1 00:00:00,084 --> 00:00:01,959 Précédemment dans Breaking Bad... 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,733 On a un problème avec la femme. Je dois surveiller ça de près. 3 00:00:04,858 --> 00:00:06,174 Une adresse ? 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,490 Trois millions de dollars pour trois mois de votre vie. 5 00:00:10,615 --> 00:00:11,469 J'arrête. 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,315 El Paso me redemande. 7 00:00:25,997 --> 00:00:27,245 J'ai baisé avec Ted. 8 00:01:09,688 --> 00:01:12,470 Les cigarettes et l'essence. 9 00:01:13,240 --> 00:01:14,910 Ça fait 79,70 dollars. 10 00:01:17,877 --> 00:01:18,677 Merde. 11 00:01:19,900 --> 00:01:21,900 Il y a un distributeur dehors. 12 00:01:23,359 --> 00:01:24,759 J'ai pas de carte. 13 00:01:26,005 --> 00:01:29,305 Vous pouvez faire un chèque avec une pièce d'identité. 14 00:01:30,042 --> 00:01:32,546 Je suis en train de changer de banque. 15 00:01:34,224 --> 00:01:37,015 Je pourrais pas juste revenir plus tard ? 16 00:01:37,387 --> 00:01:39,959 Je suis réglo, je repasserai. Promis. 17 00:01:43,322 --> 00:01:44,442 De mon côté, 18 00:01:45,076 --> 00:01:46,626 j'y vois aucun souci. 19 00:01:46,812 --> 00:01:49,454 Mais mon père est vraiment pas commode. 20 00:01:49,960 --> 00:01:51,910 Il a passé un an à Falloujah, 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,434 et il vérifie toujours les reçus. Vraiment toujours. 22 00:01:56,545 --> 00:01:58,047 Je dois l'appeler. Désolée. 23 00:01:58,243 --> 00:01:59,143 Attends. 24 00:02:01,538 --> 00:02:02,890 Une petite seconde. 25 00:02:04,167 --> 00:02:05,867 On pourrait peut-être... 26 00:02:07,667 --> 00:02:09,017 faire un échange. 27 00:02:15,386 --> 00:02:16,494 Déjà testé ? 28 00:02:19,440 --> 00:02:21,501 Je fume pas mal de beuh. 29 00:02:22,556 --> 00:02:23,684 Je fais la fête. 30 00:02:24,127 --> 00:02:25,020 Mais... 31 00:02:25,770 --> 00:02:27,636 ça rend accro, ce truc, non ? 32 00:02:27,761 --> 00:02:30,561 Pas vraiment. C'est les médias qui le disent. 33 00:02:30,926 --> 00:02:31,876 Tu vois ? 34 00:02:36,237 --> 00:02:37,437 Ça fait quoi ? 35 00:02:43,087 --> 00:02:44,237 C'est génial. 36 00:02:46,906 --> 00:02:48,000 Tout devient... 37 00:02:49,191 --> 00:02:50,859 absolument captivant. 38 00:02:51,812 --> 00:02:54,425 Ça te donne des sensations toutes froides 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,292 qui te pénètrent... 40 00:02:57,386 --> 00:02:58,786 comme un poignard. 41 00:03:02,955 --> 00:03:04,105 C'est génial. 42 00:03:06,321 --> 00:03:07,175 Allez. 43 00:03:07,761 --> 00:03:09,011 T'en dis quoi ? 44 00:03:42,221 --> 00:03:43,421 Bonne journée. 45 00:04:03,702 --> 00:04:06,701 Sous-titres : Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno 46 00:04:16,868 --> 00:04:19,218 www.sous-titres.eu www.seriessub.com 47 00:04:23,674 --> 00:04:25,174 Ça fait quel effet ? 48 00:04:25,877 --> 00:04:26,877 Ça fait mal ? 49 00:04:27,838 --> 00:04:28,938 C'est serré. 50 00:04:29,747 --> 00:04:32,888 - Mais est-ce que c'est douloureux ? - J'ai du mal à respirer. 51 00:04:34,614 --> 00:04:36,414 Respirer, c'est important. 52 00:04:38,498 --> 00:04:40,551 {\pos(192,225)}Mais ne perdons pas de vue le fait 53 00:04:40,676 --> 00:04:43,413 {\pos(192,225)}que vous avez été victime d'un terrible accident, Antonio. 54 00:04:43,538 --> 00:04:45,678 {\pos(192,225)}Avoir mal, c'était prévisible. 55 00:04:52,926 --> 00:04:54,426 Celle-là, ça ira. 56 00:05:02,043 --> 00:05:06,047 {\pos(192,225)}Faites passer le mot. Je constitue un recours collectif pour le vol 515. 57 00:05:06,330 --> 00:05:09,594 {\pos(192,225)}Des familles de victimes, ça serait top, mais je prendrai aussi les gens au sol 58 00:05:09,810 --> 00:05:13,700 {\pos(192,225)}qui ont souffert émotionnellement : angoisses, insomnies, tout ça. 59 00:05:14,245 --> 00:05:15,395 {\pos(192,225)}Un problème ? 60 00:05:16,942 --> 00:05:19,408 Ted Beneke ? J'en crois pas mes oreilles. 61 00:05:19,533 --> 00:05:21,146 C'est un guignol. 62 00:05:21,271 --> 00:05:22,571 Je t'ai appelé... 63 00:05:22,739 --> 00:05:24,389 {\pos(192,225)}Ça veut dire quoi, ça ? 64 00:05:24,514 --> 00:05:27,763 {\pos(192,225)}Tu m'as défié de le dire à la police. Je ne l'ai pas fait et tu as gagné. 65 00:05:27,888 --> 00:05:31,352 {\pos(192,225)}Si tu veux rester ici, reste, mais on n'est plus mariés. 66 00:05:31,477 --> 00:05:34,380 {\pos(192,225)}Je t'ai dit que j'avais arrêté les amphéts, Skyler. 67 00:05:34,763 --> 00:05:36,130 {\pos(192,225)}Je te l'ai promis. 68 00:05:36,479 --> 00:05:39,129 {\pos(192,225)}Au moins, je ne me suis pas jeté dans... 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,299 Tout ce que j'ai fait, c'était pour cette famille. 70 00:05:42,794 --> 00:05:44,408 Tu répètes toujours ça. 71 00:05:44,533 --> 00:05:45,928 Oui, et alors ? 72 00:05:46,053 --> 00:05:47,815 Si t'es pas content, pars, 73 00:05:47,940 --> 00:05:50,563 {\pos(192,205)}- et prends ton fric avec toi. - C'est ça que tu veux. 74 00:05:52,916 --> 00:05:53,766 Putain. 75 00:05:54,470 --> 00:05:56,070 {\pos(192,225)}Le broyeur de l'évier. 76 00:05:56,514 --> 00:05:58,627 {\pos(192,225)}Tu crois pouvoir me pousser à partir ? 77 00:05:58,752 --> 00:06:02,138 {\pos(192,225)}Baise avec Ted, avec le boucher, avec le facteur, 78 00:06:02,404 --> 00:06:05,643 avec qui tu veux. Baise-les tous, je ne partirai pas. 79 00:06:05,949 --> 00:06:07,149 {\pos(192,225)}Comme tu veux. 80 00:06:08,407 --> 00:06:10,808 {\pos(192,225)}Faut le prendre du bon ou du mauvais côté ? 81 00:06:12,877 --> 00:06:16,181 {\pos(192,225)}Que je fasse comme je veux ? Je vais lui casser la gueule ! 82 00:06:17,065 --> 00:06:18,365 Du mauvais côté. 83 00:06:32,475 --> 00:06:34,088 {\pos(192,205)}Je viens voir Ted Beneke. 84 00:06:34,213 --> 00:06:37,285 Désolée, M. Beneke est en téléconférence. 85 00:06:40,032 --> 00:06:41,775 {\pos(192,205)}Je vais attendre. 86 00:06:43,025 --> 00:06:44,485 Ça pourrait être long. 87 00:06:44,610 --> 00:06:46,331 {\pos(192,205)}J'ai tout mon temps. 88 00:07:15,759 --> 00:07:16,872 {\pos(192,205)}Bon, allez. 89 00:07:16,997 --> 00:07:19,062 {\pos(192,205)}Excusez-moi. M. Beneke n'est pas disponible. 90 00:07:20,007 --> 00:07:22,066 - Ouvre ! - Monsieur, s'il vous plaît. 91 00:07:25,739 --> 00:07:29,024 {\pos(192,205)}Je te vois, tu es là, dans ton bureau. 92 00:07:29,282 --> 00:07:30,341 Allez, ouvre. 93 00:07:31,285 --> 00:07:32,693 Ouvre la porte. 94 00:07:33,060 --> 00:07:35,224 Je veux parler, c'est tout. 95 00:07:35,667 --> 00:07:38,115 On va régler ça entre hommes, d'accord ? 96 00:07:41,273 --> 00:07:43,344 Je suis au beau milieu d'un truc. 97 00:07:43,773 --> 00:07:44,763 Et comment ! 98 00:07:45,340 --> 00:07:46,590 Ouvre la porte. 99 00:07:47,027 --> 00:07:49,465 Ça, pour être au milieu, tu es au milieu. 100 00:07:49,590 --> 00:07:51,795 Ouvre la porte, qu'on en parle. 101 00:07:52,121 --> 00:07:54,107 Ouvre la porte tout de suite. 102 00:07:55,475 --> 00:07:57,389 Tu veux pas être un homme ? 103 00:07:57,514 --> 00:07:59,261 Je passe au plan B, alors ! 104 00:08:10,350 --> 00:08:12,000 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:08:13,002 --> 00:08:14,502 Je discute avec Ted. 106 00:08:25,709 --> 00:08:27,070 La prochaine fois, 107 00:08:27,424 --> 00:08:29,555 tu ouvriras la porte ! 108 00:08:33,088 --> 00:08:33,888 Merde. 109 00:08:39,196 --> 00:08:41,619 Je peux pas parler ? Je veux juste lui parler. 110 00:08:41,942 --> 00:08:43,042 Calmez-vous. 111 00:08:43,570 --> 00:08:46,592 {\pos(192,205)}Bon, d'accord, je me calme. 112 00:09:08,786 --> 00:09:10,786 {\pos(192,205)}Qu'est-ce que vous me voulez ? 113 00:09:12,447 --> 00:09:13,347 {\pos(192,205)}Arrêtez. 114 00:09:16,097 --> 00:09:17,928 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 115 00:09:18,053 --> 00:09:20,538 Vous êtes pas le premier à qui c'est arrivé. 116 00:09:20,663 --> 00:09:24,191 {\pos(192,205)}J'ai surpris ma deuxième femme avec mon beau-père. 117 00:09:24,441 --> 00:09:27,291 Le monde est cruel, Walt. Faut grandir un peu. 118 00:09:28,566 --> 00:09:31,486 {\pos(192,205)}- Je voulais lui parler. - Laissez-moi vous parler, à vous. 119 00:09:31,897 --> 00:09:34,150 {\pos(192,205)}Voyez ça comme une piqûre de rappel. 120 00:09:34,275 --> 00:09:36,599 {\pos(192,205)}Vous auriez pu vous faire arrêter. 121 00:09:37,271 --> 00:09:40,279 En tant que votre avocat, ça me donnerait du travail. 122 00:09:40,404 --> 00:09:42,389 Mais en tant que votre associé, 123 00:09:42,624 --> 00:09:45,422 je vous recommande d'arrêter vos conneries. 124 00:09:46,864 --> 00:09:49,563 Calmez les choses avec Beneke, au moins pour l'instant. 125 00:09:52,311 --> 00:09:53,561 Parlons boulot. 126 00:09:54,244 --> 00:09:56,009 C'est une super occasion 127 00:09:56,280 --> 00:10:00,011 {\pos(192,205)}de transformer cette énergie négative en quelque chose de positif. 128 00:10:00,280 --> 00:10:01,980 {\pos(192,205)}Comment vous avez su ? 129 00:10:02,199 --> 00:10:03,036 {\pos(192,205)}Pardon ? 130 00:10:03,504 --> 00:10:04,528 {\pos(192,205)}Pour Skyler. 131 00:10:04,653 --> 00:10:07,421 {\pos(192,205)}Pour là où j'étais. Comment vous avez su ? 132 00:10:08,381 --> 00:10:12,131 Je suis très méticuleux. On s'en fiche, des détails. 133 00:10:12,421 --> 00:10:15,257 - La leçon, c'est... - Vous m'avez mis sur écoute ? 134 00:10:20,710 --> 00:10:22,899 C'était pas votre maison, vous étiez parti. 135 00:10:23,123 --> 00:10:25,949 - Et vous me l'avez demandé. - Ah bon ? 136 00:10:26,074 --> 00:10:27,966 Vous m'avez fait des allusions. 137 00:10:28,211 --> 00:10:30,408 Vous étiez inquiet pour votre femme. 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,030 Vous aviez peur qu'elle vous dénonce. 139 00:10:34,092 --> 00:10:36,490 C'est pas vrai. Quand est-ce que j'ai dit ça ? 140 00:10:37,178 --> 00:10:39,995 On va pas s'attarder sur le contexte. 141 00:10:40,120 --> 00:10:42,860 L'important, c'est qu'on ait fait le nécessaire. 142 00:10:43,520 --> 00:10:45,421 Elle n'a rien dit à personne. 143 00:10:45,546 --> 00:10:47,591 Elle est restée à vos côtés, 144 00:10:47,934 --> 00:10:51,040 et ironiquement, c'est le bon côté des choses. 145 00:10:51,554 --> 00:10:53,658 Bon, d'accord, d'un côté, 146 00:10:54,478 --> 00:10:57,469 elle a filé en douce pour faire sa salope. 147 00:10:57,827 --> 00:10:59,045 D'un autre... 148 00:11:15,368 --> 00:11:16,668 Vous êtes viré ! 149 00:11:17,260 --> 00:11:18,600 - C'est fini. - Parfait. 150 00:11:19,601 --> 00:11:21,971 Quel pleurnichard, il veut plus faire d'amphéts. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,694 Pas besoin de vous. Et je coupe le site Internet. 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,653 Fini le blanchissement d'argent. 153 00:11:26,895 --> 00:11:29,721 Retirez les micros de chez moi aujourd'hui. 154 00:11:29,989 --> 00:11:31,239 Tout de suite ! 155 00:11:32,233 --> 00:11:35,088 Tu me dois un costard à 300 dollars, taré ! 156 00:11:45,169 --> 00:11:47,269 Génial. Vous avez troué le mur. 157 00:11:50,043 --> 00:11:52,671 Un coup de mastic, et ça sera oublié. 158 00:11:54,578 --> 00:11:56,528 Assurez-vous de tout enlever. 159 00:11:57,337 --> 00:12:00,960 Primo, ça coûte 800 dollars pièce. 160 00:12:01,638 --> 00:12:04,111 Secundo, vous êtes pas si intéressant. 161 00:12:04,474 --> 00:12:06,074 Je les enlèverai tous. 162 00:12:07,984 --> 00:12:09,934 Quel beau métier vous faites. 163 00:12:10,143 --> 00:12:11,924 Un domaine très noble. 164 00:12:16,038 --> 00:12:17,158 J'aime ça. 165 00:12:26,862 --> 00:12:29,912 Vous pouvez partir, maintenant. Quand vous voulez. 166 00:12:31,795 --> 00:12:32,845 Vous savez, 167 00:12:34,864 --> 00:12:38,614 parfois, c'est pas si mal, que quelqu'un surveille nos arrières. 168 00:14:07,905 --> 00:14:09,455 Qu'est-ce qu'il y a ? 169 00:14:13,164 --> 00:14:16,824 J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez, 170 00:14:17,449 --> 00:14:19,577 avec vos problèmes de santé, 171 00:14:20,693 --> 00:14:21,943 tout ce stress. 172 00:14:22,615 --> 00:14:24,552 Mais en tant qu'éducateurs, 173 00:14:24,677 --> 00:14:27,619 nous avons certaines responsabilités 174 00:14:28,680 --> 00:14:31,615 envers l'école et également envers les élèves. 175 00:14:32,011 --> 00:14:33,061 Évidemment. 176 00:14:35,253 --> 00:14:37,453 C'est un Wheaten, ce fox-terrier ? 177 00:14:40,119 --> 00:14:41,169 Un Norfolk. 178 00:14:44,382 --> 00:14:45,432 Surprenant. 179 00:14:48,007 --> 00:14:50,589 Vous pouvez revenir vous asseoir ? 180 00:14:52,132 --> 00:14:52,924 Oui. 181 00:15:05,042 --> 00:15:07,883 Vous avez été souvent absent, ces derniers temps, 182 00:15:08,008 --> 00:15:10,368 et quand vous êtes présent au lycée, 183 00:15:10,883 --> 00:15:13,083 vous avez un comportement étrange. 184 00:15:13,309 --> 00:15:15,309 Honnêtement, je suis inquiète. 185 00:15:19,071 --> 00:15:19,871 Merci. 186 00:15:29,489 --> 00:15:31,033 Vous vous sentez bien ? 187 00:15:32,034 --> 00:15:34,634 Vous ne voulez pas que j'appelle Skyler ? 188 00:15:44,016 --> 00:15:45,596 On va juste... 189 00:15:47,019 --> 00:15:48,493 garder ça... 190 00:15:55,570 --> 00:15:57,299 Non, mais ça va pas ? 191 00:16:40,567 --> 00:16:43,267 C'est toi qui parlais d'aller à Washington. 192 00:16:43,417 --> 00:16:45,121 Faut d'abord passer par là. 193 00:16:45,246 --> 00:16:47,988 Tu réponds à l'appel. Tu fais ce qu'on te demande. 194 00:16:51,271 --> 00:16:53,521 Et puis, tu sais, c'est un honneur 195 00:16:53,978 --> 00:16:55,578 d'être choisi pour ça. 196 00:16:57,291 --> 00:16:58,941 El Paso, c'est comme... 197 00:16:59,411 --> 00:17:00,561 le Super Bowl. 198 00:17:02,625 --> 00:17:05,423 Je pourrais me faire tuer en marchant dans la rue. 199 00:17:05,548 --> 00:17:06,648 Peu importe. 200 00:17:07,278 --> 00:17:08,578 Je veux y aller. 201 00:17:09,611 --> 00:17:11,161 Et la dernière fois ? 202 00:17:11,810 --> 00:17:13,510 Quoi, la dernière fois ? 203 00:17:43,709 --> 00:17:44,586 La bleue ? 204 00:17:48,530 --> 00:17:49,580 Le souci... 205 00:17:50,880 --> 00:17:53,630 Le souci, c'est que j'ai un avion à prendre. 206 00:17:58,866 --> 00:18:02,016 Il avait des amphéts bleues sur lui, vous êtes sûr ? 207 00:18:07,772 --> 00:18:09,222 Je veux lui parler. 208 00:18:54,945 --> 00:18:58,245 Désolé. Faut que je te parle. T'étais pas à ton appart. 209 00:18:59,368 --> 00:19:01,468 Je suis retourné vivre chez moi. 210 00:19:02,216 --> 00:19:03,566 C'est bien, non ? 211 00:19:06,851 --> 00:19:08,639 Tu viens de te faire virer ? 212 00:19:13,378 --> 00:19:16,678 C'est plutôt un congé sabbatique. À durée indéterminée. 213 00:19:33,574 --> 00:19:34,774 Quoi de neuf ? 214 00:19:35,186 --> 00:19:37,436 On devrait pas aller quelque part ? 215 00:19:38,581 --> 00:19:40,081 Non, ici, c'est bon. 216 00:19:44,586 --> 00:19:46,736 Tu dois me présenter ton contact. 217 00:19:46,924 --> 00:19:48,124 Quel contact ? 218 00:19:49,942 --> 00:19:51,770 Ton contact. Le distributeur. 219 00:19:52,146 --> 00:19:55,015 - Celui que Saul t'a présenté. - Voyons, non, Jesse. 220 00:19:55,912 --> 00:19:57,516 J'y ai réfléchi 221 00:19:58,157 --> 00:19:59,764 et c'est ce que je veux. 222 00:19:59,986 --> 00:20:01,736 Je suis doué que pour ça. 223 00:20:02,082 --> 00:20:04,365 C'est totalement faux. 224 00:20:05,329 --> 00:20:07,429 Tu es doué pour plein de choses. 225 00:20:07,740 --> 00:20:08,890 Par exemple ? 226 00:20:12,218 --> 00:20:14,068 Et tu restes clean, sinon ? 227 00:20:15,339 --> 00:20:17,589 Je te l'ai dit. Je me droguerai plus. 228 00:20:18,204 --> 00:20:19,304 Plus jamais. 229 00:20:19,889 --> 00:20:22,603 Je veux juste reprendre les affaires. 230 00:20:27,737 --> 00:20:28,645 Pas moi. 231 00:20:29,704 --> 00:20:30,554 Désolé. 232 00:20:31,359 --> 00:20:33,109 Je sais, c'est pas grave. 233 00:20:33,402 --> 00:20:35,987 Je te demande pas de t'y remettre. 234 00:20:39,339 --> 00:20:40,639 C'est quoi, ça ? 235 00:20:41,697 --> 00:20:44,401 Au final, j'ai décidé d'utiliser 236 00:20:44,952 --> 00:20:48,488 deux réfrigérants. Je voulais pas oublier le niveau de pH, 237 00:20:48,836 --> 00:20:52,286 mais tout le reste, je l'ai fait comme tu m'as appris. 238 00:20:54,831 --> 00:20:57,131 J'ai bien fait attention aux dosages 239 00:20:57,477 --> 00:21:00,177 et j'ai surveillé les valeurs tout le long. 240 00:21:01,088 --> 00:21:02,488 T'en penses quoi ? 241 00:21:02,990 --> 00:21:04,190 Pas mal, non ? 242 00:21:07,134 --> 00:21:08,234 Qu'est-ce... 243 00:21:09,120 --> 00:21:10,220 que c'est... 244 00:21:10,966 --> 00:21:12,216 que ce bordel ? 245 00:21:13,231 --> 00:21:14,031 Quoi ? 246 00:21:14,690 --> 00:21:16,422 Quoi ? Ça, ça ! 247 00:21:16,734 --> 00:21:18,334 Ça, c'est mon produit. 248 00:21:18,652 --> 00:21:20,786 C'est ma formule. C'est à moi. 249 00:21:21,363 --> 00:21:23,272 C'est notre produit. 250 00:21:24,549 --> 00:21:27,418 - Et j'allais te donner ta part. - Toi, tu allais faire ça ? 251 00:21:28,681 --> 00:21:30,229 C'est mon rôle à moi. 252 00:21:30,354 --> 00:21:34,054 C'est quoi, ton problème ? Je veux juste que tu nous présentes. 253 00:21:34,335 --> 00:21:35,523 Hors de question. 254 00:21:35,648 --> 00:21:36,648 Pourquoi ? 255 00:21:39,550 --> 00:21:42,514 Je ne donnerai pas mon nom à un produit de qualité inférieure. 256 00:21:42,639 --> 00:21:44,239 Regarde leur diamètre. 257 00:21:44,983 --> 00:21:46,649 T'as pris quoi pour la réduction ? 258 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 Ne me dis rien. 259 00:21:48,141 --> 00:21:49,791 Du dioxyde de platine ? 260 00:21:51,028 --> 00:21:53,178 Un amalgame de mercure-aluminium. 261 00:21:53,303 --> 00:21:55,404 Le dioxyde est trop dur pour rester sec. 262 00:21:57,132 --> 00:21:59,177 T'as dû mal t'y prendre, alors. 263 00:21:59,302 --> 00:22:02,861 Elles sont toutes troubles. Tu as mal fait la distillation. 264 00:22:03,141 --> 00:22:05,382 C'est du travail bâclé, Pinkman. 265 00:22:06,062 --> 00:22:07,856 Tu me fais honte, je t'assure. 266 00:22:08,565 --> 00:22:09,365 Quoi ? 267 00:22:10,770 --> 00:22:14,385 Pas possible. J'ai fait goûter et on m'a dit que c'était de la bonne. 268 00:22:15,723 --> 00:22:17,873 On a dit que c'était de la bonne. 269 00:22:18,366 --> 00:22:20,016 Et qui ça, exactement ? 270 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 Une bande de camés ? 271 00:22:22,557 --> 00:22:24,407 Ils sont bien placés pour juger. 272 00:22:24,745 --> 00:22:27,701 - Désolé, je peux pas t'aider. - Tant pis, connard. 273 00:22:27,972 --> 00:22:29,955 Je vais le contacter moi-même. 274 00:22:30,080 --> 00:22:31,885 Je te souhaite bonne chance. 275 00:22:32,143 --> 00:22:34,382 C'est un pro qui ne traite pas avec les junkies. 276 00:22:34,645 --> 00:22:37,849 - Tu sais quoi ? Je t'emmerde. - C'est ça, pauvre tache. 277 00:23:19,491 --> 00:23:22,041 J'en reviens pas, il est seulement 16 h. 278 00:23:23,319 --> 00:23:25,269 Cette journée n'en finit pas. 279 00:24:04,229 --> 00:24:06,079 Je voudrais pouvoir rester. 280 00:24:07,011 --> 00:24:08,161 Reste, alors. 281 00:24:11,963 --> 00:24:13,692 Qu'est-ce qui t'en empêche ? 282 00:24:16,456 --> 00:24:18,856 Absolument tout, par exemple ? 283 00:24:19,594 --> 00:24:22,994 Comme mon cinglé de mari qui refuse de quitter la maison ? 284 00:24:26,261 --> 00:24:27,561 Viens habiter ici. 285 00:24:29,133 --> 00:24:30,918 Pour que mon fils 286 00:24:32,009 --> 00:24:33,709 me déteste encore plus ? 287 00:24:35,382 --> 00:24:38,050 Ça lui passera. Les filles m'ont fait pareil. 288 00:24:38,175 --> 00:24:39,500 Elles s'adaptent. 289 00:24:40,003 --> 00:24:41,556 Au boulot, tout le monde 290 00:24:41,814 --> 00:24:44,589 me prend pour une traînée ambitieuse et malfaisante. 291 00:24:44,714 --> 00:24:46,879 Ils sont tous virés. Dès maintenant. 292 00:24:47,452 --> 00:24:48,388 Autre chose ? 293 00:24:51,071 --> 00:24:52,811 T'as réponse à tout. 294 00:24:57,392 --> 00:24:58,992 Qu'est-ce qui s'est... 295 00:25:02,684 --> 00:25:04,863 mal passé, entre Walt et toi ? 296 00:25:10,368 --> 00:25:13,243 Je l'ai toujours considéré comme quelqu'un de... 297 00:25:16,517 --> 00:25:17,424 très doux. 298 00:25:19,138 --> 00:25:22,188 Quelque chose a changé quand il est tombé malade ? 299 00:25:24,802 --> 00:25:26,952 Je sais pas ce qui a changé, Ted, 300 00:25:27,648 --> 00:25:30,985 et je me sens pas très à l'aise d'en parler. 301 00:25:31,659 --> 00:25:32,659 Excuse-moi. 302 00:25:34,588 --> 00:25:36,638 Je demande ça dans mon intérêt. 303 00:25:36,965 --> 00:25:39,492 Pour être sûr de ne pas faire la même erreur. 304 00:25:41,670 --> 00:25:43,120 Ça serait étonnant. 305 00:25:46,712 --> 00:25:48,842 Voyons si je te comprends bien. 306 00:25:49,387 --> 00:25:53,861 T'as eu ça chez Gasparza, d'un mec 307 00:25:54,501 --> 00:25:58,505 qui avait un pantalon beige et dont tu es sûr à 80 % 308 00:25:58,928 --> 00:26:00,566 qu'il avait une moustache. 309 00:26:00,691 --> 00:26:02,041 C'est bien ça ? 310 00:26:02,373 --> 00:26:05,273 C'est le maximum que puisse faire ta cervelle ? 311 00:26:12,966 --> 00:26:13,839 Russell. 312 00:26:15,591 --> 00:26:17,291 Tout va bien là-dedans ? 313 00:26:19,351 --> 00:26:20,195 Mel. 314 00:26:20,941 --> 00:26:22,641 Le mec s'appelait Mel. 315 00:26:23,387 --> 00:26:25,087 Eh ben voilà. Tu vois ? 316 00:26:25,306 --> 00:26:27,584 T'as accompli une fonction de base. 317 00:26:27,709 --> 00:26:29,642 J'y crois pas, ça m'est revenu. 318 00:26:29,767 --> 00:26:30,917 Mel comment ? 319 00:26:31,548 --> 00:26:33,248 Il a un nom de famille ? 320 00:26:35,410 --> 00:26:36,128 Mel. 321 00:26:37,939 --> 00:26:38,889 Attendez. 322 00:26:40,624 --> 00:26:41,776 C'était bien Mel ? 323 00:26:43,087 --> 00:26:43,929 Mark. 324 00:26:45,938 --> 00:26:47,588 Ça commençait par un M. 325 00:26:47,887 --> 00:26:49,757 Bordel, je retrouve pas. 326 00:26:50,109 --> 00:26:51,559 Attendez, attendez. 327 00:26:57,139 --> 00:26:58,239 J'ai oublié. 328 00:26:59,700 --> 00:27:00,800 Il a oublié. 329 00:27:01,060 --> 00:27:02,960 Mais ça commençait par un M. 330 00:27:03,487 --> 00:27:05,635 Je me souviens du son en M. 331 00:27:08,476 --> 00:27:11,094 On se contentera du son en M. 332 00:27:12,501 --> 00:27:13,524 Merci bien. 333 00:27:14,299 --> 00:27:16,267 Il avait un pantalon beige, c'est sûr. 334 00:27:19,688 --> 00:27:21,822 Fais-moi penser à me faire vasectomiser. 335 00:27:22,336 --> 00:27:24,802 Il est plus de 21 h, alors le bar en question 336 00:27:24,927 --> 00:27:26,777 est sûrement rempli de merdeux. 337 00:27:26,902 --> 00:27:28,577 On va jeter un coup d'œil, 338 00:27:28,702 --> 00:27:31,852 histoire de voir si on trouve ce rigolo au nom en M. 339 00:27:35,736 --> 00:27:36,536 Quoi ? 340 00:27:36,983 --> 00:27:38,233 On a une piste. 341 00:27:38,358 --> 00:27:39,358 Sur quoi ? 342 00:27:39,800 --> 00:27:41,050 Sur Heisenberg. 343 00:27:41,361 --> 00:27:44,757 Je t'avais dit qu'il allait pas tarder à faire son retour. 344 00:27:44,882 --> 00:27:46,332 Et voilà, mon pote. 345 00:27:47,163 --> 00:27:49,037 M'en veux pas d'être beau. 346 00:27:49,162 --> 00:27:51,312 Excuse-toi et paie-moi une bière. 347 00:27:53,260 --> 00:27:54,810 Tu te fais des films. 348 00:27:55,513 --> 00:27:59,383 Ça pourrait être une imitation ou des restes d'une vieille fournée. 349 00:27:59,720 --> 00:28:02,320 Comment tu sais qu'Heisenberg s'y remet ? 350 00:28:03,330 --> 00:28:04,830 Comment je le sais ? 351 00:28:06,087 --> 00:28:07,637 Parce que je le sais. 352 00:28:08,190 --> 00:28:09,340 Je capte pas. 353 00:28:09,753 --> 00:28:13,148 C'est pour ça que tu laisses tomber les forces opérationnelles ? 354 00:28:13,273 --> 00:28:14,923 Pour coffrer des ados ? 355 00:28:16,117 --> 00:28:18,767 J'en ai ras-le-bol que tu fasses le malin. 356 00:28:19,376 --> 00:28:22,426 Si tu te sens pas assez stimulé par cette enquête, 357 00:28:23,077 --> 00:28:25,215 rends-nous service et demande ton transfert. 358 00:28:25,743 --> 00:28:27,765 Qu'est-ce que t'as, en ce moment ? 359 00:28:28,097 --> 00:28:29,797 Tu te bats dans un bar ? 360 00:28:30,034 --> 00:28:31,584 Tu refuses El Paso ? 361 00:28:31,960 --> 00:28:33,233 Et là, ces conneries ? 362 00:28:33,816 --> 00:28:36,066 T'as besoin de parler à quelqu'un ? 363 00:28:37,079 --> 00:28:38,579 Parler à quelqu'un ? 364 00:28:39,612 --> 00:28:40,462 À qui ? 365 00:28:44,991 --> 00:28:47,025 Je veux pas te froisser, mon pote. 366 00:28:49,288 --> 00:28:51,538 Je m'inquiète pour toi, c'est tout. 367 00:28:51,803 --> 00:28:52,817 Merci bien... 368 00:28:53,629 --> 00:28:54,579 mon pote. 369 00:28:56,122 --> 00:28:58,364 Maintenant, vire ta main de mon épaule. 370 00:29:13,168 --> 00:29:14,859 Oui, celui de la télé. 371 00:29:15,212 --> 00:29:18,065 Est-ce que la moindre pièce est tombée chez vous ? 372 00:29:18,364 --> 00:29:21,381 Pas une aile entière, M. Linkas, 373 00:29:21,506 --> 00:29:24,705 mais un écrou, un boulon ou un sachet de cacahuètes, 374 00:29:24,830 --> 00:29:27,851 tant que ça vous a porté préjudice. 375 00:29:28,934 --> 00:29:30,500 On est fermés. Je vous rappelle. 376 00:29:31,253 --> 00:29:32,485 T'as eu ta chance. 377 00:29:32,729 --> 00:29:35,545 Tu devais le convaincre de reprendre, t'as foiré, c'est trop tard. 378 00:29:35,670 --> 00:29:37,749 Le type a pété un câble ! 379 00:29:38,296 --> 00:29:40,030 Je voulais juste vous montrer 380 00:29:40,279 --> 00:29:42,934 votre potentiel, et j'y gagne quoi ? Une contusion osseuse. 381 00:29:43,408 --> 00:29:46,110 Tu veux voir la cicatrice ? Si seulement vous... 382 00:29:47,323 --> 00:29:48,335 Tiens donc. 383 00:29:49,601 --> 00:29:53,082 - Comment t'as poussé Walt à... - C'est moi qui l'ai fait. 384 00:29:53,401 --> 00:29:56,398 Vous connaissez le type qui connaît le type, pas vrai ? 385 00:30:31,016 --> 00:30:35,008 Pour un cancer de stade 3, il va bien physiquement. 386 00:30:36,177 --> 00:30:38,459 Psychologiquement, c'est une catastrophe. 387 00:30:38,584 --> 00:30:41,736 Il a pété une durite à cause des problèmes avec sa femme. 388 00:30:42,253 --> 00:30:44,674 À mon avis, il ne reviendra pas, 389 00:30:45,028 --> 00:30:46,328 pas de lui-même. 390 00:30:50,713 --> 00:30:53,346 Et vos amis sont retournés chez lui. 391 00:30:54,104 --> 00:30:57,004 Ils ont dessiné quelque chose devant sa maison. 392 00:30:57,940 --> 00:30:58,890 Une faux. 393 00:30:59,497 --> 00:31:03,182 - Des animaux. L'avocat sait ? - Il devrait ? 394 00:31:07,277 --> 00:31:10,991 Si vous voulez qu'il s'y remette, vous n'avez qu'à lui dire. 395 00:31:11,418 --> 00:31:13,970 Vous êtes le seul à pouvoir lui éviter une hache dans la tête. 396 00:31:14,095 --> 00:31:16,495 Pour moi, la peur n'est pas efficace. 397 00:31:16,715 --> 00:31:18,165 Il doit s'investir. 398 00:31:19,064 --> 00:31:22,014 Tout ce qui m'intéresse, c'est le temps qu'il a. 399 00:31:22,630 --> 00:31:25,291 Il sera encore en vie dans un futur proche ? 400 00:31:25,965 --> 00:31:29,015 Deux ans au moins, en excluant les actions divines 401 00:31:29,140 --> 00:31:31,124 et les hommes munis de haches. 402 00:31:33,139 --> 00:31:35,234 L'avocat veut que je vous dise 403 00:31:35,359 --> 00:31:37,809 que le petit Pinkman cherche à vendre. 404 00:31:38,149 --> 00:31:39,930 Je ne traite pas avec les junkies. 405 00:31:40,055 --> 00:31:41,803 Je savais que vous diriez ça. 406 00:31:41,928 --> 00:31:43,478 C'est sûrement mieux. 407 00:31:43,905 --> 00:31:46,214 Apparemment, Walter et lui ne s'entendent pas. 408 00:31:48,391 --> 00:31:49,391 Vraiment ? 409 00:31:49,554 --> 00:31:52,304 D'après Goodman, oui. Comme chiens et chats. 410 00:31:55,441 --> 00:31:56,423 Contactez-le. 411 00:33:23,083 --> 00:33:25,375 Vous avez un nouveau message. 412 00:33:26,636 --> 00:33:27,869 Agent Schrader, 413 00:33:27,994 --> 00:33:30,350 rappelez-moi le plus vite possible. 414 00:33:30,592 --> 00:33:33,392 J'ai le Texas sur le dos et je ne vais pas... 415 00:33:55,756 --> 00:33:58,223 J'ai pas vu Matt depuis que mon père l'a viré, 416 00:33:58,348 --> 00:33:59,517 ça fait un bail. 417 00:33:59,830 --> 00:34:01,480 Où je peux le trouver ? 418 00:34:01,645 --> 00:34:04,893 - Aucune idée, je l'ai pas vu... - Je sais, tu l'as déjà dit. 419 00:34:05,018 --> 00:34:06,568 Parce que c'est vrai. 420 00:34:06,994 --> 00:34:08,994 Je sais pas quoi dire d'autre. 421 00:34:13,264 --> 00:34:14,914 Tu t'appelles comment ? 422 00:34:15,142 --> 00:34:15,934 Cara. 423 00:34:22,941 --> 00:34:24,691 D'où ça vient, ça, Cara ? 424 00:34:26,410 --> 00:34:27,660 J'en sais rien. 425 00:34:28,721 --> 00:34:30,630 C'est quoi ? De la drogue ? 426 00:34:33,955 --> 00:34:36,317 Je vais pas tourner autour du pot. 427 00:34:37,544 --> 00:34:38,946 Tu sais pas mentir. 428 00:34:40,462 --> 00:34:43,110 Comprends-moi bien. J'ai déjà vu pire. 429 00:34:45,372 --> 00:34:48,972 Un mec a dit que le sachet de drogue qu'il avait dans le cul, 430 00:34:49,097 --> 00:34:51,641 c'était de la mauvaise bouffe thaï. Toujours est-il... 431 00:34:52,258 --> 00:34:54,308 que t'es pas douée pour mentir. 432 00:34:55,957 --> 00:34:58,307 - J'en sais vraiment rien. - Arrête. 433 00:34:59,147 --> 00:35:01,108 T'as l'air d'être une fille bien. 434 00:35:01,233 --> 00:35:04,749 Je veux pas te causer des ennuis, mais dis-moi d'où ça vient, et vite ! 435 00:35:10,482 --> 00:35:13,387 Je prends jamais ces trucs, je le jure. 436 00:35:15,099 --> 00:35:16,730 J'ai essayé, j'ai détesté, alors... 437 00:35:17,077 --> 00:35:19,675 - je l'ai donné à Matt. - Et qui te l'a donné ? 438 00:35:19,800 --> 00:35:22,415 Un type est venu il y a quelques jours, 439 00:35:23,292 --> 00:35:27,296 - il l'a échangé contre de l'essence. - Un type ? C'est quoi, son nom ? 440 00:35:30,354 --> 00:35:32,004 Il ressemblait à quoi ? 441 00:35:34,088 --> 00:35:35,338 J'en sais rien. 442 00:35:36,106 --> 00:35:37,806 Il avait l'air normal. 443 00:35:38,224 --> 00:35:39,774 Vous voyez ? Blanc... 444 00:35:43,912 --> 00:35:46,819 Je crois qu'il avait des cheveux châtain clair. 445 00:35:48,517 --> 00:35:50,499 Et des yeux très bleus. 446 00:35:51,106 --> 00:35:53,028 Vraiment très, très bleus. 447 00:35:53,619 --> 00:35:55,169 Ouais, un beau gosse. 448 00:35:55,946 --> 00:35:57,664 Quoi d'autre ? Des piercings, 449 00:35:57,989 --> 00:36:00,539 des bijoux, des vêtements particuliers ? 450 00:36:02,264 --> 00:36:03,202 Réfléchis. 451 00:36:05,394 --> 00:36:06,444 Écoute-moi. 452 00:36:07,331 --> 00:36:10,981 Je dois absolument trouver la personne qui avait cette drogue, 453 00:36:11,270 --> 00:36:13,589 alors si autre chose te revient... 454 00:36:14,894 --> 00:36:15,694 Allez. 455 00:36:16,192 --> 00:36:17,192 Réfléchis. 456 00:36:22,630 --> 00:36:24,240 Il avait un camping-car. 457 00:36:25,159 --> 00:36:26,443 C'est bien, c'est bien. 458 00:36:27,096 --> 00:36:29,541 Quoi d'autre ? Quelle marque ? Quelle couleur ? 459 00:36:29,666 --> 00:36:31,666 Une plaque d'immatriculation ? 460 00:36:32,327 --> 00:36:34,127 Je connais pas les marques 461 00:36:34,752 --> 00:36:36,702 et j'ai pas vu la plaque, 462 00:36:38,691 --> 00:36:42,686 mais je crois qu'il était blanc et marron. 463 00:36:45,704 --> 00:36:47,305 Je suis désolée. 464 00:36:48,137 --> 00:36:49,924 Je vous aide pas, mais... 465 00:36:52,168 --> 00:36:54,388 Dites rien à mon père. 466 00:37:07,452 --> 00:37:09,052 S'il te plaît, dis-moi 467 00:37:09,643 --> 00:37:11,543 que cette caméra fonctionne. 468 00:37:25,875 --> 00:37:26,875 Et merde. 469 00:38:46,163 --> 00:38:47,963 Les œufs sont bons, maman. 470 00:38:49,191 --> 00:38:49,991 Merci. 471 00:38:52,456 --> 00:38:53,833 Y a un truc bizarre. 472 00:38:54,224 --> 00:38:55,524 Le site de papa. 473 00:38:55,834 --> 00:38:58,634 Depuis trois jours, y a plus aucun don. 474 00:39:00,926 --> 00:39:02,026 C'est que... 475 00:39:04,248 --> 00:39:06,198 ça n'intéresse plus les gens. 476 00:39:20,121 --> 00:39:22,421 Combien de temps tu travailles pas ? 477 00:39:27,391 --> 00:39:28,791 Quelques semaines. 478 00:39:29,762 --> 00:39:31,462 On verra le moment venu. 479 00:39:34,756 --> 00:39:36,056 J'ai sûrement... 480 00:39:37,272 --> 00:39:40,622 voulu brûler les étapes en reprenant le travail si vite. 481 00:39:49,518 --> 00:39:51,609 Tu peux me déposer, aujourd'hui ? 482 00:39:51,890 --> 00:39:54,040 Louis doit aller chez le médecin. 483 00:40:04,082 --> 00:40:05,832 Papa peut garder le bébé. 484 00:40:06,613 --> 00:40:07,405 Non ? 485 00:40:08,826 --> 00:40:10,709 T'es pas obligée d'emmener Holly 486 00:40:11,358 --> 00:40:12,608 tous les jours. 487 00:40:21,423 --> 00:40:23,334 Un jour, peut-être. 488 00:40:26,608 --> 00:40:27,608 On verra. 489 00:41:10,722 --> 00:41:11,722 Ça roule ? 490 00:41:17,124 --> 00:41:19,374 Je pense que ça va grave te plaire. 491 00:41:34,467 --> 00:41:35,367 Attends. 492 00:41:38,425 --> 00:41:39,575 Non, attends. 493 00:41:48,827 --> 00:41:51,794 - Y a que la moitié, là. - Exactement. 494 00:41:52,221 --> 00:41:53,521 C'est ta moitié. 495 00:41:57,796 --> 00:41:59,896 Où est l'autre moitié, connard ? 496 00:42:01,516 --> 00:42:03,216 Je veux dire, c'était... 497 00:42:03,367 --> 00:42:06,512 C'était de la folie, sérieusement. Pauvre gars, il m'a fait pitié. 498 00:42:06,637 --> 00:42:09,681 Il a vraiment cru qu'on venait installer le câble. 499 00:42:12,018 --> 00:42:12,868 Bref... 500 00:42:14,127 --> 00:42:16,210 Désolé que vous ayez appelé dans le vide. 501 00:42:16,335 --> 00:42:18,318 Je change d'opérateur. Ça se reproduira pas. 502 00:42:20,013 --> 00:42:21,913 Vous allez à El Paso, Hank ? 503 00:42:22,540 --> 00:42:23,690 Oh, que oui ! 504 00:42:23,997 --> 00:42:26,021 Avec mes bottes et motivé comme jamais. 505 00:42:26,146 --> 00:42:27,998 Mais j'ai une piste sur Heisenberg. 506 00:42:28,123 --> 00:42:29,410 Les amphéts bleues ? 507 00:42:29,907 --> 00:42:31,157 Les 2 grammes ? 508 00:42:31,758 --> 00:42:33,708 Ces 2 grammes ont bien servi. 509 00:42:33,987 --> 00:42:37,249 Je suis remonté à une station-service. C'est là que j'ai eu ça. 510 00:42:37,374 --> 00:42:40,839 Leur vidéo-surveillance était HS, tu parles d'une surprise, 511 00:42:41,238 --> 00:42:43,642 mais j'ai pu obtenir ces photos 512 00:42:43,767 --> 00:42:46,048 de la caméra d'un distributeur de billets. 513 00:42:46,515 --> 00:42:49,031 J'ai toujours pensé que ces types étaient mobiles. 514 00:42:49,156 --> 00:42:49,966 D'abord, 515 00:42:50,234 --> 00:42:52,149 un camping-car de ce type est capable 516 00:42:52,274 --> 00:42:54,649 de supporter au moins 2,5 tonnes d'installations. 517 00:42:54,774 --> 00:42:58,305 Appareils, meubles, encastrables... 2,5 tonnes au minimum. 518 00:42:59,277 --> 00:43:01,178 Vous voyez la hauteur des suspensions ? 519 00:43:02,053 --> 00:43:04,890 C'est impossible qu'il supporte un tel poids. 520 00:43:05,290 --> 00:43:08,829 Ce truc a été vidé et démonté jusqu'au strict minimum. 521 00:43:09,119 --> 00:43:10,569 Pour devenir quoi ? 522 00:43:10,976 --> 00:43:12,476 Une banque du sang ? 523 00:43:12,742 --> 00:43:14,642 Une bibliothèque ambulante ? 524 00:43:15,967 --> 00:43:17,817 On ne voit pas les plaques. 525 00:43:18,985 --> 00:43:20,735 Faut pas rêver, non plus. 526 00:43:21,482 --> 00:43:25,032 Mais il n'y a pas de plaque devant, donc il vient du Nouveau-Mexique. 527 00:43:25,316 --> 00:43:26,544 Je me suis renseigné. 528 00:43:26,669 --> 00:43:30,419 Il n'y a que 29 modèles de ce type enregistrés dans tout l'État. 529 00:43:33,264 --> 00:43:34,464 Seulement 29 ? 530 00:43:36,455 --> 00:43:39,005 Je dois aller frapper à quelques portes. 531 00:43:47,426 --> 00:43:49,201 Ils ont besoin de vous à El Paso. 532 00:43:49,489 --> 00:43:50,439 Bien sûr. 533 00:43:51,211 --> 00:43:53,300 Je vais d'abord en terminer avec Heisenberg. 534 00:43:53,425 --> 00:43:56,676 - Vous refusez la mission. - Non, j'irai. Mais... 535 00:43:57,362 --> 00:44:00,787 - J'ai besoin de temps. - Vous ne comprenez pas, agent Schrader. 536 00:44:01,178 --> 00:44:02,628 Vous n'en avez pas. 537 00:44:03,724 --> 00:44:05,674 Partez-vous pour El Paso ? 538 00:44:06,587 --> 00:44:07,737 Dès ce soir ? 539 00:44:12,487 --> 00:44:14,637 Vous n'avez qu'à dire oui ou non. 540 00:44:24,655 --> 00:44:25,696 Je peux pas. 541 00:44:28,872 --> 00:44:31,110 Mais c'est juste parce que... 542 00:44:31,412 --> 00:44:33,562 je vais réussir un gros truc, là. 543 00:44:44,707 --> 00:44:46,107 Au travail, alors. 544 00:45:11,860 --> 00:45:15,178 Vous êtes sur KECA 480, la radio info d'Albuquerque. 545 00:45:15,303 --> 00:45:17,372 Voici les infos, il est 10 h 13. 546 00:45:17,497 --> 00:45:18,995 À la une cette heure-ci : 547 00:45:19,120 --> 00:45:22,364 Donald Margolis, l'aiguilleur du ciel critiqué 548 00:45:22,637 --> 00:45:26,599 pour son rôle dans la catastrophe ayant tué 167 personnes, 549 00:45:26,724 --> 00:45:29,208 a été conduit à l'hôpital tôt ce matin. 550 00:45:29,333 --> 00:45:32,164 Il se serait volontairement tiré dessus. 551 00:45:32,289 --> 00:45:33,972 La police n'a fait aucun... 552 00:46:23,800 --> 00:46:24,800 Ta moitié.