1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:47,750 --> 00:01:50,218 Gaat het lukken om alleen te wachten? 3 00:01:51,587 --> 00:01:53,988 Ja, maakt niet uit. 4 00:01:55,491 --> 00:01:57,558 Menneer, als u wil roken, 5 00:01:57,593 --> 00:02:00,027 moet u nog 3meter verder van de deur zijn. 6 00:02:00,062 --> 00:02:02,163 Rol me dan verder, slet. 7 00:02:24,086 --> 00:02:25,386 Wat komt er binnen? 8 00:02:25,420 --> 00:02:26,721 Blanke man. 9 00:02:26,755 --> 00:02:27,955 vooraan in de 40. 10 00:02:27,990 --> 00:02:29,524 Meerdere schotwonden. 11 00:02:32,928 --> 00:02:35,830 Bloeddruk 70. 7-0 12 00:02:35,864 --> 00:02:38,232 Pols 140. 1-4-0. 13 00:02:38,267 --> 00:02:39,634 Zwakke ademhaling. 14 00:02:39,668 --> 00:02:41,102 Geen ademhalingsgeluiden aan de rechter zijde. 15 00:02:41,136 --> 00:02:42,236 De buik is beschadigd. 16 00:02:42,271 --> 00:02:44,005 De patient is bleek en zweet. 17 00:02:44,039 --> 00:02:45,606 Hoeveel ingangswonden? 18 00:02:45,641 --> 00:02:47,375 We vonden er vier : schouder en heup, er volledig door. 19 00:02:47,409 --> 00:02:49,443 Rechter long en links onderaan, 20 00:02:49,478 --> 00:02:51,445 geen zichtbare uitgangswonden. 21 00:02:51,480 --> 00:02:53,147 Geef hem twee gram zuurstof. 22 00:02:53,182 --> 00:02:55,383 Hoe staat het met zijn hemoglobine? 7.3. 23 00:02:55,417 --> 00:02:57,685 Ik heb twee grote naalden nodig. 24 00:02:57,719 --> 00:02:59,020 6 eenheden O negatief. 25 00:02:59,054 --> 00:03:00,621 Bestel nog zes extra eenheden. 26 00:03:00,656 --> 00:03:02,156 Neem een X-ray van de borst en de urinewegen. 27 00:03:02,191 --> 00:03:04,525 Verwittig de operatiekamer dat we onderweg zijn. 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,229 OK één is vrij. - We nemen hem daarheen. 29 00:03:39,261 --> 00:03:41,796 Hey, Jesse, sorry dat ik te laat ben, man. 30 00:03:44,733 --> 00:03:47,001 Verdorie, je ziet er niet uit. 31 00:03:47,035 --> 00:03:49,136 Echt ziek. 32 00:03:49,171 --> 00:03:52,173 Hoe voel je je? Alles goed? 33 00:03:52,207 --> 00:03:53,574 Eigenlijk... 34 00:03:55,644 --> 00:03:57,678 Voel ik me super. 35 00:04:20,936 --> 00:04:22,870 Ik begrijp het niet. 36 00:04:22,905 --> 00:04:25,406 Ik dacht dat alles vrij goed ging. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,108 Ik... 38 00:04:27,142 --> 00:04:29,277 Ik dacht dat we goed overaan kwamen, 39 00:04:29,311 --> 00:04:30,544 snap je? 40 00:04:30,579 --> 00:04:33,247 We werden een echt team. 41 00:04:33,282 --> 00:04:37,785 Nou, niet... niet echt, nee. 42 00:04:37,819 --> 00:04:40,021 Gaat dit over de temperatuur- regeling van vorige keer? 43 00:04:40,055 --> 00:04:42,490 Want ik kan je verzekeren dat dat niet opnieuw zal gebeuren. 44 00:04:42,524 --> 00:04:44,358 Nee, het is groter dan dat, Gale. 45 00:04:44,393 --> 00:04:48,296 Het is... Het is... veel meer dan dat. 46 00:04:48,330 --> 00:04:50,264 Kan je dat verduidelijken? 47 00:04:50,299 --> 00:04:53,167 Nou, ja, natuurlijk kan ik dat. 48 00:04:53,201 --> 00:04:56,170 Ik denk dat geen van ons beiden 49 00:04:56,204 --> 00:04:59,874 voordeel zou hebben van een verlengde... 50 00:05:01,009 --> 00:05:03,978 Oh, ja, zo... 51 00:05:04,012 --> 00:05:05,646 Ja. 52 00:05:05,681 --> 00:05:08,316 Ik heb het hele lab opgezet. 53 00:05:08,350 --> 00:05:10,785 Je zei dat je de plaatsing geweldig vond. 54 00:05:10,819 --> 00:05:12,720 Dat is ook zo. 55 00:05:12,754 --> 00:05:14,822 Grotendeels. 56 00:05:14,856 --> 00:05:18,526 Luister, je bent een prima chemicus, echt waar, 57 00:05:18,560 --> 00:05:20,227 met een veelbelovende toekomst. 58 00:05:20,262 --> 00:05:23,264 Het is gewoon dat... dat ik... 59 00:05:23,298 --> 00:05:28,636 dat we gewoon verschillende 60 00:05:28,670 --> 00:05:30,871 ritmes hebben, Gale. 61 00:05:30,906 --> 00:05:31,973 Het is... 62 00:05:32,007 --> 00:05:36,711 alsof ik klassiek ben 63 00:05:36,745 --> 00:05:40,681 en jij meer 64 00:05:40,716 --> 00:05:42,616 Jazz. 65 00:05:42,651 --> 00:05:45,252 Jazz. - Jazz. 66 00:05:45,287 --> 00:05:46,420 Ja. 67 00:05:46,455 --> 00:05:49,323 En er is helemaal niets mis met jazz. 68 00:05:49,358 --> 00:05:55,062 Ik heb gewoon behoefte aan... 69 00:05:55,097 --> 00:05:56,197 Klassiek. 70 00:05:56,231 --> 00:05:58,099 Inderdaad. 71 00:05:59,401 --> 00:06:02,169 Oh, verdomme. 72 00:06:02,204 --> 00:06:04,605 Man, dit is geweldig. 73 00:06:12,381 --> 00:06:14,615 Hoe gaat het, partner? 74 00:06:16,818 --> 00:06:18,586 Ohh. 75 00:06:18,620 --> 00:06:20,221 Ik kan het niet geloven. Is dit mijn vervanging? 76 00:06:20,255 --> 00:06:22,590 Oh, jezus. 77 00:06:22,624 --> 00:06:25,960 Hoi, ik ben Gale. Leuk je te ontmoeten. 78 00:06:25,994 --> 00:06:27,528 Hoe gaat het? 79 00:06:27,562 --> 00:06:30,197 Verdomme, we hadden die camper al maanden moeten wegdoen. 80 00:06:30,232 --> 00:06:32,867 Het is allemaal zo... blinkend hierbinnen. 81 00:06:34,202 --> 00:06:35,736 Oh! 82 00:06:36,838 --> 00:06:38,139 Excuseer mij. Ik begrijp blijkbaar iets niet. 83 00:06:38,173 --> 00:06:39,974 Ik wil niet... Ik wil niet gemeen zijn... 84 00:06:40,008 --> 00:06:41,909 Oh! Oh! 85 00:06:41,943 --> 00:06:44,178 - Dit... - Nee! 86 00:06:44,212 --> 00:06:47,114 ... is helemaal niet logisch. 87 00:06:54,156 --> 00:06:56,690 Dus... 88 00:06:56,725 --> 00:06:59,293 Ik denk dat dit... 89 00:07:02,064 --> 00:07:04,999 Oh, jezus christus. 90 00:07:08,470 --> 00:07:10,371 Dit is het beste. 91 00:07:10,405 --> 00:07:12,807 200 pond per week. 92 00:07:12,841 --> 00:07:14,208 Begrepen? 93 00:07:14,242 --> 00:07:15,743 Ja. 94 00:07:16,578 --> 00:07:19,346 Oh, man! Oh! 95 00:07:19,381 --> 00:07:22,016 Mr. White! 96 00:07:29,491 --> 00:07:31,158 Wow. 97 00:07:33,361 --> 00:07:35,696 Oké. Er is een heleboel dat ik je moet laten zien. 98 00:07:35,730 --> 00:07:37,965 Nieuwe technieken te leren. 99 00:07:37,999 --> 00:07:40,267 Nu? 100 00:07:40,302 --> 00:07:41,902 Ja, nu. 101 00:07:41,937 --> 00:07:43,370 We hebben maar een paar dagen 102 00:07:43,405 --> 00:07:45,339 voor onze volgende lading klaar moet zijn 103 00:07:45,373 --> 00:07:48,075 en ik moet je nog helemaal opleren. 104 00:07:48,110 --> 00:07:49,677 Oké. 105 00:07:49,711 --> 00:07:51,479 Ik bedoel gewoon... 106 00:07:53,849 --> 00:07:55,950 Hoe is de ontvangst hier beneden? 107 00:07:55,984 --> 00:07:57,785 Onbestaand. 108 00:07:57,819 --> 00:07:59,386 We zijn afgeschermd. 109 00:07:59,421 --> 00:08:01,922 Er is een vaste lijn voor noodgevallen. Kom op. 110 00:08:01,957 --> 00:08:04,458 Dus je hebt vandaag niemand gesproken 111 00:08:04,493 --> 00:08:07,094 behalve, je weet wel, kapitein Nerd daar. 112 00:08:07,129 --> 00:08:09,396 Waarom? 113 00:08:09,431 --> 00:08:12,233 Jouw schoonbroer. 114 00:08:12,267 --> 00:08:14,635 Wat is er met hem? 115 00:08:17,839 --> 00:08:19,607 Hoe zit het? Bij aankomst reageerde hij niet. 116 00:08:19,641 --> 00:08:21,442 Kijk eens. Kan je de wonden zien? 117 00:08:21,476 --> 00:08:22,476 ... bloeddruk 80. 118 00:08:22,511 --> 00:08:23,744 2 eenheden zoutoplossing. 119 00:08:23,778 --> 00:08:25,012 Problemen aan het hart. 120 00:08:25,046 --> 00:08:26,213 Hij heeft ademhalingsgeluiden aan beide kanten. 121 00:08:26,248 --> 00:08:27,848 Deze dij lijkt een natte zak cement. 122 00:08:27,883 --> 00:08:29,350 De andere is niet veel beter. 123 00:08:29,384 --> 00:08:30,518 Laten we die laarzen afdoen. 124 00:08:30,552 --> 00:08:31,519 Zie of je een hartslag krijgt. 125 00:08:31,553 --> 00:08:33,754 Heb je al metingen over de bloedstroom? 126 00:08:33,788 --> 00:08:35,089 Waar is dat bloed? 127 00:08:40,729 --> 00:08:42,329 Menneer, kan ik u helpen? 128 00:08:42,364 --> 00:08:43,430 Nou, ja, ik... 129 00:08:43,465 --> 00:08:44,732 Het is in orde, hij is familie. 130 00:08:44,766 --> 00:08:45,766 Bedankt. 131 00:08:46,768 --> 00:08:47,835 Marie. 132 00:08:47,869 --> 00:08:50,137 Het spijt me. Het spijt me zo. 133 00:08:50,172 --> 00:08:51,205 Hoi. 134 00:08:56,545 --> 00:08:57,811 Het spijt me zo. 135 00:08:57,846 --> 00:08:59,980 Ik weet niet wat te zeggen. 136 00:09:07,622 --> 00:09:08,923 Hoe gaat het met hem? 137 00:09:08,957 --> 00:09:10,891 Ik weet het niet. Ze willen ons niet echt iets zeggen. 138 00:09:10,926 --> 00:09:12,726 Ze zijn nog steeds aan het opereren. 139 00:09:14,062 --> 00:09:16,030 Ze hebben hem vier keer beschoten. 140 00:09:17,832 --> 00:09:19,066 Oh, man. 141 00:09:24,172 --> 00:09:25,573 Waar is Holly? 142 00:09:25,607 --> 00:09:27,408 Ik heb een babysitter. 143 00:09:28,944 --> 00:09:31,779 Hey. Hoe gaat het? 144 00:09:31,813 --> 00:09:33,914 Goed. Ja? 145 00:09:35,450 --> 00:09:36,584 Zeker? 146 00:09:37,919 --> 00:09:40,754 Het... gaat goed. Ik heb alleen wat frisse lucht nodig. 147 00:09:42,924 --> 00:09:44,825 Oké. 148 00:09:44,859 --> 00:09:46,160 Hier, laat me de deur opendoen. 149 00:09:46,194 --> 00:09:48,929 Het lukt wel. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,867 Walt. Hmm? 151 00:09:53,902 --> 00:09:56,237 Walt, dit is ASAC Merkert. 152 00:09:56,271 --> 00:09:57,738 Hank's schoonbroer, Walt. 153 00:09:57,772 --> 00:09:59,106 Hallo. 154 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 Het spijt me heel erg. 155 00:10:00,175 --> 00:10:01,208 Bedankt. 156 00:10:01,243 --> 00:10:02,977 Kan je ons iets vertellen? 157 00:10:03,011 --> 00:10:04,912 enige details? 158 00:10:04,946 --> 00:10:06,146 Op dit moment weten we alleen dat 159 00:10:06,181 --> 00:10:07,681 twee mannen Hank in een hinderlaag namen. 160 00:10:07,716 --> 00:10:09,583 Ze hadden geen papieren bij zich. 161 00:10:09,618 --> 00:10:10,918 Waarschijnlijk mexicanen. 162 00:10:10,952 --> 00:10:13,854 Hun tattoo's wijzen op banden met 163 00:10:13,888 --> 00:10:15,556 het drugskartel. 164 00:10:17,492 --> 00:10:19,893 Waarom vielen ze Hank aan? 165 00:10:19,928 --> 00:10:21,562 We zijn nog niet zeker. 166 00:10:21,596 --> 00:10:24,098 Het zou te maken kunnen hebben met 167 00:10:24,132 --> 00:10:26,000 een onderzoek waaraan Hank werkte 168 00:10:26,034 --> 00:10:29,870 of het zou een boodschap voor de drugsbrigade kunnen zijn. 169 00:10:32,641 --> 00:10:34,241 Ze hadden een bijl. 170 00:10:34,276 --> 00:10:38,045 De kartels hebben de neiging dramatisch te zijn. 171 00:10:39,314 --> 00:10:40,714 Oh, jezus. 172 00:10:42,784 --> 00:10:44,918 Waar zijn ze? Ik bedoel, hebben ze... 173 00:10:44,953 --> 00:10:46,620 Hank heeft ze allebei te pakken. 174 00:10:46,655 --> 00:10:48,289 Hij heeft er één gedood en 175 00:10:48,323 --> 00:10:49,890 de andere ligt boven 176 00:10:49,924 --> 00:10:51,058 in kritieke toestand. 177 00:10:51,092 --> 00:10:53,060 Je schoonbroer is een harde kerel, 178 00:10:53,094 --> 00:10:54,461 dat hij ze beiden kon uitschakelen. 179 00:10:54,496 --> 00:10:56,730 In acht genomen dat hij zelfs zijn geweer niet had. 180 00:10:59,768 --> 00:11:01,669 Hij had zijn geweer niet? 181 00:11:05,974 --> 00:11:08,976 Waarom had Hank zijn geweer niet? 182 00:11:09,978 --> 00:11:12,246 Marie, de aanklacht. 183 00:11:12,280 --> 00:11:15,449 Ik moest Hank schorsen gedurende het onderzoek. 184 00:11:15,483 --> 00:11:18,819 Dat betekent dat ik zijn wapen moest afnemen. 185 00:11:20,188 --> 00:11:21,922 Dat is standaard procedure. Niemand... 186 00:11:21,956 --> 00:11:23,290 Oké, goed. Luister. 187 00:11:23,325 --> 00:11:25,192 Als jullie allemaal naar hem hadden geluisterd 188 00:11:25,226 --> 00:11:26,360 vanaf het begin en 189 00:11:26,394 --> 00:11:28,295 hem dat stuk tuig hadden laten arresteren, 190 00:11:28,330 --> 00:11:31,165 zou hij het recht niet in eigen handen hebben moeten nemen. 191 00:11:31,199 --> 00:11:33,434 Dan had hij zich nu kunnen verweren met zijn geweer. 192 00:11:33,468 --> 00:11:34,601 Marie, laten we... 193 00:11:34,636 --> 00:11:35,636 Nee. Het... 194 00:11:37,872 --> 00:11:39,673 Het is hun schuld. 195 00:11:39,708 --> 00:11:42,209 Hij had geen geweer. 196 00:11:42,243 --> 00:11:44,311 Schatje,dit helpt jou niet. 197 00:11:44,346 --> 00:11:46,180 Jij. 198 00:11:46,214 --> 00:11:48,782 Wat voor een partner ben jij? 199 00:11:50,685 --> 00:11:52,586 Jij zou hem moeten steunen 200 00:11:52,620 --> 00:11:54,054 en waar was je? 201 00:11:54,089 --> 00:11:56,090 Waar was je? 202 00:11:56,124 --> 00:11:57,791 Texas. 203 00:11:59,361 --> 00:12:01,495 En jij. 204 00:12:01,529 --> 00:12:04,832 Jij zou je agenten moeten beschermen 205 00:12:04,866 --> 00:12:07,201 in plaats van hun wapens af te nemen. 206 00:12:07,235 --> 00:12:08,635 Ze niet ondersteunen, 207 00:12:08,670 --> 00:12:10,037 ze niet bijstaan,... 208 00:12:10,071 --> 00:12:11,705 Marie. Marie. ... Als ze... 209 00:12:11,740 --> 00:12:16,777 Schat, laten we gewoon neerzitten, oké? 210 00:12:16,811 --> 00:12:18,145 Ik doe niets tot 211 00:12:18,179 --> 00:12:20,381 deze twee verdomme naar buiten gaan. 212 00:12:20,415 --> 00:12:21,515 Ik meen het. 213 00:12:27,389 --> 00:12:28,889 Sorry. Ga. 214 00:12:28,923 --> 00:12:31,158 Je bent hier niet welkom. 215 00:12:31,192 --> 00:12:34,061 De drugsbrigade is hier niet welkom. 216 00:12:34,095 --> 00:12:35,429 Schatje. 217 00:12:35,463 --> 00:12:36,830 Kom op. 218 00:12:36,865 --> 00:12:38,766 Kom op. Laten we gaan zitten. 219 00:12:51,813 --> 00:12:53,447 Ik is niet enkel zij. 220 00:12:55,216 --> 00:12:57,518 Jij ook, Walt. 221 00:13:03,958 --> 00:13:08,962 Die Pinkman die Hank aan het zoeken was... 222 00:13:08,997 --> 00:13:12,099 Hank zou zijn naam nog niet eens kennen als jij 223 00:13:12,133 --> 00:13:15,936 geen marijuana van hem had gekocht. 224 00:13:15,970 --> 00:13:17,004 Marie... 225 00:13:17,038 --> 00:13:19,106 Denk je daar ooit aan, Walt? 226 00:13:19,140 --> 00:13:21,008 Hé? 227 00:13:21,042 --> 00:13:23,310 Denk je ooit aan iets 228 00:13:23,344 --> 00:13:24,812 dat je hem hebt aangedaan? 229 00:13:24,846 --> 00:13:26,079 Marie, stop. 230 00:13:26,114 --> 00:13:28,682 Je bent boos 231 00:13:28,716 --> 00:13:30,083 en je zoekt iemand om de schuld te geven. 232 00:13:30,118 --> 00:13:32,719 Dat is begrijpelijk, maar geef Walt niet de schuld. 233 00:13:32,754 --> 00:13:34,822 Het is niet zijn fout. 234 00:13:42,464 --> 00:13:43,530 Het spijt me. 235 00:13:43,565 --> 00:13:45,065 Het spijt me. 236 00:13:45,099 --> 00:13:46,767 Schatje. Nee. Nee. Nee. Doet dat niet... 237 00:13:50,905 --> 00:13:52,840 Het is in orde. 238 00:13:52,874 --> 00:13:54,975 Het is Hank... 239 00:13:55,009 --> 00:13:57,211 Het is in orde. 240 00:13:57,245 --> 00:13:58,345 Shhh. 241 00:14:12,244 --> 00:14:14,145 Oké, je bent klaar. 242 00:14:17,082 --> 00:14:18,482 Oké, volgende. 243 00:15:52,544 --> 00:15:53,978 Hallo. 244 00:15:56,348 --> 00:15:59,817 Hallo, hallo, hallo, hallo, hallo. 245 00:16:05,023 --> 00:16:06,790 Ja. 246 00:16:06,825 --> 00:16:07,958 Wow. 247 00:16:15,567 --> 00:16:17,601 Yo, yo, yo! 248 00:16:17,636 --> 00:16:20,070 Jesse Pinkman is aanwezig. 249 00:16:23,041 --> 00:16:27,511 Oh mijn god. 250 00:16:39,758 --> 00:16:41,091 Wow. 251 00:17:03,715 --> 00:17:06,283 Walter White aan de dichtst- bijzijnde telefoon gevraagd. 252 00:17:06,318 --> 00:17:09,620 Walter White, neem alstublieft de dichtstbijzijnde telefoon op. 253 00:17:20,999 --> 00:17:24,668 Yo. Gaan we nog werken dit jaar? 254 00:17:24,703 --> 00:17:26,303 Wat denk je wel? 255 00:17:26,338 --> 00:17:28,339 Waarom bel je me hier? 256 00:17:28,373 --> 00:17:30,808 Ik probeerde je gsm en het werd direct voicemail. 257 00:17:30,842 --> 00:17:32,676 Hoe moet ik je anders bereiken? 258 00:17:32,711 --> 00:17:33,844 Niet. 259 00:17:33,878 --> 00:17:35,579 Kijk, man, het is al een hele dag. 260 00:17:35,614 --> 00:17:36,847 Hoe lang duurt dit rouwproces? 261 00:17:36,881 --> 00:17:38,682 Zet er een timer op. 262 00:17:38,717 --> 00:17:41,952 Ik bedoel gewoon dat we een schema hebben, niet? 263 00:17:41,987 --> 00:17:44,455 Mijn familie gaat voor op jouw schema. 264 00:17:44,489 --> 00:17:46,690 Kerel, het is niet mijn schema. 265 00:17:46,725 --> 00:17:48,626 We hebben verantwoordelijkheden. 266 00:17:48,660 --> 00:17:51,395 Ik zal er zijn als ik er ben. 267 00:17:51,429 --> 00:17:53,831 Weet je wat? Maakt niet uit. 268 00:17:53,865 --> 00:17:55,399 Ik kook gewoon op mezelf. 269 00:17:55,433 --> 00:17:56,834 Dat doe je niet. 270 00:17:56,868 --> 00:17:57,868 Waarom niet? 271 00:17:59,504 --> 00:18:01,272 Nou, om te beginnen, 272 00:18:01,306 --> 00:18:03,307 je bent helemaal niet bekend 273 00:18:03,341 --> 00:18:04,608 met iets van het materiaal. 274 00:18:04,643 --> 00:18:07,044 Er moet toch ergens een soort handleiding zijn, niet? 275 00:18:07,078 --> 00:18:08,245 En ik kan lezen. 276 00:18:08,280 --> 00:18:10,080 Jesse, kom nergens aan. 277 00:18:10,115 --> 00:18:12,516 Man, stop met me te behandelen als je assistent. 278 00:18:12,550 --> 00:18:14,251 Ik ben je knecht niet die je zomaar kan bevelen. 279 00:18:14,286 --> 00:18:15,486 Wij zijn partners. 280 00:18:15,520 --> 00:18:16,820 Weet je nog? 281 00:18:16,855 --> 00:18:19,990 Ik wil dat je geduldig blijft zitten 282 00:18:20,025 --> 00:18:22,926 en wacht en ik zal er zo snel mogelijk zijn. 283 00:18:22,961 --> 00:18:25,095 Hartelijk bedankt voor je vriendelijke woorden. 284 00:18:25,130 --> 00:18:27,064 We waarderen het echt. 285 00:18:27,098 --> 00:18:28,766 Is je vrouw er ofzo? 286 00:18:28,800 --> 00:18:31,035 Ja, inderdaad, dat is ze. 287 00:18:31,069 --> 00:18:33,971 Ze zal blij zijn te weten dat je naar haar vroeg. 288 00:18:34,005 --> 00:18:35,973 En hou ons alstublieft in je gedachten. 289 00:18:36,007 --> 00:18:37,975 Hey, zeg tegen je klote schoonbroer dat 290 00:18:38,009 --> 00:18:39,476 hij naar het licht moet gaan. 291 00:18:42,514 --> 00:18:44,415 Dus ik ben aan het denken... 292 00:18:44,449 --> 00:18:46,450 misschien moeten we allemaal ontbijten. 293 00:18:46,484 --> 00:18:48,319 Ja. Dat klinkt goed. 294 00:18:48,353 --> 00:18:50,154 Weet je wie dat was? 295 00:19:05,070 --> 00:19:10,574 Weet je, deze eieren zijn echt niet zo slecht. 296 00:19:24,155 --> 00:19:25,122 Kijk eens. 297 00:19:25,156 --> 00:19:26,490 Wat? 298 00:19:26,524 --> 00:19:29,827 Naar wat? Dit. Deze vlekken. 299 00:19:29,861 --> 00:19:32,696 Dit vork is heel smerig. 300 00:19:37,102 --> 00:19:38,836 Zeg me gewoon dat jullie dit ook zien. 301 00:19:38,870 --> 00:19:40,571 Je hebt goede ogen. Kijk eens. 302 00:19:40,605 --> 00:19:43,440 Marie, dat zijn maar watervlekken. 303 00:19:43,475 --> 00:19:45,008 Het vork is in orde. 304 00:19:45,043 --> 00:19:47,611 Dat zijn geen watervlekken. 305 00:19:47,645 --> 00:19:49,980 Dat is vuil. 306 00:19:50,014 --> 00:19:53,650 Dit bestek moet duidelijk schoongemaakt worden. 307 00:19:53,685 --> 00:19:56,920 Het is bedekt met bacteriën van iemand anders zijn mond. 308 00:19:56,955 --> 00:19:58,956 God weet met wat. 309 00:19:58,990 --> 00:20:03,360 Serieus, tante Marie, het zijn watervlekken. 310 00:20:03,395 --> 00:20:06,597 Die bij ons thuis zijn niet veel beter. 311 00:20:06,631 --> 00:20:08,399 Doe van jullie thuis doen er niet toe. 312 00:20:08,433 --> 00:20:09,933 We zijn in een ziekenhuis. 313 00:20:09,968 --> 00:20:12,035 Ze moeten een hoge standaard hanteren. 314 00:20:12,070 --> 00:20:13,337 Ze hebben een verantwoordelijkheid. 315 00:20:13,371 --> 00:20:15,172 Nou, ik ben niet echt zeker 316 00:20:15,206 --> 00:20:17,775 of de cafetarie noodzakelijk in aanmerking komt 317 00:20:17,809 --> 00:20:19,076 als deel van het ziekenhuis. 318 00:20:19,110 --> 00:20:20,911 Het is in hetzelfde gebouw. 319 00:20:20,945 --> 00:20:22,279 Het is allemaal onder hetzelfde dak. 320 00:20:22,313 --> 00:20:24,748 Denk je niet dat zieke mensen eten met dit 321 00:20:24,783 --> 00:20:26,950 bacterie-geďnfecteerde bestek? 322 00:20:26,985 --> 00:20:29,820 Mijn god, hoe moet je deze val overleven? 323 00:20:33,057 --> 00:20:34,324 Marie. 324 00:20:37,662 --> 00:20:39,296 Ik overleefde het. 325 00:20:40,665 --> 00:20:43,367 Ik had mijn operatie in dit ziekenhuis. 326 00:20:43,401 --> 00:20:44,568 Weet je nog? 327 00:20:46,037 --> 00:20:48,172 Weet je nog hoe bang we allemaal waren? 328 00:20:48,206 --> 00:20:49,306 Whoo. 329 00:20:49,340 --> 00:20:51,442 Ik wou het niet tonen, 330 00:20:51,476 --> 00:20:54,945 maar ik was doodsbang. 331 00:20:54,979 --> 00:20:57,981 De hele week kon ik alleen maar denken aan 332 00:20:58,016 --> 00:21:02,820 hoe ze me werkelijk gingen opensnijden en 333 00:21:02,854 --> 00:21:06,523 een deel uit mij gingen nemen 334 00:21:06,558 --> 00:21:09,326 dat al mijn hele leven bij mij was geweest. 335 00:21:09,360 --> 00:21:11,728 Ik kon dat beeld niet uit mijn hoofd krijgen. 336 00:21:13,698 --> 00:21:16,066 Ik denk dat het akeligste deel was 337 00:21:16,100 --> 00:21:18,168 wanneer ze 338 00:21:18,203 --> 00:21:20,571 me meenamen naar de pre-operatiekamer. 339 00:21:20,605 --> 00:21:23,640 Daar liggen te wachten tot 340 00:21:23,675 --> 00:21:26,076 ze je komen verdoven, 341 00:21:26,110 --> 00:21:29,112 wetende dat je 342 00:21:29,147 --> 00:21:30,981 misschien nooit meer wakker wordt. 343 00:21:36,588 --> 00:21:39,590 Eigenlijk, 344 00:21:39,624 --> 00:21:42,659 wat ik echt nog herinner aan die dag 345 00:21:42,694 --> 00:21:45,195 is de rit naar het ziekenhuis. 346 00:21:45,230 --> 00:21:48,298 Skyler, herinner je je nog dat ik die dag wilde rijden? 347 00:21:48,333 --> 00:21:50,501 Ja. 348 00:21:50,535 --> 00:21:54,638 Hoe dan ook, daar waren we. Aan het rijden op central. 349 00:21:54,672 --> 00:21:58,008 Alle lichten waren groen. 350 00:21:58,042 --> 00:22:00,711 Maar echt allemaal. 351 00:22:00,745 --> 00:22:03,313 Boem...groen. 352 00:22:05,416 --> 00:22:06,817 Hoe vaak gebeurt dat? 353 00:22:08,186 --> 00:22:11,154 Gewoon, knal, knal,... 354 00:22:11,189 --> 00:22:13,524 groen de hele weg. 355 00:22:13,558 --> 00:22:16,326 en de hele tijd kon ik enkel maar denken : 356 00:22:16,361 --> 00:22:20,764 "waarom vandaag? waarom?" 357 00:22:20,798 --> 00:22:24,768 "Waarom kan ik niet nog enkele minuten bij mijn 358 00:22:24,802 --> 00:22:26,637 familie in de wagen doorbrengen?" 359 00:22:28,740 --> 00:22:32,743 Ik heb nog nooit zo graag in de file willen staan. 360 00:22:34,078 --> 00:22:36,580 Ik was tenminste bij mijn familie. 361 00:22:39,317 --> 00:22:40,951 Dat had ik. 362 00:22:45,823 --> 00:22:50,227 Hoe dan ook, ik overleefde deze plek. 363 00:22:51,663 --> 00:22:54,898 En ik ben nog niet half de man die jouw echtgenoot is. 364 00:23:22,160 --> 00:23:24,061 Ja? 365 00:23:26,464 --> 00:23:28,632 Ik wilde je dezelfde vraag stellen. 366 00:23:31,002 --> 00:23:32,936 Ik hoorde dat ze die agent van de drugsbrigade hebben aagevallen. 367 00:23:32,971 --> 00:23:34,204 Waarom zouden ze dat doen? 368 00:23:40,011 --> 00:23:41,545 Ik heb dit niet bevolen 369 00:23:41,579 --> 00:23:43,714 en mijn mannen zouden dit nooit op zichzelf doen. 370 00:23:43,748 --> 00:23:46,350 Iemand gaf ze de toestemming. 371 00:23:46,384 --> 00:23:49,052 Beschuldig je mij? 372 00:23:49,087 --> 00:23:52,322 Ik zeg alleen maar dat ze dit niet op zichzelf zouden doen. 373 00:23:52,357 --> 00:23:55,559 Ik heb niet de gewoonte mezelf te schaden. 374 00:23:55,593 --> 00:23:57,327 Ik veronderstel dat 375 00:23:57,362 --> 00:23:59,363 de volgende lading vertraagd zal zijn. 376 00:23:59,397 --> 00:24:01,331 Enig idee wanneer het kan aankomen? 377 00:24:01,366 --> 00:24:03,367 Een week, een maand. 378 00:24:03,401 --> 00:24:05,268 Er is te veel aandacht aan de grens. 379 00:24:05,303 --> 00:24:07,337 We houden ons momenteel gedeisd. 380 00:24:07,372 --> 00:24:08,772 We houden ons gedeisd en 381 00:24:08,806 --> 00:24:11,308 dan krijgen we het echte verhaal van mijn man die overleefde. 382 00:24:11,342 --> 00:24:13,844 Jouw man is in hechtenis. 383 00:24:15,880 --> 00:24:17,180 Hij is inschuldig tot het tegendeel bewezen is. 384 00:24:17,215 --> 00:24:18,248 Juist? 385 00:24:18,282 --> 00:24:20,283 Ik geef hem de beste advocaat 386 00:24:20,318 --> 00:24:22,586 en dan komen we de waarheid te weten. 387 00:24:22,620 --> 00:24:24,588 Nou, hou me op de hoogte. 388 00:24:28,793 --> 00:24:31,695 Wanneer je zo dicht bij de rug zit, heb je altijd 389 00:24:31,729 --> 00:24:33,363 reden om je zorgen te maken, 390 00:24:33,398 --> 00:24:35,032 maar, zoals ik al zei, 391 00:24:35,066 --> 00:24:36,700 het is echt te vroeg om een uitspraak te doen. 392 00:24:36,734 --> 00:24:39,603 De operatie is afgelopen. 393 00:24:39,637 --> 00:24:41,872 Hij is op weg naar herstelling. 394 00:24:41,906 --> 00:24:43,473 Oké. Waar is dat? 395 00:24:43,508 --> 00:24:45,342 Spijtig genoeg kan je hem nog niet zien. 396 00:24:45,376 --> 00:24:47,644 We zullen moeten wachten tot hij stabiel is. 397 00:24:48,746 --> 00:24:49,946 Hoelang zal dat duren? 398 00:24:49,981 --> 00:24:51,748 Dat kan ik niet echt zeggen. 399 00:24:51,783 --> 00:24:53,450 Het kan uren duren, maar 400 00:24:53,484 --> 00:24:56,453 we laten u iets weten zodra u hem zou kunnen zien. 401 00:24:58,056 --> 00:24:59,089 Bedankt. 402 00:25:04,128 --> 00:25:08,231 Misschien moeten we je enkele uren naar huis brengen? 403 00:25:08,266 --> 00:25:10,901 Wat rusten? 404 00:25:10,935 --> 00:25:12,536 Ik ga nergens naartoe. 405 00:25:14,205 --> 00:25:16,073 Ik ook niet. 406 00:25:21,245 --> 00:25:25,215 Nou, is er nog iemand die graag zijn tanden eens zou poetsen 407 00:25:25,249 --> 00:25:26,616 of ben ik alleen? 408 00:25:28,586 --> 00:25:30,120 Ik zou naar huis kunnen gaan 409 00:25:30,154 --> 00:25:31,555 en enkele spullen oppikken? 410 00:25:31,589 --> 00:25:34,357 Marie? Ik zou bij jou kunnen langsgaan. 411 00:25:34,392 --> 00:25:35,892 Dat zou geweldig zijn. 412 00:25:35,927 --> 00:25:36,993 Bedankt, Walt. 413 00:25:39,697 --> 00:25:40,731 Oké. 414 00:25:48,973 --> 00:25:50,841 Dr. Bender? 415 00:25:50,875 --> 00:25:52,175 Dr. Bender. 416 00:25:56,214 --> 00:25:58,081 Walt. Walt. 417 00:25:58,116 --> 00:26:00,383 We hoorden juist dat hij erdoor is gekomen? 418 00:26:00,418 --> 00:26:04,421 Ja, nou, het is voorzichtig goed nieuws. 419 00:26:04,455 --> 00:26:06,356 God zij dank, ik ben er blij mee. 420 00:26:06,390 --> 00:26:08,458 He jongens, dit is Hank zijn schoonbroer, Walt. 421 00:26:08,493 --> 00:26:09,459 Hoi. 422 00:26:09,494 --> 00:26:10,627 Hallo. Hoi. 423 00:26:11,829 --> 00:26:13,630 We zijn wat verhalen van Hank aan het wisselen. 424 00:26:13,664 --> 00:26:15,732 Oh, nou, dat kan een hele dag duren. 425 00:26:15,767 --> 00:26:17,901 Daar zijn er miljoenen van. 426 00:26:18,970 --> 00:26:20,737 Ondertussen... 427 00:26:20,772 --> 00:26:23,039 Ellendig stuk stront. 428 00:26:23,074 --> 00:26:24,441 De kerel die hem neerschoot, 429 00:26:24,475 --> 00:26:26,109 diegene die nog leeft ligt daar boven, 430 00:26:26,144 --> 00:26:27,644 krijgt pijnstillers, 431 00:26:27,678 --> 00:26:28,745 rust comfortabel. 432 00:26:28,780 --> 00:26:30,580 Jouw belastingen op te doen. 433 00:26:30,615 --> 00:26:34,918 Je zou moeten zien wat Hank die smeerlap heeft aangedaan. 434 00:26:34,952 --> 00:26:36,119 Wil je het zien? 435 00:26:38,122 --> 00:26:39,256 Kom op, laat me het je tonen. 436 00:26:44,195 --> 00:26:45,428 Kunnen we dit doen? 437 00:27:01,078 --> 00:27:03,180 Ben je comfortabel jij stuk stront? 438 00:28:01,205 --> 00:28:02,205 Heb je hem? Ja. 439 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Kom op. 440 00:28:05,309 --> 00:28:06,743 Rustig, rustig. 441 00:28:13,540 --> 00:28:14,773 Whoa! 442 00:28:18,311 --> 00:28:19,912 Oh! Oh! 443 00:28:39,165 --> 00:28:41,166 Kom op. 444 00:28:41,200 --> 00:28:42,234 Oh. 445 00:28:42,268 --> 00:28:43,769 Nee. 446 00:28:43,803 --> 00:28:45,470 Nee. 447 00:28:45,505 --> 00:28:46,672 Ho! 448 00:28:46,706 --> 00:28:48,206 Ho!. 449 00:28:48,241 --> 00:28:50,242 Auw. 450 00:28:56,783 --> 00:28:58,650 Fallacies 451 00:28:58,685 --> 00:29:00,986 Fallacies 452 00:29:01,020 --> 00:29:04,389 één voor jou en twee voor... 453 00:29:39,225 --> 00:29:40,225 Ja! 454 00:29:52,405 --> 00:29:55,173 Eindelijk. Dat werd tijd. 455 00:30:07,453 --> 00:30:09,154 Waarom is er niets aan het koken? 456 00:30:27,507 --> 00:30:30,275 Walter White aan de dichtst- bijzijnde telefoon gevraagd. 457 00:30:30,309 --> 00:30:32,811 Bediende. Dit is Walter white. 458 00:30:32,845 --> 00:30:34,446 Ik verbind u door. 459 00:30:37,950 --> 00:30:40,886 Hey, we hebben problemen. Grote problemen. 460 00:30:40,920 --> 00:30:43,455 Eerwaarde, zo goed van u om te bellen. 461 00:30:43,489 --> 00:30:44,690 Opnieuw. 462 00:30:44,724 --> 00:30:46,258 Zet je telefoon dan aan. 463 00:30:46,292 --> 00:30:49,494 Weet u, daar zal ik zeker voor zorgen. 464 00:30:49,529 --> 00:30:53,699 Ik zal je wat zeggen. Waarom bel ik u niet terug met mijn gsm? 465 00:30:53,733 --> 00:30:55,167 Oké? 466 00:30:57,370 --> 00:30:58,770 Ik zei je te wachten. 467 00:30:58,805 --> 00:31:00,772 Ik weet niet op hoeveel manieren ik het kan zeggen. 468 00:31:00,807 --> 00:31:02,741 Ja, ik was verdomme aan het wachten en dan 469 00:31:02,775 --> 00:31:05,644 kwam dat griezelige, stille ventje binnen. 470 00:31:05,678 --> 00:31:07,479 Gus kwam langs? 471 00:31:07,513 --> 00:31:08,914 Niet hem, man. 472 00:31:08,948 --> 00:31:11,016 Blijkbaar ben ik het niet waard hem te ontmoeten. 473 00:31:11,050 --> 00:31:13,952 Het was de anderen, diegene waarmee ik wel mag spreken. 474 00:31:13,986 --> 00:31:15,554 Dan begon hij vragen te stellen. 475 00:31:15,588 --> 00:31:17,989 Zoals waarom ik niets gekookt heb. 476 00:31:18,024 --> 00:31:19,591 We hebben quota. 477 00:31:19,625 --> 00:31:21,660 De deadline is morgen. 478 00:31:21,694 --> 00:31:23,495 Geef je er helemaal niet om of wat? 479 00:31:23,529 --> 00:31:26,732 Want die kerel heeft van die dode ogen. 480 00:31:26,766 --> 00:31:28,133 Laat me jou iets vragen. 481 00:31:28,167 --> 00:31:30,969 Weet je nog toen we in de woestijn waren met Tuco? 482 00:31:31,003 --> 00:31:34,306 Bedoel je toen hij een machinegeweer tegen mijn hoofd zette? 483 00:31:34,340 --> 00:31:37,275 Ja, dat zegt me vaag iets. Waarom? 484 00:31:37,310 --> 00:31:39,277 Nee. Hij bleef... Hij bleef zeggen dat... 485 00:31:39,312 --> 00:31:41,546 dat iemand 486 00:31:41,581 --> 00:31:43,782 van Mexico achter ons aan kwam. 487 00:31:43,816 --> 00:31:46,284 Weet je nog? Wie was dat? 488 00:31:46,319 --> 00:31:48,120 Wat heeft dit te maken met... 489 00:31:48,154 --> 00:31:51,022 Ik weet het niet. Ik was... 490 00:31:51,057 --> 00:31:53,225 Nou... 491 00:31:53,259 --> 00:31:55,994 Zijn neven. 492 00:31:56,028 --> 00:31:59,464 Juist, Jesse? Het waren zijn neven. 493 00:31:59,499 --> 00:32:02,033 Ja, neven. 494 00:32:02,068 --> 00:32:03,735 Hoe dan ook. Waarom? 495 00:32:22,755 --> 00:32:24,489 Nog nieuws? 496 00:32:24,524 --> 00:32:25,957 Geen verandering. 497 00:32:28,494 --> 00:32:31,897 Oké. Nou, ik... 498 00:32:31,931 --> 00:32:34,766 Ik wist niet welke tandeborstels van wie waren, dus ben ik 499 00:32:34,801 --> 00:32:37,869 gestopt bij de winkel. 500 00:32:37,904 --> 00:32:41,540 God zij dank dat ze reis- formaten hebben, niet? 501 00:32:42,775 --> 00:32:44,342 Bedankt. Ja. 502 00:32:48,748 --> 00:32:51,049 Oké, ik denk dat ik mijn gezicht ga wassen. 503 00:32:51,083 --> 00:32:54,586 Ik word gek. 504 00:32:54,620 --> 00:32:56,188 Wil je meekomen? 505 00:32:56,222 --> 00:32:58,323 Ja. 506 00:33:13,973 --> 00:33:15,674 Ik heb snoep. 507 00:33:17,243 --> 00:33:18,577 Oh... 508 00:33:20,012 --> 00:33:22,781 Is dit waar je om vroeg? 509 00:33:22,815 --> 00:33:24,983 Ja. Ja? 510 00:33:25,017 --> 00:33:28,353 Ja, ik... heb het geskimd. 511 00:33:28,387 --> 00:33:29,721 Het ziet er interessant uit. 512 00:33:29,755 --> 00:33:30,922 Ja. 513 00:33:30,957 --> 00:33:34,292 Nonkel Hank heeft het me gegeven. 514 00:33:38,197 --> 00:33:39,831 Waarover gaat het? 515 00:33:42,034 --> 00:33:44,402 Pablo Escobar, 516 00:33:44,437 --> 00:33:46,905 een grote drugsman in de jaren '80. 517 00:33:48,207 --> 00:33:51,142 Ja. Ja, ik herinner me dat ik hem op het nieuws heb gezien. 518 00:33:51,177 --> 00:33:56,314 Nou, het gaat meer over de mannen die hem onderzochten 519 00:33:56,349 --> 00:33:59,017 en hem probeerden onderuit te halen. 520 00:33:59,051 --> 00:34:02,120 Sommigen van hen waren van de drugsbrigade. 521 00:34:02,154 --> 00:34:07,559 Nonkel Hank zei dat ze het waard waren om over te leren, 522 00:34:07,593 --> 00:34:10,862 dat iedereen weet wie Pablo Escobar is, maar 523 00:34:10,897 --> 00:34:13,832 niemand kent de mensen die hem hebben neergehaald. 524 00:34:16,168 --> 00:34:18,303 Daar heb ik nooit aan gedacht. 525 00:34:21,641 --> 00:34:25,477 Hij zei dat goede mensen nooit 526 00:34:25,511 --> 00:34:27,779 zoveel lof krijgen als slechte mensen. 527 00:34:36,889 --> 00:34:39,824 Dus gaf hij het aan mij. 528 00:34:39,859 --> 00:34:41,826 Ik dacht het te lezen. 529 00:34:56,242 --> 00:34:58,810 Nou, ik... ik moet... 530 00:34:58,844 --> 00:35:00,779 Ik ben snel terug, oké? 531 00:35:07,386 --> 00:35:10,155 Nee, ik verzeker je. We zijn hard aan het werk. 532 00:35:10,189 --> 00:35:12,357 Absoluut. 533 00:35:12,391 --> 00:35:16,428 Dus ik kan de levering morgen verwachten zoals gepland? 534 00:35:16,462 --> 00:35:18,763 Nou... 535 00:35:18,798 --> 00:35:20,532 Nee. Spijtig genoeg... 536 00:35:20,566 --> 00:35:24,336 Spijtig genoeg gaan we ons deze week 537 00:35:24,370 --> 00:35:26,571 niet aan het schema kunnen houden. 538 00:35:26,605 --> 00:35:29,107 Niet door het gebrek aan motivatie. 539 00:35:29,141 --> 00:35:31,242 Is er iets dat ik moet weten? 540 00:35:31,277 --> 00:35:36,214 Nou, om helemaal eerlijk met je te zijn... 541 00:35:36,248 --> 00:35:38,783 Gale heeft veel verpest. 542 00:35:38,818 --> 00:35:40,652 Niet opzettelijk natuurlijk, 543 00:35:40,686 --> 00:35:42,988 maar hij... heeft ons een achterstand bezorgd 544 00:35:43,022 --> 00:35:47,025 en we proberen sindsdien bij te werken. 545 00:35:47,059 --> 00:35:51,062 En ik moest boodschappen doen 546 00:35:51,097 --> 00:35:53,898 en ik probeerde ons terug op schema te krijgen. 547 00:35:53,933 --> 00:35:56,634 Een deel van het materiaal 548 00:35:56,669 --> 00:35:58,403 was niet goed afgesteld en... 549 00:35:58,437 --> 00:36:01,639 Nou, het is allemaal heel technisch en saai, 550 00:36:01,674 --> 00:36:04,876 maar wees gerust dat 551 00:36:04,910 --> 00:36:07,245 we er alles aan zullen doen. 552 00:36:07,279 --> 00:36:09,848 Het heeft mijn volledige aandacht. 553 00:36:09,882 --> 00:36:12,083 We koken het hele weekend indien nodig. 554 00:36:12,118 --> 00:36:16,454 We zullen 180kg hebben tegen volgende week. 555 00:36:20,760 --> 00:36:22,560 Heb ik je woord? 556 00:36:22,595 --> 00:36:23,895 Ja. 557 00:36:23,929 --> 00:36:27,565 Je hebt mij woord. 558 00:36:27,600 --> 00:36:29,134 Bedankt voor de update. 559 00:36:56,562 --> 00:36:58,229 Nog nieuws? 560 00:36:58,264 --> 00:37:02,167 Nee, ik ben gewoon... aan het ronddolen. 561 00:37:02,201 --> 00:37:04,202 Hoe is het met iedereen? 562 00:37:04,236 --> 00:37:07,872 Nou, zo goed als je kan verwachten. 563 00:37:07,907 --> 00:37:11,142 De onwetendheid is 564 00:37:11,177 --> 00:37:13,044 het moeilijkste deel, denk ik. 565 00:37:14,880 --> 00:37:17,582 Nog nieuws over die mannen? 566 00:37:17,616 --> 00:37:19,617 Wie ze zijn? Wat ze wilden? 567 00:37:19,652 --> 00:37:21,786 Nee, nog niets, 568 00:37:21,821 --> 00:37:23,788 maar we krijgen het wel. 569 00:37:27,693 --> 00:37:29,160 Steve... 570 00:37:31,430 --> 00:37:33,364 Denk je dat er misschien anderen zijn? 571 00:37:35,568 --> 00:37:38,570 Maat, niemand zal Hank raken. 572 00:37:38,604 --> 00:37:41,005 Dat was hun ene kans en die hebben ze verknald. 573 00:37:41,040 --> 00:37:42,874 Dus, nee. 574 00:37:44,376 --> 00:37:46,377 Helemaal niet. 575 00:37:47,513 --> 00:37:48,880 Jesus. 576 00:37:48,914 --> 00:37:50,615 Ik zou er graag naar binnen gaan en 577 00:37:50,649 --> 00:37:52,617 die kerel recht door zijn hoofd schieten. 578 00:37:52,651 --> 00:37:54,052 Ik ook. 579 00:38:02,361 --> 00:38:03,661 Ja. 580 00:38:04,897 --> 00:38:06,264 Oh, ja? 581 00:38:06,298 --> 00:38:09,000 Super. We zijn er direct. 582 00:38:09,034 --> 00:38:10,635 Het eten is er. 583 00:38:10,669 --> 00:38:12,470 Hey, lust je graag Pollos Hermanos? 584 00:38:15,674 --> 00:38:17,408 Nou, soms, ja. 585 00:38:17,443 --> 00:38:19,310 De eigenaar is een grote steun voor de drugsbrigade. 586 00:38:19,345 --> 00:38:22,580 Hij hoorde wat er gebeurd is. Hij geeft elke agent hier te eten. 587 00:38:24,016 --> 00:38:25,783 Dat is... Geweldig. 588 00:38:25,818 --> 00:38:28,553 Ja en hij brengt het blijkbaar persoonlijk. 589 00:38:36,109 --> 00:38:37,810 Ik weet niet wat te zeggen. 590 00:38:37,844 --> 00:38:38,877 Dat is een ongelooflijk... 591 00:38:38,912 --> 00:38:40,179 Goed, hé? 592 00:38:40,213 --> 00:38:41,647 Heerlijk. 593 00:38:41,681 --> 00:38:44,850 Dat is zo vrijgevig van u. Hartelijk Bedankt. 594 00:38:44,884 --> 00:38:46,351 Ja, bedankt. 595 00:38:46,386 --> 00:38:47,519 Jongens, heb je dat gehoord? 596 00:38:47,554 --> 00:38:50,222 Mr. Fringe biedt een beloning aan van €10 000 voor 597 00:38:50,256 --> 00:38:52,224 informatie over de zaak. 598 00:38:52,258 --> 00:38:55,828 Nou, dat is... Geweldig. 599 00:38:55,862 --> 00:38:58,397 Wow. Bedankt, Mr. Fringe. 600 00:38:58,431 --> 00:39:00,232 Graag gedaan. 601 00:39:00,266 --> 00:39:02,301 Mannen zoals uw echtgenoot vormen de barričre 602 00:39:02,335 --> 00:39:04,436 tussen ons en die beesten. 603 00:39:04,471 --> 00:39:06,572 Ik wou alleen dat ik meer kon doen. 604 00:39:11,411 --> 00:39:13,645 Nou, we waarderen uw steun. 605 00:39:13,680 --> 00:39:16,181 Deze beloning zou het tij kunnen keren. 606 00:39:16,216 --> 00:39:18,884 Het zal echt helpen. 607 00:39:18,918 --> 00:39:22,354 Nogmaals, ik kan niet zeggen hoezeer het me spijt. 608 00:39:22,388 --> 00:39:24,656 Toevallig heb ik agent Schrader nog ontmoet. 609 00:39:24,691 --> 00:39:26,792 Echt? 610 00:39:26,826 --> 00:39:30,028 Onze geldinzameling, een paar maanden terug. 611 00:39:30,063 --> 00:39:33,432 Mr. Fring was een van onze sponsors. 612 00:39:33,466 --> 00:39:37,269 Ik praatte enkele minuten met uw echtgenoot. 613 00:39:37,303 --> 00:39:41,006 Trouwens, Mr. White, uw naam kwam ter sprake. 614 00:39:43,910 --> 00:39:46,778 Echt? Nou. 615 00:39:46,813 --> 00:39:50,315 Ja, er stond een urne voor u, 616 00:39:50,350 --> 00:39:53,151 we hebben kort gepraat over uw gezondheidsproblemen. 617 00:39:53,186 --> 00:39:55,621 Ik hoop dat er goed nieuws is geweest. 618 00:39:57,457 --> 00:40:01,493 Ja, de dingen zijn verbeterd. 619 00:40:01,528 --> 00:40:03,795 Dat is leuk om te horen. 620 00:40:03,830 --> 00:40:07,366 Het was heel duidelijk hoeveel hij om u gaf. 621 00:40:09,469 --> 00:40:13,572 Nou, ik heb genoeg van jullie tijd verspilt. 622 00:40:13,606 --> 00:40:17,976 Nogmaals hartelijk bedankt. 623 00:40:18,011 --> 00:40:19,478 Het was me een genoegen u te ontmoeten. 624 00:40:19,512 --> 00:40:21,647 - Bedankt. - Ja, bedankt. 625 00:40:23,816 --> 00:40:26,084 Laat me u naar buiten begeleiden. Oh...nee, dat is niet nodig. 626 00:40:32,759 --> 00:40:36,028 Weet je, ik heb hem niet bedankt. 627 00:40:36,062 --> 00:40:37,162 Ik loop even met hem naar buiten. 628 00:40:37,196 --> 00:40:38,664 Ik ben direct terug. 629 00:40:40,333 --> 00:40:43,635 Hoi, hoe gaat het? Goed je te zien. 630 00:40:43,670 --> 00:40:45,304 Geniet je van de kip? 631 00:40:45,338 --> 00:40:47,339 Goed. Goed. 632 00:40:47,373 --> 00:40:49,608 Graag gedaan. 633 00:40:49,642 --> 00:40:51,243 Echt graag gedaan. Excuseer me. 634 00:40:51,277 --> 00:40:52,844 Bedankt. Bedankt. 635 00:40:52,879 --> 00:40:54,413 Het is goede kip, hé? Ja. 636 00:40:54,447 --> 00:40:55,714 Goed. Mr. Fringe. 637 00:40:55,748 --> 00:40:57,282 Mag ik... Mr. White. 638 00:40:57,317 --> 00:40:59,084 Ik wilde u alleen nog maar eens bedanken. 639 00:40:59,118 --> 00:41:00,586 Oh, het plezier is aan mij. 640 00:41:00,620 --> 00:41:02,955 Kan ik... kan ik u even spreken? 641 00:41:02,989 --> 00:41:04,323 Een klein momentje? 642 00:41:09,028 --> 00:41:11,129 Je wist het. 643 00:41:11,164 --> 00:41:13,699 Je wist dat mijn schoonbroer bij de drugsbrigade werkte. 644 00:41:15,068 --> 00:41:18,070 Ik onderzoek iedereen waarmee ik zaken doen. 645 00:41:18,104 --> 00:41:20,939 Welke voorzichtige man zou dat niet doen? 646 00:41:20,974 --> 00:41:23,875 Hij is geen probleem voor ons, 647 00:41:23,910 --> 00:41:25,944 voor onze zaken. 648 00:41:29,115 --> 00:41:32,150 Jouw aanwezigheid hier is... 649 00:41:32,185 --> 00:41:35,754 is dit een soort boodschap? 650 00:41:35,788 --> 00:41:38,156 Ik ondersteun de gemeenschap. 651 00:41:38,191 --> 00:41:40,993 Ik verberg me in het openbaar, zoals jij. 652 00:41:41,027 --> 00:41:42,227 Zijn we klaar? 653 00:41:42,261 --> 00:41:43,261 Nee... Nee, luister. Ik... 654 00:41:43,296 --> 00:41:44,630 Deze aanval op mijn schoonbroer... 655 00:41:44,664 --> 00:41:46,765 Ik... Ik begrijp het niet. 656 00:41:46,799 --> 00:41:48,667 Ik weet niet wat het betekent. 657 00:41:48,701 --> 00:41:52,938 Alstublieft, als u iets weet dat 658 00:41:52,972 --> 00:41:54,506 u met mij zou kunnen delen. 659 00:42:00,046 --> 00:42:02,648 Ik vrees voor mijn gezin. 660 00:42:02,682 --> 00:42:03,782 Ik ben er zeker van dat ze veilig zijn. 661 00:42:03,816 --> 00:42:06,351 Er werd mij verteld dat de overlevende moordenaar 662 00:42:06,386 --> 00:42:07,853 ernstig gewond is. 663 00:42:07,887 --> 00:42:09,655 Het is twijfelachtig dat hij blijft leven. 664 00:42:13,259 --> 00:42:15,594 Bedank me nu en schud mij de hand. 665 00:42:19,565 --> 00:42:22,501 Bedankt. Nogmaals Bedankt. 666 00:42:22,535 --> 00:42:24,536 Graag gedaan, Mr. White. 667 00:42:35,214 --> 00:42:38,216 Wat is er aan de hand? 668 00:42:38,251 --> 00:42:40,018 Wat gebeurt er? 669 00:42:40,053 --> 00:42:41,053 Begin met reanimatie. 670 00:42:41,087 --> 00:42:42,788 1, 2, 3, 4. 671 00:42:44,691 --> 00:42:45,724 1, 2, 3, 4. Defibrilleren? 672 00:42:45,758 --> 00:42:47,259 Er is geen reden. De patient is... 673 00:42:47,293 --> 00:42:49,261 Doorgaan met reanimatie. 674 00:42:49,295 --> 00:42:51,029 1, 2, 3, 4. 675 00:42:51,064 --> 00:42:53,398 Geef me een liter zoutoplossing. Ik krijg geen polsslag meer. 676 00:42:53,433 --> 00:42:55,100 1, 2, 3, 4. 677 00:42:55,134 --> 00:42:56,635 Nog steeds niets. 1, 2, 3, ... 678 00:42:56,669 --> 00:42:58,637 Oké. Stop reanimatie. 679 00:42:58,671 --> 00:42:59,905 Tijd. 680 00:42:59,939 --> 00:43:01,239 20u43. 681 00:43:01,274 --> 00:43:03,141 Tijdstip van overlijden : 20u43 682 00:43:05,478 --> 00:43:07,546 Brand in de hel, stuk ellende. 683 00:43:34,340 --> 00:43:36,074 Ja? Juan? 684 00:43:36,109 --> 00:43:38,143 Ik veronderstel dat je het nieuws hebt gehoord. 685 00:43:38,177 --> 00:43:41,046 Jouw mannetje is gestorven. Ik heb het gehoord. 686 00:43:41,080 --> 00:43:42,180 Een ongelukkige zaak. 687 00:43:42,215 --> 00:43:43,548 Ja, ongelukkig. 688 00:43:43,583 --> 00:43:46,618 en ondertussen heb ik agenten die mijn huis omsingelen. 689 00:43:46,652 --> 00:43:48,954 Weet je wat ik denk, Gustavo? 690 00:43:48,988 --> 00:43:50,455 Ik denk dat jij achter dit alles zit. 691 00:43:50,490 --> 00:43:54,259 Waarom zou ik dat doen? Hoe zou ik daarbij baten? 692 00:43:54,293 --> 00:43:56,228 Daar probeer ik nog achter te komen. 693 00:43:56,262 --> 00:43:59,364 Op jezelf beginnen misschien. 694 00:43:59,398 --> 00:44:00,966 Denk je echt dat dat zou werken? 695 00:44:01,000 --> 00:44:04,035 Juan, je klinkt alsof je heel gestresst bent. 696 00:44:04,070 --> 00:44:05,403 Misschien moet je me terugbellen 697 00:44:05,438 --> 00:44:06,872 als je alles veel helderder ziet. 698 00:44:06,906 --> 00:44:08,740 Ik zie alles helder genoeg. 699 00:44:08,775 --> 00:44:12,444 Iemand van de drugsbrigade neer- geschoten en Washington maakt lawaai. 700 00:44:12,478 --> 00:44:14,646 Ze moeten plotseling een grote show opvoeren. 701 00:44:14,680 --> 00:44:17,649 En ik krijg plotseling agenten tussen de rozenstroken. 702 00:44:17,683 --> 00:44:19,451 Maar slechts voor een tijdje. 703 00:44:19,485 --> 00:44:23,922 Voorstellingen. Politiek. 704 00:44:23,956 --> 00:44:25,991 Ben je er nog, Gustavo? 705 00:44:26,025 --> 00:44:29,127 Ja, ik ben er. 706 00:44:29,162 --> 00:44:31,830 Ik zal het doorgronden. Zoals altijd. 707 00:44:31,864 --> 00:44:33,732 Mijn broer is een hoge piet bij de politie. 708 00:44:33,766 --> 00:44:36,334 Ik heb connecties. Die halen mij er door. 709 00:44:36,369 --> 00:44:38,770 En wanneer ik bewijs heb 710 00:44:38,805 --> 00:44:42,174 en de anderen weten wat je gedaan hebt, 711 00:44:42,208 --> 00:44:45,043 komen we je misschien bezoeken. 712 00:44:45,077 --> 00:44:47,345 Misschien komen we... 713 00:45:34,660 --> 00:45:36,061 Skyler. 714 00:45:36,095 --> 00:45:37,863 Skyler. 715 00:45:39,398 --> 00:45:41,967 Hoe is het met hem? Vertel me iets goeds. 716 00:45:42,001 --> 00:45:44,970 Ik denk dat hij stabiel genoeg is om jullie even te ontvangen. 717 00:45:45,004 --> 00:45:47,739 Het spijt me, ik ben bang dat het enkel voor naaste familie is. 718 00:45:47,773 --> 00:45:49,007 We zijn allemaal familie. 719 00:45:49,041 --> 00:45:50,308 Ik begrijp het, 720 00:45:50,343 --> 00:45:52,644 maar we hebben een bepaald protocol dat... 721 00:45:52,678 --> 00:45:55,280 We zijn allemaal familie. 722 00:45:56,305 --> 00:46:02,408 ropo64