1 00:00:00,000 --> 00:00:01,726 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:01,727 --> 00:00:03,433 Não posso te ajudar nisso... 3 00:00:03,434 --> 00:00:06,526 se não me disser o que o Walt fez. 4 00:00:06,527 --> 00:00:09,822 - Dois homens estão indo te matar. - Como é? 5 00:00:09,823 --> 00:00:11,698 Dois homens emboscaram o Hank. 6 00:00:11,699 --> 00:00:14,709 As tatuagens indicam ligação com o cartel de drogas. 7 00:00:14,710 --> 00:00:17,123 Conheci meu irmão quando eu estava no DEA. 8 00:00:17,124 --> 00:00:19,381 Eu investigo todo mundo que faço negócios. 9 00:00:19,382 --> 00:00:24,066 Estou dormindo com meu chefe e não sei o porquê. 10 00:00:25,194 --> 00:00:27,478 E aí parceiro? 11 00:00:27,479 --> 00:00:30,502 Esse é meu substituto? 12 00:00:30,503 --> 00:00:32,941 Na pequena vila aonde nasci... 13 00:00:32,942 --> 00:00:35,933 a vida passava em uma lenta paz... 14 00:00:35,934 --> 00:00:39,803 e ainda se sentiam felizes com isso. 15 00:00:39,804 --> 00:00:43,513 Tinha meus dois tios que eram conhecidos... 16 00:00:43,514 --> 00:00:45,991 pela sua deliciosa comida. 17 00:00:45,992 --> 00:00:48,405 Eles temperaram seu frango assado... 18 00:00:48,406 --> 00:00:51,926 usando apenas as mais frescas ervas e temperos. 19 00:00:51,927 --> 00:00:55,487 As pessoas os chamavam de "Los Pollos Hermanos". 20 00:00:55,488 --> 00:00:57,324 Os Irmãos Frango. 21 00:00:57,325 --> 00:01:00,168 Hoje, mantemos a tradição... 22 00:01:00,169 --> 00:01:03,394 de um jeito que deixaria meus tios orgulhosos. 23 00:01:03,395 --> 00:01:07,383 Os melhores ingredientes são reunidos com carinho. 24 00:01:07,384 --> 00:01:10,911 E depois assados lentamente até a perfeição. 25 00:01:10,912 --> 00:01:14,346 Sim, os velhos hábitos ainda são os melhores... 26 00:01:14,347 --> 00:01:16,412 em "Los Pollos Hermanos". 27 00:01:16,413 --> 00:01:18,213 Mas não leve em conta só o que digo. 28 00:01:18,214 --> 00:01:21,799 Experimente e saberá. 29 00:02:48,896 --> 00:02:51,896 UNITED Apresenta 30 00:02:51,897 --> 00:02:54,297 Legenda: Keader | Marcio Paz | Kaks 31 00:02:54,298 --> 00:02:56,870 Legenda: Nícolas | Abeinha | Ross 32 00:02:58,397 --> 00:03:03,472 Breaking Bad S03E09 Kafkaesque 33 00:03:03,741 --> 00:03:08,060 united@united4ever.tv 34 00:03:11,736 --> 00:03:14,473 201.6 35 00:03:14,474 --> 00:03:16,840 Jesus, que coisa. 36 00:03:16,841 --> 00:03:19,314 Melhor sobrar do que faltar. 37 00:03:19,315 --> 00:03:21,517 Sobrou cerca de uma libra e meia. 38 00:03:21,518 --> 00:03:24,507 Pensei que você fosse todo exato. 39 00:03:24,508 --> 00:03:27,790 Que seja. Vamos guardar pra próxima semana. 40 00:03:27,791 --> 00:03:29,928 Não, vamos enviar do jeito que está. 41 00:03:29,929 --> 00:03:31,716 Estamos fazendo caridade? 42 00:03:31,717 --> 00:03:34,031 Vamos, cara. Temos que tirar. 43 00:03:34,032 --> 00:03:36,910 Deixe aí. Um lote, um navio. 44 00:03:36,911 --> 00:03:39,313 Pare de complicar as coisas. 45 00:03:45,186 --> 00:03:48,730 Por que está dando Metanfetamina de graça? 46 00:03:48,731 --> 00:03:52,348 Esses malditos já nos sugam o bastante. 47 00:03:52,349 --> 00:03:55,075 Você é pago extremamente bem. 48 00:03:55,076 --> 00:03:57,359 Por que você não aprecia isso? 49 00:03:57,360 --> 00:03:59,446 Eu tenho visto os números, certo? 50 00:03:59,447 --> 00:04:01,669 - Tem visto os números? - Tenho visto sim. 51 00:04:01,670 --> 00:04:03,675 E não preciso ser matemático pra notar... 52 00:04:03,676 --> 00:04:06,532 que esse negócio é besteira. 53 00:04:06,533 --> 00:04:09,205 - Nós dois sabemos. - Sim, sim. Eu sei. 54 00:04:09,206 --> 00:04:11,765 Um milhão e meio pra cada. 55 00:04:11,766 --> 00:04:13,441 Oba! 56 00:04:13,442 --> 00:04:16,779 O que ele recebe? Hein? 57 00:04:17,649 --> 00:04:19,115 Dizem que ele vende... 58 00:04:19,116 --> 00:04:22,700 - uma libra por 40 mil dólares. - Deve ser muito. 59 00:04:22,701 --> 00:04:25,058 Muito para a gente? 60 00:04:25,059 --> 00:04:26,590 É aí que eu queria chegar. 61 00:04:26,591 --> 00:04:29,009 Certo. Digamos que ele receba 40 por libra. 62 00:04:29,010 --> 00:04:31,979 Certo? 200 libras por semana, durante três meses. 63 00:04:31,980 --> 00:04:34,733 O que acontece depois de três meses? 64 00:04:34,734 --> 00:04:36,334 Olha... Deixa pra lá. 65 00:04:36,335 --> 00:04:38,435 200 libras por semana durante três meses. 66 00:04:38,436 --> 00:04:40,403 São 2400 libras. 67 00:04:40,404 --> 00:04:42,744 2400 vezes 40.000 são... 68 00:04:42,745 --> 00:04:45,768 E juro por Deus que conferi umas dez vezes. 69 00:04:45,769 --> 00:04:48,450 96 milhões de dólares. 70 00:04:48,451 --> 00:04:51,882 96 milhões de dólares! 71 00:04:51,883 --> 00:04:55,089 Está certo? 96 milhões. 72 00:04:55,090 --> 00:04:58,057 96 milhões pra nós três. 73 00:04:58,058 --> 00:05:00,011 É muita coisa, cara. 74 00:05:00,012 --> 00:05:02,100 É muita coisa. 75 00:05:02,101 --> 00:05:03,519 Assim não dá, nem consigo... 76 00:05:03,520 --> 00:05:08,092 Jesse, agora você é milionário. 77 00:05:08,093 --> 00:05:11,224 E ainda está reclamando? 78 00:05:11,225 --> 00:05:13,795 Em que mundo você vive? 79 00:05:13,796 --> 00:05:17,139 Em um em que os caras que trabalham... 80 00:05:17,140 --> 00:05:18,889 não se ferram. 81 00:05:18,890 --> 00:05:20,944 O que está acontecendo com você ultimamente? 82 00:05:20,945 --> 00:05:23,292 O que aconteceu com você? 83 00:05:23,293 --> 00:05:26,376 Espera aí, a gente não pode... 84 00:05:26,377 --> 00:05:29,103 Temos que discutir isso. 85 00:05:29,104 --> 00:05:33,630 Ei, o que é mais importante que o dinheiro? 86 00:05:34,837 --> 00:05:39,080 Essas coisas que chamam de travesseiros, 87 00:05:39,081 --> 00:05:42,089 eu não daria nem para presidiários. 88 00:05:42,090 --> 00:05:44,166 Quer que eu peça outro? 89 00:05:44,167 --> 00:05:47,268 Não, só me lembre de trazer o dele de casa. 90 00:05:49,527 --> 00:05:52,272 As pernas dele estão se mexendo pouco. 91 00:05:52,273 --> 00:05:54,244 E aí, pessoal. 92 00:05:56,269 --> 00:06:00,056 Oi, Marie. Está tudo bem se... 93 00:06:00,057 --> 00:06:02,369 Se eu visitá-lo? 94 00:06:05,917 --> 00:06:08,112 Sim. 95 00:06:17,390 --> 00:06:20,226 Ele parece melhor. 96 00:06:22,923 --> 00:06:24,718 Gomie, é você? 97 00:06:24,719 --> 00:06:27,890 Parceiro, sou eu. 98 00:06:27,891 --> 00:06:30,376 É você, Gomie? 99 00:06:30,377 --> 00:06:33,488 Sim, Hank. Estou aqui. 100 00:06:33,489 --> 00:06:37,220 Vem aqui. Mais perto. 101 00:06:37,221 --> 00:06:39,492 O que foi? 102 00:06:39,493 --> 00:06:41,749 Mais perto. 103 00:06:44,984 --> 00:06:47,188 Idiota. 104 00:06:49,007 --> 00:06:50,988 Cara, você já está bom. 105 00:06:50,989 --> 00:06:53,095 Estou. 106 00:06:53,096 --> 00:06:56,873 Estou feliz que você ainda tenha esse senso de humor estranho. 107 00:07:03,904 --> 00:07:06,402 Ei, olha isso. 108 00:07:07,081 --> 00:07:09,654 Tenho uma coisa que vai te fazer sentir melhor. 109 00:07:09,655 --> 00:07:12,274 Estive de olho nesse seu mapa. 110 00:07:12,275 --> 00:07:14,559 Seis, sete semanas, nada. 111 00:07:14,560 --> 00:07:17,503 Então de repente, boom. Está aparecendo por todo lugar. 112 00:07:17,504 --> 00:07:21,427 Olhe as novas localizações. Texas, Nevada, 113 00:07:21,428 --> 00:07:23,189 em Farmington. 114 00:07:23,190 --> 00:07:24,902 Até mesmo aqui na cidade. 115 00:07:24,903 --> 00:07:26,474 Um traficante aqui e lá, sabe, 116 00:07:26,475 --> 00:07:28,642 o mesmo tanto que se vê nas ruas. 117 00:07:28,643 --> 00:07:31,143 Cara, é insano. 118 00:07:31,144 --> 00:07:34,797 E como isso deveria fazer com que eu me sentisse melhor? 119 00:07:34,798 --> 00:07:36,625 Porque você está certo. 120 00:07:36,626 --> 00:07:38,906 Você foi o único que viu que isso aconteceria. 121 00:07:38,907 --> 00:07:41,269 Bem, três salves pra mim. 122 00:07:43,640 --> 00:07:46,497 Essa coisa não faz porcaria nenhuma. 123 00:07:46,498 --> 00:07:49,120 Hank, provavelmente ainda não deu o tempo. 124 00:07:49,121 --> 00:07:50,767 Já faz uma hora, certo? 125 00:07:50,768 --> 00:07:54,689 Está doendo. Preciso de um remédio. 126 00:07:54,690 --> 00:07:57,180 Certo. Vou encontrar alguém. 127 00:07:59,298 --> 00:08:02,532 - Chega de conversa fiada. - Desculpa. 128 00:08:06,721 --> 00:08:09,181 Por essa eu não esperava. 129 00:08:09,182 --> 00:08:12,501 - O quê? - Com certeza você viu. 130 00:08:12,502 --> 00:08:15,503 Não, eu não vi nada. 131 00:08:15,504 --> 00:08:18,748 Já era tarde demais, como de costume. 132 00:08:21,122 --> 00:08:23,537 O único motivo por eu... 133 00:08:23,538 --> 00:08:25,908 ainda estar respirando... 134 00:08:27,436 --> 00:08:30,521 é que recebi uma ligação de aviso. 135 00:08:31,781 --> 00:08:34,199 Uma ligação de aviso? Como assim? 136 00:08:34,200 --> 00:08:38,739 Um minuto antes de me atacarem, 137 00:08:38,740 --> 00:08:43,321 alguém ligou no meu celular, me disse para esperar por isso. 138 00:08:43,322 --> 00:08:46,577 Um modificador de voz. Pode ter sido qualquer um. 139 00:08:46,578 --> 00:08:49,103 A Marie colocou meu celular em algum lugar, 140 00:08:49,104 --> 00:08:52,100 se você quiser checar as ligações recebidas. 141 00:08:52,101 --> 00:08:55,770 Não que você vá conseguir algo que valha a pena. 142 00:08:55,771 --> 00:08:58,569 Não entendo. Alguém do Cartel? 143 00:08:58,570 --> 00:09:00,404 Quem ligaria pra te avisar? 144 00:09:00,405 --> 00:09:03,243 Eu não sei. 145 00:09:03,244 --> 00:09:05,461 Jesus! 146 00:09:05,462 --> 00:09:07,755 Vai rápido. 147 00:09:49,810 --> 00:09:54,275 Skyler, não tive nada a ver com isso. 148 00:09:58,150 --> 00:10:00,891 Estamos a salvo? 149 00:10:02,269 --> 00:10:04,369 Sim. 150 00:10:14,254 --> 00:10:16,529 Você está a salvo? 151 00:10:20,394 --> 00:10:22,648 Claro. 152 00:10:47,951 --> 00:10:50,164 Jesse? 153 00:10:51,338 --> 00:10:53,870 Jesse? 154 00:10:53,871 --> 00:10:56,085 E você? 155 00:10:56,086 --> 00:10:58,937 Seu rosto parece melhor. 156 00:10:58,938 --> 00:11:02,215 Como está indo? Algo que queira nos contar? 157 00:11:03,066 --> 00:11:06,398 O que, tipo minha vida interessante? 158 00:11:07,640 --> 00:11:11,271 Um dia basicamente leva ao outro. 159 00:11:12,265 --> 00:11:15,920 Tenho trabalhado bastante. Tenho um emprego. 160 00:11:15,921 --> 00:11:19,625 - Emprego é bom. - É numa lavanderia. 161 00:11:19,626 --> 00:11:22,515 - Totalmente coletiva. - Lavanderia coletiva. 162 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 É, tipo, duro. Todo tipo de burocracia. 163 00:11:24,727 --> 00:11:28,843 Meu chefe é um idiota. O dono? Super idiota. 164 00:11:28,844 --> 00:11:30,605 Não vale a pena conhecê-lo, 165 00:11:30,606 --> 00:11:32,721 mas acho que todo mundo tem medo do cara. 166 00:11:32,722 --> 00:11:35,099 O lugar é cheio de idiotas frios, 167 00:11:35,100 --> 00:11:36,450 as horas não passam, 168 00:11:36,451 --> 00:11:39,783 e ninguém sabe o que está acontecendo, então... 169 00:11:39,784 --> 00:11:42,691 É meio kafkaniano... 170 00:11:43,524 --> 00:11:46,247 Sim. 171 00:11:46,248 --> 00:11:49,028 Totalmente doido. 172 00:11:52,048 --> 00:11:54,723 A maior parte... 173 00:11:54,724 --> 00:11:58,290 É da procuradoria federal em Santa Fe. 174 00:11:58,291 --> 00:12:00,442 Muito bom. 175 00:12:00,443 --> 00:12:04,088 Recebemos essas lindas tulipas com cheirinho de bebê. 176 00:12:04,784 --> 00:12:08,029 Isso é crisântemo. Parece com crisântemo. 177 00:12:08,030 --> 00:12:10,999 - Hank, não são lindas? - Bonitas. 178 00:12:11,000 --> 00:12:13,147 Nossa, olha o tamanho dessa cesta. 179 00:12:13,148 --> 00:12:15,843 Tem um monte de coisa boa dentro. 180 00:12:15,844 --> 00:12:17,883 Pretzels com cobertura de chocolate 181 00:12:17,884 --> 00:12:19,575 e palitos de queijo 182 00:12:19,576 --> 00:12:22,184 e algumas azeitonas exóticas. 183 00:12:22,185 --> 00:12:24,119 Você me ganhou com os palitos de queijo. 184 00:12:24,154 --> 00:12:25,983 Teremos que brigar por eles, Hank. 185 00:12:25,984 --> 00:12:28,591 "Melhoras, e tudo de bom de Ted Beneke 186 00:12:28,592 --> 00:12:31,567 e de todos na Beneke Fabricators." 187 00:12:31,568 --> 00:12:34,795 Ele te deu toda aquela folga e agora isso? 188 00:12:34,796 --> 00:12:37,810 - Me arranja um trabalho lá. - Eu sei. Ele é ótimo. 189 00:12:37,811 --> 00:12:39,199 Hall da fama do Chefe. 190 00:12:39,200 --> 00:12:41,281 Não vejo nada aqui do Kleinman. 191 00:12:41,282 --> 00:12:43,697 Eles terão que pegar pesado. 192 00:12:44,869 --> 00:12:46,735 Como estão todos hoje? 193 00:12:46,736 --> 00:12:49,026 Estamos bem. Como você está? 194 00:12:49,027 --> 00:12:50,969 Eu estou muito bem. 195 00:12:50,970 --> 00:12:52,320 Oi, Hank. 196 00:12:52,321 --> 00:12:54,902 Só vou fazer um rápido exame de resposta externa, tudo bem? 197 00:12:54,903 --> 00:12:58,031 - Ver onde estamos. - Momento da verdade? 198 00:12:58,032 --> 00:13:00,242 É. Eu não chamaria disso. 199 00:13:00,243 --> 00:13:03,328 Certo, vamos dar uma olhada aqui. 200 00:13:05,504 --> 00:13:07,532 Certo. 201 00:13:07,533 --> 00:13:10,986 Certo, quero que me diga se consegue sentir isso. 202 00:13:15,343 --> 00:13:17,067 Certo. 203 00:13:17,068 --> 00:13:19,461 E isso? 204 00:13:21,645 --> 00:13:24,439 Certo. 205 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 E agora? 206 00:13:27,885 --> 00:13:30,750 Faça isso de novo. 207 00:13:30,751 --> 00:13:33,747 Aqui? 208 00:13:33,748 --> 00:13:36,223 Sim, sim, eu sinto cócegas. 209 00:13:36,224 --> 00:13:37,668 Certo, numa escala de 1 à 10, 210 00:13:37,669 --> 00:13:39,376 10 sendo seu nível normal de sentido 211 00:13:39,377 --> 00:13:41,219 e 1 sendo não sentindo nada. 212 00:13:41,220 --> 00:13:43,889 Eu não sei. 213 00:13:43,890 --> 00:13:47,748 - Um 4? - Certo, 4. Certo. 214 00:13:47,749 --> 00:13:52,473 E aqui? 215 00:13:52,474 --> 00:13:56,631 - Sim, um 6. - Certo, bom. 216 00:13:56,632 --> 00:14:01,116 E aqui? 217 00:14:01,117 --> 00:14:05,178 Sim, ainda aí. Um pouco menos. 218 00:14:05,179 --> 00:14:08,957 - Um 3. - Certo, bom. 219 00:14:08,958 --> 00:14:11,621 Muito obrigado, Hank. 220 00:14:11,622 --> 00:14:15,326 Isso é uma boa notícia, certo? 221 00:14:15,327 --> 00:14:17,599 Sim, definitivamente. 222 00:14:18,523 --> 00:14:22,157 Parece que algumas funções nervosas estão voltando. 223 00:14:22,158 --> 00:14:24,189 Graças a Deus. 224 00:14:24,190 --> 00:14:28,039 Certo, e quando ele começará a andar? 225 00:14:32,913 --> 00:14:38,767 Marie, é importante que controlemos nossas expectativas. 226 00:14:38,768 --> 00:14:41,528 Estamos falando de meses de trabalho difícil, 227 00:14:41,529 --> 00:14:44,867 e mesmo assim as chances, elas não são ótimas. 228 00:14:44,868 --> 00:14:48,072 - Não dá pra ter certeza? - Não. 229 00:14:48,073 --> 00:14:49,899 Quando ele começará a fisioterapia? 230 00:14:49,900 --> 00:14:52,272 Nós enviamos a papelada para seu seguro. 231 00:14:52,273 --> 00:14:53,645 É de alta prioridade. 232 00:14:53,646 --> 00:14:56,144 Devemos ter pré-autorização nos próximos dias. 233 00:14:56,145 --> 00:14:58,101 Certamente no começo da próxima semana. 234 00:14:58,102 --> 00:15:02,542 Próxima semana? Não, não vai dar. 235 00:15:02,543 --> 00:15:04,182 Dei uma olhada nisso. 236 00:15:04,183 --> 00:15:06,703 E o quanto antes a terapia física começar, 237 00:15:06,704 --> 00:15:10,024 maiores são as chances dele. Ele precisa de sessões diárias. 238 00:15:10,025 --> 00:15:11,396 Não é isso? 239 00:15:11,397 --> 00:15:12,777 - Bem... - Na verdade, 240 00:15:12,778 --> 00:15:14,226 seu plano é um programa de tratamento 241 00:15:14,227 --> 00:15:16,150 que cobre 4 sessões por semana. 242 00:15:16,151 --> 00:15:20,414 Na verdade, ela perguntou ao médico. 243 00:15:20,415 --> 00:15:25,376 O melhor e mais comum seriam 4 sessões por semana. 244 00:15:25,377 --> 00:15:28,612 E os terapeutas em suas redes são geralmente bons. 245 00:15:28,613 --> 00:15:32,466 Geralmente bons? Certo. Tem um belo apoio moral. 246 00:15:32,467 --> 00:15:37,157 Olha, se Hank tivesse mais terapia física, 247 00:15:37,158 --> 00:15:39,625 com terapeutas melhores, 248 00:15:39,626 --> 00:15:43,219 não seria mais provável que ele andasse? 249 00:15:44,244 --> 00:15:47,612 É muito difícil de dizer, Marie. 250 00:15:47,613 --> 00:15:52,258 O plano de saúde é uma forma clinicamente justa? Com certeza. 251 00:15:52,259 --> 00:15:54,750 É absolutamente ideal? 252 00:15:54,751 --> 00:15:58,309 Quer saber, que se dane. 253 00:15:58,310 --> 00:15:59,840 Me Certificarei que ele consiga o que precisa. 254 00:15:59,841 --> 00:16:01,702 E eles podem me reembolsar depois. 255 00:16:01,703 --> 00:16:04,849 Sra. Schrader, entendo sua frustração. Entendo mesmo. 256 00:16:04,850 --> 00:16:08,042 Mas meu melhor conselho é que fique na rede. 257 00:16:08,043 --> 00:16:11,459 Não tire do bolso. Terapia física é só o começo. 258 00:16:11,460 --> 00:16:15,349 Estamos falando de cuidados médicos, mudanças na casa, 259 00:16:15,350 --> 00:16:18,042 terapia ocupacional, equipamentos médicos. 260 00:16:18,043 --> 00:16:21,376 Pode ir à centenas de milhares de dólares. 261 00:16:21,377 --> 00:16:24,335 E daí? Devemos apenas... 262 00:16:24,336 --> 00:16:25,923 comprometer o tratamento dele? 263 00:16:25,924 --> 00:16:29,298 Se não seguir os procedimentos da companhia de seguros, 264 00:16:29,299 --> 00:16:30,979 eles podem nunca te pagar de volta. 265 00:16:30,980 --> 00:16:32,918 Já vi pacientes com suas famílias falindo, 266 00:16:32,919 --> 00:16:35,426 esperando para serem reembolsados. 267 00:16:35,427 --> 00:16:38,824 Quem é o melhor terapeuta que você conhece? 268 00:16:38,825 --> 00:16:41,052 Posso te dar alguns nomes. 269 00:16:41,053 --> 00:16:43,419 Mas provavelmente não estarão em seu plano. 270 00:16:43,420 --> 00:16:45,863 Que se dane o plano. 271 00:17:03,259 --> 00:17:05,977 Aí está ele. Finalmente. 272 00:17:05,978 --> 00:17:07,998 Fui em frente e comecei sem você. 273 00:17:07,999 --> 00:17:10,536 Senhoras, esse é o Jesse-san. Está para o tratamento completo. 274 00:17:10,537 --> 00:17:14,470 Tire os tênis. Sente-se aí, e esfolie-se. 275 00:17:14,471 --> 00:17:16,660 - Talvez depois. - Então, onde está o maestro? 276 00:17:16,661 --> 00:17:19,572 - Estacionando a van? - Pareço sombra dele? 277 00:17:19,573 --> 00:17:22,582 Quem se importa onde ele está? O que estou fazendo aqui? 278 00:17:22,583 --> 00:17:26,549 Bem, eu ia te dar duas moedas, 279 00:17:26,550 --> 00:17:29,564 mas desde que o gênio não pode ser incomodado, 280 00:17:29,565 --> 00:17:31,192 hoje é seu dia de sorte. 281 00:17:31,193 --> 00:17:33,627 Olhe em volta, criança. É tudo seu. 282 00:17:33,628 --> 00:17:37,735 O quê? Isso? 283 00:17:37,736 --> 00:17:42,063 Sim. Agora você é dono desse estabelecimento. 284 00:17:42,064 --> 00:17:43,439 De graça? 285 00:17:43,440 --> 00:17:45,222 Graça? Senhoras, cubram as orelhas. 286 00:17:45,223 --> 00:17:48,274 Não, não de graça. 287 00:17:48,275 --> 00:17:50,799 Olha, isso tem ficha limpa, 288 00:17:50,800 --> 00:17:53,331 é altamente rentável, pelo menos potencialmente, 289 00:17:53,332 --> 00:17:54,964 e é uma instituição local. 290 00:17:54,965 --> 00:17:56,920 Cedida como favor pela Câmera do Comércio. 291 00:17:56,921 --> 00:17:58,285 Departamento do Melhor Negócio. 292 00:17:58,286 --> 00:18:01,412 Por R$ 570 mil, é um roubo. 293 00:18:01,413 --> 00:18:05,221 - R$ 570 mil? - Não entendeu? 294 00:18:05,222 --> 00:18:07,645 Por fora, é um salão de beleza, certo? 295 00:18:07,646 --> 00:18:10,495 Por dentro, é a melhor lavanderia de dinheiro 296 00:18:10,496 --> 00:18:13,289 que um garoto poderia ter. 297 00:18:15,054 --> 00:18:17,312 Espere, espere. 298 00:18:17,313 --> 00:18:19,816 Senhoras, obrigado. Obrigado, bom trabalho. 299 00:18:19,817 --> 00:18:24,822 Volte aqui. Sente-se. Venha. 300 00:18:24,823 --> 00:18:27,239 Me escute por um segundo. 301 00:18:27,240 --> 00:18:30,754 Você sabe que precisa lavar seu dinheiro, certo? 302 00:18:31,423 --> 00:18:35,147 Entende o básico disso? Colocação, Ocultação e Integração? 303 00:18:35,148 --> 00:18:38,476 Não vou comprar nenhuma merda de salão de beleza, esquece. 304 00:18:38,477 --> 00:18:40,183 Quer ficar fora da cadeia, não quer? 305 00:18:40,184 --> 00:18:42,818 Quer ficar com seu dinheiro e liberdade. 306 00:18:42,819 --> 00:18:45,634 Por que tenho 2 palavras pra você: Receita Federal. 307 00:18:45,635 --> 00:18:48,347 Se conseguiram pegar o Capone, eles conseguem pegar você. 308 00:18:48,348 --> 00:18:50,633 Ei, olhe. Aqui é você, certo? 309 00:18:50,634 --> 00:18:52,845 Pinkman. Entendeu? 310 00:18:52,846 --> 00:18:54,524 Certo, aqui está seu dinheiro. 311 00:18:54,525 --> 00:18:57,727 Está fora da cidade. Festejando pra valer. 312 00:18:57,728 --> 00:18:59,978 Está batendo perna com uma gatinha. 313 00:18:59,979 --> 00:19:03,279 Quem é esse? É o homem do imposto. 314 00:19:03,280 --> 00:19:06,180 E está olhando pra você. E o que ele vê? 315 00:19:06,181 --> 00:19:09,001 Vê um jovem rapaz, com uma grande e chique casa, 316 00:19:09,002 --> 00:19:11,788 cheio da grana, e sem emprego. 317 00:19:11,789 --> 00:19:15,544 Agora qual a conclusão do homem do imposto? 318 00:19:15,545 --> 00:19:17,332 Que sou um vendedor de droga. 319 00:19:17,333 --> 00:19:20,215 Errado. Mil vezes pior. 320 00:19:20,216 --> 00:19:22,202 Você é uma fraude fiscal. 321 00:19:22,203 --> 00:19:24,576 O que eles fazem? Tomam cada centavo 322 00:19:24,577 --> 00:19:28,099 e você pode ir preso por evasão fiscal. 323 00:19:28,100 --> 00:19:30,676 Ai! Qual foi seu erro? 324 00:19:30,677 --> 00:19:32,961 Você não lavou o dinheiro. 325 00:19:32,962 --> 00:19:35,257 Agora, você me dá seu dinheiro. 326 00:19:35,258 --> 00:19:37,107 Isso é chamado de colocação. 327 00:19:37,108 --> 00:19:40,156 Me passe aquele negócio... 328 00:19:41,540 --> 00:19:43,562 Esse é o salão de beleza, certo? 329 00:19:43,563 --> 00:19:45,539 Pego seu dinheiro sujo 330 00:19:45,540 --> 00:19:49,651 e coloco no salão de beleza, e então sai dinheiro limpo. 331 00:19:49,652 --> 00:19:53,591 Isso se chama difusão. Último passo, integração. 332 00:19:53,592 --> 00:19:56,367 Os federais do salão vão até o proprietário. 333 00:19:56,368 --> 00:20:00,238 Que é você. Seu dinheiro das drogas foi transformado 334 00:20:00,239 --> 00:20:03,009 num bonito, limpo, rendimento tributável, 335 00:20:03,010 --> 00:20:05,551 trazido a você por um investimento 336 00:20:05,552 --> 00:20:08,092 melhor em um ótimo negócio. 337 00:20:08,734 --> 00:20:13,158 Então quer que eu compre esse lugar pra poder pagar impostos? 338 00:20:13,159 --> 00:20:14,998 Sou um criminoso, pô. 339 00:20:14,999 --> 00:20:17,768 Sim, e se quer continuar um criminoso 340 00:20:17,769 --> 00:20:20,465 e não ser, digamos, presidiário, 341 00:20:20,466 --> 00:20:23,108 então talvez devesse crescer e ouvir seu advogado. 342 00:20:23,109 --> 00:20:26,498 Certo, pra ficar com seus 5%. 343 00:20:26,499 --> 00:20:30,328 - Não, são 17%. - Ouvi dizer 5. 344 00:20:30,329 --> 00:20:32,167 Disse na minha frente. 345 00:20:32,168 --> 00:20:33,809 Sim, era pra seu parceiro. 346 00:20:33,810 --> 00:20:35,809 É privilégios de antiguidade e tal 347 00:20:35,810 --> 00:20:39,347 Mas pra você, é o normal. 17% e isso é barganha. 348 00:20:39,348 --> 00:20:41,757 Ei, o que você... Ei, me escute... 349 00:20:41,758 --> 00:20:44,344 Qual é, estou falando sobre seu futuro, aqui. 350 00:20:44,345 --> 00:20:46,750 Escute a razão. 351 00:21:27,795 --> 00:21:30,137 Como está seu cunhado? 352 00:21:31,676 --> 00:21:34,436 Vai viver. 353 00:21:34,437 --> 00:21:38,074 Bom. Fico feliz. 354 00:21:40,276 --> 00:21:43,424 Walter, você parece incomodado. 355 00:21:43,425 --> 00:21:45,746 Como posso ajudá-lo? 356 00:21:47,984 --> 00:21:51,898 Pedi para vê-lo, a fim de... 357 00:21:51,899 --> 00:21:54,338 limpar o ar. 358 00:21:55,425 --> 00:21:59,439 Há alguns problemas 359 00:21:59,440 --> 00:22:02,900 que podem causar um desentendimento entre nós. 360 00:22:02,901 --> 00:22:06,998 E acho que é de nosso interesse 361 00:22:06,999 --> 00:22:10,907 colocar as cartas na mesa. 362 00:22:11,922 --> 00:22:14,677 Esse é o melhor jeito de fazer negócios. 363 00:22:17,134 --> 00:22:19,026 Meu cunhado, 364 00:22:19,027 --> 00:22:21,168 momentos antes de ser atacado, 365 00:22:21,169 --> 00:22:24,164 alguém ligou pra ele pra avisá-lo. 366 00:22:25,162 --> 00:22:29,688 Acredito que a mesma pessoa estava me protegendo. 367 00:22:30,483 --> 00:22:34,787 Os dois homens, os assassinos... 368 00:22:34,788 --> 00:22:38,220 Acredito que eu era o alvo, 369 00:22:38,221 --> 00:22:41,792 mas de alguma forma, foram mandados pra longe de mim, 370 00:22:41,793 --> 00:22:44,301 para o meu cunhado. 371 00:22:47,528 --> 00:22:51,624 Devido a esta intervenção, 372 00:22:51,625 --> 00:22:54,110 estou vivo. 373 00:22:54,111 --> 00:22:59,229 E ainda que eu acredite que essa pessoa 374 00:22:59,230 --> 00:23:02,957 esteja jogando algo muito mais profundo, 375 00:23:04,784 --> 00:23:08,642 ele me ligou porque queria um tiroteio, 376 00:23:08,643 --> 00:23:11,700 não um assassinato silencioso. 377 00:23:11,701 --> 00:23:13,917 Numa pedrada 378 00:23:13,918 --> 00:23:16,713 ele ensanguentou os dois lados, 379 00:23:16,714 --> 00:23:20,148 conjunto dos governos americano e mexicano 380 00:23:20,149 --> 00:23:22,362 contra os cartéis, 381 00:23:22,363 --> 00:23:26,655 e cortou o fornecimento de Metanfetamina para o Sudoeste. 382 00:23:28,528 --> 00:23:33,150 Se esse homem tinha sua própria forma de conseguir o produto, 383 00:23:33,151 --> 00:23:35,782 deste lado da fronteira... 384 00:23:37,260 --> 00:23:40,629 ele teria o mercado só pra ele. 385 00:23:42,364 --> 00:23:45,592 A recompensa seria... 386 00:23:45,593 --> 00:23:48,095 Enorme. 387 00:23:55,792 --> 00:23:57,984 Somos ambos adultos. 388 00:23:57,985 --> 00:24:01,936 Não posso fingir que não sei que aquela pessoa é você. 389 00:24:05,199 --> 00:24:09,855 Não quero que haja confusão. 390 00:24:10,861 --> 00:24:14,242 Sei que lhe devo minha vida. 391 00:24:18,551 --> 00:24:20,744 E mais que isso, 392 00:24:21,745 --> 00:24:24,826 respeito a estratégia. 393 00:24:26,452 --> 00:24:29,554 Em seu lugar, 394 00:24:29,555 --> 00:24:32,729 não teria feito o mesmo. 395 00:24:38,762 --> 00:24:43,692 Um problema me preocupa... 396 00:24:45,748 --> 00:24:48,124 É que não sei o que acontecerá. 397 00:24:48,125 --> 00:24:51,312 quando nosso contrato de 3 meses acabar. 398 00:24:52,574 --> 00:24:55,152 O que gostaria que acontecesse? 399 00:24:56,210 --> 00:24:59,011 Você sabe porque faço isso. 400 00:24:59,668 --> 00:25:03,139 Quero segurança pra minha família. 401 00:25:03,140 --> 00:25:04,949 Então você tem. 402 00:25:04,950 --> 00:25:08,393 3 milhões, por três meses. Esse foi nosso acordo. 403 00:25:08,394 --> 00:25:10,337 Prorrogado anualmente, 404 00:25:10,338 --> 00:25:13,077 12 milhões por ano. 405 00:25:14,023 --> 00:25:18,369 Chame de 15. Em aberto. 406 00:25:18,370 --> 00:25:21,070 Isso seria agradável? 407 00:27:03,602 --> 00:27:08,201 Parte do que falamos sobre o que nos incomoda diariamente 408 00:27:08,202 --> 00:27:09,832 é nos ajudar a colocar um dedo 409 00:27:09,833 --> 00:27:13,522 no que poderia provocar nossa recaída. 410 00:27:13,523 --> 00:27:17,170 Eliminar a doença antes que volte. 411 00:27:17,840 --> 00:27:21,511 Então... Alguém? 412 00:27:22,836 --> 00:27:24,476 Passe livre pra vadia e gemido. 413 00:27:24,477 --> 00:27:26,801 Quantas vezes conseguiu isso? 414 00:27:28,924 --> 00:27:30,736 Jesse, da última vez você pareceu bem pra baixo 415 00:27:30,737 --> 00:27:32,610 sobre seu trabalho na lavanderia. 416 00:27:32,611 --> 00:27:36,652 Deixa eu perguntar, se tivesse a chance de fazer o que quiser, 417 00:27:36,653 --> 00:27:38,596 o que faria? 418 00:27:38,597 --> 00:27:41,564 Fazer mais verdinhas, cara, muito mais. 419 00:27:41,565 --> 00:27:44,640 Esqueça do dinheiro. Imagine que já tenha tudo. 420 00:27:50,018 --> 00:27:52,443 Sei lá. 421 00:27:52,444 --> 00:27:57,282 Acho que eu faria algo. 422 00:27:57,283 --> 00:27:59,481 Como o quê? 423 00:28:01,865 --> 00:28:05,465 Não importa o que, mas... 424 00:28:05,466 --> 00:28:08,851 Trabalhar com minhas mãos, acho. 425 00:28:08,852 --> 00:28:11,386 Construir coisas? Como... 426 00:28:11,387 --> 00:28:14,712 Carpintaria ou construir casas, algo assim? 427 00:28:14,713 --> 00:28:17,580 Fiz esse teste vocacional na escola, 428 00:28:17,581 --> 00:28:20,569 trabalhar com madeira. 429 00:28:20,570 --> 00:28:25,214 Mas precisaria de muita aula, porque é muito idiota, mas... 430 00:28:25,215 --> 00:28:30,073 Uma vez tive um professor chamado... 431 00:28:31,065 --> 00:28:34,182 Sr. Pike. 432 00:28:35,967 --> 00:28:38,894 Acho que ele era tipo um fuzileiro naval, 433 00:28:38,895 --> 00:28:41,291 antes de ficar velho. Era difícil de ouví-lo. 434 00:28:41,292 --> 00:28:47,065 Meu projeto pra aula dele era fazer uma... 435 00:28:47,066 --> 00:28:49,429 caixa de madeira. 436 00:28:49,430 --> 00:28:52,644 Sabe, pequena... 437 00:28:53,836 --> 00:28:56,028 Igual... Igual uma caixa. 438 00:28:56,029 --> 00:28:58,125 Sabe, pra colocar coisas dentro. 439 00:28:58,126 --> 00:29:02,132 Então eu queria terminar aquilo o mais rápido possível. 440 00:29:02,133 --> 00:29:05,503 Descobri que poderia matar aula pelo resto do semestre, 441 00:29:05,504 --> 00:29:10,998 e ele não poderia me reprovar desde que eu fizesse a caixa. 442 00:29:10,999 --> 00:29:14,125 Então terminei em alguns dias. 443 00:29:14,126 --> 00:29:18,769 Ficou meio idiota, mas... funcionou. 444 00:29:18,770 --> 00:29:22,554 Pra colocar coisas dentro, ou não. 445 00:29:22,555 --> 00:29:27,316 Então quando mostrei ao Sr. Pike, 446 00:29:27,317 --> 00:29:29,488 pra minha turma. 447 00:29:29,489 --> 00:29:34,686 Ele olhou pra caixa e disse: 448 00:29:34,687 --> 00:29:38,709 "Esse é o melhor que consegue fazer?" 449 00:29:38,710 --> 00:29:42,755 No início, pensei: "Sim, idiota. Agora me dê um D, e... 450 00:29:42,756 --> 00:29:46,845 Cale a boca, pra que eu possa queimar isso com meus amigos". 451 00:29:50,711 --> 00:29:52,347 Sei lá. 452 00:29:52,348 --> 00:29:55,993 Talvez foi o jeito que ele viu, mas... 453 00:29:55,994 --> 00:29:58,855 Parecia que ele não dizia que estava uma droga, exatamente. 454 00:29:58,856 --> 00:30:01,827 Só estava me perguntando honestamente, 455 00:30:01,828 --> 00:30:04,896 "Isso é tudo que você consegue?" 456 00:30:04,897 --> 00:30:09,063 E por alguma razão, pensei comigo mesmo, 457 00:30:09,064 --> 00:30:12,208 "Sim, cara, posso fazer melhor", 458 00:30:12,209 --> 00:30:14,171 Então comecei com um rabisco. 459 00:30:14,172 --> 00:30:17,329 Fiz mais outro, e depois outro. 460 00:30:17,330 --> 00:30:21,549 E no final do semestre, lá pela quinta caixa, 461 00:30:21,550 --> 00:30:24,488 eu tinha construído essa coisa. 462 00:30:25,581 --> 00:30:29,325 Devia ter visto. Foi muito louco. 463 00:30:30,332 --> 00:30:32,579 Construí de nogueira peruana 464 00:30:32,580 --> 00:30:35,674 com madeira Zebrano. 465 00:30:35,675 --> 00:30:37,822 Foi montada com pinos, sem parafusos. 466 00:30:37,823 --> 00:30:42,020 Eu lixei por dias até ficar lisa como vidro. 467 00:30:42,021 --> 00:30:43,906 Depois apliquei em toda a madeira 468 00:30:43,907 --> 00:30:47,706 óleo de tungue, pra ficar rico e escuro. 469 00:30:47,707 --> 00:30:49,805 Ficou até cheirando bem. 470 00:30:49,806 --> 00:30:53,230 Sabe, põe o nariz lá e inspira. 471 00:30:53,231 --> 00:30:55,886 Ficou... 472 00:30:57,326 --> 00:30:59,435 Ficou perfeito. 473 00:30:59,436 --> 00:31:02,192 O que houve com a caixa? 474 00:31:04,004 --> 00:31:08,180 Eu dei pra minha mãe. 475 00:31:09,504 --> 00:31:11,823 Legal. 476 00:31:12,530 --> 00:31:14,813 Sabe o que vou dizer, não é? 477 00:31:14,814 --> 00:31:17,228 Nunca é tarde demais. 478 00:31:18,503 --> 00:31:21,876 Eles têm cooperativas artísticas que oferecem aulas. 479 00:31:21,877 --> 00:31:24,372 E extensão a adultos na universidade. 480 00:31:24,373 --> 00:31:28,473 Sabe, não dei a caixa pra minha mãe. 481 00:31:30,565 --> 00:31:34,093 Eu troquei por algumas gramas de maconha. 482 00:31:41,776 --> 00:31:44,510 Ele é um herói. Não se nega cobertura a um herói. 483 00:31:44,511 --> 00:31:46,399 Vão dizer que não estão negando cobertura. 484 00:31:46,400 --> 00:31:47,959 Não, não, concordo com você. 485 00:31:47,960 --> 00:31:51,073 Mas passei por tudo isso com Walt. 486 00:31:51,074 --> 00:31:54,134 Vai acabar com suas economias, e depois? 487 00:31:54,135 --> 00:31:56,352 Bem, vocês deram um jeito, não foi? 488 00:31:56,353 --> 00:31:57,882 Você mesma disse que 489 00:31:57,883 --> 00:32:01,069 o dinheiro de Elliot e Gretchen não cobriu tudo. 490 00:32:02,569 --> 00:32:06,665 - Jesus, preciso voltar. - O quê? Não. 491 00:32:06,666 --> 00:32:08,563 Não, não. Tem que descansar. 492 00:32:08,564 --> 00:32:11,602 Por que não entra e toma um longo banho? 493 00:32:11,603 --> 00:32:13,359 Vou colocar lençóis limpos na cama. 494 00:32:13,360 --> 00:32:15,220 Quero estar lá caso ele acorde. 495 00:32:15,221 --> 00:32:18,446 Deram tanta coisa a ele que dormirá até de manhã. 496 00:32:21,093 --> 00:32:23,711 - Oi, Sky. - Oi. 497 00:32:23,712 --> 00:32:26,173 O que faz aqui? 498 00:32:26,174 --> 00:32:28,515 Só pensei em passar pra ver como está indo. 499 00:32:28,516 --> 00:32:31,426 - É uma hora ruim, ou... - Oi. 500 00:32:31,427 --> 00:32:36,429 - Oi. - Marie, este é Ted, meu chefe. 501 00:32:36,430 --> 00:32:38,384 Você é o Ted. 502 00:32:38,385 --> 00:32:40,352 Ouvi muito sobre você. 503 00:32:40,353 --> 00:32:42,316 Obrigada pela cesta de presente. 504 00:32:42,317 --> 00:32:44,992 - Foi muito amável. - Foi muito legal. 505 00:32:44,993 --> 00:32:46,986 - Palitos de queijo. - Palitos de queijo! 506 00:32:46,987 --> 00:32:49,812 Bem, de nada. Nos importamos tanto com Skyler 507 00:32:49,813 --> 00:32:52,734 que naturalmente se estende à toda a família. 508 00:32:53,530 --> 00:32:55,786 Vai entrar? 509 00:32:56,836 --> 00:32:59,241 É, deve entrar. Desculpe. 510 00:32:59,242 --> 00:33:01,944 - Entre, Ted. - Certo, obrigado. 511 00:33:01,945 --> 00:33:04,410 Estávamos tomando vinho. Quer uma taça? 512 00:33:04,411 --> 00:33:07,605 Não, obrigado. Estou indo pra casa. 513 00:33:07,606 --> 00:33:10,100 - Só pensei que eu... - Sabe, eu... 514 00:33:10,101 --> 00:33:13,564 Estou muito cansada. Acho que vou tomar um banho. 515 00:33:13,565 --> 00:33:17,017 Foi um prazer conhecê-lo, Ted, e obrigada de novo. 516 00:33:17,018 --> 00:33:18,527 Prazer em conhecê-la também, Marie. 517 00:33:18,528 --> 00:33:20,674 Por favor, mande lembranças ao seu marido. 518 00:33:20,675 --> 00:33:22,886 Mandarei. 519 00:33:26,154 --> 00:33:30,993 Obrigada por passar aqui, mas na verdade não é... 520 00:33:30,994 --> 00:33:33,348 a melhor hora pra uma visita, então... 521 00:33:33,349 --> 00:33:36,872 Podemos conversar por um minuto? 522 00:33:36,873 --> 00:33:38,845 Sei que precisa estar com sua família, 523 00:33:38,846 --> 00:33:42,885 mas não tenho notícias suas há dias. 524 00:33:42,886 --> 00:33:44,707 - Deixei mensagens... - Sinto muito. 525 00:33:44,708 --> 00:33:47,096 Me deu toda aquela folga e eu devia mesmo... 526 00:33:47,097 --> 00:33:49,636 Não é essa a questão. 527 00:33:49,637 --> 00:33:51,089 Me preocupo com você. Só isso. 528 00:33:51,090 --> 00:33:54,269 Ted, é que essa coisa toda com Hank 529 00:33:54,270 --> 00:33:56,583 tem sido um show de horror ininterrupto. 530 00:33:56,584 --> 00:33:59,140 Sabe, então... 531 00:34:00,503 --> 00:34:03,818 Só quero que saiba que estou aqui se precisar. 532 00:34:03,819 --> 00:34:06,101 Obrigada. 533 00:34:06,102 --> 00:34:10,982 Mas realmente preciso que você... 534 00:34:10,983 --> 00:34:13,373 - Certo. - Certo? 535 00:34:17,054 --> 00:34:20,150 Skyler, sua irmã me vendo aqui, 536 00:34:20,151 --> 00:34:23,654 quero dizer... E daí? 537 00:34:23,655 --> 00:34:25,533 Sou divorciado. Você também. E daí? 538 00:34:25,534 --> 00:34:27,963 Falamos disso depois, Ted, está bem? 539 00:34:27,964 --> 00:34:29,815 Tem algum motivo pra manter segredo? 540 00:34:29,816 --> 00:34:31,418 - Porque... - Mais tarde, Ted, agora não. 541 00:34:31,419 --> 00:34:34,858 - Skyler, só me diga... - Quer mesmo fazer isso agora? 542 00:34:34,859 --> 00:34:38,505 Vai mesmo fazer com que eu faça isso agora? 543 00:34:44,376 --> 00:34:48,344 É, você tem razão. Foi uma má ideia vir aqui. 544 00:34:49,970 --> 00:34:52,118 Ted, eu... 545 00:34:53,573 --> 00:34:56,480 Te vejo em um ou dois dias. 546 00:34:56,481 --> 00:34:59,414 Lá no escritório. 547 00:34:59,415 --> 00:35:01,850 Tire o tempo que quiser. 548 00:35:09,743 --> 00:35:12,928 Não acredito que teve que amassar o carro. 549 00:35:12,929 --> 00:35:16,303 Deve ter sido... depressivo. 550 00:35:16,304 --> 00:35:18,719 Sério. Foi uma perda grande. 551 00:35:18,720 --> 00:35:21,060 Ninguém sente mais falta do que eu. 552 00:35:21,061 --> 00:35:23,708 Podia cozinhar a qualquer hora, qualquer lugar. 553 00:35:23,709 --> 00:35:27,218 Sem cotas, ninguém pra dar satisfação. 554 00:35:27,219 --> 00:35:29,068 De que adianta ser um fora-da-lei 555 00:35:29,069 --> 00:35:31,397 quando se tem responsabilidades? 556 00:35:32,353 --> 00:35:34,769 Darth Vader tinha responsabilidades. 557 00:35:34,770 --> 00:35:36,715 Era responsável pelo Death Star. 558 00:35:36,716 --> 00:35:39,514 É verdade. Duas daquelas vadias. 559 00:35:40,755 --> 00:35:43,364 Só estou dizendo. Advogado do diabo. 560 00:35:43,365 --> 00:35:45,639 Preciso pagar imposto agora? Que droga é essa? 561 00:35:45,640 --> 00:35:48,943 É sacanagem, cara. É kafkaniano. 562 00:35:50,182 --> 00:35:52,789 - Igreja. - Certo. 563 00:35:54,070 --> 00:35:56,328 Vamos voltar à ativa. 564 00:35:56,329 --> 00:35:59,223 Vamos botar pra quebrar de novo. 565 00:36:02,250 --> 00:36:03,600 Vamos fazer. 566 00:36:03,601 --> 00:36:05,282 A vida é muito curta. É o que eu digo. 567 00:36:05,283 --> 00:36:07,344 É mesmo, vadias. Não precisamos de carro. 568 00:36:07,345 --> 00:36:09,060 Tudo que precisamos é uma bicicleta, 569 00:36:09,061 --> 00:36:11,949 - um pouco de soda, garrafas. - Não, nada de "Shake n' Bake". 570 00:36:11,950 --> 00:36:13,771 Cadê seu respeito próprio? Ora, vamos. 571 00:36:13,772 --> 00:36:16,589 Talvez não seja o máximo, mas podíamos ao menos mover. 572 00:36:16,590 --> 00:36:19,317 Ainda está ruim lá fora. Vamos... vender nas ruas. 573 00:36:19,318 --> 00:36:21,501 Quem disse que venderemos na rua? 574 00:36:21,502 --> 00:36:24,007 Talvez eu saiba de um novo mercado. 575 00:36:24,008 --> 00:36:27,130 Talvez tudo que precisamos é a metanfetamina. 576 00:37:02,645 --> 00:37:04,747 Qual o rendimento? 577 00:37:07,995 --> 00:37:10,346 O rendimento. Vamos. 578 00:37:11,009 --> 00:37:14,254 201.8. 579 00:37:30,556 --> 00:37:32,872 Vejo alguns rostos novos. 580 00:37:32,873 --> 00:37:35,863 Alguém quer se apresentar? 581 00:37:37,112 --> 00:37:39,670 Não falem todos ao mesmo tempo. 582 00:37:49,506 --> 00:37:52,681 Meu nome é Brandon. 583 00:37:52,682 --> 00:37:54,865 Certo, Brandon. 584 00:37:54,866 --> 00:37:57,332 Quer nos dizer algo sobre você? 585 00:37:57,333 --> 00:38:00,630 Bem, por que estou aqui... 586 00:38:00,631 --> 00:38:04,730 é só uma coisa. 587 00:38:04,731 --> 00:38:07,023 É metanfetamina. 588 00:38:08,675 --> 00:38:10,889 É ruim. 589 00:38:11,763 --> 00:38:14,670 Pensei que tinha largado algumas vezes, sabe. 590 00:38:14,671 --> 00:38:18,891 Mas depois... Jesus. 591 00:38:18,892 --> 00:38:22,733 A nova versão chegou às ruas e... 592 00:38:22,734 --> 00:38:26,817 Aquela coisa azul não. 593 00:38:26,818 --> 00:38:29,764 Sinto muito, não levantei minha mão. 594 00:38:29,765 --> 00:38:31,762 Não, vá em frente. É o que fazemos. 595 00:38:31,763 --> 00:38:34,551 É, exatamente, a coisa azul. 596 00:38:35,177 --> 00:38:37,984 - Você tomou também. - É, irmão. 597 00:38:37,985 --> 00:38:40,431 Gostaria de nunca ter ouvido falar disso. 598 00:38:40,432 --> 00:38:43,423 Foi como incendiar minha cabeça toda. 599 00:38:43,424 --> 00:38:46,416 É, a coisa te queima todo. 600 00:38:46,417 --> 00:38:48,717 A única razão de ter esperança no inferno 601 00:38:48,718 --> 00:38:51,794 é porque já faz tempo. 602 00:38:51,795 --> 00:38:53,577 É uma pena isso. 603 00:38:53,578 --> 00:38:56,531 Não, vamos, cara. Não me diga isso. 604 00:38:56,532 --> 00:38:59,113 Ouvi dizer que voltou. 605 00:39:02,564 --> 00:39:05,716 Fique firme, mano. Fique firme. 606 00:39:05,717 --> 00:39:08,250 Vai ficar tudo bem. 607 00:39:21,236 --> 00:39:25,157 Juro por Deus, farei. Vou à imprensa. 608 00:39:25,158 --> 00:39:27,966 Irei ao 48 horas. Irei ao Nightline. 609 00:39:27,967 --> 00:39:30,155 Nem sei se ainda existe o Nightline. Não importa. 610 00:39:30,156 --> 00:39:32,794 Todos vão aceitar e vão passar. 611 00:39:32,795 --> 00:39:34,467 Porque ele é um herói. 612 00:39:34,468 --> 00:39:38,968 E não ficará numa cadeira de rodas, aos 43 anos. 613 00:39:40,938 --> 00:39:43,193 Jesus. 614 00:39:45,481 --> 00:39:49,866 Marie, sei que Skyler já te disse, 615 00:39:49,867 --> 00:39:53,919 mas se houver algo que precise... 616 00:39:53,920 --> 00:39:55,966 Qualquer coisa... 617 00:39:55,967 --> 00:39:58,805 É bom ter você aqui. 618 00:39:58,806 --> 00:40:01,614 Vocês dois. 619 00:40:01,615 --> 00:40:03,664 Gostaria que houvesse... 620 00:40:03,665 --> 00:40:06,060 algo mais que pudéssemos fazer. 621 00:40:13,164 --> 00:40:15,425 Walt? 622 00:40:17,109 --> 00:40:20,277 Sempre podemos pagar as contas deles. 623 00:40:21,416 --> 00:40:24,380 Por favor, são dezenas de milhares de dólares. 624 00:40:24,381 --> 00:40:27,177 Temos o dinheiro, mais que suficiente. 625 00:40:27,178 --> 00:40:29,394 - Walt ganhou. - Skyler. 626 00:40:29,395 --> 00:40:31,366 Acho que Marie deve saber a verdade. 627 00:40:31,367 --> 00:40:35,101 Skyler, realmente não acho uma boa ideia. 628 00:40:35,102 --> 00:40:38,454 - Acho que... - Ele ganhou em apostas. 629 00:40:42,083 --> 00:40:44,533 Walt e eu... 630 00:40:45,839 --> 00:40:49,445 Tivemos nossos problemas ultimamente. Sabe disso. 631 00:40:53,206 --> 00:40:59,033 E tudo se resumia a dinheiro. 632 00:40:59,752 --> 00:41:02,022 Simplesmente nisso. 633 00:41:02,023 --> 00:41:04,985 Quando Walt foi diagnosticado, isso... 634 00:41:06,319 --> 00:41:08,591 mudou ele. 635 00:41:09,512 --> 00:41:13,046 Olhando pra trás, acho que nunca entendi realmente 636 00:41:13,047 --> 00:41:15,681 o que ele estava passando. 637 00:41:15,682 --> 00:41:18,669 Era mais do que encarar a morte. 638 00:41:18,670 --> 00:41:22,852 Era saber que ele não iria deixar 639 00:41:23,616 --> 00:41:25,442 nada para trás. 640 00:41:26,899 --> 00:41:28,664 E então, foi como tudo isso começou. 641 00:41:28,665 --> 00:41:31,489 Por bem ou por mal, 642 00:41:31,490 --> 00:41:35,959 ele quis nos manter, e então... 643 00:41:36,938 --> 00:41:41,963 Pagou suas contas médicas da única forma que sabia. 644 00:41:42,564 --> 00:41:46,553 Pensei que Elliot e Gretchen pagaram por seu tratamento. 645 00:41:46,554 --> 00:41:49,665 É, eu também pensava. Mas a verdade 646 00:41:49,666 --> 00:41:52,256 é que nunca usou o dinheiro deles, nem um centavo. 647 00:41:52,257 --> 00:41:53,952 Ele era muito orgulhoso pra pegar 648 00:41:53,953 --> 00:41:56,601 o que ele considerava caridade. 649 00:41:57,483 --> 00:41:59,881 Não é? 650 00:42:02,658 --> 00:42:07,939 Então ele enfiou isso na cabeça. 651 00:42:09,031 --> 00:42:13,439 Bem, você sabe como Walt é. 652 00:42:13,440 --> 00:42:15,735 Ele é daqueles que resolvem os problemas. 653 00:42:15,736 --> 00:42:17,614 E ele leu livros. 654 00:42:17,615 --> 00:42:20,983 Fez um monte de pesquisas. 655 00:42:20,984 --> 00:42:23,381 E ele apareceu com... 656 00:42:23,382 --> 00:42:25,746 O sistema. 657 00:42:25,747 --> 00:42:28,373 Um sistema? 658 00:42:28,374 --> 00:42:32,206 Um sistema de contar cartas no Blackjack. 659 00:42:32,207 --> 00:42:36,068 Como assim, igual o Rain Man? 660 00:42:36,069 --> 00:42:41,247 Não finjo entender todos os detalhes. 661 00:42:41,248 --> 00:42:42,950 Mas ele estava convencido 662 00:42:42,951 --> 00:42:45,986 que se colocar dinheiro o bastante nisso, teria um... 663 00:42:45,987 --> 00:42:47,756 Deus, o que é isso? 664 00:42:47,757 --> 00:42:50,557 Uma margem estatística? 665 00:42:52,447 --> 00:42:55,306 Isso, estatística... 666 00:42:55,307 --> 00:42:57,024 Então, certo. 667 00:42:57,025 --> 00:42:59,163 Então ele, a cada minuto vago, 668 00:42:59,164 --> 00:43:01,876 Walt estava em alguma mesa em algum lugar. 669 00:43:01,877 --> 00:43:04,000 E a princípio foi a cassinos. 670 00:43:04,001 --> 00:43:06,357 Mas depois percebeu que... 671 00:43:09,001 --> 00:43:10,640 Mas depois percebeu 672 00:43:10,641 --> 00:43:14,271 que os cassinos repassam seus ganhos ao IR. 673 00:43:14,272 --> 00:43:17,006 E se ficar registrado, sua família poderá descobrir. 674 00:43:17,007 --> 00:43:19,282 E se não quiser que sua família descubra, 675 00:43:19,283 --> 00:43:21,698 então deve encontrar outro lugar pra jogar. 676 00:43:21,699 --> 00:43:27,211 Como mesas ilegais. 677 00:43:27,212 --> 00:43:31,419 Se lembra daquelas longas caminhadas que Walt fazia, 678 00:43:31,420 --> 00:43:35,974 todo aquele tempo que passava fora de casa? 679 00:43:38,253 --> 00:43:40,962 Acho que alguns daqueles meses você esteve... 680 00:43:40,963 --> 00:43:44,634 meio que levando uma vida dupla, não era? 681 00:43:47,916 --> 00:43:50,170 Meu Deus. 682 00:43:50,822 --> 00:43:52,976 Meu Deus, sua... 683 00:43:52,977 --> 00:43:55,624 sua amnésia dissociativa, foi algum tipo de disfarce? 684 00:43:55,625 --> 00:43:57,728 Não. Não. 685 00:43:57,729 --> 00:43:59,906 Ele não fingiu aquilo, Marie. 686 00:43:59,907 --> 00:44:02,617 Na noite que Walt desapareceu... 687 00:44:06,255 --> 00:44:09,651 Ele perdeu 14 mil. 688 00:44:11,705 --> 00:44:15,406 Era seu fundo de pensão, nossas economias. 689 00:44:15,407 --> 00:44:20,767 Basicamente o último centavo que tínhamos. 690 00:44:21,477 --> 00:44:24,179 Não podíamos viver com isso. 691 00:44:24,180 --> 00:44:26,292 Era suicídio. 692 00:44:26,293 --> 00:44:28,464 Mas tem que tentar entender 693 00:44:28,465 --> 00:44:31,166 que assim que saiu do hospital, 694 00:44:31,167 --> 00:44:33,043 voltou direto ao jogo. 695 00:44:33,044 --> 00:44:37,252 É quão fundo ele chegou. 696 00:44:37,253 --> 00:44:42,516 Como pode fazer isso a ela, Walt? 697 00:44:42,517 --> 00:44:44,122 Eu... 698 00:44:44,123 --> 00:44:48,125 De qualquer forma, este sistema dele... 699 00:44:48,126 --> 00:44:51,383 finalmente conseguiu fazer funcionar. 700 00:44:53,078 --> 00:44:56,634 Então tudo isso é pra dizer que temos o dinheiro. 701 00:44:56,635 --> 00:44:59,564 Sem mais apostas. 702 00:45:01,275 --> 00:45:03,722 Mas temos o dinheiro. 703 00:45:04,957 --> 00:45:09,995 Quanto dinheiro? 704 00:45:09,996 --> 00:45:12,418 Walt? 705 00:45:23,574 --> 00:45:25,870 Bem, está em sete dígitos. 706 00:45:25,871 --> 00:45:29,754 Meu Deus. Virgem Maria Mãe de Deus! 707 00:45:30,568 --> 00:45:33,503 O que posso dizer? 708 00:45:33,504 --> 00:45:36,049 Me saí muito bem. 709 00:45:37,056 --> 00:45:39,464 Marie... 710 00:45:39,465 --> 00:45:43,404 Você aceitará nosso dinheiro. 711 00:45:44,034 --> 00:45:48,300 Use pra cuidar do Hank. 712 00:45:48,301 --> 00:45:52,516 Por favor. Marie, deixe-nos ajudá-la. 713 00:45:53,686 --> 00:45:57,468 - Walt Jr. sabe disso? - Claro que não. 714 00:45:57,469 --> 00:45:59,735 E preciso que continue assim. 715 00:45:59,736 --> 00:46:02,972 Hank tem muita coisa na cabeça agora. 716 00:46:02,973 --> 00:46:05,550 Podemos então manter isso entre nós? 717 00:46:05,551 --> 00:46:08,357 Sim, eu... 718 00:46:08,358 --> 00:46:10,976 - Eu só preciso que... - Sim, tudo bem. 719 00:46:10,977 --> 00:46:13,304 Falamos disso depois. 720 00:46:13,909 --> 00:46:16,866 De onde tirou essa ideia? 721 00:46:17,505 --> 00:46:19,325 Quer dizer, onde... 722 00:46:19,326 --> 00:46:22,035 De onde tirou... 723 00:46:22,036 --> 00:46:24,946 Aprendi com o melhor. 724 00:46:30,173 --> 00:46:33,849 De alguma forma, algo me diz 725 00:46:33,850 --> 00:46:38,443 que Hank está aqui por sua causa. 726 00:46:38,444 --> 00:46:42,641 E não esqueço isso. 727 00:46:49,250 --> 00:46:55,245 UNITED Quality is Everything.