1 00:01:47,750 --> 00:01:50,218 Think you'll be okay waiting here by yourself? 2 00:01:51,587 --> 00:01:53,988 Yeah. Whatever. 3 00:01:55,491 --> 00:01:57,558 Uh, sir, if you'd like to smoke, 4 00:01:57,593 --> 00:02:00,027 you need to be another 20 feet from the door. 5 00:02:00,062 --> 00:02:02,163 So roll me further, bitch. 6 00:02:24,086 --> 00:02:25,386 What's coming? 7 00:02:25,420 --> 00:02:26,721 Male Caucasian. 8 00:02:26,755 --> 00:02:27,955 Early 40s. 9 00:02:27,990 --> 00:02:29,524 Multiple gunshot wounds. 10 00:02:32,928 --> 00:02:35,830 BP is 70. 7-0 over palp. 11 00:02:35,864 --> 00:02:38,232 Pulse 140-- 1-4-0. 12 00:02:38,267 --> 00:02:39,634 Weak and thready at the brachial. 13 00:02:39,668 --> 00:02:41,102 No breath sounds on the right side, 14 00:02:41,136 --> 00:02:42,236 and the belly is rigid. 15 00:02:42,271 --> 00:02:44,005 Patient appears pale and diaphoretic. 16 00:02:44,039 --> 00:02:45,606 How many entry wounds? 17 00:02:45,641 --> 00:02:47,375 We found four-- shoulder and hip, through and through. 18 00:02:47,409 --> 00:02:49,443 Right lung and lower left quadrant, 19 00:02:49,478 --> 00:02:51,445 no visible exit wounds. 20 00:02:51,480 --> 00:02:53,147 Let's give him 2 grams of oxygen. 21 00:02:53,182 --> 00:02:55,383 What's his hemoglobin? 7.3. 22 00:02:55,417 --> 00:02:57,685 I need two large-bore IVs, 23 00:02:57,719 --> 00:02:59,020 6 units O-neg, 24 00:02:59,054 --> 00:03:00,621 type and cross for 6 more units, 25 00:03:00,656 --> 00:03:02,156 Chest X-ray and KUB. 26 00:03:02,191 --> 00:03:04,525 Notify the O.R. we are on the way. 27 00:03:06,228 --> 00:03:08,229 O.R. One is clear. Let's put him in there. 28 00:03:39,261 --> 00:03:41,796 Yo, Jesse, sorry I'm late, man. 29 00:03:44,733 --> 00:03:47,001 Damn, brother, look at you. 30 00:03:47,035 --> 00:03:49,136 That's messed up. 31 00:03:49,171 --> 00:03:52,173 How are you feeling? You okay? 32 00:03:52,207 --> 00:03:53,574 Actually... 33 00:03:55,644 --> 00:03:57,678 I'm great. 34 00:04:00,916 --> 00:04:11,350 35 00:04:20,936 --> 00:04:22,870 I don't understand. 36 00:04:22,905 --> 00:04:25,406 I thought things were going pretty well. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,108 I-- 38 00:04:27,142 --> 00:04:29,277 I thought we were kind of simpatico, 39 00:04:29,311 --> 00:04:30,544 you know? 40 00:04:30,579 --> 00:04:33,247 We were becoming a real team. 41 00:04:33,282 --> 00:04:37,785 Uh, not-- not so much, no. 42 00:04:37,819 --> 00:04:40,021 Is this about the temperature setting the other day? 43 00:04:40,055 --> 00:04:42,490 Because I can assure you that will not happen-- 44 00:04:42,524 --> 00:04:44,358 No, it's bigger than that, Gale. 45 00:04:44,393 --> 00:04:48,296 It's-- It's-- It's much more than that. 46 00:04:48,330 --> 00:04:50,264 Could you elaborate? 47 00:04:50,299 --> 00:04:53,167 Well, uh, yes, of course I could, 48 00:04:53,201 --> 00:04:56,170 but I don't think either of us 49 00:04:56,204 --> 00:04:59,874 would necessarily benefit from a prolonged... 50 00:05:01,009 --> 00:05:03,978 Uh, yeah, so... 51 00:05:04,012 --> 00:05:05,646 Yeah. 52 00:05:05,681 --> 00:05:08,316 I set up the entire lab. 53 00:05:08,350 --> 00:05:10,785 You said you liked the configuration. 54 00:05:10,819 --> 00:05:12,720 And I do. 55 00:05:12,754 --> 00:05:14,822 For the most part. 56 00:05:14,856 --> 00:05:18,526 Look, you're a fine chemist, really, 57 00:05:18,560 --> 00:05:20,227 with a promising future. 58 00:05:20,262 --> 00:05:23,264 It's just that-- that I-- 59 00:05:23,298 --> 00:05:28,636 that-- that we just have different... 60 00:05:28,670 --> 00:05:30,871 Rhythms, Gale. 61 00:05:30,906 --> 00:05:31,973 It's-- It's-- 62 00:05:32,007 --> 00:05:36,711 It's as if I'm classical 63 00:05:36,745 --> 00:05:40,681 but you are-- are more... 64 00:05:40,716 --> 00:05:42,616 Jazz. 65 00:05:42,651 --> 00:05:45,252 Jazz. Jazz. 66 00:05:45,287 --> 00:05:46,420 Yes. 67 00:05:46,455 --> 00:05:49,323 And God knows there is nothing wrong with jazz. 68 00:05:49,358 --> 00:05:55,062 It's simply that I require-- 69 00:05:55,097 --> 00:05:56,197 Classical. 70 00:05:56,231 --> 00:05:58,099 Exactly. 71 00:05:59,401 --> 00:06:02,169 Oh, shit. 72 00:06:02,204 --> 00:06:04,605 Man, this is the bomb. 73 00:06:12,381 --> 00:06:14,615 What's up, partner? 74 00:06:16,818 --> 00:06:18,586 Ohh. 75 00:06:18,620 --> 00:06:20,221 I can't believe this. This is my replacement? 76 00:06:20,255 --> 00:06:22,590 Oh, Jesus. 77 00:06:22,624 --> 00:06:25,960 Hi. Gale. Nice to meet you. 78 00:06:25,994 --> 00:06:27,528 What's up? 79 00:06:27,562 --> 00:06:30,197 Damn, we should have ditched that RV months ago. 80 00:06:30,232 --> 00:06:32,867 It's all, like, shining up in here. 81 00:06:34,202 --> 00:06:35,736 Oh! 82 00:06:36,838 --> 00:06:38,139 I'm sorry. I must be missing something. 83 00:06:38,173 --> 00:06:39,974 I don't mean-- I don't mean to be-- 84 00:06:40,008 --> 00:06:41,909 Oh! Oh! 85 00:06:41,943 --> 00:06:44,178 - This-- - No! 86 00:06:44,212 --> 00:06:47,114 ...makes no sense. 87 00:06:54,156 --> 00:06:56,690 So... 88 00:06:56,725 --> 00:06:59,293 I guess this is-- 89 00:07:02,064 --> 00:07:04,999 Oh, dear mother of God. 90 00:07:08,470 --> 00:07:10,371 This is for the best. 91 00:07:10,405 --> 00:07:12,807 200 pounds a week. 92 00:07:12,841 --> 00:07:14,208 Got it? 93 00:07:14,242 --> 00:07:15,743 Uh-huh. 94 00:07:16,578 --> 00:07:19,346 Oh, man! Oh! 95 00:07:19,381 --> 00:07:22,016 Mr. White! 96 00:07:29,491 --> 00:07:31,158 Wow. 97 00:07:33,361 --> 00:07:35,696 Okay. There's a lot to show you. 98 00:07:35,730 --> 00:07:37,965 Some new techniques to learn. 99 00:07:37,999 --> 00:07:40,267 What, now? 100 00:07:40,302 --> 00:07:41,902 Yes, now. 101 00:07:41,937 --> 00:07:43,370 We've only got a couple days 102 00:07:43,405 --> 00:07:45,339 before our next batch is due, 103 00:07:45,373 --> 00:07:48,075 and I need to get you up to speed. 104 00:07:48,110 --> 00:07:49,677 Right on. 105 00:07:49,711 --> 00:07:51,479 I'm just saying-- 106 00:07:53,849 --> 00:07:55,950 How's the cell service down here? 107 00:07:55,984 --> 00:07:57,785 It's nonexistent. 108 00:07:57,819 --> 00:07:59,386 We're shielded. 109 00:07:59,421 --> 00:08:01,922 There's a hard line for emergencies. Come on. 110 00:08:01,957 --> 00:08:04,458 So you haven't talked to anybody today 111 00:08:04,493 --> 00:08:07,094 other than, you know, Captain Nerd there. 112 00:08:07,129 --> 00:08:09,396 Why? 113 00:08:09,431 --> 00:08:12,233 Your brother-in-law. 114 00:08:12,267 --> 00:08:14,635 What about him? 115 00:08:17,839 --> 00:08:19,607 So what's the story? Upon arrival, he was unresponsive. 116 00:08:19,641 --> 00:08:21,442 Take a look. You getting some exposure on those wounds? 117 00:08:21,476 --> 00:08:22,476 ...blood pressure of 80. 118 00:08:22,511 --> 00:08:23,744 2 units of normal saline. 119 00:08:23,778 --> 00:08:25,012 We've got a bivalve mass. 120 00:08:25,046 --> 00:08:26,213 He's got breath sounds bilaterally. 121 00:08:26,248 --> 00:08:27,848 This femur feels like a wet bag of gravel. 122 00:08:27,883 --> 00:08:29,350 The other one's not much better. 123 00:08:29,384 --> 00:08:30,518 Let's get those boots off. 124 00:08:30,552 --> 00:08:31,519 See if you get a pulse. 125 00:08:31,553 --> 00:08:33,754 You get a blood pressure cup or an ABI? 126 00:08:33,788 --> 00:08:35,089 Where's that blood? 127 00:08:40,729 --> 00:08:42,329 Sir, can I help you? 128 00:08:42,364 --> 00:08:43,430 Uh, yeah, I-- 129 00:08:43,465 --> 00:08:44,732 It's all right. He's family. 130 00:08:44,766 --> 00:08:45,766 Thank you. 131 00:08:46,768 --> 00:08:47,835 Marie. 132 00:08:47,869 --> 00:08:50,137 I'm so sorry. I'm so sorry. 133 00:08:50,172 --> 00:08:51,205 Hey. 134 00:08:56,545 --> 00:08:57,811 I'm so sorry. 135 00:08:57,846 --> 00:08:59,980 I don't know what to say. 136 00:09:07,622 --> 00:09:08,923 How is he? 137 00:09:08,957 --> 00:09:10,891 I don't know. They won't really tell us anything. 138 00:09:10,926 --> 00:09:12,726 He's still in surgery. 139 00:09:14,062 --> 00:09:16,030 They shot him four times. 140 00:09:17,832 --> 00:09:19,066 Oh, Christ. 141 00:09:24,172 --> 00:09:25,573 Where's Holly? 142 00:09:25,607 --> 00:09:27,408 I got a sitter. 143 00:09:28,944 --> 00:09:31,779 Hey. How are you, huh? 144 00:09:31,813 --> 00:09:33,914 Fine. Yeah? 145 00:09:35,450 --> 00:09:36,584 Sure? 146 00:09:37,919 --> 00:09:40,754 I-- I'm fine. I just need some fresh air. 147 00:09:42,924 --> 00:09:44,825 Okay. 148 00:09:44,859 --> 00:09:46,160 Here. Let me get the door. 149 00:09:46,194 --> 00:09:48,929 I got it. I'm fine. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,867 Walt. Hmm? 151 00:09:53,902 --> 00:09:56,237 Walt, this is ASAC Merkert. 152 00:09:56,271 --> 00:09:57,738 Hank's brother-in-law Walt. 153 00:09:57,772 --> 00:09:59,106 Hello. 154 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 I'm very sorry. 155 00:10:00,175 --> 00:10:01,208 Thank you. Uh-- 156 00:10:01,243 --> 00:10:02,977 Can you tell us anything 157 00:10:03,011 --> 00:10:04,912 or any details? 158 00:10:04,946 --> 00:10:06,146 Right now, all we know 159 00:10:06,181 --> 00:10:07,681 is two men ambushed Hank. 160 00:10:07,716 --> 00:10:09,583 They didn't have any I.D. on them. 161 00:10:09,618 --> 00:10:10,918 Probably Mexican nationals. 162 00:10:10,952 --> 00:10:13,854 Their tattoos indicated an affiliation 163 00:10:13,888 --> 00:10:15,556 with the drug cartel. 164 00:10:17,492 --> 00:10:19,893 Why did they attack Hank? 165 00:10:19,928 --> 00:10:21,562 We're not sure yet. 166 00:10:21,596 --> 00:10:24,098 It could be in relation 167 00:10:24,132 --> 00:10:26,000 to an investigation that Hank was working, 168 00:10:26,034 --> 00:10:29,870 or it could be a message to the DEA in general. 169 00:10:32,641 --> 00:10:34,241 They had an ax. 170 00:10:34,276 --> 00:10:38,045 The cartels tend to be dramatic. 171 00:10:39,314 --> 00:10:40,714 Oh, Jesus. 172 00:10:42,784 --> 00:10:44,918 Where are they? I mean, did they-- 173 00:10:44,953 --> 00:10:46,620 Hank got both of them. 174 00:10:46,655 --> 00:10:48,289 He killed one outright, 175 00:10:48,323 --> 00:10:49,890 and the other one's upstairs 176 00:10:49,924 --> 00:10:51,058 in critical condition. 177 00:10:51,092 --> 00:10:53,060 Your brother-in-law's one tough son of a bitch 178 00:10:53,094 --> 00:10:54,461 to take them both out, 179 00:10:54,496 --> 00:10:56,730 considering he didn't even have his gun. 180 00:10:59,768 --> 00:11:01,669 He didn't have his gun? 181 00:11:05,974 --> 00:11:08,976 Why didn't Hank have his gun? 182 00:11:09,978 --> 00:11:12,246 Marie, the assault charge. 183 00:11:12,280 --> 00:11:15,449 I had to suspend Hank pending the investigation. 184 00:11:15,483 --> 00:11:18,819 That means I had to take away his weapon. 185 00:11:20,188 --> 00:11:21,922 It's standard procedure. No one-- 186 00:11:21,956 --> 00:11:23,290 Okay, All right. Listen. 187 00:11:23,325 --> 00:11:25,192 If you would have all listened to him 188 00:11:25,226 --> 00:11:26,360 right from the start, 189 00:11:26,394 --> 00:11:28,295 and let him arrest that little degenerate, 190 00:11:28,330 --> 00:11:31,165 he wouldn't have had to take things into his own hands, 191 00:11:31,199 --> 00:11:33,434 and he would have had a gun and defended himself. 192 00:11:33,468 --> 00:11:34,601 Marie, let's just-- 193 00:11:34,636 --> 00:11:35,636 No. Just-- 194 00:11:37,872 --> 00:11:39,673 It's their fault. 195 00:11:39,708 --> 00:11:42,209 He didn't have a gun. 196 00:11:42,243 --> 00:11:44,311 Honey, this isn't helping you. 197 00:11:44,346 --> 00:11:46,180 You. 198 00:11:46,214 --> 00:11:48,782 What kind of partner are you? 199 00:11:50,685 --> 00:11:52,586 You were supposed to back him up, 200 00:11:52,620 --> 00:11:54,054 and where were you? 201 00:11:54,089 --> 00:11:56,090 Where were you? 202 00:11:56,124 --> 00:11:57,791 Texas. 203 00:11:59,361 --> 00:12:01,495 And you. 204 00:12:01,529 --> 00:12:04,832 You're supposed to protect your agents 205 00:12:04,866 --> 00:12:07,201 instead of taking their guns, 206 00:12:07,235 --> 00:12:08,635 not supporting them, 207 00:12:08,670 --> 00:12:10,037 not backing them up-- 208 00:12:10,071 --> 00:12:11,705 Marie. Marie. ...when they-- 209 00:12:11,740 --> 00:12:16,777 Honey, let's just go and sit down, okay? 210 00:12:16,811 --> 00:12:18,145 I'm not doing anything 211 00:12:18,179 --> 00:12:20,381 until these two get the hell out of here. 212 00:12:20,415 --> 00:12:21,515 I mean it. 213 00:12:27,389 --> 00:12:28,889 Sorry-- Go. 214 00:12:28,923 --> 00:12:31,158 You are not welcome here. 215 00:12:31,192 --> 00:12:34,061 The DEA is not welcome here. 216 00:12:34,095 --> 00:12:35,429 Honey. 217 00:12:35,463 --> 00:12:36,830 Come on. 218 00:12:36,865 --> 00:12:38,766 Come on. Let's go sit down. 219 00:12:51,813 --> 00:12:53,447 It's not just them. 220 00:12:55,216 --> 00:12:57,518 It's you, Walt. 221 00:13:03,958 --> 00:13:08,962 This Pinkman that Hank was looking for-- 222 00:13:08,997 --> 00:13:12,099 Hank would have never even heard his name 223 00:13:12,133 --> 00:13:15,936 if you hadn't bought marijuana from him. 224 00:13:15,970 --> 00:13:17,004 Marie-- 225 00:13:17,038 --> 00:13:19,106 Do you ever think about that, Walt? 226 00:13:19,140 --> 00:13:21,008 Do you? 227 00:13:21,042 --> 00:13:23,310 Do you ever think about everything 228 00:13:23,344 --> 00:13:24,812 that you have put him through? 229 00:13:24,846 --> 00:13:26,079 Marie, stop. 230 00:13:26,114 --> 00:13:28,682 You're upset, 231 00:13:28,716 --> 00:13:30,083 and you're looking for someone to blame, 232 00:13:30,118 --> 00:13:32,719 and it's understandable, but don't blame Walt. 233 00:13:32,754 --> 00:13:34,822 It's not his fault. 234 00:13:42,464 --> 00:13:43,530 I'm sorry. 235 00:13:43,565 --> 00:13:45,065 I'm sorry. 236 00:13:45,099 --> 00:13:46,767 Sweetheart. No. No. No. Don't-- 237 00:13:50,905 --> 00:13:52,840 It's okay. 238 00:13:52,874 --> 00:13:54,975 It's Hank-- 239 00:13:55,009 --> 00:13:57,211 It's all right. 240 00:13:57,245 --> 00:13:58,345 Shh. 241 00:14:12,244 --> 00:14:14,145 All right, you're done. 242 00:14:17,082 --> 00:14:18,482 Okay, next. 243 00:15:52,544 --> 00:15:53,978 Hello! 244 00:15:56,348 --> 00:15:59,817 Hello, hello, hello, hello, hello. 245 00:16:05,023 --> 00:16:06,790 Yeah. 246 00:16:06,825 --> 00:16:07,958 Wow. 247 00:16:15,567 --> 00:16:17,601 Yo, yo, yo! 248 00:16:17,636 --> 00:16:20,070 Jesse Pinkman in the house! 249 00:16:23,041 --> 00:16:27,511 Oh, my dear God. 250 00:16:39,758 --> 00:16:41,091 Wow. 251 00:17:03,715 --> 00:17:06,283 Walter White to the nearest courtesy phone. 252 00:17:06,318 --> 00:17:09,620 Walter White, please pick up a courtesy phone. 253 00:17:20,999 --> 00:17:24,668 Yo. We working sometime this year? 254 00:17:24,703 --> 00:17:26,303 What the hell are you thinking? 255 00:17:26,338 --> 00:17:28,339 Why are you calling me here? 256 00:17:28,373 --> 00:17:30,808 I tried your cell, and it went straight to voice mail. 257 00:17:30,842 --> 00:17:32,676 How else am I supposed to get hold of you? 258 00:17:32,711 --> 00:17:33,844 You aren't. 259 00:17:33,878 --> 00:17:35,579 Look, man, it's been a whole day. 260 00:17:35,614 --> 00:17:36,847 How long is this grieving process? 261 00:17:36,881 --> 00:17:38,682 Just put a clock on it for me. 262 00:17:38,717 --> 00:17:41,952 All's I'm saying is we have a schedule, right? 263 00:17:41,987 --> 00:17:44,455 My family comes before your schedule. 264 00:17:44,489 --> 00:17:46,690 Dude, it's not my schedule. 265 00:17:46,725 --> 00:17:48,626 We have responsibilities here. 266 00:17:48,660 --> 00:17:51,395 I'll get there when I get there. 267 00:17:51,429 --> 00:17:53,831 You know what? Whatever. 268 00:17:53,865 --> 00:17:55,399 I'll just cook on my own. 269 00:17:55,433 --> 00:17:56,834 You will do no such thing. 270 00:17:56,868 --> 00:17:57,868 Why not? 271 00:17:59,504 --> 00:18:01,272 Well, uh, for starters, 272 00:18:01,306 --> 00:18:03,307 you aren't the least bit familiar 273 00:18:03,341 --> 00:18:04,608 with any of the equipment. 274 00:18:04,643 --> 00:18:07,044 There's got to be some sort of manual, right? 275 00:18:07,078 --> 00:18:08,245 And I can read. 276 00:18:08,280 --> 00:18:10,080 Jesse, touch nothing. 277 00:18:10,115 --> 00:18:12,516 Yo, stop treating me I'm like your assistant. 278 00:18:12,550 --> 00:18:14,251 I'm not your bitch to order around. 279 00:18:14,286 --> 00:18:15,486 We're partners. 280 00:18:15,520 --> 00:18:16,820 Remember? 281 00:18:16,855 --> 00:18:19,990 I need you to sit patiently 282 00:18:20,025 --> 00:18:22,926 and wait, and I will be there as soon as I can. 283 00:18:22,961 --> 00:18:25,095 Thank you very much for your kind words. 284 00:18:25,130 --> 00:18:27,064 We-- We really do appreciate that. 285 00:18:27,098 --> 00:18:28,766 What, is your wife there? 286 00:18:28,800 --> 00:18:31,035 Uh, yes. Yes, she is, 287 00:18:31,069 --> 00:18:33,971 and she would be happy to know that you asked about her. 288 00:18:34,005 --> 00:18:35,973 And please do keep us in your thoughts. 289 00:18:36,007 --> 00:18:37,975 Hey, tell your douche-bag brother-in-law 290 00:18:38,009 --> 00:18:39,476 to head towards the light. 291 00:18:42,514 --> 00:18:44,415 So I'm thinking, um, 292 00:18:44,449 --> 00:18:46,450 maybe we should go get everybody some breakfast. 293 00:18:46,484 --> 00:18:48,319 Yeah. That sounds good. 294 00:18:48,353 --> 00:18:50,154 Do you know who that was? 295 00:19:05,070 --> 00:19:10,574 You know, these eggs are really not too bad. 296 00:19:24,155 --> 00:19:25,122 Look at that. 297 00:19:25,156 --> 00:19:26,490 Look at what? 298 00:19:26,524 --> 00:19:29,827 At what? This. These spots. 299 00:19:29,861 --> 00:19:32,696 This fork is absolutely filthy. 300 00:19:37,102 --> 00:19:38,836 Tell me you see this. 301 00:19:38,870 --> 00:19:40,571 You've got good eyes. Look at that. 302 00:19:40,605 --> 00:19:43,440 Marie, those are just water spots. 303 00:19:43,475 --> 00:19:45,008 Fork is fine. 304 00:19:45,043 --> 00:19:47,611 Those are not water spots. 305 00:19:47,645 --> 00:19:49,980 That's dirt. 306 00:19:50,014 --> 00:19:53,650 This silverware's obviously not been cleaned. 307 00:19:53,685 --> 00:19:56,920 It's covered in germs from someone else's mouth. 308 00:19:56,955 --> 00:19:58,956 God knows what. 309 00:19:58,990 --> 00:20:03,360 Seriously, Aunt Marie, it's water spots. 310 00:20:03,395 --> 00:20:06,597 Ours at home aren't any better. 311 00:20:06,631 --> 00:20:08,399 Yours at home are irrelevant. 312 00:20:08,433 --> 00:20:09,933 We're in a hospital. 313 00:20:09,968 --> 00:20:12,035 They need to be held to a higher standard. 314 00:20:12,070 --> 00:20:13,337 They have a responsibility. 315 00:20:13,371 --> 00:20:15,172 Well, I'm not actually sure 316 00:20:15,206 --> 00:20:17,775 if the cafeteria necessarily qualifies 317 00:20:17,809 --> 00:20:19,076 as being part of a hospital. 318 00:20:19,110 --> 00:20:20,911 It's in the same building. 319 00:20:20,945 --> 00:20:22,279 It's all under the same roof. 320 00:20:22,313 --> 00:20:24,748 Do you think that sick people aren't eating 321 00:20:24,783 --> 00:20:26,950 with this bacteria-infected silverware? 322 00:20:26,985 --> 00:20:29,820 My Gpd, how are you supposed to survive this death trap? 323 00:20:33,057 --> 00:20:34,324 Marie. 324 00:20:37,662 --> 00:20:39,296 I survived. 325 00:20:40,665 --> 00:20:43,367 I had my lumpectomy at this hospital. 326 00:20:43,401 --> 00:20:44,568 Remember that? 327 00:20:46,037 --> 00:20:48,172 Remember how scared we all were? 328 00:20:48,206 --> 00:20:49,306 Whoo. 329 00:20:49,340 --> 00:20:51,442 I didn't want to act like it, 330 00:20:51,476 --> 00:20:54,945 but I was terrified. 331 00:20:54,979 --> 00:20:57,981 All that week, all I could think of 332 00:20:58,016 --> 00:21:02,820 was how they were actually going to cut me open 333 00:21:02,854 --> 00:21:06,523 and take out a part of me 334 00:21:06,558 --> 00:21:09,326 that was with me my entire life. 335 00:21:09,360 --> 00:21:11,728 I couldn't get that image out of my head. 336 00:21:13,698 --> 00:21:16,066 I think the scariest part 337 00:21:16,100 --> 00:21:18,168 was when... 338 00:21:18,203 --> 00:21:20,571 They took me into pre-op, 339 00:21:20,605 --> 00:21:23,640 lying there, 340 00:21:23,675 --> 00:21:26,076 waiting for them to anesthetize you, 341 00:21:26,110 --> 00:21:29,112 knowing that... 342 00:21:29,147 --> 00:21:30,981 You may never wake up again. 343 00:21:36,588 --> 00:21:39,590 Actually, 344 00:21:39,624 --> 00:21:42,659 what I really remember about that day 345 00:21:42,694 --> 00:21:45,195 is driving to the hospital. 346 00:21:45,230 --> 00:21:48,298 Skyler, you remember me wanting to drive that day? 347 00:21:48,333 --> 00:21:50,501 Yeah. 348 00:21:50,535 --> 00:21:54,638 Anyway, there we are. We're driving up Central, 349 00:21:54,672 --> 00:21:58,008 and we hit every green light-- 350 00:21:58,042 --> 00:22:00,711 I mean, every single light that we hit-- 351 00:22:00,745 --> 00:22:03,313 sheew-- green. 352 00:22:05,416 --> 00:22:06,817 When does that happen? 353 00:22:08,186 --> 00:22:11,154 Just like bang, bang, 354 00:22:11,189 --> 00:22:13,524 green the entire way. 355 00:22:13,558 --> 00:22:16,326 And the whole time, all I could think about 356 00:22:16,361 --> 00:22:20,764 was "Why today? Why? 357 00:22:20,798 --> 00:22:24,768 "Why can't I just spend a few extra minutes 358 00:22:24,802 --> 00:22:26,637 in the car with my family?" 359 00:22:28,740 --> 00:22:32,743 I never wanted to be stuck in traffic so bad in my life. 360 00:22:34,078 --> 00:22:36,580 At least I was with my family. 361 00:22:39,317 --> 00:22:40,951 I had that. 362 00:22:45,823 --> 00:22:50,227 Anyway, I survived this place. 363 00:22:51,663 --> 00:22:54,898 And I'm not half the man your husband is. 364 00:23:22,160 --> 00:23:24,061 Yes? 365 00:23:26,464 --> 00:23:28,632 I was going to ask you the same question. 366 00:23:31,002 --> 00:23:32,936 I heard they they attacked a DEA agent. 367 00:23:32,971 --> 00:23:34,204 Why would they do that? 368 00:23:40,011 --> 00:23:41,545 I didn't order this, 369 00:23:41,579 --> 00:23:43,714 and my men would never do this on their own. 370 00:23:43,748 --> 00:23:46,350 Someone gave the go-ahead. 371 00:23:46,384 --> 00:23:49,052 Are you accusing me? 372 00:23:49,087 --> 00:23:52,322 I'm just saying they wouldn't act on their own. 373 00:23:52,357 --> 00:23:55,559 I am not in the habit of picking my own pocket. 374 00:23:55,593 --> 00:23:57,327 I assume 375 00:23:57,362 --> 00:23:59,363 that the next shipment will be delayed. 376 00:23:59,397 --> 00:24:01,331 Any thoughts on when it might arrive? 377 00:24:01,366 --> 00:24:03,367 A week, a month. 378 00:24:03,401 --> 00:24:05,268 There's too much focus on the border. 379 00:24:05,303 --> 00:24:07,337 We lay low for the time being. 380 00:24:07,372 --> 00:24:08,772 We lay low, 381 00:24:08,806 --> 00:24:11,308 and then we get the real story from my man who survived. 382 00:24:11,342 --> 00:24:13,844 Your man is in custody. 383 00:24:15,880 --> 00:24:17,180 He's innocent until proven guilty. 384 00:24:17,215 --> 00:24:18,248 Correct? 385 00:24:18,282 --> 00:24:20,283 I'll get him the best lawyer, 386 00:24:20,318 --> 00:24:22,586 and then we'll learn the truth. 387 00:24:22,620 --> 00:24:24,588 Well, keep me apprised. 388 00:24:28,793 --> 00:24:31,695 Any time you've got that close proximity to the spine, 389 00:24:31,729 --> 00:24:33,363 there's always going to be cause for concern, 390 00:24:33,398 --> 00:24:35,032 but, as I say, 391 00:24:35,066 --> 00:24:36,700 it's really too soon to tell. 392 00:24:36,734 --> 00:24:39,603 He's out of surgery, at least, which is-- 393 00:24:39,637 --> 00:24:41,872 Out of surgery, on his way to revery. 394 00:24:41,906 --> 00:24:43,473 All right. Where's that? 395 00:24:43,508 --> 00:24:45,342 Unfortunately, you can't see him just yet. 396 00:24:45,376 --> 00:24:47,644 We're gonna have to wait for him to stabilize. 397 00:24:48,746 --> 00:24:49,946 How long will that take? 398 00:24:49,981 --> 00:24:51,748 I can't really say. 399 00:24:51,783 --> 00:24:53,450 Could be hours, 400 00:24:53,484 --> 00:24:56,453 but we'll let you know just as soon as you could see him. 401 00:24:58,056 --> 00:24:59,089 Thank you. 402 00:25:04,128 --> 00:25:08,231 Um, maybe we should get you home for a couple hours? 403 00:25:08,266 --> 00:25:10,901 Get some rest? 404 00:25:10,935 --> 00:25:12,536 I'm not going anywhere. 405 00:25:14,205 --> 00:25:16,073 Me, neither. 406 00:25:21,245 --> 00:25:25,215 Well, is anyone else dying to brush their teeth, 407 00:25:25,249 --> 00:25:26,616 or is it just me? 408 00:25:28,586 --> 00:25:30,120 What if I ran over to the house 409 00:25:30,154 --> 00:25:31,555 and picked up a few things? 410 00:25:31,589 --> 00:25:34,357 Marie? I could swing by your place. 411 00:25:34,392 --> 00:25:35,892 That would be great. 412 00:25:35,927 --> 00:25:36,993 Thanks, Walt. 413 00:25:39,697 --> 00:25:40,731 Okay. 414 00:25:48,973 --> 00:25:50,841 Dr. Bender? 415 00:25:50,875 --> 00:25:52,175 Dr. Bender. 416 00:25:56,214 --> 00:25:58,081 Walt. Walt. 417 00:25:58,116 --> 00:26:00,383 We just heard he came through? 418 00:26:00,418 --> 00:26:04,421 Yeah, well, it's, uh, you know, guardedly good news. 419 00:26:04,455 --> 00:26:06,356 Thank God. I'll take it. Yeah. 420 00:26:06,390 --> 00:26:08,458 Hey, guys, this is Hank's brother-in-law, Walt. 421 00:26:08,493 --> 00:26:09,459 Hi. 422 00:26:09,494 --> 00:26:10,627 Hello. Hi. 423 00:26:11,829 --> 00:26:13,630 We were just swapping Hank stories. 424 00:26:13,664 --> 00:26:15,732 Oh, well, that could-- that could go on all day. 425 00:26:15,767 --> 00:26:17,901 God knows, there's a million of them. 426 00:26:18,970 --> 00:26:20,737 Meanwhile... 427 00:26:20,772 --> 00:26:23,039 Miserable piece of shit. 428 00:26:23,074 --> 00:26:24,441 Guy who shot him, 429 00:26:24,475 --> 00:26:26,109 the one that's left, he's up there, 430 00:26:26,144 --> 00:26:27,644 got the painkillers going on, 431 00:26:27,678 --> 00:26:28,745 resting comfortably. 432 00:26:28,780 --> 00:26:30,580 Your tax dollars at work. 433 00:26:30,615 --> 00:26:34,918 You ought to see what Hank did to that bastard. 434 00:26:34,952 --> 00:26:36,119 Want to see? 435 00:26:38,122 --> 00:26:39,256 Come on, let me show you. 436 00:26:44,195 --> 00:26:45,428 We can do this? 437 00:27:01,078 --> 00:27:03,180 You comfortable, you piece of shit? 438 00:28:01,205 --> 00:28:02,205 You got him? Yeah. 439 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Come on. 440 00:28:05,309 --> 00:28:06,743 Easy, easy. 441 00:28:13,540 --> 00:28:14,773 Whoa! 442 00:28:18,311 --> 00:28:19,912 Oh! Oh! 443 00:28:39,165 --> 00:28:41,166 Come on. 444 00:28:41,200 --> 00:28:42,234 Oh. 445 00:28:42,268 --> 00:28:43,769 No. 446 00:28:43,803 --> 00:28:45,470 No. 447 00:28:45,505 --> 00:28:46,672 Ho! 448 00:28:46,706 --> 00:28:48,206 Ho! 449 00:28:48,241 --> 00:28:50,242 Ouch. 450 00:28:56,783 --> 00:28:58,650 ♪ Fallacies ♪ 451 00:28:58,685 --> 00:29:00,986 ♪ Fallacies ♪ 452 00:29:01,020 --> 00:29:04,389 ♪ One for you and two for-- ♪ 453 00:29:39,225 --> 00:29:40,225 Yeah! 454 00:29:52,405 --> 00:29:55,173 Finally. About damn time. 455 00:30:07,453 --> 00:30:09,154 Why isn't there anything cooking? 456 00:30:27,507 --> 00:30:30,275 Walter White to the nearest courtesy phone. 457 00:30:30,309 --> 00:30:32,811 Operator. This is Walter White. 458 00:30:32,845 --> 00:30:34,446 I'll connect you. 459 00:30:37,950 --> 00:30:40,886 Yo, we got problems, big ones. 460 00:30:40,920 --> 00:30:43,455 Reverend, so nice of you to call... 461 00:30:43,489 --> 00:30:44,690 Again. 462 00:30:44,724 --> 00:30:46,258 Turn your phone on already. 463 00:30:46,292 --> 00:30:49,494 You know, I will definitely look into that. 464 00:30:49,529 --> 00:30:53,699 I'll tell you what. Why don't I just call you right back on my cell phone. 465 00:30:53,733 --> 00:30:55,167 Okay? 466 00:30:57,370 --> 00:30:58,770 I told you to wait. 467 00:30:58,805 --> 00:31:00,772 I don't know how many more ways I could say it. 468 00:31:00,807 --> 00:31:02,741 Yeah, damn, I was waiting, 469 00:31:02,775 --> 00:31:05,644 and then that creepy, quiet guy showed up. 470 00:31:05,678 --> 00:31:07,479 Gus came by? 471 00:31:07,513 --> 00:31:08,914 Not him, man. 472 00:31:08,948 --> 00:31:11,016 Apparently I'm not worthy of meeting him. 473 00:31:11,050 --> 00:31:13,952 It was the other one, the one that I'm qualified to speak to. 474 00:31:13,986 --> 00:31:15,554 Then he started asking questions, too, 475 00:31:15,588 --> 00:31:17,989 like why I haven't cooked anything. 476 00:31:18,024 --> 00:31:19,591 We have a quota. 477 00:31:19,625 --> 00:31:21,660 It's due tomorrow. 478 00:31:21,694 --> 00:31:23,495 Do you seriously not care, or what? 479 00:31:23,529 --> 00:31:26,732 Because that guy, he's got, like, the dead eyes. 480 00:31:26,766 --> 00:31:28,133 Let me ask you something. 481 00:31:28,167 --> 00:31:30,969 Do you remember when we were out in the desert with Tuco? 482 00:31:31,003 --> 00:31:34,306 Oh, you mean when he put a machinegun to my head? 483 00:31:34,340 --> 00:31:37,275 Yeah, I think that does ring a tiny bell. Why? 484 00:31:37,310 --> 00:31:39,277 No. He kept-- He kept saying 485 00:31:39,312 --> 00:31:41,546 that-- that someone 486 00:31:41,581 --> 00:31:43,782 was coming up from Mexico to get us. 487 00:31:43,816 --> 00:31:46,284 Do you remember? Now, who was that? 488 00:31:46,319 --> 00:31:48,120 What the hell has this even got to do with-- 489 00:31:48,154 --> 00:31:51,022 Look, I don't know. It was, um-- 490 00:31:51,057 --> 00:31:53,225 uh... 491 00:31:53,259 --> 00:31:55,994 His cousins. 492 00:31:56,028 --> 00:31:59,464 Right, Jesse? It was his cousins. 493 00:31:59,499 --> 00:32:02,033 Yeah, cousins. 494 00:32:02,068 --> 00:32:03,735 Whatever, man. Why? 495 00:32:22,755 --> 00:32:24,489 Any news? 496 00:32:24,524 --> 00:32:25,957 No change. 497 00:32:28,494 --> 00:32:31,897 Okay. Well, I-- 498 00:32:31,931 --> 00:32:34,766 I didn't know whose toothbrushes were whose, so I-- 499 00:32:34,801 --> 00:32:37,869 I just stopped by the drugstore. 500 00:32:37,904 --> 00:32:41,540 Thank God for travel sizes, right? 501 00:32:42,775 --> 00:32:44,342 Thank you. Yeah. 502 00:32:48,748 --> 00:32:51,049 Oh, I think I'm going to go wash my face. 503 00:32:51,083 --> 00:32:54,586 I'm going crazy. 504 00:32:54,620 --> 00:32:56,188 Do you want to come? 505 00:32:56,222 --> 00:32:58,323 Yeah. 506 00:33:13,973 --> 00:33:15,674 I got candy bars. 507 00:33:17,243 --> 00:33:18,577 Oh, um-- 508 00:33:20,012 --> 00:33:22,781 Is this what you were asking for? 509 00:33:22,815 --> 00:33:24,983 Yeah. Yeah? 510 00:33:25,017 --> 00:33:28,353 Yeah, I-- I skimmed through it. 511 00:33:28,387 --> 00:33:29,721 Looks interesting. 512 00:33:29,755 --> 00:33:30,922 Yeah. 513 00:33:30,957 --> 00:33:34,292 Uncle Hank gave it to me. 514 00:33:38,197 --> 00:33:39,831 What's it about? 515 00:33:42,034 --> 00:33:44,402 Pablo Escobar, 516 00:33:44,437 --> 00:33:46,905 this big drug guy in the '80s. 517 00:33:48,207 --> 00:33:51,142 Yeah. Yeah, I remember seeing him on the news. 518 00:33:51,177 --> 00:33:56,314 Well, it's more about the guys who investigated him 519 00:33:56,349 --> 00:33:59,017 and tried to bring him down. 520 00:33:59,051 --> 00:34:02,120 Some of them were DEA, you know? 521 00:34:02,154 --> 00:34:07,559 Uncle Hank said that they were worth learning about, 522 00:34:07,593 --> 00:34:10,862 that everybody knows who Pablo Escobar is, 523 00:34:10,897 --> 00:34:13,832 but nobody knows about the guys that brought him down. 524 00:34:16,168 --> 00:34:18,303 I guess I never thought about it. 525 00:34:21,641 --> 00:34:25,477 He said that good guys 526 00:34:25,511 --> 00:34:27,779 never get ink like the bad guys do. 527 00:34:36,889 --> 00:34:39,824 So he gave it to me. 528 00:34:39,859 --> 00:34:41,826 Figured I'd read it. 529 00:34:56,242 --> 00:34:58,810 Uh, I-- I need to-- 530 00:34:58,844 --> 00:35:00,779 I'll be right back, okay? 531 00:35:07,386 --> 00:35:10,155 No, I assure you. We are hard at work. 532 00:35:10,189 --> 00:35:12,357 Absolutely. 533 00:35:12,391 --> 00:35:16,428 So I can expect delivery by tomorrow as scheduled. 534 00:35:16,462 --> 00:35:18,763 Well, uh-- 535 00:35:18,798 --> 00:35:20,532 No. Unfortunately-- 536 00:35:20,566 --> 00:35:24,336 Unfortunately, we're not going to be able 537 00:35:24,370 --> 00:35:26,571 to keep our schedule this week. 538 00:35:26,605 --> 00:35:29,107 But not for lack of trying. 539 00:35:29,141 --> 00:35:31,242 Is there something I should know? 540 00:35:31,277 --> 00:35:36,214 Well, to be completely honest with you... 541 00:35:36,248 --> 00:35:38,783 Gale really screwed us up. 542 00:35:38,818 --> 00:35:40,652 I mean, not on purpose, of course, 543 00:35:40,686 --> 00:35:42,988 but he just-- he set us way back, 544 00:35:43,022 --> 00:35:47,025 and we've been playing catch-up ever since. 545 00:35:47,059 --> 00:35:51,062 And I've had to be out running errands 546 00:35:51,097 --> 00:35:53,898 and trying to keep us on target. 547 00:35:53,933 --> 00:35:56,634 Some of the equipment 548 00:35:56,669 --> 00:35:58,403 wasn't calibrated correctly and-- 549 00:35:58,437 --> 00:36:01,639 Well, it's just all very technical and boring, 550 00:36:01,674 --> 00:36:04,876 but rest assured that-- 551 00:36:04,910 --> 00:36:07,245 that we will do whatever it takes. 552 00:36:07,279 --> 00:36:09,848 It has my total attention. 553 00:36:09,882 --> 00:36:12,083 We'll cook through the weekend if necessary. 554 00:36:12,118 --> 00:36:16,454 We will have 400 pounds for you by next week. 555 00:36:20,760 --> 00:36:22,560 I have your word on that? 556 00:36:22,595 --> 00:36:23,895 You do. 557 00:36:23,929 --> 00:36:27,565 You have my word on that. 558 00:36:27,600 --> 00:36:29,134 Thank you for the update. 559 00:36:56,562 --> 00:36:58,229 Any news? 560 00:36:58,264 --> 00:37:02,167 Nah, I'm just-- just wandering. 561 00:37:02,201 --> 00:37:04,202 How's everybody doing? 562 00:37:04,236 --> 00:37:07,872 Well, as well as can be expected. 563 00:37:07,907 --> 00:37:11,142 It's this not knowing 564 00:37:11,177 --> 00:37:13,044 that's the hardest part, I think. 565 00:37:14,880 --> 00:37:17,582 Anything new on these guys? 566 00:37:17,616 --> 00:37:19,617 Who they are? What they wanted? 567 00:37:19,652 --> 00:37:21,786 No, nothing yet, 568 00:37:21,821 --> 00:37:23,788 but we'll get it. 569 00:37:27,693 --> 00:37:29,160 Steve... 570 00:37:31,430 --> 00:37:33,364 Do you think there could maybe be others? 571 00:37:35,568 --> 00:37:38,570 Buddy, nobody's getting to Hank. 572 00:37:38,604 --> 00:37:41,005 That was their one shot, and they blew it. 573 00:37:41,040 --> 00:37:42,874 So, no. 574 00:37:44,376 --> 00:37:46,377 No way. 575 00:37:47,513 --> 00:37:48,880 Jesus. 576 00:37:48,914 --> 00:37:50,615 I'd love to walk in there 577 00:37:50,649 --> 00:37:52,617 and shoot that bastard right in the head. 578 00:37:52,651 --> 00:37:54,052 Me, too. 579 00:38:02,361 --> 00:38:03,661 Yeah. 580 00:38:04,897 --> 00:38:06,264 Oh, yeah? 581 00:38:06,298 --> 00:38:09,000 Great. We'll be right down. 582 00:38:09,034 --> 00:38:10,635 Food's here. 583 00:38:10,669 --> 00:38:12,470 Hey, you like Pollos Hermanos? 584 00:38:15,674 --> 00:38:17,408 Uh, on occasion, yeah. 585 00:38:17,443 --> 00:38:19,310 Owner's a big booster for the DEA. 586 00:38:19,345 --> 00:38:22,580 He heard what happened. He's going to feed every cop in the building. 587 00:38:24,016 --> 00:38:25,783 That's-- That's wonderful. 588 00:38:25,818 --> 00:38:28,553 Yeah, and apparently he's bringing it by personally. 589 00:38:36,109 --> 00:38:37,810 I don't even know what to say. 590 00:38:37,844 --> 00:38:38,877 That's an incredible-- 591 00:38:38,912 --> 00:38:40,179 Good, huh? 592 00:38:40,213 --> 00:38:41,647 Delicious. 593 00:38:41,681 --> 00:38:44,850 That's so generous of you. Thank you very much. 594 00:38:44,884 --> 00:38:46,351 Yes, thank you. 595 00:38:46,386 --> 00:38:47,519 Guys, did you hear that? 596 00:38:47,554 --> 00:38:50,222 Mr. Fring is offering a $10,000 reward 597 00:38:50,256 --> 00:38:52,224 on any information about the case. 598 00:38:52,258 --> 00:38:55,828 Well, that's-- that's wonderful. 599 00:38:55,862 --> 00:38:58,397 Wow. Thank you, Mr. Fring. 600 00:38:58,431 --> 00:39:00,232 You're very welcome. 601 00:39:00,266 --> 00:39:02,301 Men like your husband are the thin blue line 602 00:39:02,335 --> 00:39:04,436 between us and these animals. 603 00:39:04,471 --> 00:39:06,572 I only wish I could do more. 604 00:39:11,411 --> 00:39:13,645 Well, we do appreciate your support. 605 00:39:13,680 --> 00:39:16,181 This reward could turn the tide here. 606 00:39:16,216 --> 00:39:18,884 It'll really help. 607 00:39:18,918 --> 00:39:22,354 Again, I can't express how sorry I am. 608 00:39:22,388 --> 00:39:24,656 As it happens, I actually met Agent Schrader. 609 00:39:24,691 --> 00:39:26,792 Really? 610 00:39:26,826 --> 00:39:30,028 Our fun run, a couple months ago. 611 00:39:30,063 --> 00:39:33,432 Mr. Fring was one of our sponsors. 612 00:39:33,466 --> 00:39:37,269 I talked for a few minutes with your husband. 613 00:39:37,303 --> 00:39:41,006 As a matter of fact, Mr. White, your name came up. 614 00:39:43,910 --> 00:39:46,778 Really? Huh. 615 00:39:46,813 --> 00:39:50,315 Yeah, there happened to be a collection jar out for you, 616 00:39:50,350 --> 00:39:53,151 and we spoke briefly about your health concerns. 617 00:39:53,186 --> 00:39:55,621 I hope that there's been good news. 618 00:39:57,457 --> 00:40:01,493 Uh, yeah, things have improved, yes. 619 00:40:01,528 --> 00:40:03,795 That's wonderful to hear. 620 00:40:03,830 --> 00:40:07,366 It was clear to me how deeply he cares for you. 621 00:40:09,469 --> 00:40:13,572 Well, I've taken up enough of your time. 622 00:40:13,606 --> 00:40:17,976 Um... thank you again very much. 623 00:40:18,011 --> 00:40:19,478 It was a great pleasure to meet you. 624 00:40:19,512 --> 00:40:21,647 - Thank you. - Yes, thank you. 625 00:40:23,816 --> 00:40:26,084 Let me walk you out. Oh-- Oh, no, it's not necessary. 626 00:40:32,759 --> 00:40:36,028 You know, I didn't say thank you. 627 00:40:36,062 --> 00:40:37,162 I'll walk him out. 628 00:40:37,196 --> 00:40:38,664 I'll be right back. 629 00:40:40,333 --> 00:40:43,635 Hi. How are you? Good to see you. 630 00:40:43,670 --> 00:40:45,304 Enjoying the chicken? 631 00:40:45,338 --> 00:40:47,339 Good. Good-- Hey. 632 00:40:47,373 --> 00:40:49,608 Oh, you're very welcome. My pleasure. 633 00:40:49,642 --> 00:40:51,243 My pleasure, yeah. Excuse me. 634 00:40:51,277 --> 00:40:52,844 Thank you. Thank you. 635 00:40:52,879 --> 00:40:54,413 It's good chicken, huh? Yeah. 636 00:40:54,447 --> 00:40:55,714 Good. Mr. Fring. 637 00:40:55,748 --> 00:40:57,282 May I-- Mr. White. 638 00:40:57,317 --> 00:40:59,084 I just wanted to thank you again. 639 00:40:59,118 --> 00:41:00,586 Oh, it's my pleasure. 640 00:41:00,620 --> 00:41:02,955 Uh, may I-- may I speak with you? 641 00:41:02,989 --> 00:41:04,323 Just a moment? 642 00:41:09,028 --> 00:41:11,129 You knew. 643 00:41:11,164 --> 00:41:13,699 You knew my brother-in-law was with the DEA. 644 00:41:15,068 --> 00:41:18,070 I investigate everyone with whom I do business. 645 00:41:18,104 --> 00:41:20,939 What careful man wouldn't? 646 00:41:20,974 --> 00:41:23,875 He is not a problem for us, 647 00:41:23,910 --> 00:41:25,944 for our business. 648 00:41:29,115 --> 00:41:32,150 Your being here is-- 649 00:41:32,185 --> 00:41:35,754 Is this some sort of message? 650 00:41:35,788 --> 00:41:38,156 I'm supporting my community. 651 00:41:38,191 --> 00:41:40,993 I hide in plain sight, same as you. 652 00:41:41,027 --> 00:41:42,227 Are we done? 653 00:41:42,261 --> 00:41:43,261 No-- No, listen, I-- 654 00:41:43,296 --> 00:41:44,630 This attack on my brother-in-law-- 655 00:41:44,664 --> 00:41:46,765 I don't-- I don't understand it. 656 00:41:46,799 --> 00:41:48,667 I don't know what it means. 657 00:41:48,701 --> 00:41:52,938 Please, if you have some knowledge 658 00:41:52,972 --> 00:41:54,506 that you could share with me. 659 00:42:00,046 --> 00:42:02,648 I fear for my family. 660 00:42:02,682 --> 00:42:03,782 I'm sure they'll be fine. 661 00:42:03,816 --> 00:42:06,351 I am told the assassin that survived 662 00:42:06,386 --> 00:42:07,853 is gravely injured. 663 00:42:07,887 --> 00:42:09,655 It's doubtful he'll live. 664 00:42:13,259 --> 00:42:15,594 Now thank me and shake my hand. 665 00:42:19,565 --> 00:42:22,501 Uh-- thank you. Thank you again. 666 00:42:22,535 --> 00:42:24,536 You're quite welcome, Mr. White. 667 00:42:35,214 --> 00:42:38,216 What's going on? 668 00:42:38,251 --> 00:42:40,018 What's happening? 669 00:42:40,053 --> 00:42:41,053 Starting chest compressions. 670 00:42:41,087 --> 00:42:42,788 One, two, three, four. 671 00:42:44,691 --> 00:42:45,724 One, two, three-- Defib? 672 00:42:45,758 --> 00:42:47,259 No reason. Patient is-- 673 00:42:47,293 --> 00:42:49,261 Continuing chest compressions. 674 00:42:49,295 --> 00:42:51,029 One, two, three, four. 675 00:42:51,064 --> 00:42:53,398 Give me a liter of saline wide open. I can't get a pulse back. 676 00:42:53,433 --> 00:42:55,100 One, two, three, four. 677 00:42:55,134 --> 00:42:56,635 Still nothing. One, two, three-- 678 00:42:56,669 --> 00:42:58,637 All right. Stopping compressions. 679 00:42:58,671 --> 00:42:59,905 Time. 680 00:42:59,939 --> 00:43:01,239 8:43. 681 00:43:01,274 --> 00:43:03,141 Time of death. 20:43. 682 00:43:05,478 --> 00:43:07,546 Burn in hell, you piece of shit. 683 00:43:34,340 --> 00:43:36,074 Yes? Juan? 684 00:43:36,109 --> 00:43:38,143 I assume you heard the news. 685 00:43:38,177 --> 00:43:41,046 Your man died. I heard. 686 00:43:41,080 --> 00:43:42,180 It's unfortunate. 687 00:43:42,215 --> 00:43:43,548 Yeah, "unfortunate," 688 00:43:43,583 --> 00:43:46,618 and meanwhile I have Federales surrounding my house. 689 00:43:46,652 --> 00:43:48,954 You know what I think, Gustavo? 690 00:43:48,988 --> 00:43:50,455 I think you're behind all this. 691 00:43:50,490 --> 00:43:54,259 Why would I do this? How would it serve me? 692 00:43:54,293 --> 00:43:56,228 That's the part I'm trying to figure out. 693 00:43:56,262 --> 00:43:59,364 Go off on your own, maybe. 694 00:43:59,398 --> 00:44:00,966 Would you actually think that would work? 695 00:44:01,000 --> 00:44:04,035 Juan, you sound like you're under a lot of stress. 696 00:44:04,070 --> 00:44:05,403 Maybe you should call me back 697 00:44:05,438 --> 00:44:06,872 when you're seeing things more clearly. 698 00:44:06,906 --> 00:44:08,740 I see things clear enough. 699 00:44:08,775 --> 00:44:12,444 One DEA gets shot. All of Washington starts barking. 700 00:44:12,478 --> 00:44:14,646 The D.F. suddenly has to put on a big show, 701 00:44:14,680 --> 00:44:17,649 and I wind up with Federales in my rose bushes. 702 00:44:17,683 --> 00:44:19,451 But just for a while. 703 00:44:19,485 --> 00:44:23,922 Appearances, politics. 704 00:44:23,956 --> 00:44:25,991 Are you still there, Gustavo? 705 00:44:26,025 --> 00:44:29,127 Yes, I'm here. 706 00:44:29,162 --> 00:44:31,830 I'll weather this. I always do. 707 00:44:31,864 --> 00:44:33,732 My brother's a police chief. 708 00:44:33,766 --> 00:44:36,334 I got connections. They'll get me through. 709 00:44:36,369 --> 00:44:38,770 And when I get proof 710 00:44:38,805 --> 00:44:42,174 and the others find out what you've done, 711 00:44:42,208 --> 00:44:45,043 maybe we come pay you a visit. 712 00:44:45,077 --> 00:44:47,345 Maybe we c-- 713 00:45:34,660 --> 00:45:36,061 Skyler. Skyler. 714 00:45:36,095 --> 00:45:37,863 Marie. Marie. 715 00:45:39,398 --> 00:45:41,967 Oh, how is he? Tell me something good. 716 00:45:42,001 --> 00:45:44,970 I think he's stable enough now for you to go see him briefly. 717 00:45:45,004 --> 00:45:47,739 I'm sorry, but I'm afraid it's immediately family only. 718 00:45:47,773 --> 00:45:49,007 We're all family. 719 00:45:49,041 --> 00:45:50,308 I understand, 720 00:45:50,343 --> 00:45:52,644 but we have a certain protocol here that we need-- 721 00:45:52,678 --> 00:45:55,280 We're all family. 722 00:46:10,326 --> 00:46:20,326