1
00:01:47,750 --> 00:01:50,218
Think you'll be okay
waiting here by yourself?
2
00:01:51,587 --> 00:01:53,988
Yeah. Whatever.
3
00:01:55,491 --> 00:01:57,558
Uh, sir,
if you'd like to smoke,
4
00:01:57,593 --> 00:02:00,027
you need to be another
20 feet from the door.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,163
So roll me further, bitch.
6
00:02:24,086 --> 00:02:25,386
What's coming?
7
00:02:25,420 --> 00:02:26,721
Male Caucasian.
8
00:02:26,755 --> 00:02:27,955
Early 40s.
9
00:02:27,990 --> 00:02:29,524
Multiple gunshot wounds.
10
00:02:32,928 --> 00:02:35,830
BP is 70. 7-0 over palp.
11
00:02:35,864 --> 00:02:38,232
Pulse 140-- 1-4-0.
12
00:02:38,267 --> 00:02:39,634
Weak and thready
at the brachial.
13
00:02:39,668 --> 00:02:41,102
No breath sounds
on the right side,
14
00:02:41,136 --> 00:02:42,236
and the belly is rigid.
15
00:02:42,271 --> 00:02:44,005
Patient appears pale
and diaphoretic.
16
00:02:44,039 --> 00:02:45,606
How many entry wounds?
17
00:02:45,641 --> 00:02:47,375
We found four-- shoulder and
hip, through and through.
18
00:02:47,409 --> 00:02:49,443
Right lung
and lower left quadrant,
19
00:02:49,478 --> 00:02:51,445
no visible exit wounds.
20
00:02:51,480 --> 00:02:53,147
Let's give him
2 grams of oxygen.
21
00:02:53,182 --> 00:02:55,383
What's his hemoglobin?
7.3.
22
00:02:55,417 --> 00:02:57,685
I need two
large-bore IVs,
23
00:02:57,719 --> 00:02:59,020
6 units O-neg,
24
00:02:59,054 --> 00:03:00,621
type and cross
for 6 more units,
25
00:03:00,656 --> 00:03:02,156
Chest X-ray and KUB.
26
00:03:02,191 --> 00:03:04,525
Notify the O.R.
we are on the way.
27
00:03:06,228 --> 00:03:08,229
O.R. One is clear.
Let's put him in there.
28
00:03:39,261 --> 00:03:41,796
Yo, Jesse, sorry I'm late, man.
29
00:03:44,733 --> 00:03:47,001
Damn, brother, look at you.
30
00:03:47,035 --> 00:03:49,136
That's messed up.
31
00:03:49,171 --> 00:03:52,173
How are you feeling?
You okay?
32
00:03:52,207 --> 00:03:53,574
Actually...
33
00:03:55,644 --> 00:03:57,678
I'm great.
34
00:04:00,916 --> 00:04:11,350
35
00:04:20,936 --> 00:04:22,870
I don't understand.
36
00:04:22,905 --> 00:04:25,406
I thought things were
going pretty well.
37
00:04:25,440 --> 00:04:27,108
I--
38
00:04:27,142 --> 00:04:29,277
I thought we were
kind of simpatico,
39
00:04:29,311 --> 00:04:30,544
you know?
40
00:04:30,579 --> 00:04:33,247
We were becoming a real team.
41
00:04:33,282 --> 00:04:37,785
Uh, not-- not so much, no.
42
00:04:37,819 --> 00:04:40,021
Is this about the temperature
setting the other day?
43
00:04:40,055 --> 00:04:42,490
Because I can assure you
that will not happen--
44
00:04:42,524 --> 00:04:44,358
No, it's bigger
than that, Gale.
45
00:04:44,393 --> 00:04:48,296
It's-- It's-- It's
much more than that.
46
00:04:48,330 --> 00:04:50,264
Could you elaborate?
47
00:04:50,299 --> 00:04:53,167
Well, uh, yes,
of course I could,
48
00:04:53,201 --> 00:04:56,170
but I don't think either of us
49
00:04:56,204 --> 00:04:59,874
would necessarily benefit
from a prolonged...
50
00:05:01,009 --> 00:05:03,978
Uh, yeah, so...
51
00:05:04,012 --> 00:05:05,646
Yeah.
52
00:05:05,681 --> 00:05:08,316
I set up the entire lab.
53
00:05:08,350 --> 00:05:10,785
You said you liked
the configuration.
54
00:05:10,819 --> 00:05:12,720
And I do.
55
00:05:12,754 --> 00:05:14,822
For the most part.
56
00:05:14,856 --> 00:05:18,526
Look, you're a fine
chemist, really,
57
00:05:18,560 --> 00:05:20,227
with a promising future.
58
00:05:20,262 --> 00:05:23,264
It's just that--
that I--
59
00:05:23,298 --> 00:05:28,636
that-- that we just have
different...
60
00:05:28,670 --> 00:05:30,871
Rhythms, Gale.
61
00:05:30,906 --> 00:05:31,973
It's-- It's--
62
00:05:32,007 --> 00:05:36,711
It's as if I'm classical
63
00:05:36,745 --> 00:05:40,681
but you are-- are more...
64
00:05:40,716 --> 00:05:42,616
Jazz.
65
00:05:42,651 --> 00:05:45,252
Jazz.
Jazz.
66
00:05:45,287 --> 00:05:46,420
Yes.
67
00:05:46,455 --> 00:05:49,323
And God knows there is
nothing wrong with jazz.
68
00:05:49,358 --> 00:05:55,062
It's simply
that I require--
69
00:05:55,097 --> 00:05:56,197
Classical.
70
00:05:56,231 --> 00:05:58,099
Exactly.
71
00:05:59,401 --> 00:06:02,169
Oh, shit.
72
00:06:02,204 --> 00:06:04,605
Man, this is the bomb.
73
00:06:12,381 --> 00:06:14,615
What's up, partner?
74
00:06:16,818 --> 00:06:18,586
Ohh.
75
00:06:18,620 --> 00:06:20,221
I can't believe this.
This is my replacement?
76
00:06:20,255 --> 00:06:22,590
Oh, Jesus.
77
00:06:22,624 --> 00:06:25,960
Hi. Gale. Nice to meet you.
78
00:06:25,994 --> 00:06:27,528
What's up?
79
00:06:27,562 --> 00:06:30,197
Damn, we should have
ditched that RV months ago.
80
00:06:30,232 --> 00:06:32,867
It's all, like,
shining up in here.
81
00:06:34,202 --> 00:06:35,736
Oh!
82
00:06:36,838 --> 00:06:38,139
I'm sorry. I must be
missing something.
83
00:06:38,173 --> 00:06:39,974
I don't mean--
I don't mean to be--
84
00:06:40,008 --> 00:06:41,909
Oh! Oh!
85
00:06:41,943 --> 00:06:44,178
- This--
- No!
86
00:06:44,212 --> 00:06:47,114
...makes no sense.
87
00:06:54,156 --> 00:06:56,690
So...
88
00:06:56,725 --> 00:06:59,293
I guess this is--
89
00:07:02,064 --> 00:07:04,999
Oh, dear mother of God.
90
00:07:08,470 --> 00:07:10,371
This is for the best.
91
00:07:10,405 --> 00:07:12,807
200 pounds a week.
92
00:07:12,841 --> 00:07:14,208
Got it?
93
00:07:14,242 --> 00:07:15,743
Uh-huh.
94
00:07:16,578 --> 00:07:19,346
Oh, man! Oh!
95
00:07:19,381 --> 00:07:22,016
Mr. White!
96
00:07:29,491 --> 00:07:31,158
Wow.
97
00:07:33,361 --> 00:07:35,696
Okay. There's a lot
to show you.
98
00:07:35,730 --> 00:07:37,965
Some new techniques to learn.
99
00:07:37,999 --> 00:07:40,267
What, now?
100
00:07:40,302 --> 00:07:41,902
Yes, now.
101
00:07:41,937 --> 00:07:43,370
We've only got a couple days
102
00:07:43,405 --> 00:07:45,339
before our next batch is due,
103
00:07:45,373 --> 00:07:48,075
and I need to get you
up to speed.
104
00:07:48,110 --> 00:07:49,677
Right on.
105
00:07:49,711 --> 00:07:51,479
I'm just saying--
106
00:07:53,849 --> 00:07:55,950
How's the cell service
down here?
107
00:07:55,984 --> 00:07:57,785
It's nonexistent.
108
00:07:57,819 --> 00:07:59,386
We're shielded.
109
00:07:59,421 --> 00:08:01,922
There's a hard line
for emergencies. Come on.
110
00:08:01,957 --> 00:08:04,458
So you haven't talked
to anybody today
111
00:08:04,493 --> 00:08:07,094
other than, you know,
Captain Nerd there.
112
00:08:07,129 --> 00:08:09,396
Why?
113
00:08:09,431 --> 00:08:12,233
Your brother-in-law.
114
00:08:12,267 --> 00:08:14,635
What about him?
115
00:08:17,839 --> 00:08:19,607
So what's the story?
Upon arrival, he was unresponsive.
116
00:08:19,641 --> 00:08:21,442
Take a look. You getting some
exposure on those wounds?
117
00:08:21,476 --> 00:08:22,476
...blood pressure of 80.
118
00:08:22,511 --> 00:08:23,744
2 units of normal saline.
119
00:08:23,778 --> 00:08:25,012
We've got a bivalve mass.
120
00:08:25,046 --> 00:08:26,213
He's got breath sounds
bilaterally.
121
00:08:26,248 --> 00:08:27,848
This femur feels
like a wet bag of gravel.
122
00:08:27,883 --> 00:08:29,350
The other one's
not much better.
123
00:08:29,384 --> 00:08:30,518
Let's get those boots off.
124
00:08:30,552 --> 00:08:31,519
See if you get a pulse.
125
00:08:31,553 --> 00:08:33,754
You get a blood pressure
cup or an ABI?
126
00:08:33,788 --> 00:08:35,089
Where's that blood?
127
00:08:40,729 --> 00:08:42,329
Sir, can I help you?
128
00:08:42,364 --> 00:08:43,430
Uh, yeah, I--
129
00:08:43,465 --> 00:08:44,732
It's all right.
He's family.
130
00:08:44,766 --> 00:08:45,766
Thank you.
131
00:08:46,768 --> 00:08:47,835
Marie.
132
00:08:47,869 --> 00:08:50,137
I'm so sorry.
I'm so sorry.
133
00:08:50,172 --> 00:08:51,205
Hey.
134
00:08:56,545 --> 00:08:57,811
I'm so sorry.
135
00:08:57,846 --> 00:08:59,980
I don't know what to say.
136
00:09:07,622 --> 00:09:08,923
How is he?
137
00:09:08,957 --> 00:09:10,891
I don't know. They won't
really tell us anything.
138
00:09:10,926 --> 00:09:12,726
He's still in surgery.
139
00:09:14,062 --> 00:09:16,030
They shot him four times.
140
00:09:17,832 --> 00:09:19,066
Oh, Christ.
141
00:09:24,172 --> 00:09:25,573
Where's Holly?
142
00:09:25,607 --> 00:09:27,408
I got a sitter.
143
00:09:28,944 --> 00:09:31,779
Hey. How are you, huh?
144
00:09:31,813 --> 00:09:33,914
Fine.
Yeah?
145
00:09:35,450 --> 00:09:36,584
Sure?
146
00:09:37,919 --> 00:09:40,754
I-- I'm fine. I just need
some fresh air.
147
00:09:42,924 --> 00:09:44,825
Okay.
148
00:09:44,859 --> 00:09:46,160
Here.
Let me get the door.
149
00:09:46,194 --> 00:09:48,929
I got it. I'm fine.
150
00:09:52,133 --> 00:09:53,867
Walt.
Hmm?
151
00:09:53,902 --> 00:09:56,237
Walt, this is ASAC Merkert.
152
00:09:56,271 --> 00:09:57,738
Hank's
brother-in-law Walt.
153
00:09:57,772 --> 00:09:59,106
Hello.
154
00:09:59,140 --> 00:10:00,140
I'm very sorry.
155
00:10:00,175 --> 00:10:01,208
Thank you. Uh--
156
00:10:01,243 --> 00:10:02,977
Can you tell us anything
157
00:10:03,011 --> 00:10:04,912
or any details?
158
00:10:04,946 --> 00:10:06,146
Right now, all we know
159
00:10:06,181 --> 00:10:07,681
is two men ambushed Hank.
160
00:10:07,716 --> 00:10:09,583
They didn't have any I.D.
on them.
161
00:10:09,618 --> 00:10:10,918
Probably Mexican nationals.
162
00:10:10,952 --> 00:10:13,854
Their tattoos
indicated an affiliation
163
00:10:13,888 --> 00:10:15,556
with the drug cartel.
164
00:10:17,492 --> 00:10:19,893
Why did they attack Hank?
165
00:10:19,928 --> 00:10:21,562
We're not sure yet.
166
00:10:21,596 --> 00:10:24,098
It could be in relation
167
00:10:24,132 --> 00:10:26,000
to an investigation
that Hank was working,
168
00:10:26,034 --> 00:10:29,870
or it could be a message
to the DEA in general.
169
00:10:32,641 --> 00:10:34,241
They had an ax.
170
00:10:34,276 --> 00:10:38,045
The cartels tend
to be dramatic.
171
00:10:39,314 --> 00:10:40,714
Oh, Jesus.
172
00:10:42,784 --> 00:10:44,918
Where are they?
I mean, did they--
173
00:10:44,953 --> 00:10:46,620
Hank got both of them.
174
00:10:46,655 --> 00:10:48,289
He killed one outright,
175
00:10:48,323 --> 00:10:49,890
and the other one's upstairs
176
00:10:49,924 --> 00:10:51,058
in critical condition.
177
00:10:51,092 --> 00:10:53,060
Your brother-in-law's
one tough son of a bitch
178
00:10:53,094 --> 00:10:54,461
to take them both out,
179
00:10:54,496 --> 00:10:56,730
considering he didn't
even have his gun.
180
00:10:59,768 --> 00:11:01,669
He didn't have his gun?
181
00:11:05,974 --> 00:11:08,976
Why didn't Hank have his gun?
182
00:11:09,978 --> 00:11:12,246
Marie, the assault charge.
183
00:11:12,280 --> 00:11:15,449
I had to suspend Hank
pending the investigation.
184
00:11:15,483 --> 00:11:18,819
That means I had to
take away his weapon.
185
00:11:20,188 --> 00:11:21,922
It's standard procedure.
No one--
186
00:11:21,956 --> 00:11:23,290
Okay, All right. Listen.
187
00:11:23,325 --> 00:11:25,192
If you would have all
listened to him
188
00:11:25,226 --> 00:11:26,360
right from the start,
189
00:11:26,394 --> 00:11:28,295
and let him arrest
that little degenerate,
190
00:11:28,330 --> 00:11:31,165
he wouldn't have had to take
things into his own hands,
191
00:11:31,199 --> 00:11:33,434
and he would have had a gun
and defended himself.
192
00:11:33,468 --> 00:11:34,601
Marie,
let's just--
193
00:11:34,636 --> 00:11:35,636
No. Just--
194
00:11:37,872 --> 00:11:39,673
It's their fault.
195
00:11:39,708 --> 00:11:42,209
He didn't have a gun.
196
00:11:42,243 --> 00:11:44,311
Honey, this isn't helping you.
197
00:11:44,346 --> 00:11:46,180
You.
198
00:11:46,214 --> 00:11:48,782
What kind of partner are you?
199
00:11:50,685 --> 00:11:52,586
You were supposed
to back him up,
200
00:11:52,620 --> 00:11:54,054
and where were you?
201
00:11:54,089 --> 00:11:56,090
Where were you?
202
00:11:56,124 --> 00:11:57,791
Texas.
203
00:11:59,361 --> 00:12:01,495
And you.
204
00:12:01,529 --> 00:12:04,832
You're supposed to
protect your agents
205
00:12:04,866 --> 00:12:07,201
instead of taking their guns,
206
00:12:07,235 --> 00:12:08,635
not supporting them,
207
00:12:08,670 --> 00:12:10,037
not backing them up--
208
00:12:10,071 --> 00:12:11,705
Marie. Marie.
...when they--
209
00:12:11,740 --> 00:12:16,777
Honey, let's just go
and sit down, okay?
210
00:12:16,811 --> 00:12:18,145
I'm not doing anything
211
00:12:18,179 --> 00:12:20,381
until these two get
the hell out of here.
212
00:12:20,415 --> 00:12:21,515
I mean it.
213
00:12:27,389 --> 00:12:28,889
Sorry--
Go.
214
00:12:28,923 --> 00:12:31,158
You are not welcome here.
215
00:12:31,192 --> 00:12:34,061
The DEA is not welcome here.
216
00:12:34,095 --> 00:12:35,429
Honey.
217
00:12:35,463 --> 00:12:36,830
Come on.
218
00:12:36,865 --> 00:12:38,766
Come on. Let's go sit down.
219
00:12:51,813 --> 00:12:53,447
It's not just them.
220
00:12:55,216 --> 00:12:57,518
It's you, Walt.
221
00:13:03,958 --> 00:13:08,962
This Pinkman that Hank
was looking for--
222
00:13:08,997 --> 00:13:12,099
Hank would have never
even heard his name
223
00:13:12,133 --> 00:13:15,936
if you hadn't bought
marijuana from him.
224
00:13:15,970 --> 00:13:17,004
Marie--
225
00:13:17,038 --> 00:13:19,106
Do you ever think
about that, Walt?
226
00:13:19,140 --> 00:13:21,008
Do you?
227
00:13:21,042 --> 00:13:23,310
Do you ever think
about everything
228
00:13:23,344 --> 00:13:24,812
that you have put him through?
229
00:13:24,846 --> 00:13:26,079
Marie, stop.
230
00:13:26,114 --> 00:13:28,682
You're upset,
231
00:13:28,716 --> 00:13:30,083
and you're looking
for someone to blame,
232
00:13:30,118 --> 00:13:32,719
and it's understandable,
but don't blame Walt.
233
00:13:32,754 --> 00:13:34,822
It's not his fault.
234
00:13:42,464 --> 00:13:43,530
I'm sorry.
235
00:13:43,565 --> 00:13:45,065
I'm sorry.
236
00:13:45,099 --> 00:13:46,767
Sweetheart. No.
No. No. Don't--
237
00:13:50,905 --> 00:13:52,840
It's okay.
238
00:13:52,874 --> 00:13:54,975
It's Hank--
239
00:13:55,009 --> 00:13:57,211
It's all right.
240
00:13:57,245 --> 00:13:58,345
Shh.
241
00:14:12,244 --> 00:14:14,145
All right, you're done.
242
00:14:17,082 --> 00:14:18,482
Okay, next.
243
00:15:52,544 --> 00:15:53,978
Hello!
244
00:15:56,348 --> 00:15:59,817
Hello,
hello, hello, hello, hello.
245
00:16:05,023 --> 00:16:06,790
Yeah.
246
00:16:06,825 --> 00:16:07,958
Wow.
247
00:16:15,567 --> 00:16:17,601
Yo, yo, yo!
248
00:16:17,636 --> 00:16:20,070
Jesse Pinkman in the house!
249
00:16:23,041 --> 00:16:27,511
Oh, my dear God.
250
00:16:39,758 --> 00:16:41,091
Wow.
251
00:17:03,715 --> 00:17:06,283
Walter White to the nearest
courtesy phone.
252
00:17:06,318 --> 00:17:09,620
Walter White, please
pick up a courtesy phone.
253
00:17:20,999 --> 00:17:24,668
Yo. We working sometime this year?
254
00:17:24,703 --> 00:17:26,303
What the hell
are you thinking?
255
00:17:26,338 --> 00:17:28,339
Why are you calling me here?
256
00:17:28,373 --> 00:17:30,808
I tried your cell, and it
went straight to voice mail.
257
00:17:30,842 --> 00:17:32,676
How else am I supposed
to get hold of you?
258
00:17:32,711 --> 00:17:33,844
You aren't.
259
00:17:33,878 --> 00:17:35,579
Look, man,
it's been a whole day.
260
00:17:35,614 --> 00:17:36,847
How long is this
grieving process?
261
00:17:36,881 --> 00:17:38,682
Just put a clock on it for me.
262
00:17:38,717 --> 00:17:41,952
All's I'm saying is
we have a schedule, right?
263
00:17:41,987 --> 00:17:44,455
My family comes
before your schedule.
264
00:17:44,489 --> 00:17:46,690
Dude, it's not
my schedule.
265
00:17:46,725 --> 00:17:48,626
We have responsibilities here.
266
00:17:48,660 --> 00:17:51,395
I'll get there
when I get there.
267
00:17:51,429 --> 00:17:53,831
You know what? Whatever.
268
00:17:53,865 --> 00:17:55,399
I'll just cook on my own.
269
00:17:55,433 --> 00:17:56,834
You will do no such thing.
270
00:17:56,868 --> 00:17:57,868
Why not?
271
00:17:59,504 --> 00:18:01,272
Well, uh, for starters,
272
00:18:01,306 --> 00:18:03,307
you aren't
the least bit familiar
273
00:18:03,341 --> 00:18:04,608
with any of the equipment.
274
00:18:04,643 --> 00:18:07,044
There's got to be some
sort of manual, right?
275
00:18:07,078 --> 00:18:08,245
And I can read.
276
00:18:08,280 --> 00:18:10,080
Jesse, touch nothing.
277
00:18:10,115 --> 00:18:12,516
Yo, stop treating me
I'm like your assistant.
278
00:18:12,550 --> 00:18:14,251
I'm not your bitch
to order around.
279
00:18:14,286 --> 00:18:15,486
We're partners.
280
00:18:15,520 --> 00:18:16,820
Remember?
281
00:18:16,855 --> 00:18:19,990
I need you to sit patiently
282
00:18:20,025 --> 00:18:22,926
and wait, and I will be there
as soon as I can.
283
00:18:22,961 --> 00:18:25,095
Thank you very much
for your kind words.
284
00:18:25,130 --> 00:18:27,064
We-- We really do
appreciate that.
285
00:18:27,098 --> 00:18:28,766
What, is your wife there?
286
00:18:28,800 --> 00:18:31,035
Uh, yes. Yes, she is,
287
00:18:31,069 --> 00:18:33,971
and she would be happy to know
that you asked about her.
288
00:18:34,005 --> 00:18:35,973
And please do keep us
in your thoughts.
289
00:18:36,007 --> 00:18:37,975
Hey, tell your douche-bag
brother-in-law
290
00:18:38,009 --> 00:18:39,476
to head towards the light.
291
00:18:42,514 --> 00:18:44,415
So I'm thinking, um,
292
00:18:44,449 --> 00:18:46,450
maybe we should go get
everybody some breakfast.
293
00:18:46,484 --> 00:18:48,319
Yeah. That sounds good.
294
00:18:48,353 --> 00:18:50,154
Do you know who that was?
295
00:19:05,070 --> 00:19:10,574
You know, these eggs
are really not too bad.
296
00:19:24,155 --> 00:19:25,122
Look at that.
297
00:19:25,156 --> 00:19:26,490
Look at what?
298
00:19:26,524 --> 00:19:29,827
At what? This. These spots.
299
00:19:29,861 --> 00:19:32,696
This fork is absolutely filthy.
300
00:19:37,102 --> 00:19:38,836
Tell me you see this.
301
00:19:38,870 --> 00:19:40,571
You've got good eyes.
Look at that.
302
00:19:40,605 --> 00:19:43,440
Marie, those
are just water spots.
303
00:19:43,475 --> 00:19:45,008
Fork is fine.
304
00:19:45,043 --> 00:19:47,611
Those are not water spots.
305
00:19:47,645 --> 00:19:49,980
That's dirt.
306
00:19:50,014 --> 00:19:53,650
This silverware's
obviously not been cleaned.
307
00:19:53,685 --> 00:19:56,920
It's covered in germs
from someone else's mouth.
308
00:19:56,955 --> 00:19:58,956
God knows what.
309
00:19:58,990 --> 00:20:03,360
Seriously, Aunt Marie,
it's water spots.
310
00:20:03,395 --> 00:20:06,597
Ours at home aren't any better.
311
00:20:06,631 --> 00:20:08,399
Yours at home are irrelevant.
312
00:20:08,433 --> 00:20:09,933
We're in a hospital.
313
00:20:09,968 --> 00:20:12,035
They need to be held
to a higher standard.
314
00:20:12,070 --> 00:20:13,337
They have a responsibility.
315
00:20:13,371 --> 00:20:15,172
Well, I'm not actually sure
316
00:20:15,206 --> 00:20:17,775
if the cafeteria
necessarily qualifies
317
00:20:17,809 --> 00:20:19,076
as being part of a hospital.
318
00:20:19,110 --> 00:20:20,911
It's in the same building.
319
00:20:20,945 --> 00:20:22,279
It's all under the same roof.
320
00:20:22,313 --> 00:20:24,748
Do you think that sick
people aren't eating
321
00:20:24,783 --> 00:20:26,950
with this bacteria-infected
silverware?
322
00:20:26,985 --> 00:20:29,820
My Gpd, how are you supposed
to survive this death trap?
323
00:20:33,057 --> 00:20:34,324
Marie.
324
00:20:37,662 --> 00:20:39,296
I survived.
325
00:20:40,665 --> 00:20:43,367
I had my lumpectomy
at this hospital.
326
00:20:43,401 --> 00:20:44,568
Remember that?
327
00:20:46,037 --> 00:20:48,172
Remember how scared
we all were?
328
00:20:48,206 --> 00:20:49,306
Whoo.
329
00:20:49,340 --> 00:20:51,442
I didn't want to act like it,
330
00:20:51,476 --> 00:20:54,945
but I was terrified.
331
00:20:54,979 --> 00:20:57,981
All that week,
all I could think of
332
00:20:58,016 --> 00:21:02,820
was how they were actually
going to cut me open
333
00:21:02,854 --> 00:21:06,523
and take out a part of me
334
00:21:06,558 --> 00:21:09,326
that was with me
my entire life.
335
00:21:09,360 --> 00:21:11,728
I couldn't get that image
out of my head.
336
00:21:13,698 --> 00:21:16,066
I think the scariest part
337
00:21:16,100 --> 00:21:18,168
was when...
338
00:21:18,203 --> 00:21:20,571
They took me into pre-op,
339
00:21:20,605 --> 00:21:23,640
lying there,
340
00:21:23,675 --> 00:21:26,076
waiting for them
to anesthetize you,
341
00:21:26,110 --> 00:21:29,112
knowing that...
342
00:21:29,147 --> 00:21:30,981
You may never wake up again.
343
00:21:36,588 --> 00:21:39,590
Actually,
344
00:21:39,624 --> 00:21:42,659
what I really remember
about that day
345
00:21:42,694 --> 00:21:45,195
is driving to the hospital.
346
00:21:45,230 --> 00:21:48,298
Skyler, you remember me
wanting to drive that day?
347
00:21:48,333 --> 00:21:50,501
Yeah.
348
00:21:50,535 --> 00:21:54,638
Anyway, there we are.
We're driving up Central,
349
00:21:54,672 --> 00:21:58,008
and we hit every green light--
350
00:21:58,042 --> 00:22:00,711
I mean, every single light
that we hit--
351
00:22:00,745 --> 00:22:03,313
sheew-- green.
352
00:22:05,416 --> 00:22:06,817
When does that happen?
353
00:22:08,186 --> 00:22:11,154
Just like bang, bang,
354
00:22:11,189 --> 00:22:13,524
green the entire way.
355
00:22:13,558 --> 00:22:16,326
And the whole time,
all I could think about
356
00:22:16,361 --> 00:22:20,764
was "Why today? Why?
357
00:22:20,798 --> 00:22:24,768
"Why can't I just spend
a few extra minutes
358
00:22:24,802 --> 00:22:26,637
in the car with my family?"
359
00:22:28,740 --> 00:22:32,743
I never wanted to be stuck
in traffic so bad in my life.
360
00:22:34,078 --> 00:22:36,580
At least I was with my family.
361
00:22:39,317 --> 00:22:40,951
I had that.
362
00:22:45,823 --> 00:22:50,227
Anyway, I survived this place.
363
00:22:51,663 --> 00:22:54,898
And I'm not half the man
your husband is.
364
00:23:22,160 --> 00:23:24,061
Yes?
365
00:23:26,464 --> 00:23:28,632
I was going to ask you
the same question.
366
00:23:31,002 --> 00:23:32,936
I heard they they
attacked a DEA agent.
367
00:23:32,971 --> 00:23:34,204
Why would they do that?
368
00:23:40,011 --> 00:23:41,545
I didn't order this,
369
00:23:41,579 --> 00:23:43,714
and my men would never
do this on their own.
370
00:23:43,748 --> 00:23:46,350
Someone gave the go-ahead.
371
00:23:46,384 --> 00:23:49,052
Are you
accusing me?
372
00:23:49,087 --> 00:23:52,322
I'm just saying they
wouldn't act on their own.
373
00:23:52,357 --> 00:23:55,559
I am not in the habit
of picking my own pocket.
374
00:23:55,593 --> 00:23:57,327
I assume
375
00:23:57,362 --> 00:23:59,363
that the next shipment
will be delayed.
376
00:23:59,397 --> 00:24:01,331
Any thoughts on when
it might arrive?
377
00:24:01,366 --> 00:24:03,367
A week, a month.
378
00:24:03,401 --> 00:24:05,268
There's too much
focus on the border.
379
00:24:05,303 --> 00:24:07,337
We lay low for the time being.
380
00:24:07,372 --> 00:24:08,772
We lay low,
381
00:24:08,806 --> 00:24:11,308
and then we get the real story
from my man who survived.
382
00:24:11,342 --> 00:24:13,844
Your man is in custody.
383
00:24:15,880 --> 00:24:17,180
He's innocent
until proven guilty.
384
00:24:17,215 --> 00:24:18,248
Correct?
385
00:24:18,282 --> 00:24:20,283
I'll get him the best lawyer,
386
00:24:20,318 --> 00:24:22,586
and then
we'll learn the truth.
387
00:24:22,620 --> 00:24:24,588
Well, keep me apprised.
388
00:24:28,793 --> 00:24:31,695
Any time you've got that close
proximity to the spine,
389
00:24:31,729 --> 00:24:33,363
there's always going
to be cause for concern,
390
00:24:33,398 --> 00:24:35,032
but, as I say,
391
00:24:35,066 --> 00:24:36,700
it's really too soon to tell.
392
00:24:36,734 --> 00:24:39,603
He's out of surgery,
at least, which is--
393
00:24:39,637 --> 00:24:41,872
Out of surgery,
on his way to revery.
394
00:24:41,906 --> 00:24:43,473
All right.
Where's that?
395
00:24:43,508 --> 00:24:45,342
Unfortunately,
you can't see him just yet.
396
00:24:45,376 --> 00:24:47,644
We're gonna have to wait
for him to stabilize.
397
00:24:48,746 --> 00:24:49,946
How long will that take?
398
00:24:49,981 --> 00:24:51,748
I can't really say.
399
00:24:51,783 --> 00:24:53,450
Could be hours,
400
00:24:53,484 --> 00:24:56,453
but we'll let you know just
as soon as you could see him.
401
00:24:58,056 --> 00:24:59,089
Thank you.
402
00:25:04,128 --> 00:25:08,231
Um, maybe we should get
you home for a couple hours?
403
00:25:08,266 --> 00:25:10,901
Get some rest?
404
00:25:10,935 --> 00:25:12,536
I'm not going anywhere.
405
00:25:14,205 --> 00:25:16,073
Me, neither.
406
00:25:21,245 --> 00:25:25,215
Well, is anyone else dying
to brush their teeth,
407
00:25:25,249 --> 00:25:26,616
or is it just me?
408
00:25:28,586 --> 00:25:30,120
What if I ran over to the house
409
00:25:30,154 --> 00:25:31,555
and picked up a few things?
410
00:25:31,589 --> 00:25:34,357
Marie? I could
swing by your place.
411
00:25:34,392 --> 00:25:35,892
That would be great.
412
00:25:35,927 --> 00:25:36,993
Thanks, Walt.
413
00:25:39,697 --> 00:25:40,731
Okay.
414
00:25:48,973 --> 00:25:50,841
Dr. Bender?
415
00:25:50,875 --> 00:25:52,175
Dr. Bender.
416
00:25:56,214 --> 00:25:58,081
Walt. Walt.
417
00:25:58,116 --> 00:26:00,383
We just heard he came through?
418
00:26:00,418 --> 00:26:04,421
Yeah, well, it's, uh,
you know, guardedly good news.
419
00:26:04,455 --> 00:26:06,356
Thank God.
I'll take it. Yeah.
420
00:26:06,390 --> 00:26:08,458
Hey, guys, this is
Hank's brother-in-law, Walt.
421
00:26:08,493 --> 00:26:09,459
Hi.
422
00:26:09,494 --> 00:26:10,627
Hello.
Hi.
423
00:26:11,829 --> 00:26:13,630
We were just swapping
Hank stories.
424
00:26:13,664 --> 00:26:15,732
Oh, well, that could--
that could go on all day.
425
00:26:15,767 --> 00:26:17,901
God knows,
there's a million of them.
426
00:26:18,970 --> 00:26:20,737
Meanwhile...
427
00:26:20,772 --> 00:26:23,039
Miserable piece of shit.
428
00:26:23,074 --> 00:26:24,441
Guy who shot him,
429
00:26:24,475 --> 00:26:26,109
the one that's left,
he's up there,
430
00:26:26,144 --> 00:26:27,644
got the painkillers going on,
431
00:26:27,678 --> 00:26:28,745
resting comfortably.
432
00:26:28,780 --> 00:26:30,580
Your tax dollars at work.
433
00:26:30,615 --> 00:26:34,918
You ought to see what
Hank did to that bastard.
434
00:26:34,952 --> 00:26:36,119
Want to see?
435
00:26:38,122 --> 00:26:39,256
Come on, let me show you.
436
00:26:44,195 --> 00:26:45,428
We can do this?
437
00:27:01,078 --> 00:27:03,180
You comfortable,
you piece of shit?
438
00:28:01,205 --> 00:28:02,205
You got him?
Yeah.
439
00:28:02,240 --> 00:28:03,840
Come on.
440
00:28:05,309 --> 00:28:06,743
Easy, easy.
441
00:28:13,540 --> 00:28:14,773
Whoa!
442
00:28:18,311 --> 00:28:19,912
Oh! Oh!
443
00:28:39,165 --> 00:28:41,166
Come on.
444
00:28:41,200 --> 00:28:42,234
Oh.
445
00:28:42,268 --> 00:28:43,769
No.
446
00:28:43,803 --> 00:28:45,470
No.
447
00:28:45,505 --> 00:28:46,672
Ho!
448
00:28:46,706 --> 00:28:48,206
Ho!
449
00:28:48,241 --> 00:28:50,242
Ouch.
450
00:28:56,783 --> 00:28:58,650
♪ Fallacies ♪
451
00:28:58,685 --> 00:29:00,986
♪ Fallacies ♪
452
00:29:01,020 --> 00:29:04,389
♪ One for you and two for-- ♪
453
00:29:39,225 --> 00:29:40,225
Yeah!
454
00:29:52,405 --> 00:29:55,173
Finally. About damn time.
455
00:30:07,453 --> 00:30:09,154
Why isn't there
anything cooking?
456
00:30:27,507 --> 00:30:30,275
Walter White to the nearest
courtesy phone.
457
00:30:30,309 --> 00:30:32,811
Operator.
This is Walter White.
458
00:30:32,845 --> 00:30:34,446
I'll connect you.
459
00:30:37,950 --> 00:30:40,886
Yo, we got problems, big ones.
460
00:30:40,920 --> 00:30:43,455
Reverend,
so nice of you to call...
461
00:30:43,489 --> 00:30:44,690
Again.
462
00:30:44,724 --> 00:30:46,258
Turn your phone on already.
463
00:30:46,292 --> 00:30:49,494
You know, I will
definitely look into that.
464
00:30:49,529 --> 00:30:53,699
I'll tell you what. Why don't I just
call you right back on my cell phone.
465
00:30:53,733 --> 00:30:55,167
Okay?
466
00:30:57,370 --> 00:30:58,770
I told you to wait.
467
00:30:58,805 --> 00:31:00,772
I don't know how many
more ways I could say it.
468
00:31:00,807 --> 00:31:02,741
Yeah, damn, I was waiting,
469
00:31:02,775 --> 00:31:05,644
and then that creepy,
quiet guy showed up.
470
00:31:05,678 --> 00:31:07,479
Gus came by?
471
00:31:07,513 --> 00:31:08,914
Not him, man.
472
00:31:08,948 --> 00:31:11,016
Apparently I'm not worthy
of meeting him.
473
00:31:11,050 --> 00:31:13,952
It was the other one, the one
that I'm qualified to speak to.
474
00:31:13,986 --> 00:31:15,554
Then he started asking
questions, too,
475
00:31:15,588 --> 00:31:17,989
like why
I haven't cooked anything.
476
00:31:18,024 --> 00:31:19,591
We have a quota.
477
00:31:19,625 --> 00:31:21,660
It's due tomorrow.
478
00:31:21,694 --> 00:31:23,495
Do you seriously not care,
or what?
479
00:31:23,529 --> 00:31:26,732
Because that guy, he's got,
like, the dead eyes.
480
00:31:26,766 --> 00:31:28,133
Let me ask you something.
481
00:31:28,167 --> 00:31:30,969
Do you remember when we were
out in the desert with Tuco?
482
00:31:31,003 --> 00:31:34,306
Oh, you mean when he put
a machinegun to my head?
483
00:31:34,340 --> 00:31:37,275
Yeah, I think that does ring
a tiny bell. Why?
484
00:31:37,310 --> 00:31:39,277
No. He kept-- He kept saying
485
00:31:39,312 --> 00:31:41,546
that-- that someone
486
00:31:41,581 --> 00:31:43,782
was coming up
from Mexico to get us.
487
00:31:43,816 --> 00:31:46,284
Do you remember?
Now, who was that?
488
00:31:46,319 --> 00:31:48,120
What the hell has
this even got to do with--
489
00:31:48,154 --> 00:31:51,022
Look, I don't know.
It was, um--
490
00:31:51,057 --> 00:31:53,225
uh...
491
00:31:53,259 --> 00:31:55,994
His cousins.
492
00:31:56,028 --> 00:31:59,464
Right, Jesse?
It was his cousins.
493
00:31:59,499 --> 00:32:02,033
Yeah, cousins.
494
00:32:02,068 --> 00:32:03,735
Whatever, man. Why?
495
00:32:22,755 --> 00:32:24,489
Any news?
496
00:32:24,524 --> 00:32:25,957
No change.
497
00:32:28,494 --> 00:32:31,897
Okay. Well, I--
498
00:32:31,931 --> 00:32:34,766
I didn't know whose
toothbrushes were whose, so I--
499
00:32:34,801 --> 00:32:37,869
I just stopped
by the drugstore.
500
00:32:37,904 --> 00:32:41,540
Thank God
for travel sizes, right?
501
00:32:42,775 --> 00:32:44,342
Thank you.
Yeah.
502
00:32:48,748 --> 00:32:51,049
Oh, I think I'm going
to go wash my face.
503
00:32:51,083 --> 00:32:54,586
I'm going crazy.
504
00:32:54,620 --> 00:32:56,188
Do you want to come?
505
00:32:56,222 --> 00:32:58,323
Yeah.
506
00:33:13,973 --> 00:33:15,674
I got candy bars.
507
00:33:17,243 --> 00:33:18,577
Oh, um--
508
00:33:20,012 --> 00:33:22,781
Is this what
you were asking for?
509
00:33:22,815 --> 00:33:24,983
Yeah.
Yeah?
510
00:33:25,017 --> 00:33:28,353
Yeah, I--
I skimmed through it.
511
00:33:28,387 --> 00:33:29,721
Looks interesting.
512
00:33:29,755 --> 00:33:30,922
Yeah.
513
00:33:30,957 --> 00:33:34,292
Uncle Hank gave it to me.
514
00:33:38,197 --> 00:33:39,831
What's it about?
515
00:33:42,034 --> 00:33:44,402
Pablo Escobar,
516
00:33:44,437 --> 00:33:46,905
this big drug guy in the '80s.
517
00:33:48,207 --> 00:33:51,142
Yeah. Yeah, I remember
seeing him on the news.
518
00:33:51,177 --> 00:33:56,314
Well, it's more about
the guys who investigated him
519
00:33:56,349 --> 00:33:59,017
and tried to bring him down.
520
00:33:59,051 --> 00:34:02,120
Some of them were DEA,
you know?
521
00:34:02,154 --> 00:34:07,559
Uncle Hank said that they
were worth learning about,
522
00:34:07,593 --> 00:34:10,862
that everybody knows
who Pablo Escobar is,
523
00:34:10,897 --> 00:34:13,832
but nobody knows about the guys
that brought him down.
524
00:34:16,168 --> 00:34:18,303
I guess I never thought
about it.
525
00:34:21,641 --> 00:34:25,477
He said that good guys
526
00:34:25,511 --> 00:34:27,779
never get ink
like the bad guys do.
527
00:34:36,889 --> 00:34:39,824
So he gave it to me.
528
00:34:39,859 --> 00:34:41,826
Figured I'd read it.
529
00:34:56,242 --> 00:34:58,810
Uh, I-- I need to--
530
00:34:58,844 --> 00:35:00,779
I'll be right back, okay?
531
00:35:07,386 --> 00:35:10,155
No, I assure you.
We are hard at work.
532
00:35:10,189 --> 00:35:12,357
Absolutely.
533
00:35:12,391 --> 00:35:16,428
So I can expect delivery
by tomorrow as scheduled.
534
00:35:16,462 --> 00:35:18,763
Well, uh--
535
00:35:18,798 --> 00:35:20,532
No. Unfortunately--
536
00:35:20,566 --> 00:35:24,336
Unfortunately,
we're not going to be able
537
00:35:24,370 --> 00:35:26,571
to keep our schedule this week.
538
00:35:26,605 --> 00:35:29,107
But not for lack of trying.
539
00:35:29,141 --> 00:35:31,242
Is there something
I should know?
540
00:35:31,277 --> 00:35:36,214
Well, to be completely
honest with you...
541
00:35:36,248 --> 00:35:38,783
Gale really screwed us up.
542
00:35:38,818 --> 00:35:40,652
I mean, not on purpose,
of course,
543
00:35:40,686 --> 00:35:42,988
but he just--
he set us way back,
544
00:35:43,022 --> 00:35:47,025
and we've been playing
catch-up ever since.
545
00:35:47,059 --> 00:35:51,062
And I've had to be out
running errands
546
00:35:51,097 --> 00:35:53,898
and trying to keep us
on target.
547
00:35:53,933 --> 00:35:56,634
Some of the equipment
548
00:35:56,669 --> 00:35:58,403
wasn't calibrated
correctly and--
549
00:35:58,437 --> 00:36:01,639
Well, it's just all
very technical and boring,
550
00:36:01,674 --> 00:36:04,876
but rest assured that--
551
00:36:04,910 --> 00:36:07,245
that we will
do whatever it takes.
552
00:36:07,279 --> 00:36:09,848
It has my total attention.
553
00:36:09,882 --> 00:36:12,083
We'll cook through
the weekend if necessary.
554
00:36:12,118 --> 00:36:16,454
We will have 400 pounds
for you by next week.
555
00:36:20,760 --> 00:36:22,560
I have your word on that?
556
00:36:22,595 --> 00:36:23,895
You do.
557
00:36:23,929 --> 00:36:27,565
You have my word on that.
558
00:36:27,600 --> 00:36:29,134
Thank you for the update.
559
00:36:56,562 --> 00:36:58,229
Any news?
560
00:36:58,264 --> 00:37:02,167
Nah, I'm just-- just wandering.
561
00:37:02,201 --> 00:37:04,202
How's everybody doing?
562
00:37:04,236 --> 00:37:07,872
Well, as well
as can be expected.
563
00:37:07,907 --> 00:37:11,142
It's this not knowing
564
00:37:11,177 --> 00:37:13,044
that's the hardest part,
I think.
565
00:37:14,880 --> 00:37:17,582
Anything new on these guys?
566
00:37:17,616 --> 00:37:19,617
Who they are?
What they wanted?
567
00:37:19,652 --> 00:37:21,786
No, nothing yet,
568
00:37:21,821 --> 00:37:23,788
but we'll get it.
569
00:37:27,693 --> 00:37:29,160
Steve...
570
00:37:31,430 --> 00:37:33,364
Do you think
there could maybe be others?
571
00:37:35,568 --> 00:37:38,570
Buddy, nobody's getting
to Hank.
572
00:37:38,604 --> 00:37:41,005
That was their one shot,
and they blew it.
573
00:37:41,040 --> 00:37:42,874
So, no.
574
00:37:44,376 --> 00:37:46,377
No way.
575
00:37:47,513 --> 00:37:48,880
Jesus.
576
00:37:48,914 --> 00:37:50,615
I'd love to walk in there
577
00:37:50,649 --> 00:37:52,617
and shoot that bastard
right in the head.
578
00:37:52,651 --> 00:37:54,052
Me, too.
579
00:38:02,361 --> 00:38:03,661
Yeah.
580
00:38:04,897 --> 00:38:06,264
Oh, yeah?
581
00:38:06,298 --> 00:38:09,000
Great. We'll be right down.
582
00:38:09,034 --> 00:38:10,635
Food's here.
583
00:38:10,669 --> 00:38:12,470
Hey, you like Pollos Hermanos?
584
00:38:15,674 --> 00:38:17,408
Uh, on occasion, yeah.
585
00:38:17,443 --> 00:38:19,310
Owner's a big booster
for the DEA.
586
00:38:19,345 --> 00:38:22,580
He heard what happened.
He's going to feed every cop in the building.
587
00:38:24,016 --> 00:38:25,783
That's-- That's wonderful.
588
00:38:25,818 --> 00:38:28,553
Yeah, and apparently he's
bringing it by personally.
589
00:38:36,109 --> 00:38:37,810
I don't even
know what to say.
590
00:38:37,844 --> 00:38:38,877
That's an incredible--
591
00:38:38,912 --> 00:38:40,179
Good, huh?
592
00:38:40,213 --> 00:38:41,647
Delicious.
593
00:38:41,681 --> 00:38:44,850
That's so generous of you.
Thank you very much.
594
00:38:44,884 --> 00:38:46,351
Yes, thank you.
595
00:38:46,386 --> 00:38:47,519
Guys, did you hear that?
596
00:38:47,554 --> 00:38:50,222
Mr. Fring is offering
a $10,000 reward
597
00:38:50,256 --> 00:38:52,224
on any information
about the case.
598
00:38:52,258 --> 00:38:55,828
Well, that's--
that's wonderful.
599
00:38:55,862 --> 00:38:58,397
Wow. Thank you, Mr. Fring.
600
00:38:58,431 --> 00:39:00,232
You're very welcome.
601
00:39:00,266 --> 00:39:02,301
Men like your husband
are the thin blue line
602
00:39:02,335 --> 00:39:04,436
between us and these animals.
603
00:39:04,471 --> 00:39:06,572
I only wish I could do more.
604
00:39:11,411 --> 00:39:13,645
Well, we do appreciate
your support.
605
00:39:13,680 --> 00:39:16,181
This reward could turn
the tide here.
606
00:39:16,216 --> 00:39:18,884
It'll really help.
607
00:39:18,918 --> 00:39:22,354
Again, I can't express
how sorry I am.
608
00:39:22,388 --> 00:39:24,656
As it happens,
I actually met Agent Schrader.
609
00:39:24,691 --> 00:39:26,792
Really?
610
00:39:26,826 --> 00:39:30,028
Our fun run,
a couple months ago.
611
00:39:30,063 --> 00:39:33,432
Mr. Fring
was one of our sponsors.
612
00:39:33,466 --> 00:39:37,269
I talked for a few minutes
with your husband.
613
00:39:37,303 --> 00:39:41,006
As a matter of fact,
Mr. White, your name came up.
614
00:39:43,910 --> 00:39:46,778
Really? Huh.
615
00:39:46,813 --> 00:39:50,315
Yeah, there happened to be
a collection jar out for you,
616
00:39:50,350 --> 00:39:53,151
and we spoke briefly
about your health concerns.
617
00:39:53,186 --> 00:39:55,621
I hope that there's been
good news.
618
00:39:57,457 --> 00:40:01,493
Uh, yeah, things
have improved, yes.
619
00:40:01,528 --> 00:40:03,795
That's wonderful to hear.
620
00:40:03,830 --> 00:40:07,366
It was clear to me
how deeply he cares for you.
621
00:40:09,469 --> 00:40:13,572
Well, I've taken up
enough of your time.
622
00:40:13,606 --> 00:40:17,976
Um... thank you
again very much.
623
00:40:18,011 --> 00:40:19,478
It was a great pleasure
to meet you.
624
00:40:19,512 --> 00:40:21,647
- Thank you.
- Yes, thank you.
625
00:40:23,816 --> 00:40:26,084
Let me walk you out.
Oh-- Oh, no, it's not necessary.
626
00:40:32,759 --> 00:40:36,028
You know,
I didn't say thank you.
627
00:40:36,062 --> 00:40:37,162
I'll walk him out.
628
00:40:37,196 --> 00:40:38,664
I'll be right back.
629
00:40:40,333 --> 00:40:43,635
Hi. How are you?
Good to see you.
630
00:40:43,670 --> 00:40:45,304
Enjoying the chicken?
631
00:40:45,338 --> 00:40:47,339
Good. Good-- Hey.
632
00:40:47,373 --> 00:40:49,608
Oh, you're very welcome.
My pleasure.
633
00:40:49,642 --> 00:40:51,243
My pleasure, yeah.
Excuse me.
634
00:40:51,277 --> 00:40:52,844
Thank you. Thank you.
635
00:40:52,879 --> 00:40:54,413
It's good chicken, huh?
Yeah.
636
00:40:54,447 --> 00:40:55,714
Good.
Mr. Fring.
637
00:40:55,748 --> 00:40:57,282
May I--
Mr. White.
638
00:40:57,317 --> 00:40:59,084
I just wanted
to thank you again.
639
00:40:59,118 --> 00:41:00,586
Oh, it's my pleasure.
640
00:41:00,620 --> 00:41:02,955
Uh, may I--
may I speak with you?
641
00:41:02,989 --> 00:41:04,323
Just a moment?
642
00:41:09,028 --> 00:41:11,129
You knew.
643
00:41:11,164 --> 00:41:13,699
You knew my brother-in-law
was with the DEA.
644
00:41:15,068 --> 00:41:18,070
I investigate everyone
with whom I do business.
645
00:41:18,104 --> 00:41:20,939
What careful man wouldn't?
646
00:41:20,974 --> 00:41:23,875
He is not a problem for us,
647
00:41:23,910 --> 00:41:25,944
for our business.
648
00:41:29,115 --> 00:41:32,150
Your being here is--
649
00:41:32,185 --> 00:41:35,754
Is this some sort of message?
650
00:41:35,788 --> 00:41:38,156
I'm supporting my community.
651
00:41:38,191 --> 00:41:40,993
I hide in plain sight,
same as you.
652
00:41:41,027 --> 00:41:42,227
Are we done?
653
00:41:42,261 --> 00:41:43,261
No-- No, listen, I--
654
00:41:43,296 --> 00:41:44,630
This attack
on my brother-in-law--
655
00:41:44,664 --> 00:41:46,765
I don't--
I don't understand it.
656
00:41:46,799 --> 00:41:48,667
I don't know what it means.
657
00:41:48,701 --> 00:41:52,938
Please, if you have
some knowledge
658
00:41:52,972 --> 00:41:54,506
that you could share with me.
659
00:42:00,046 --> 00:42:02,648
I fear for my family.
660
00:42:02,682 --> 00:42:03,782
I'm sure they'll be fine.
661
00:42:03,816 --> 00:42:06,351
I am told the assassin
that survived
662
00:42:06,386 --> 00:42:07,853
is gravely injured.
663
00:42:07,887 --> 00:42:09,655
It's doubtful he'll live.
664
00:42:13,259 --> 00:42:15,594
Now thank me and shake my hand.
665
00:42:19,565 --> 00:42:22,501
Uh-- thank you.
Thank you again.
666
00:42:22,535 --> 00:42:24,536
You're quite welcome,
Mr. White.
667
00:42:35,214 --> 00:42:38,216
What's going on?
668
00:42:38,251 --> 00:42:40,018
What's happening?
669
00:42:40,053 --> 00:42:41,053
Starting chest compressions.
670
00:42:41,087 --> 00:42:42,788
One, two, three, four.
671
00:42:44,691 --> 00:42:45,724
One, two, three--
Defib?
672
00:42:45,758 --> 00:42:47,259
No reason.
Patient is--
673
00:42:47,293 --> 00:42:49,261
Continuing chest compressions.
674
00:42:49,295 --> 00:42:51,029
One, two, three, four.
675
00:42:51,064 --> 00:42:53,398
Give me a liter of saline wide open.
I can't get a pulse back.
676
00:42:53,433 --> 00:42:55,100
One, two, three, four.
677
00:42:55,134 --> 00:42:56,635
Still nothing.
One, two, three--
678
00:42:56,669 --> 00:42:58,637
All right.
Stopping compressions.
679
00:42:58,671 --> 00:42:59,905
Time.
680
00:42:59,939 --> 00:43:01,239
8:43.
681
00:43:01,274 --> 00:43:03,141
Time of death. 20:43.
682
00:43:05,478 --> 00:43:07,546
Burn in hell,
you piece of shit.
683
00:43:34,340 --> 00:43:36,074
Yes? Juan?
684
00:43:36,109 --> 00:43:38,143
I assume you heard the news.
685
00:43:38,177 --> 00:43:41,046
Your man died.
I heard.
686
00:43:41,080 --> 00:43:42,180
It's unfortunate.
687
00:43:42,215 --> 00:43:43,548
Yeah, "unfortunate,"
688
00:43:43,583 --> 00:43:46,618
and meanwhile I have Federales
surrounding my house.
689
00:43:46,652 --> 00:43:48,954
You know what I think, Gustavo?
690
00:43:48,988 --> 00:43:50,455
I think you're behind all this.
691
00:43:50,490 --> 00:43:54,259
Why would I do this?
How would it serve me?
692
00:43:54,293 --> 00:43:56,228
That's the part I'm trying
to figure out.
693
00:43:56,262 --> 00:43:59,364
Go off on your own, maybe.
694
00:43:59,398 --> 00:44:00,966
Would you actually think
that would work?
695
00:44:01,000 --> 00:44:04,035
Juan, you sound like
you're under a lot of stress.
696
00:44:04,070 --> 00:44:05,403
Maybe you should call me back
697
00:44:05,438 --> 00:44:06,872
when you're seeing things
more clearly.
698
00:44:06,906 --> 00:44:08,740
I see things clear enough.
699
00:44:08,775 --> 00:44:12,444
One DEA gets shot.
All of Washington starts barking.
700
00:44:12,478 --> 00:44:14,646
The D.F. suddenly
has to put on a big show,
701
00:44:14,680 --> 00:44:17,649
and I wind up with Federales
in my rose bushes.
702
00:44:17,683 --> 00:44:19,451
But just for a while.
703
00:44:19,485 --> 00:44:23,922
Appearances, politics.
704
00:44:23,956 --> 00:44:25,991
Are you still there,
Gustavo?
705
00:44:26,025 --> 00:44:29,127
Yes, I'm here.
706
00:44:29,162 --> 00:44:31,830
I'll weather this.
I always do.
707
00:44:31,864 --> 00:44:33,732
My brother's a police chief.
708
00:44:33,766 --> 00:44:36,334
I got connections.
They'll get me through.
709
00:44:36,369 --> 00:44:38,770
And when I get proof
710
00:44:38,805 --> 00:44:42,174
and the others find out
what you've done,
711
00:44:42,208 --> 00:44:45,043
maybe we come pay you a visit.
712
00:44:45,077 --> 00:44:47,345
Maybe we c--
713
00:45:34,660 --> 00:45:36,061
Skyler. Skyler.
714
00:45:36,095 --> 00:45:37,863
Marie. Marie.
715
00:45:39,398 --> 00:45:41,967
Oh, how is he?
Tell me something good.
716
00:45:42,001 --> 00:45:44,970
I think he's stable enough now
for you to go see him briefly.
717
00:45:45,004 --> 00:45:47,739
I'm sorry, but I'm afraid
it's immediately family only.
718
00:45:47,773 --> 00:45:49,007
We're all family.
719
00:45:49,041 --> 00:45:50,308
I understand,
720
00:45:50,343 --> 00:45:52,644
but we have a certain protocol
here that we need--
721
00:45:52,678 --> 00:45:55,280
We're all family.
722
00:46:10,326 --> 00:46:20,326