56,234
Le site de papa.
473
00:38:56,544 --> 00:38:59,344
Depuis trois jours,
y a plus aucun don.
474
00:39:01,636 --> 00:39:02,736
C'est que...
475
00:39:04,958 --> 00:39:06,908
ça n'intéresse plus les gens.
476
00:39:20,831 --> 00:39:23,131
Combien de temps tu travailles pas ?
477
00:39:28,101 --> 00:39:29,501
Quelques semaines.
478
00:39:30,472 --> 00:39:32,172
On verra le moment venu.
479
00:39:35,466 --> 00:39:36,766
J'ai sûrement...
480
00:39:37,982 --> 00:39:41,332
voulu brûler les étapes
en reprenant le travail si vite.
481
00:39:50,228 --> 00:39:52,319
Tu peux me déposer, aujourd'hui ?
482
00:39:52,600 --> 00:39:54,750
Louis doit aller chez le médecin.
483
00:40:04,792 --> 00:40:06,542
Papa peut garder le bébé.
484
00:40:07,323 --> 00:40:08,115
Non ?
485
00:40:09,536 --> 00:40:11,419
T'es pas obligée d'emmener Holly
486
00:40:12,068 --> 00:40:13,318
tous les jours.
487
00:40:22,133 --> 00:40:24,044
Un jour, peut-être.
488
00:40:27,318 --> 00:40:28,318
On verra.
489
00:41:11,432 --> 00:41:12,432
Ça roule ?
490
00:41:17,834 --> 00:41:20,084
Je pense que ça va grave te plaire.
491
00:41:35,177 --> 00:41:36,077
Attends.
492
00:41:39,135 --> 00:41:40,285
Non, attends.
493
00:41:49,537 --> 00:41:52,504
- Y a que la moitié, là.
- Exactement.
494
00:41:52,931 --> 00:41:54,231
C'est ta moitié.
495
00:41:58,506 --> 00:42:00,606
Où est l'autre moitié, connard ?
496
00:42:02,226 --> 00:42:03,926
Je veux dire, c'était...
497
00:42:04,077 --> 00:42:07,222
C'était de la folie, sérieusement.
Pauvre gars, il m'a fait pitié.
498
00:42:07,347 --> 00:42:10,391
Il a vraiment cru
qu'on venait installer le câble.
499
00:42:12,728 --> 00:42:13,578
Bref...
500
00:42:14,837 --> 00:42:16,920
Désolé que vous ayez appelé
dans le vide.
501
00:42:17,045 --> 00:42:19,028
Je change d'opérateur.
Ça se reproduira pas.
502
00:42:20,723 --> 00:42:22,623
Vous allez à El Paso, Hank ?
503
00:42:23,250 --> 00:42:24,400
Oh, que oui !
504
00:42:24,707 --> 00:42:26,731
Avec mes bottes
et motivé comme jamais.
505
00:42:26,856 --> 00:42:28,708
Mais j'ai une piste sur Heisenberg.
506
00:42:28,833 --> 00:42:30,120
Les amphéts bleues ?
507
00:42:30,617 --> 00:42:31,867
Les 2 grammes ?
508
00:42:32,468 --> 00:42:34,418
Ces 2 grammes ont bien servi.
509
00:42:34,697 --> 00:42:37,959
Je suis remonté à une station-service.
C'est là que j'ai eu ça.
510
00:42:38,084 --> 00:42:41,549
Leur vidéo-surveillance était HS,
tu parles d'une surprise,
511
00:42:41,948 --> 00:42:44,352
mais j'ai pu obtenir ces photos
512
00:42:44,477 --> 00:42:46,758
de la caméra
d'un distributeur de billets.
513
00:42:47,225 --> 00:42:49,741
J'ai toujours pensé
que ces types étaient mobiles.
514
00:42:49,866 --> 00:42:50,676
D'abord,
515
00:42:50,944 --> 00:42:52,859
un camping-car de ce type
est capable
516
00:42:52,984 --> 00:42:55,359
de supporter au moins
2,5 tonnes d'installations.
517
00:42:55,484 --> 00:42:59,015
Appareils, meubles, encastrables...
2,5 tonnes au minimum.
518
00:42:59,987 --> 00:43:01,888
Vous voyez
la hauteur des suspensions ?
519
00:43:02,763 --> 00:43:05,600
C'est impossible
qu'il supporte un tel poids.
520
00:43:06,000 --> 00:43:09,539
Ce truc a été vidé et démonté
jusqu'au strict minimum.
521
00:43:09,829 --> 00:43:11,279
Pour devenir quoi ?
522
00:43:11,686 --> 00:43:13,186
Une banque du sang ?
523
00:43:13,452 --> 00:43:15,352
Une bibliothèque ambulante ?
524
00:43:16,677 --> 00:43:18,527
On ne voit pas les plaques.
525
00:43:19,695 --> 00:43:21,445
Faut pas rêver, non plus.
526
00:43:22,192 --> 00:43:25,742
Mais il n'y a pas de plaque devant,
donc il vient du Nouveau-Mexique.
527
00:43:26,026 --> 00:43:27,254
Je me suis renseigné.
528
00:43:27,379 --> 00:43:31,129
Il n'y a que 29 modèles de ce type
enregistrés dans tout l'État.
529
00:43:33,974 --> 00:43:35,174
Seulement 29 ?
530
00:43:37,165 --> 00:43:39,715
Je dois aller
frapper à quelques portes.
531
00:43:48,136 --> 00:43:49,911
Ils ont besoin de vous à El Paso.
532
00:43:50,199 --> 00:43:51,149
Bien sûr.
533
00:43:51,921 --> 00:43:54,010
Je vais d'abord en terminer
avec Heisenberg.
534
00:43:54,135 --> 00:43:57,386
- Vous refusez la mission.
- Non, j'irai. Mais...
535
00:43:58,072 --> 00:44:01,497
- J'ai besoin de temps.
- Vous ne comprenez pas, agent Schrader.
536
00:44:01,888 --> 00:44:03,338
Vous n'en avez pas.
537
00:44:04,434 --> 00:44:06,384
Partez-vous pour El Paso ?
538
00:44:07,297 --> 00:44:08,447
Dès ce soir ?
539
00:44:13,197 --> 00:44:15,347
Vous n'avez qu'à dire oui ou non.
540
00:44:25,365 --> 00:44:26,406
Je peux pas.
541
00:44:29,582 --> 00:44:31,820
Mais c'est juste parce que...
542
00:44:32,122 --> 00:44:34,272
je vais réussir un gros truc, là.
543
00:44:45,417 --> 00:44:46,817
Au travail, alors.
544
00:45:12,570 --> 00:45:15,888
Vous êtes sur KECA 480,
la radio info d'Albuquerque.
545
00:45:16,013 --> 00:45:18,082
Voici les infos, il est 10 h 13.
546
00:45:18,207 --> 00:45:19,705
À la une cette heure-ci :
547
00:45:19,830 --> 00:45:23,074
Donald Margolis,
l'aiguilleur du ciel critiqué
548
00:45:23,347 --> 00:45:27,309
pour son rôle dans la catastrophe
ayant tué 167 personnes,
549
00:45:27,434 --> 00:45:29,918
a été conduit à l'hôpital
tôt ce matin.
550
00:45:30,043 --> 00:45:32,874
Il se serait volontairement
tiré dessus.
551
00:45:32,999 --> 00:45:34,682
La police n'a fait aucun...
552
00:46:24,510 --> 00:46:25,510
Ta moitié.