1 00:04:05,500 --> 00:04:15,700 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:39,078 --> 00:00:43,749 Yo, kukira akan lihat vagina. 3 00:00:47,116 --> 00:00:50,911 Aku tak bilang ia benar-benar melukis vagina. 4 00:00:51,199 --> 00:00:57,747 Kubilang beberapa lukisannya mirip vagina. 5 00:00:58,779 --> 00:01:02,241 Serius? Tak sedikitpun mirip. 6 00:01:03,319 --> 00:01:07,323 Georgia O'Keeffe melukis bermacam benda. 7 00:01:07,484 --> 00:01:11,029 Benda sehari-hari, disekitarnya. 8 00:01:11,232 --> 00:01:16,654 Beberapa, membangkitkan gairah secara alami. 9 00:01:17,272 --> 00:01:19,649 Begitulah dia. 10 00:01:20,478 --> 00:01:23,898 Tak seperti vagina yang pernah kulihat. 11 00:01:24,144 --> 00:01:26,021 Cewek ini punya kelainan medis? 12 00:01:27,227 --> 00:01:29,437 Lukisan yang ini... 13 00:01:29,975 --> 00:01:31,518 ...tentang pintu. 14 00:01:33,557 --> 00:01:36,394 Ada pintu lain yang bisa kita lihat? 15 00:01:36,597 --> 00:01:39,392 Seperti yang beneran... 16 00:01:41,354 --> 00:01:43,732 Aku tak mengerti. 17 00:01:43,935 --> 00:01:46,855 Mengapa ada orang melukis sebuah pintu... 18 00:01:47,063 --> 00:01:50,357 ...berulang-ulang kali? 19 00:01:50,559 --> 00:01:54,104 - Tapi kan tak sama. - Yeah, sama. 20 00:01:54,310 --> 00:01:56,979 Memang objeknya sama, tapi beda tiap lukisan. 21 00:01:57,182 --> 00:01:59,726 Pencahayaannya beda, mood'nya beda. 22 00:01:59,931 --> 00:02:02,476 Ia lihat sesuatu baru setiap ia melukis. 23 00:02:02,680 --> 00:02:05,641 Dan menurutmu ia bukan psikopat? 24 00:02:05,848 --> 00:02:08,934 Lalu mengapa kita melakukan sesuatu lebih dari sekali? 25 00:02:09,180 --> 00:02:11,640 Haruskah aku merokok 1 rokok ini? 26 00:02:11,846 --> 00:02:15,391 Mungkin kita harus nge-sex sekali, jika itu sama. 27 00:02:15,592 --> 00:02:19,304 - Whoa, tidak. - Haruskah melihat sekali matahari tenggelam? 28 00:02:20,052 --> 00:02:22,596 Atau hidup sehari? 29 00:02:23,092 --> 00:02:26,387 Karena baru setiap kali, tiap kali dapat pengalaman berbeda. 30 00:02:26,592 --> 00:02:28,969 Okay, baiklah. 31 00:02:29,173 --> 00:02:34,845 Kurasa lukisan tengkorak sapi keren, tapi "pintu"? 32 00:02:36,046 --> 00:02:39,883 Kukatakan lagi, sebuah pintu. 33 00:02:41,004 --> 00:02:44,424 Mengapa tidak? Kadang kau terpaku akan sesuatu... 34 00:02:44,585 --> 00:02:46,879 ...yang kadang tak tahu mengapa. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Bukalah pikiranmu dan ikuti arus... 36 00:02:49,792 --> 00:02:52,378 ...kemanapun semesta membawamu. 37 00:02:52,583 --> 00:02:57,254 Okay, jadi alam semesta membawanya ke sebuah pintu. 38 00:02:57,457 --> 00:03:02,337 Lalu ia terobsesi dan harus melukisnya 20 kali... 39 00:03:02,537 --> 00:03:04,247 ...sampai sempurna. 40 00:03:04,454 --> 00:03:06,664 Aku tak bilang begitu. Tak ada yang sempurna. 41 00:03:06,871 --> 00:03:10,082 Yeah? Oh... 42 00:03:10,993 --> 00:03:12,620 ...maksudku... 43 00:03:12,994 --> 00:03:15,246 ...ada. 44 00:03:29,864 --> 00:03:33,649 Itu manis sekali, kurasa aku sedikit muntah dalam mulutku. 45 00:03:34,614 --> 00:03:37,199 Kau tak mengakuinya walau hanya sekali, bahwa aku benar. 46 00:03:37,403 --> 00:03:41,741 Ayolah, O'Keeffe terus mencoba berulang kali... 47 00:03:41,943 --> 00:03:45,155 ...sampai pintu bodoh itu terlihat sempurna. 48 00:03:45,359 --> 00:03:49,363 Tidak, itu pintu rumahnya dan ia mencintainya. 49 00:03:50,024 --> 00:03:54,685 Bagiku, itu seperti cara membuat perasaan bertahan. 50 00:04:27,889 --> 00:04:30,766 Baiklah, ini dia. Anda siap? 51 00:04:34,385 --> 00:04:36,929 Ayo, berikan langkah anda. Satu langkah. 52 00:04:42,841 --> 00:04:45,427 Tidak, cukup. Angkat aku. 53 00:04:45,631 --> 00:04:47,049 Kau pasti bisa, Hank. 54 00:04:47,257 --> 00:04:51,678 Memang sakit. Itu kelemahan yang meninggalkan tubuhmu. 55 00:04:51,882 --> 00:04:53,842 Sakit adalah kakiku masuk bokongmu, Marie. 56 00:04:54,047 --> 00:04:57,134 - Kau bisa berdiri pakai kakimu. - Angkat aku. 57 00:04:57,337 --> 00:05:00,674 Baik, kami persilahkan anda istirahat setelah itu coba lagi. 58 00:05:00,877 --> 00:05:04,714 Lupakan tentang istirahat. Angkat. Aku selesai. 59 00:05:07,377 --> 00:05:10,255 - Kami tandai jarak akhir. - Ayolah paman Hank. 60 00:05:10,416 --> 00:05:13,544 Paman bisa. Bagaimana lagi paman bisa keluar darisini? 61 00:05:13,748 --> 00:05:17,210 Kau tak punya teman? Astaga, lakukan sesuatu yang lain. 62 00:05:17,415 --> 00:05:21,419 Aku tak butuh semua orang melihatku tergantung seperti kantung pler unta. 63 00:05:21,622 --> 00:05:24,167 Hank, ia hanya ingin mensupport. 64 00:05:24,370 --> 00:05:26,289 Tak apa. 65 00:05:29,786 --> 00:05:33,123 Aku segera kembali. 66 00:05:34,035 --> 00:05:37,205 Bisa keluarkan aku dari sini kapan-kapan? 67 00:05:39,532 --> 00:05:41,033 Sky? 68 00:05:44,531 --> 00:05:48,618 Tagihan pertama kami datang, jika kau masih bersikeras... 69 00:05:48,822 --> 00:05:50,574 Masih. 70 00:05:56,862 --> 00:05:59,072 Siapkan dirimu. 71 00:06:05,189 --> 00:06:08,735 Itu akan datang tiap minggu... 72 00:06:10,066 --> 00:06:12,944 Kau yakin bisa? 73 00:06:15,313 --> 00:06:16,898 Yeah. 74 00:06:53,468 --> 00:06:55,095 Biar kulakukan. 75 00:06:58,892 --> 00:07:00,728 Apa-apaan bung? 76 00:07:01,606 --> 00:07:03,983 Sekarang aku tak layak melakukannya? 77 00:07:04,944 --> 00:07:08,197 Ini omong kosong, katakan saja. 78 00:07:08,409 --> 00:07:09,785 Katakan. 79 00:07:09,994 --> 00:07:12,246 Menurutmu aku mencuri. 80 00:07:27,518 --> 00:07:29,646 Terimalah dirimu apa adanya. 81 00:07:29,858 --> 00:07:32,861 Itu kalimat sponsorku yang selalu ia katakan untukku... 82 00:07:33,072 --> 00:07:35,741 ...ketika aku pertama datang ke pertemuan. 83 00:07:35,911 --> 00:07:39,790 Mungkin itu cara lain katakan "jadilah dirimu sendiri", benar? 84 00:07:40,999 --> 00:07:45,629 Tapi kata "jalan" juga memberitahuku... 85 00:07:46,215 --> 00:07:49,927 ...bahwa harus gerak maju. Saran yang baik, setidaknya untukku. 86 00:07:50,808 --> 00:07:54,853 Aku lihat ada orang baru, beberapa wajah baru. 87 00:07:55,063 --> 00:07:58,900 Angkat tangan, pertama kali? 88 00:08:06,246 --> 00:08:08,331 Bagus. Selamat datang. 89 00:08:08,543 --> 00:08:11,004 Mungkin bisa perkenalkan diri kalian. 90 00:08:11,214 --> 00:08:13,300 Katakan apapun di pikiranmu. 91 00:08:13,508 --> 00:08:16,219 Bagaimana kalau kau? Ingin memulai? 92 00:08:18,559 --> 00:08:22,604 Yeah. Namaku Andrea... 93 00:08:27,323 --> 00:08:30,075 Kami tak menggigit. Tak ada penilaian. 94 00:08:30,285 --> 00:08:33,496 Kau bisa terbuka dan sejujur-jujurnya. 95 00:08:35,752 --> 00:08:38,838 Jujur? Aku tak ingin berada disini. 96 00:08:42,512 --> 00:08:45,724 Baik, cukup adil. Ada lagi? 97 00:08:51,652 --> 00:08:53,236 Hey, halo? 98 00:08:53,613 --> 00:08:55,573 Namaku Jesse. 99 00:08:55,950 --> 00:08:59,871 Helo, namaku Brandon. 100 00:09:00,790 --> 00:09:03,125 Dan ini, aku yakin, Peter? 101 00:09:03,337 --> 00:09:06,173 Benar, aku Peter. Bagaimana kabarmu? 102 00:09:14,728 --> 00:09:17,606 Hanya ingin sampaikan kabar terkini pada kalian. 103 00:09:17,816 --> 00:09:20,235 Barang selundupan akan berkurang... 104 00:09:20,446 --> 00:09:22,990 ...dengan Kakek Dubur mengawasi setiap gerakanku. 105 00:09:23,870 --> 00:09:26,123 Tapi jangan khawatir, kupastikan tetap mengalir. 106 00:09:26,330 --> 00:09:28,666 - Bagus, lanjutkan. - Yeah. 107 00:09:28,833 --> 00:09:32,044 Bagaimana penjualan? 108 00:09:32,214 --> 00:09:33,716 Laku keras? 109 00:09:34,176 --> 00:09:36,512 Yeah... 110 00:09:37,098 --> 00:09:39,142 Kau tahu... 111 00:09:40,518 --> 00:09:41,728 Tak terlalu baik. 112 00:09:42,899 --> 00:09:45,485 Apa maksudmu? Berapa yang kaujual? 113 00:09:46,571 --> 00:09:47,947 Se-gram. 114 00:09:48,156 --> 00:09:52,410 - 1 gram? Itu saja? - Yeah. 115 00:09:52,704 --> 00:09:53,705 Ke siapa? 116 00:09:54,417 --> 00:09:56,127 Ke dia. 117 00:09:57,921 --> 00:10:02,051 Tak mudah menjual pada orang-orang ini, mereka ingin diri mereka makin baik. 118 00:10:02,220 --> 00:10:05,724 Yeah, ada hawa positif disini. 119 00:10:06,308 --> 00:10:09,352 Aku disana mengambil resiko curi produk untuk kalian, 120 00:10:09,523 --> 00:10:12,318 dan kalian terlalu takut menjual? 121 00:10:13,195 --> 00:10:15,280 Kalian menyedihkan. 122 00:10:16,158 --> 00:10:18,869 Kembalikan, semuanya. 123 00:10:19,039 --> 00:10:22,417 - Kujual sendiri. - Ayolah Bung, jangan begitu. 124 00:10:22,626 --> 00:10:26,213 Jual pada mereka seperti, memukul muka bayi. 125 00:10:26,424 --> 00:10:28,635 Tak semudah yang kaupikir. 126 00:10:28,844 --> 00:10:33,766 Kutunjukkan pada kalian semudah apa. 127 00:10:37,651 --> 00:10:39,236 - Terima kasih. - Baiklah. 128 00:10:39,444 --> 00:10:41,321 Sampai jumpa minggu depan. 129 00:10:52,549 --> 00:10:54,968 - Oh, hey, sori. - Tak apa, silahkan. 130 00:10:55,677 --> 00:10:57,595 Andrea, kan? 131 00:10:58,308 --> 00:11:01,311 - Yeah. - Hey, namaku Jesse... 132 00:11:02,020 --> 00:11:06,442 ...dan aku juga tak ingin ada disini. 133 00:11:11,160 --> 00:11:12,327 Maaf. 134 00:11:33,358 --> 00:11:36,194 Bibi Marie ikut makan malam? 135 00:11:36,484 --> 00:11:38,111 Tidak. 136 00:11:38,650 --> 00:11:40,652 Ayahmu ikut. 137 00:11:45,440 --> 00:11:48,151 Bagaimana bisa ayah membuatnya tidur sangat cepat? 138 00:11:48,356 --> 00:11:50,400 Se-membosankan itukah ayah? 139 00:11:50,898 --> 00:11:53,234 Ayah menenangkan. 140 00:11:53,855 --> 00:11:56,983 Kehadiran yang menenangkan. 141 00:12:06,561 --> 00:12:08,980 Hey, lihatlah. 142 00:12:09,394 --> 00:12:11,354 Tahu artinya? 143 00:12:11,559 --> 00:12:12,560 Lihat tanggalnya. 144 00:12:13,600 --> 00:12:18,272 Kamis besok 6 bulan aku belajar. 145 00:12:18,561 --> 00:12:24,525 Yang artinya aku dapat SIM sementara dan boleh mengemudi sendiri. 146 00:12:25,765 --> 00:12:28,184 2 bulan kedepanpun kau belum umur 16. 147 00:12:28,390 --> 00:12:30,809 Tak penting, ada SIM sementara. 148 00:12:31,017 --> 00:12:33,936 Lihatlah, mereka mengubah peraturannya 10 tahunan lalu. 149 00:12:34,139 --> 00:12:36,016 Yeah, ayah tak ikut voting. 150 00:12:36,220 --> 00:12:39,432 Tak penting ayah vote, ini hukumnya. 151 00:12:40,013 --> 00:12:43,808 Jadi kalian bisa mulai berpikir tentang membelikanku mobil jenis apa. 152 00:12:44,012 --> 00:12:48,683 Kurasa aku bisa model lama IROC atau Stang. 153 00:12:49,635 --> 00:12:52,221 Stang. 154 00:12:52,844 --> 00:12:55,680 Bagaimana kalau kartu dipasang di ruji sepeda? 155 00:12:55,885 --> 00:12:58,972 Hasilkan suara motor keren, kau tahu? 156 00:13:01,259 --> 00:13:04,178 Haha Yah, takkan bisa menyelimur semudah itu. 157 00:13:04,800 --> 00:13:08,345 Kupikir ini... 158 00:13:08,549 --> 00:13:12,011 Kita mungkin harus menunda perbincangan ini. 159 00:13:12,217 --> 00:13:15,804 Ayah dan ibu ada beberapa hal yang harus dibicarakan, jadi... 160 00:13:16,004 --> 00:13:17,714 Okay. 161 00:13:18,923 --> 00:13:22,260 1971 Ford Mustang Mach 1 Fastback... 162 00:13:22,463 --> 00:13:27,010 ...warna emas, dengan atap bisa dibuka. 163 00:13:27,211 --> 00:13:28,546 Stang. 164 00:13:28,753 --> 00:13:34,092 Kutulis dulu biar tidak lupa. Oh, sial, tak ada pensil. 165 00:13:58,625 --> 00:14:02,254 Apa itu "Ice Station Zebra Associates"? 166 00:14:03,788 --> 00:14:07,208 Itu perusahaan kredit, aman. 167 00:14:07,414 --> 00:14:09,374 Milik siapa? 168 00:14:09,579 --> 00:14:12,248 Itu aman, sungguh. 169 00:14:13,328 --> 00:14:14,913 Aku... 170 00:14:15,621 --> 00:14:16,664 ...punya orang. 171 00:14:16,871 --> 00:14:19,540 Okay. 172 00:14:19,910 --> 00:14:23,747 Apa orangmu ini tahu kode pajak dan peraturan di New Mexico? 173 00:14:23,952 --> 00:14:28,039 Ada dokumen tertentu yang harus dikirimkan tentang ini. 174 00:14:28,244 --> 00:14:30,997 Ya, orangku top... 175 00:14:31,325 --> 00:14:32,869 ...pria. - Siapa dia? 176 00:14:33,242 --> 00:14:35,619 Siapa namanya? Apa saja keahliannya? 177 00:14:35,825 --> 00:14:41,205 Walt, uang ini harus bersih... 178 00:14:41,408 --> 00:14:43,869 ...ketika sampai tangan Hank dan Marie. 179 00:14:44,323 --> 00:14:46,450 Tentu, pasti. 180 00:14:46,656 --> 00:14:50,827 Tapi bagaimana aku tahu? Namanya saja tak kau beritahu. 181 00:14:51,029 --> 00:14:54,283 Astaga Skyler, kau sungguh ingin tahu? 182 00:14:54,613 --> 00:14:56,031 Kau benar-benar ingin tahu? 183 00:15:00,069 --> 00:15:01,779 Benarkah? 184 00:15:36,271 --> 00:15:38,106 Sungguh kehormatan bertemu denganmu. 185 00:15:38,312 --> 00:15:41,649 Kalau boleh kupanggil Skyler, nama yang indah. 186 00:15:41,854 --> 00:15:45,190 Mengingatkanku langit besar ( . )( . ) dan indah. 187 00:15:45,395 --> 00:15:50,024 Walt sangat beruntung... Sebelum ada kejadian belakangan. 188 00:15:50,228 --> 00:15:53,273 Seleranya pada wanita, sebaik seleranya pada pengacara... 189 00:15:53,476 --> 00:15:57,063 ...hanya yang terbaik, dengan sedikit kenakalan. 190 00:15:59,560 --> 00:16:03,021 Itu lelucon. 191 00:16:03,223 --> 00:16:05,809 Ini lucu karena kalian sangat berkelas. 192 00:16:06,017 --> 00:16:08,562 Silahkan, duduk. 193 00:16:08,765 --> 00:16:14,104 Walt memberitahu bahwa kau punya kekhawatiran yang bisa kubantu. 194 00:16:14,265 --> 00:16:16,517 Ya, aku punya... 195 00:16:17,389 --> 00:16:19,474 ...kekhawatiran. 196 00:16:20,098 --> 00:16:22,142 Jika kami akan melakukan ini... 197 00:16:22,346 --> 00:16:25,391 ...dan hanya untuk kesembuhan iparku... 198 00:16:26,180 --> 00:16:29,684 Aku pernah dengar tentangnya. Ia pahlawan Amerika. 199 00:16:31,095 --> 00:16:35,016 Bagaimanapun, aku ingin jaminan kalau kita melakukan ini... 200 00:16:35,220 --> 00:16:38,682 ...dengan cara super aman dan cermat. 201 00:16:38,886 --> 00:16:41,806 Cukup adil, aku akan membimbingmu melalui prosesnya. 202 00:16:42,010 --> 00:16:46,305 Langkah awal, adalah yang kita sebut "money-laundery", oke? 203 00:16:46,510 --> 00:16:50,431 Ambil uangmu, asumsikan sebagai cokelat ini... 204 00:16:50,632 --> 00:16:53,135 Aku orang pembukuan, jadi aku... 205 00:16:53,340 --> 00:16:55,509 Aku mengerti money-laundery. 206 00:16:56,673 --> 00:16:59,217 - Wah. - Yeah. 207 00:16:59,425 --> 00:17:03,262 Dan seperti kebanyakan, detil kecil kadang terlewat. 208 00:17:03,463 --> 00:17:07,843 Jadi untuk memulainya, apa jawaban kami tentang darimana asal uang ini? 209 00:17:08,045 --> 00:17:09,588 Itu sederhana. 210 00:17:09,796 --> 00:17:14,009 Walt sebenarnya memberitahuku cerita bagus tentang menang judi. 211 00:17:14,212 --> 00:17:16,589 Blackjack kan? Tentang sistem penghitungan kartu? 212 00:17:16,793 --> 00:17:19,170 Sebenarnya itu ide Skyler. 213 00:17:20,961 --> 00:17:24,339 Wow, kau makin cantik setiap menitnya. 214 00:17:25,001 --> 00:17:26,002 Begitulah. 215 00:17:26,210 --> 00:17:30,381 Aku buatkan laporan transaksi keuangan palsu... 216 00:17:30,583 --> 00:17:35,088 ...sebaik yang dibutuhkan W-2G. Aku kenal beberapa manajer casino... 217 00:17:35,291 --> 00:17:38,252 ...yang mau terjun melaporkan kesalahan kerugian. 218 00:17:38,457 --> 00:17:39,959 Jadi semuanya senang. 219 00:17:40,292 --> 00:17:42,794 Yeah, tapi tak bisa berharap pada itu terlalu lama... 220 00:17:42,996 --> 00:17:45,540 Yeah. Sudah kupikirkan duluan. 221 00:17:45,746 --> 00:17:48,416 Kita laporkan secukupnya, agar tak timbul kecurigaan... 222 00:17:48,581 --> 00:17:53,419 ...lalu uang menang judi Walt jadi dana awal untuk investasi. 223 00:17:53,621 --> 00:17:55,456 Investasi apa? 224 00:17:55,663 --> 00:17:57,456 Tolong suara drum, tunggu. 225 00:17:57,662 --> 00:17:59,747 Permainan laser. 226 00:18:01,662 --> 00:18:04,790 Permainan laser. 7 ribu kaki persegi, permainan menyenangkan... 227 00:18:04,994 --> 00:18:07,454 ...di jantung sebelah utara Bernalillo County. 228 00:18:08,245 --> 00:18:10,497 Permainan laser? 229 00:18:11,033 --> 00:18:14,829 Yeah, pistol, sinar lampu, dan anak-anak pakai jaket... 230 00:18:15,033 --> 00:18:17,869 Yeah, aku tahu apa itu. 231 00:18:18,075 --> 00:18:21,120 Hanya saja, hubungannya dengan Walt... 232 00:18:21,283 --> 00:18:24,327 Itu tak masuk akal. 233 00:18:24,949 --> 00:18:28,077 Lebih masuk akal daripada kalian masih bersama. 234 00:18:28,281 --> 00:18:32,493 Apa kau mengenal Walt? Bagaimana ia, dibanding orang lain... 235 00:18:32,697 --> 00:18:36,409 ...beli bisnis permainan laser? Itu ganjil. 236 00:18:36,612 --> 00:18:40,825 Itu tak ganjil, Walt ilmuwan, ilmuwan suka laser. 237 00:18:41,320 --> 00:18:43,239 Plus, ada bom-bom-car... 238 00:18:43,405 --> 00:18:44,781 "Hey, semuanya... 239 00:18:44,988 --> 00:18:49,909 ...Walt tiba-tiba memutuskan berinvestasi pada permainan laser. Tak terduga ya". 240 00:18:50,110 --> 00:18:54,656 Itukah yang harus kami katakan pada orang, teman, keluarga kami... 241 00:18:54,859 --> 00:18:56,235 ...pemerintah? 242 00:18:56,443 --> 00:19:00,239 Biar kuperjelas untukmu, Kau tak harus terlibat. 243 00:19:00,443 --> 00:19:02,779 Karena aku melakukan ini bertahun-tahun... 244 00:19:02,942 --> 00:19:05,862 ...secara sukses, percaya atau tidak, tanpa bantuanmu. 245 00:19:08,483 --> 00:19:11,194 Jadi, terima kasih sudah mampir. 246 00:19:29,097 --> 00:19:31,766 Kau ingin bir atau sesuatu? 247 00:19:32,552 --> 00:19:34,470 "Atau sesuatu"? 248 00:19:34,632 --> 00:19:36,425 Apa maksudnya? 249 00:19:37,297 --> 00:19:39,675 Seperti bir. 250 00:19:39,840 --> 00:19:42,425 Aku sudah bersih. 251 00:19:44,626 --> 00:19:48,421 Kalaupun tidak, kita harusnya tak boleh. 252 00:19:48,626 --> 00:19:50,586 Yeah. 253 00:19:51,163 --> 00:19:57,503 Aku mendengarnya berkali-kali. 254 00:19:59,535 --> 00:20:01,995 Bukankah menurutmu konyol... 255 00:20:02,200 --> 00:20:05,870 ...bahwa menurut orang bir boleh... 256 00:20:06,072 --> 00:20:10,743 ...dan sedikit hal manis tak diperbolehkan? 257 00:20:10,944 --> 00:20:16,199 Apa gunanya menutup diri sepenuhnya... 258 00:20:16,399 --> 00:20:20,070 ...dari sesuatu yang bisa membuatmu melayang? 259 00:20:22,770 --> 00:20:30,027 Aku habiskan banyak energi melawan dorongan untuk memakai... 260 00:20:30,222 --> 00:20:33,642 ...dan aku merasa seperti sampah karenanya. 261 00:20:36,762 --> 00:20:40,974 - Aku tahu, hanya saja... - Apa? 262 00:20:42,550 --> 00:20:46,388 Aku tak boleh ketahuan memakai lagi. 263 00:20:50,171 --> 00:20:52,465 Masalahnya adalah... 264 00:20:54,168 --> 00:20:57,129 ...tak boleh ketahuan. 265 00:20:59,415 --> 00:21:02,668 Pernah coba barang biru yang ramai dibicarakan? 266 00:21:05,075 --> 00:21:08,953 Hanya sedikit... 267 00:21:09,115 --> 00:21:14,204 ...dan tiba-tiba semua jadi luar biasa. 268 00:21:16,197 --> 00:21:19,659 Kalau saja perasaan itu lama bertahan. 269 00:21:23,691 --> 00:21:27,320 Seperti kubilang, aku tak punya apapun. 270 00:21:29,521 --> 00:21:33,275 Bagaimana kalau aku punya? 271 00:21:39,805 --> 00:21:42,433 - Mommy, Mommy. - Hey, sayang. 272 00:21:43,303 --> 00:21:45,639 Nenekmu mengantarmu pulang cepat. 273 00:21:47,966 --> 00:21:50,552 Nenek, kukira nenek bawa Brock hari ini? 274 00:21:50,758 --> 00:21:53,761 Tadinya, lalu nenek lihat mobilmu. 275 00:21:54,339 --> 00:21:57,967 - Nenek kira kau ada pertemuan. - Sudah, kami mengganti waktunya. 276 00:21:58,545 --> 00:22:01,298 Nenek, ini Jesse. Ia teman di pertemuan. 277 00:22:01,500 --> 00:22:05,546 Ia sponsor. Jesse, ini nenekku. 278 00:22:21,154 --> 00:22:24,324 Jesse, ini Brock. 279 00:22:25,486 --> 00:22:29,490 Jadi kau punya anak ya? 280 00:22:29,691 --> 00:22:31,151 Halo? 281 00:22:31,773 --> 00:22:33,609 Brock? 282 00:22:34,106 --> 00:22:36,317 Nama yang keren. 283 00:22:37,313 --> 00:22:40,107 Sini, kasih tinjumu. 284 00:22:50,345 --> 00:22:54,600 Brock hampir umur 6. Kau tak apa, dengan anak kecil? 285 00:22:54,758 --> 00:22:57,720 Ya ya, ia baik. 286 00:22:59,381 --> 00:23:03,010 Okay, Brock akan bermain di kamarnya ketika orang dewasa mengobrol. 287 00:23:03,211 --> 00:23:06,214 Bermain dengan Lego dan mobil-mobilannya. 288 00:23:06,418 --> 00:23:08,295 - Ucapkan, "Dah, Jesse". - Dah, Jesse. 289 00:23:09,875 --> 00:23:11,960 Ibu harap kau senang dirumah nenek. 290 00:23:12,166 --> 00:23:14,459 Oh ibu perbaiki mobil biru'mu, kau ingat? 291 00:23:14,663 --> 00:23:15,789 Yang bisa berubah-ubah? 292 00:23:15,995 --> 00:23:19,665 Kau boleh lompat tempat tidur. Main dengan mainanmu. 293 00:23:19,870 --> 00:23:24,791 Aman dan cermat, itu saja yang kuminta, dan orang itu... 294 00:23:25,449 --> 00:23:26,491 ...tidak keduanya. 295 00:23:26,698 --> 00:23:30,827 Kuakui, ia seperti badut sirkus... 296 00:23:31,112 --> 00:23:32,905 ...tapi ia tahu yang ia kerjakan. 297 00:23:33,111 --> 00:23:36,573 Aman dan cermat adalah kau tak terlibat sama sekali. 298 00:23:36,775 --> 00:23:38,777 Sedikit terlambat. 299 00:23:38,984 --> 00:23:42,863 Inilah yang terjadi ketika kau bayar tagihan kita dengan uang drugs. 300 00:23:47,725 --> 00:23:49,519 Skyler... 301 00:23:50,267 --> 00:23:53,520 ...ini bukan hanya kejadian lalu. 302 00:23:55,639 --> 00:24:00,477 Keterlibatanku masih berlangsung. 303 00:24:01,425 --> 00:24:03,427 Mengerti? 304 00:24:05,048 --> 00:24:06,466 Aku tak bisa berhenti begitu saja. 305 00:24:08,548 --> 00:24:12,009 Aku punya kontrak. 306 00:24:12,212 --> 00:24:15,173 Tapi semua sangat aman dan profesional. 307 00:24:15,711 --> 00:24:17,379 Terstruktur. 308 00:24:17,791 --> 00:24:20,293 Tak bisa berhenti begitu saja. 309 00:24:29,907 --> 00:24:31,033 Kemana kita pergi? 310 00:24:46,773 --> 00:24:49,484 Jika kau ingin cuci uangmu, Walt... 311 00:24:50,022 --> 00:24:52,525 ...setidaknya lakukan dengan benar. 312 00:25:10,843 --> 00:25:13,137 Kau kerja disini 4 tahun. 313 00:25:13,341 --> 00:25:15,426 Ini bisnis yang kau pahami. 314 00:25:15,629 --> 00:25:17,839 Ini cerita yang orang percaya. 315 00:25:18,045 --> 00:25:20,339 Bukan permainan laser, tapi ini. 316 00:25:21,167 --> 00:25:23,628 Ini yang kita beli. 317 00:25:24,166 --> 00:25:25,918 Kau. 318 00:25:26,959 --> 00:25:29,253 Ini yang kau beli. 319 00:25:49,955 --> 00:25:54,835 Yeah, ada donat gratis. Tak ada yang salah dengan gratisan. 320 00:25:58,537 --> 00:26:02,666 Hey, Jesse, kan? 321 00:26:02,870 --> 00:26:05,789 Brandon, Peter. Bagaimana? Masih bertahan? 322 00:26:05,995 --> 00:26:07,997 Tak bisakah...? 323 00:26:08,205 --> 00:26:09,290 Tolol. 324 00:26:10,203 --> 00:26:12,998 Sori teman. Hanya ingin berhati-hati. 325 00:26:13,204 --> 00:26:17,250 Jadi kau dan gadis itu, sudah kaulakukan? 326 00:26:17,746 --> 00:26:19,205 Lakukan apa? 327 00:26:19,411 --> 00:26:22,914 Kau tahu, menjual padanya? 328 00:26:24,622 --> 00:26:26,583 Apa yang kalian lakukan disini? 329 00:26:28,579 --> 00:26:29,580 Apa maksudmu? 330 00:26:30,456 --> 00:26:34,209 Kalian tak bisa memberanikan diri menjual, jadi apa intinya datang kemari? 331 00:26:34,410 --> 00:26:37,079 Teman, aku dalam tingkat 5. 332 00:26:37,247 --> 00:26:39,458 Hampir sama, yo. Aku menyusulnya. 333 00:26:45,746 --> 00:26:48,665 Terserahlah, sampai nanti. 334 00:26:52,246 --> 00:26:53,914 Hey. 335 00:26:54,121 --> 00:26:56,790 Teman kita harus ikut mendalami ini. 336 00:26:57,456 --> 00:26:58,957 Yup. 337 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Hey, kau tahu? Aku punya kekuatan sihir. 338 00:27:05,621 --> 00:27:07,123 Ingin lihat? 339 00:27:09,120 --> 00:27:10,872 Siap? 340 00:27:13,747 --> 00:27:15,373 Itu tak nyata. 341 00:27:15,579 --> 00:27:18,540 Itu nyata, kau ingin lihat sesuatu yang nyata? 342 00:27:18,747 --> 00:27:20,331 Lihat ini. 343 00:27:21,827 --> 00:27:22,828 Siap? 344 00:27:29,162 --> 00:27:30,830 Kau suka? 345 00:27:31,412 --> 00:27:34,832 Itu sains, yang membuat nyata. 346 00:27:35,455 --> 00:27:38,041 - Lakukan lagi. - Biarkan Jesse makan dulu, Brock. 347 00:27:38,246 --> 00:27:41,041 Oh, tak apa, ingin lihat lagi? 348 00:27:41,246 --> 00:27:43,790 Bisa kaulakukan sulapan kembang api? 349 00:27:44,371 --> 00:27:46,248 Kembang api? 350 00:27:46,457 --> 00:27:50,127 Aku tak punya kembang api. 351 00:27:50,328 --> 00:27:53,581 - Siapa yang pernah melakukannya? - Tomas. 352 00:27:53,789 --> 00:27:58,044 Tomas melakukan trik dengan kembang api, siapa Tomas? 353 00:27:58,248 --> 00:28:00,834 - Ia kakaknya. - Yeah? 354 00:28:01,039 --> 00:28:03,007 Dan kita tak usah bicara tentangnya. 355 00:28:04,120 --> 00:28:06,581 Ayo makanlah, Brock. 356 00:28:09,412 --> 00:28:11,956 Ada kentang? Aku akan curi kentangmu. 357 00:28:12,163 --> 00:28:13,873 Hey, itu punyaku. 358 00:28:16,078 --> 00:28:18,122 Itu yang ingin kau beli? 359 00:28:18,332 --> 00:28:21,084 Setidaknya orang bakal percaya. 360 00:28:21,538 --> 00:28:23,373 Aku kerja disini 4 tahun. 361 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 "Wax on, wax off," itu dulu kau? 362 00:28:26,624 --> 00:28:29,293 Hey, bagaimana kalian selalu beri pengharum udara? 363 00:28:29,454 --> 00:28:31,581 Aku selalu berkata, "Tanpa pengharum"... 364 00:28:31,786 --> 00:28:35,874 ...dan tiap kali aku keluar selalu baru rumah bordir Alpine. 365 00:28:36,705 --> 00:28:40,375 Dengan hormat, aku tak suka. Jadi aku tak setuju. 366 00:28:40,583 --> 00:28:43,711 Cerita ini lebih baik daripada permainan lasermu. 367 00:28:43,953 --> 00:28:46,331 Itu kau yang bicara atau Yoko Ono? 368 00:28:47,205 --> 00:28:51,293 Ia benar, lebih masuk akal aku berinvestasi disini. 369 00:28:51,497 --> 00:28:55,376 Berdasarkan pengalamannya bertahun-tahun dalam money laundery, kukira. 370 00:28:55,580 --> 00:28:59,167 Jika kau punya cukup komitmen, kau bisa buat cerita apapun. 371 00:28:59,372 --> 00:29:02,167 Dulu aku pernah meyakinkan wanita bahwa aku Kevin Costner... 372 00:29:02,372 --> 00:29:05,542 ...dan berhasil karena aku percaya. 373 00:29:05,749 --> 00:29:07,876 Tak ada sangkut paut dengan ceritanya. 374 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Lagipula, tempat ini takkan berhasil karena tak ada Danny. 375 00:29:12,330 --> 00:29:13,581 Tak ada Danny disini. 376 00:29:15,331 --> 00:29:17,708 Apa lagi tuh Danny? 377 00:29:17,916 --> 00:29:22,045 Danny yang jalankan permainan laser. Danny orang yang punya visi. 378 00:29:22,249 --> 00:29:26,837 Ketika yang lain melihat tanah kotor, ia lihat cahaya hitam, alien karet... 379 00:29:27,038 --> 00:29:29,707 ...anak-anak berlarian dengan tembak laser. 380 00:29:29,874 --> 00:29:31,626 Seperti Bugsy Siegel di padang pasir. 381 00:29:31,831 --> 00:29:35,251 Ketika pasar saham campur tangan dan Danny bermasalah... 382 00:29:35,455 --> 00:29:39,250 ...ia cari situasi yang mirip seperti yang kita tawarkan. 383 00:29:39,457 --> 00:29:43,419 Danny akan cari cara lain untuk tetap menjaga mimpinya. 384 00:29:43,622 --> 00:29:47,459 Dengan kata lain, Danny bisa sangat dipercaya. 385 00:29:47,998 --> 00:29:53,212 Orang itu, yang alisnya tebal, yang takkan rontok, itukah Danny? 386 00:29:53,789 --> 00:29:57,793 Jika kau beli ini, yang kau dapat hanya bangunan yang bisa menyemprot air. 387 00:29:58,831 --> 00:30:01,292 Kau tak punya Danny disini. 388 00:30:12,666 --> 00:30:14,835 Ingin tinggal sampai makan malam? 389 00:30:15,163 --> 00:30:16,623 Yeah. 390 00:30:16,915 --> 00:30:18,708 Trims. 391 00:30:19,290 --> 00:30:21,209 Pukul berapa ini? 392 00:30:22,829 --> 00:30:24,789 Masih pagi. 393 00:30:28,209 --> 00:30:29,919 Jadi... 394 00:30:32,290 --> 00:30:34,167 Apa? 395 00:30:35,206 --> 00:30:40,669 Mungkin bila kau punya, bisa kita lakukan. 396 00:30:42,039 --> 00:30:43,665 Apa? 397 00:30:43,998 --> 00:30:47,793 Barang biru yang kau bicarakan. 398 00:30:48,080 --> 00:30:50,833 - Mungkin kau punya? - Tunggu. 399 00:30:53,125 --> 00:30:54,793 Apa? 400 00:30:55,457 --> 00:30:57,751 Katamu anakmu akan pulang. 401 00:30:57,998 --> 00:31:00,918 Ya, beberapa jam lagi. 402 00:31:01,166 --> 00:31:03,335 Dan kau sungguh ingin "high"? 403 00:31:04,164 --> 00:31:06,625 Aku tak tahu mengapa kau terganggu. 404 00:31:06,833 --> 00:31:09,085 Kaulah yang membicarakannya kapan hari. 405 00:31:09,288 --> 00:31:12,958 Ya, itu sebelum aku tahu kau punya anak. 406 00:31:13,499 --> 00:31:15,083 Ibu macam apa kau? 407 00:31:15,290 --> 00:31:16,625 Apa? 408 00:31:16,831 --> 00:31:20,710 Kau dengar aku, ibu macam apa yang memakai saat punya anak untuk dibesarkan? 409 00:31:24,916 --> 00:31:28,252 Tak seorangpun boleh bicara aku tak merawat anakku. 410 00:31:28,456 --> 00:31:30,374 Kau datang kerumah dan menilaiku? 411 00:31:30,581 --> 00:31:33,793 Seperti kau tak punya tanggung jawab jadi kau boleh "high"? 412 00:31:34,000 --> 00:31:35,376 Kau tahu apa tentangku? 413 00:31:35,583 --> 00:31:38,252 Aku merawat anakku, kulakukan segalanya untuknya. 414 00:31:38,415 --> 00:31:41,710 Hari dimana Brock lahir, aku bersumpah... 415 00:31:42,208 --> 00:31:45,795 ...takkan kubiarkan ia seperti Tomas. 416 00:31:47,459 --> 00:31:49,586 Aku akan mati duluan. 417 00:31:50,247 --> 00:31:52,541 Maaf, aku... 418 00:31:53,333 --> 00:31:55,210 Aku hanya... 419 00:31:59,249 --> 00:32:02,711 Aku akan pulang jika itu maumu. 420 00:32:02,958 --> 00:32:04,794 Jika itu maumu, pergilah. 421 00:32:04,998 --> 00:32:06,708 Itu bukan mauku. 422 00:32:06,915 --> 00:32:11,086 Aku sudah diluar batas bicara tentang hal itu. 423 00:32:22,791 --> 00:32:24,709 Kita berdua. 424 00:32:27,126 --> 00:32:28,836 Kau benar... 425 00:32:29,166 --> 00:32:32,294 ...aku tak tahu apa yang sudah kaulalui. 426 00:32:32,580 --> 00:32:34,791 Kau bisa mengatakan padaku jika mau. 427 00:32:38,957 --> 00:32:41,710 Seluruh lingkungan disini dijalankan oleh geng. 428 00:32:42,334 --> 00:32:46,046 Mereka jual drugs, menguasai jalan. 429 00:32:48,416 --> 00:32:51,669 Mereka merekrut Tomas. 430 00:32:53,207 --> 00:32:54,333 Tanpa ayah. 431 00:32:55,667 --> 00:32:57,669 Umur 8 tahun... 432 00:32:58,457 --> 00:33:00,709 ...menyuruhnya berjualan. 433 00:33:01,375 --> 00:33:03,460 Bagian dari kru. 434 00:33:05,250 --> 00:33:08,003 Lalu ketika umur 10... 435 00:33:08,666 --> 00:33:12,419 ...menjalankan tugas atau sesuatu... 436 00:33:14,333 --> 00:33:16,001 ...mereka memaksanya membunuh orang. 437 00:33:18,998 --> 00:33:23,169 Aku dengar isunya, awalnya tak percaya. 438 00:33:25,458 --> 00:33:27,960 Tapi ketika aku bertemu dengannya seminggu kemudian. 439 00:33:31,417 --> 00:33:34,837 Ia bilang, ia melakukannya. 440 00:33:36,751 --> 00:33:38,920 Mereka memberinya pistol. 441 00:33:39,831 --> 00:33:41,875 Memberinya pilihan. 442 00:33:42,376 --> 00:33:44,961 Ia atau orang lain. 443 00:33:46,375 --> 00:33:48,251 Jadi ia lakukan. 444 00:33:49,959 --> 00:33:52,711 Ia ceritakan padaku tanpa rasa bersalah. 445 00:33:53,957 --> 00:33:56,376 Ia cerita siapa yang dibunuhnya? 446 00:33:57,376 --> 00:33:59,294 Seorang pengedar. 447 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 Dari luar kru. 448 00:34:04,125 --> 00:34:08,588 Tepat di sudut setelah Central. 449 00:34:11,167 --> 00:34:14,671 Hanya bersepeda keliling lalu menembaknya. 450 00:34:18,416 --> 00:34:20,460 Setelah Central? 451 00:34:21,917 --> 00:34:24,711 Setelah rel kereta? 452 00:34:26,708 --> 00:34:28,669 Kapan ini terjadi? 453 00:34:29,916 --> 00:34:32,126 Beberapa bulan lalu. 454 00:34:36,335 --> 00:34:38,504 Apa lagi yang dikatakannya? 455 00:34:43,458 --> 00:34:46,211 Ia menembaknya di lehernya. 456 00:34:47,335 --> 00:34:49,379 Menembaknya mati. 457 00:34:52,542 --> 00:34:55,712 Hanya karena ia jualan ditempat yang salah. 458 00:35:01,417 --> 00:35:03,586 Takkan terjadi lagi. 459 00:35:04,708 --> 00:35:06,502 Tidak ke anakku. 460 00:35:23,507 --> 00:35:25,301 Tebak apa. 461 00:35:26,969 --> 00:35:30,890 Orang yang berkata "tebak apa" sebenarnya berharap kau menebak... 462 00:35:31,098 --> 00:35:32,892 ...aku benci orang seperti itu. 463 00:35:33,099 --> 00:35:34,726 Aku baru dengar... 464 00:35:34,936 --> 00:35:39,649 ...tentang pasien bernama Schrader-koma-Hank... 465 00:35:39,857 --> 00:35:43,235 ...yang diperbolehkan pulang diakhir minggu ini. 466 00:35:43,694 --> 00:35:46,238 Bukankah itu luar biasa? 467 00:35:47,488 --> 00:35:49,782 Mereka berencana menggelindingkanku keluar pintu? 468 00:35:49,993 --> 00:35:53,163 Atau menaruhku di papan berminyak lalu didorong keluar jendela? 469 00:35:53,369 --> 00:35:54,954 Hey. 470 00:35:55,457 --> 00:35:59,211 Aku tak peduli yang dipikirkan perusahaan asuransi. 471 00:35:59,419 --> 00:36:03,506 - Aku takkan pergi sampai sembuh. - Hank, ini bukan tentang asuransi. 472 00:36:03,715 --> 00:36:08,136 Aku sudah tanya semua, mereka bilang kau cukup sehat untuk pulang. 473 00:36:08,346 --> 00:36:12,058 - Aku cukup sehat ya? Yeah. - Hank, kau makin kuat tiap harinya. 474 00:36:12,262 --> 00:36:14,264 Kau tak perlu di RS. 475 00:36:14,435 --> 00:36:17,521 Dalam kondisi ini, ya perlu. 476 00:36:17,730 --> 00:36:20,608 Dirumah juga akan senyaman disini. 477 00:36:20,814 --> 00:36:24,652 - Kau akan punya semua peralatan yang sama. - Peralatan yang sama, maksudnya? 478 00:36:24,819 --> 00:36:28,740 Peralatan yang kaubutuhkan disini, untuk jangka pendek. 479 00:36:28,951 --> 00:36:31,995 Kau lakukan privat terapi dirumah dan akan senang... 480 00:36:32,158 --> 00:36:34,953 ...karena ada dirumah. 481 00:36:35,162 --> 00:36:38,499 Tunggu sampai kaulihat kamar kita, aku pindahkan tv plasmanya kedalam. 482 00:36:38,706 --> 00:36:40,792 Aku tahu kau selalu inginkan itu. 483 00:36:41,003 --> 00:36:43,589 Hanya butuh kesempatan untuk melakukannya, kan? 484 00:36:43,796 --> 00:36:47,132 - Kau punya tempat tidur baru... - Tempat tidur RS? 485 00:36:48,008 --> 00:36:49,093 Hmm... 486 00:36:49,302 --> 00:36:51,972 Kau taruh tempat tidur RS di kamar kita? 487 00:36:52,305 --> 00:36:53,932 Hank... 488 00:36:54,306 --> 00:36:55,683 ...kau akan pulang. 489 00:36:56,396 --> 00:36:58,856 Keluarkan itu dari rumahku. 490 00:36:59,103 --> 00:37:01,021 Kau dengar, Marie? 491 00:37:01,312 --> 00:37:02,605 Hari ini. 492 00:37:03,942 --> 00:37:06,236 - Hank... - Aku keluar RS... 493 00:37:06,944 --> 00:37:10,239 ...dengan cara berjalan. Kau mengerti? 494 00:37:11,617 --> 00:37:13,995 Tidak sebelum itu. 495 00:37:17,122 --> 00:37:18,623 Apa itu Danny? 496 00:37:18,832 --> 00:37:20,625 Danny adalah pegawai loyal. 497 00:37:20,833 --> 00:37:25,546 Orang yang ikut dalam skema, yang tahu tentang money-laundery... 498 00:37:25,753 --> 00:37:28,172 ...yang digaji untuk melihat jalan lain. 499 00:37:29,634 --> 00:37:33,430 Sementara aku setuju denganmu bahwa permainan laser sulit dijual lagi... 500 00:37:33,636 --> 00:37:37,390 ...tanpa seorang Danny, pencucian mobil bukan pilihan bagus. 501 00:37:37,600 --> 00:37:41,812 Dan ia tak bisa carikan Danny untuk jalankan bisnis cuci mobil? 502 00:37:42,771 --> 00:37:44,690 Lebih mudah mengatakan. 503 00:37:44,901 --> 00:37:48,154 Bila cari yang bisa dipercaya. 504 00:38:01,623 --> 00:38:02,707 Bagaimana denganku? 505 00:38:05,961 --> 00:38:07,546 Ada apa denganmu? 506 00:38:08,715 --> 00:38:10,175 Aku. 507 00:38:11,843 --> 00:38:13,094 Aku jadi Danny'nya. 508 00:38:13,261 --> 00:38:16,723 Tidak, tidak Skyler, ini bukan ide bagus. 509 00:38:16,931 --> 00:38:19,183 Aku mampu kelola bisnis kecil. 510 00:38:19,390 --> 00:38:21,017 Bisnis legal, bukan yang begini. 511 00:38:21,227 --> 00:38:22,645 Siapa lagi yang kita percaya? 512 00:38:22,853 --> 00:38:24,855 - Tidak. - Walt... 513 00:38:25,273 --> 00:38:26,733 ...aku sungguh-sungguh. 514 00:38:26,942 --> 00:38:29,903 - Jika aku masuk, akan kulakukan dengan benar. - Tidak. 515 00:38:30,111 --> 00:38:34,074 - Kau tak boleh terlibat disini... - Kita suami-istri, bagaimana bisa aku tak terlibat? 516 00:38:34,283 --> 00:38:36,744 Kita bukan suami-istri, Skyler, kita cerai. 517 00:38:45,961 --> 00:38:47,462 Benar? 518 00:38:50,299 --> 00:38:55,638 Aku tak pernah benar-benar mengajukan dokumennya. 519 00:38:59,434 --> 00:39:04,339 Pasangan menikah tak bisa dipaksa bersaksi antara satu dengan yang lainnya. 520 00:39:06,062 --> 00:39:08,356 Jadi biarlah. 521 00:39:32,923 --> 00:39:36,302 Jesse. Jesse. 522 00:39:37,345 --> 00:39:38,722 Masker. 523 00:39:40,222 --> 00:39:41,932 Benar. 524 00:40:02,747 --> 00:40:03,789 Ya? 525 00:40:11,671 --> 00:40:15,008 Ya baik. Okay. 526 00:40:16,134 --> 00:40:18,053 Ya, aku akan datang. 527 00:40:20,595 --> 00:40:22,222 Apa itu? 528 00:40:24,141 --> 00:40:26,310 Undangan. 529 00:40:45,872 --> 00:40:47,874 Walter, kau tepat waktu. 530 00:40:48,079 --> 00:40:50,206 Silahkan masuk. 531 00:40:58,552 --> 00:41:01,179 Kuharap kau suka Paila Marina. 532 00:41:01,388 --> 00:41:04,057 Itu nama keren sup ikan. 533 00:41:05,641 --> 00:41:10,104 Kedengaran klise, tapi memang, seperti yang dibuat ibuku dulu. 534 00:41:14,606 --> 00:41:18,110 Ayo, kau bisa bantu masak. 535 00:41:19,739 --> 00:41:25,287 Ini masakan Chile yang kusuka... 536 00:41:25,496 --> 00:41:27,957 ...tapi tak pernah bisa membuatnya. 537 00:41:28,705 --> 00:41:30,290 Anak-anak takkan mau. 538 00:41:31,127 --> 00:41:33,045 Tapi... 539 00:41:33,586 --> 00:41:35,629 ...kau tahu bagaimana. 540 00:41:36,920 --> 00:41:38,463 Tentu. 541 00:41:42,343 --> 00:41:43,761 Tak keberatan? 542 00:41:44,639 --> 00:41:47,475 Maukah iris bawangnya? 543 00:41:49,352 --> 00:41:51,271 Sangat tipis. 544 00:41:59,029 --> 00:42:01,615 Mengapa kau undang aku kemari? 545 00:42:03,239 --> 00:42:05,158 Kita kerja bersama... 546 00:42:05,328 --> 00:42:07,663 ...mengapa tak makan bersama? 547 00:42:09,578 --> 00:42:12,164 Bawangnya? 548 00:42:29,389 --> 00:42:33,185 Cara indera terhubung dengan ingatan selalu membuatku kagum. 549 00:42:33,396 --> 00:42:36,691 Hidangan ini hanya campuran dari beberapa bahan. 550 00:42:36,899 --> 00:42:40,694 Dimakan terpisah, bahan-bahan ini takkan mengingatkanku apapun. 551 00:42:40,903 --> 00:42:43,030 Maksudku, tak terlalu. 552 00:42:43,240 --> 00:42:48,620 Tapi dengan kombinasi tepat, aroma hidangan ini... 553 00:42:48,826 --> 00:42:52,121 ...secara instan membuatku kembali ke masa kecilku. 554 00:42:52,331 --> 00:42:53,582 Bagaimana bisa? 555 00:42:54,794 --> 00:42:57,213 Pada dasarnya, itu terjadi dalam hipokampus. 556 00:42:59,381 --> 00:43:02,175 Koneksi syaraf terbentuk. 557 00:43:03,094 --> 00:43:07,932 Indera membuat neuron mengirim sinyal... 558 00:43:08,139 --> 00:43:13,144 ...yang langsung kembali ke bagian otak yang sama seperti sebelumnya. 559 00:43:13,394 --> 00:43:15,604 Dimana ingatan disimpan. 560 00:43:16,147 --> 00:43:21,361 Ini disebut relasi memori. 561 00:43:24,903 --> 00:43:26,989 Jangan mengutipnya dariku... 562 00:43:27,367 --> 00:43:30,036 Aku bodoh di biologi. 563 00:43:30,246 --> 00:43:32,498 Itu sangat menarik. 564 00:43:35,500 --> 00:43:37,294 Walter... 565 00:43:37,501 --> 00:43:39,920 ...aku ingin membantumu, jika aku bisa. 566 00:43:41,967 --> 00:43:43,969 Bantu aku bagaimana? 567 00:43:44,173 --> 00:43:47,677 Awal aku mulai dulu, aku banyak buat kesalahan. 568 00:43:49,139 --> 00:43:50,765 Lebih dari yang ingin kuakui. 569 00:43:51,807 --> 00:43:54,393 Jika saja ada seseorang yang memberiku nasehat... 570 00:43:54,978 --> 00:43:58,315 ...karena hidup kita ini... 571 00:43:58,523 --> 00:44:01,318 ...bisa menenggelamkan. 572 00:44:05,446 --> 00:44:08,115 Kau orang kaya sekarang. 573 00:44:09,116 --> 00:44:11,619 Dan orang lain harus belajar agar kaya. 574 00:44:11,828 --> 00:44:15,123 Untuk jadi miskin, semua orang bisa. 575 00:44:17,918 --> 00:44:21,087 Apa nasihat yang kau punya untukku? 576 00:44:23,756 --> 00:44:26,467 Jangan pernah mengulang kesalahan yang sama. 577 00:45:08,424 --> 00:45:10,009 Hey. 578 00:45:10,886 --> 00:45:12,304 Ada apa? 579 00:45:13,140 --> 00:45:15,476 Kau Tomas? 580 00:45:15,682 --> 00:45:17,517 Kudengar kau orangnya. 581 00:45:17,684 --> 00:45:19,477 Yeah, kau ingin apa? 582 00:45:22,856 --> 00:45:24,733 Kristal. 583 00:45:25,276 --> 00:45:26,986 Kau bisa mendapatkannya untukku? 584 00:45:28,614 --> 00:45:30,908 - 300. - Untuk 1 gram? 585 00:45:31,113 --> 00:45:33,240 Gila, ayolah, yo. 586 00:45:33,450 --> 00:45:35,578 300. 587 00:45:56,682 --> 00:45:58,893 Hey, halo? 588 00:46:08,112 --> 00:46:10,114 Hey, yo. 589 00:46:30,633 --> 00:46:32,426 Pergi.