1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:37,131 --> 00:00:39,132
♪ ["Windy"
by The Association]
3
00:00:49,711 --> 00:00:53,080
♪ Who's peekin' out
from under a stairway ♪
4
00:00:53,114 --> 00:00:56,650
♪ Calling a name
that's lighter than air? ♪
5
00:00:56,684 --> 00:01:00,354
♪ Who's bending down
to give me a rainbow? ♪
6
00:01:00,388 --> 00:01:03,557
♪ Everyone knows it's Windy ♪
7
00:01:06,094 --> 00:01:09,429
♪ Who's tripping down
the streets of the city ♪
8
00:01:09,464 --> 00:01:12,966
♪ Smilin' at everybody
she sees? ♪
9
00:01:13,001 --> 00:01:17,037
♪ Who's reachin' out
to capture a moment? ♪
10
00:01:17,071 --> 00:01:20,107
♪ Everyone knows it's Windy ♪
11
00:01:22,744 --> 00:01:26,446
♪ And Windy has stormy eyes ♪
12
00:01:26,481 --> 00:01:29,616
♪ That flash
at the sound of lies ♪
13
00:01:29,651 --> 00:01:33,353
♪ And Windy has wings to fly ♪
14
00:01:33,388 --> 00:01:37,257
♪ Above the clouds ♪
15
00:01:37,292 --> 00:01:42,095
♪ Above the clouds ♪
16
00:01:58,446 --> 00:02:02,049
♪ And Windy has stormy eyes ♪
17
00:02:02,083 --> 00:02:05,786
♪ That flash
at the sound of lies ♪
18
00:02:05,820 --> 00:02:09,323
♪ And Windy has wings to fly ♪
19
00:02:09,357 --> 00:02:13,560
♪ Above the clouds ♪
20
00:02:13,594 --> 00:02:17,731
♪ Above the clouds ♪
21
00:02:17,765 --> 00:02:21,335
♪ Who's tripping down
the streets of the city ♪
22
00:02:21,369 --> 00:02:25,172
♪ Smilin' at everybody
she sees? ♪
23
00:02:25,206 --> 00:02:28,608
♪ Who's reachin' out
to capture a moment? ♪
24
00:02:28,643 --> 00:02:32,279
♪ Everyone knows it's Windy ♪
25
00:02:32,313 --> 00:02:34,114
Hey, guys.
♪ Who's tripping down ♪
26
00:02:34,148 --> 00:02:35,816
♪ The streets of the city ♪
27
00:02:35,850 --> 00:02:39,619
♪ Smilin' at everybody
she sees? ♪
28
00:02:39,654 --> 00:02:43,690
♪ Who's reachin' out
to capture a moment ♪
29
00:02:56,471 --> 00:03:06,472
Vertaald door Hystriculus
30
00:03:22,263 --> 00:03:27,834
Als het goed is zou ik deze
wagen voor het examen gebruiken.
31
00:03:27,869 --> 00:03:30,003
Mama haar remmen zijn
nogal gevoelig.
32
00:03:30,038 --> 00:03:32,105
Hmm...
Je duwt ze amper in en
33
00:03:32,140 --> 00:03:35,609
je slipt er al mee.
34
00:03:35,643 --> 00:03:36,676
Natuurlijk.
35
00:03:38,413 --> 00:03:40,380
Maar ik doe het toch goed?
36
00:03:41,549 --> 00:03:43,050
Ja, zeker.
37
00:03:43,084 --> 00:03:44,518
Waarom?
38
00:03:44,552 --> 00:03:47,521
Nou, zijn mijn voeten goed?
39
00:03:51,859 --> 00:03:53,727
Ah.
Ik heb het opgezocht.
40
00:03:53,761 --> 00:03:58,065
In New Mexico heb ik enkel
een briefje van de dokter nodig.
41
00:03:58,099 --> 00:04:00,100
Ik bedoel, ik weet dat het niet
de juiste manier is en zo,
42
00:04:00,134 --> 00:04:02,335
maar eens ik mijn tijdelijk
rijbewijs heb,
43
00:04:02,370 --> 00:04:05,839
kan ik er aan blijven werken.
44
00:04:05,873 --> 00:04:10,477
Nou, zo lang het je veilig van
A naar B brengt,
45
00:04:10,511 --> 00:04:12,512
wie ben ik dan om te
klagen?
46
00:04:22,890 --> 00:04:24,057
Hoi.
47
00:04:25,126 --> 00:04:27,394
Jij bent een lieve meid.
Ja, jij.
48
00:04:27,428 --> 00:04:29,429
Jawel. Dat ben je wel.
49
00:04:29,464 --> 00:04:31,198
Ik weet het.
50
00:04:31,232 --> 00:04:32,199
Ik weet het.
51
00:04:48,216 --> 00:04:49,716
Alstublieft.
Voila.
52
00:04:49,750 --> 00:04:51,118
Oké.
53
00:04:51,152 --> 00:04:53,854
Bedankt.
54
00:04:53,888 --> 00:04:55,088
Is het in orde?
Ja?
55
00:04:55,123 --> 00:04:56,590
Oké. Goed.
56
00:04:58,126 --> 00:05:00,694
Dus zaterdag om 9u?
57
00:05:00,728 --> 00:05:02,295
9u op zaterdag.
58
00:05:02,330 --> 00:05:04,397
Dat betekent dus dat je
me rond 8u30 oppikt.
59
00:05:04,432 --> 00:05:05,899
Ik zal er staan met bellen.
60
00:05:05,933 --> 00:05:07,434
Wat?
61
00:05:07,468 --> 00:05:08,902
Gewoon een gezegde.
62
00:05:08,936 --> 00:05:11,138
Maak je geen zorgen. Ik
zal geen echte bellen dragen.
63
00:05:11,172 --> 00:05:13,206
Hey.
Hey, mama.
64
00:05:13,241 --> 00:05:15,342
Hoi. Heb je een minuutje?
Ja.
65
00:05:15,376 --> 00:05:18,311
Zou je binnen even op je zus
kunnen letten? Ja, natuurlijk.
66
00:05:18,346 --> 00:05:19,379
Bedankt. Goed.
Tot ziens, papa.
67
00:05:19,413 --> 00:05:21,014
Dag, zoon. Hey,
goed werk geleverd vandaag.
68
00:05:21,048 --> 00:05:22,215
Bedankt.
69
00:05:28,856 --> 00:05:32,159
Heb je nog nagedacht over
hetgene dat we besproken hebben?
70
00:05:32,193 --> 00:05:35,695
"Nog nagedacht over",
betekent opnieuw overwogen?
71
00:05:35,730 --> 00:05:36,763
Nee.
72
00:05:36,797 --> 00:05:39,199
Toon me dan de fout.
73
00:05:39,233 --> 00:05:41,268
Nou, "fout", Skyler.
74
00:05:41,302 --> 00:05:44,804
"Fouten", meervoud,
niet enkelvoud.
75
00:05:46,974 --> 00:05:48,608
Waar wil je dat ik begin?
76
00:05:48,643 --> 00:05:51,011
Hey, ik heb deze situatie ook
niet graag,
77
00:05:51,045 --> 00:05:53,914
waar je me in betrekt.
78
00:05:53,948 --> 00:05:57,517
Hoe dan ook, laten we gewoon
even bij het zinnige blijven.
79
00:05:57,552 --> 00:06:00,287
Je naam het startkapitaal.
Je ging gokken.
80
00:06:00,321 --> 00:06:03,123
Je investeerde het in de carwash
waar je 4 jaar hebt gewerkt.
81
00:06:03,157 --> 00:06:04,758
Je huurde je vrouw in
als boekhouder.
82
00:06:04,792 --> 00:06:07,661
Want, raad eens? Ze is
werkelijk een boekhouder.
83
00:06:07,695 --> 00:06:11,031
Dat verhaal kan een auditor
geloven, wat zie ik niet dan?
84
00:06:11,065 --> 00:06:14,434
Je ziet niet dat je gewoon mijn
geld zou moeten aannemen
85
00:06:14,468 --> 00:06:16,403
en er niet zo goed naar
moet kijken,
86
00:06:16,437 --> 00:06:21,041
zodat als ik, hopelijk niet,
gepakt word,
87
00:06:21,075 --> 00:06:23,977
jij nog geloofwaardig
kan ontkennen.
88
00:06:24,011 --> 00:06:26,546
Oké, mijn vervreemde
echtgenoot,
89
00:06:26,581 --> 00:06:27,948
die met zijn werk
90
00:06:27,982 --> 00:06:30,150
$43.000 per jaar verdiende,
91
00:06:30,184 --> 00:06:31,985
begint geld naar
mij te gooien
92
00:06:32,019 --> 00:06:33,587
en als de politie komt
zou ik moeten zeggen
93
00:06:33,621 --> 00:06:36,990
"Nou, ik heb er nooit over
gedacht, agent. Het leek normaal"
94
00:06:37,024 --> 00:06:41,928
Echt? Dat is volgens jij
een redelijke ontkenning?
95
00:06:41,963 --> 00:06:43,530
Ik zal je wat zeggen, Walt.
96
00:06:43,564 --> 00:06:46,866
Ik heb liever dat ze denken
dat ik Bonnie hoe-heet-ze ben
97
00:06:46,901 --> 00:06:48,501
dan een complete idioot.
98
00:06:49,904 --> 00:06:54,274
Dus je promoot
voorzichtigheid.
99
00:06:55,543 --> 00:06:59,946
Je wil een geloofwaardig
verhaal.
100
00:06:59,981 --> 00:07:02,249
Dat, zo lijkt me,
101
00:07:02,283 --> 00:07:03,950
is de veiligste manier om
het beste te maken van
102
00:07:03,985 --> 00:07:08,188
een heel slechte situatie.
103
00:07:08,222 --> 00:07:09,889
Ah.
104
00:07:09,924 --> 00:07:14,928
Maar ik merk een klein gat
in jouw verhaal.
105
00:07:15,930 --> 00:07:18,064
Waarom zou jouw vervreemde
man dit allemaal
106
00:07:18,099 --> 00:07:19,666
doen voor jou?
107
00:07:21,502 --> 00:07:24,971
Omdat hij van zijn
familie houdt
108
00:07:25,006 --> 00:07:27,040
en wanhopig een
verzoening wil,
109
00:07:27,074 --> 00:07:31,111
hoewel het hopeloos is.
110
00:07:31,145 --> 00:07:34,347
Hoe dan ook, hij zou
alles proberen.
111
00:07:38,619 --> 00:07:40,487
Ik geloof het gewoon niet.
112
00:07:40,521 --> 00:07:42,188
Nee, ik denk dat het
beter zou zijn als
113
00:07:42,223 --> 00:07:44,991
de echtgenoot niet langer
vervreemd zou zijn.
114
00:07:45,026 --> 00:07:46,426
Mmmm.
115
00:07:46,460 --> 00:07:50,063
Weet je, misschien als hij terug
in zijn eigen bed sliep.
116
00:07:50,097 --> 00:07:52,532
Wow.
117
00:07:52,566 --> 00:07:54,501
Het is plotseling een
fictie verhaal.
118
00:07:59,507 --> 00:08:02,809
Ik ga op zijn minst een deel
van dit huishouden zijn.
119
00:08:02,843 --> 00:08:04,811
Eten met de familie
elke avond.
120
00:08:04,845 --> 00:08:07,013
Nee, niet elke avond.
121
00:08:08,482 --> 00:08:10,417
Zes nachten per week. Je
krijgt een avond vrij.
122
00:08:10,451 --> 00:08:12,786
Twee avonden eten, niet
in een weekend
123
00:08:12,820 --> 00:08:14,888
en 24u op voorhand verwittigen.
124
00:08:14,922 --> 00:08:16,956
Vijf per week, geen
verwittiging.
125
00:08:16,991 --> 00:08:19,292
Drie dagen, 6u verwittiging.
126
00:08:19,327 --> 00:08:21,628
Vijf dagen, 2u verwittiging.
127
00:08:21,662 --> 00:08:22,662
Vier. V...
128
00:08:22,697 --> 00:08:25,098
Niet overdrijven.
129
00:08:27,234 --> 00:08:28,802
En ik wil mijn eigen sleutel.
130
00:08:28,836 --> 00:08:29,869
Nee.
131
00:08:29,904 --> 00:08:32,138
Voor noodgevallen en
verschijningen, jawel.
132
00:08:32,173 --> 00:08:34,240
Ik ga babysitten op mijn
eigen dochter.
133
00:08:34,275 --> 00:08:36,209
Ik ga mijn zoon helpen met
zijn huiswerk.
134
00:08:36,243 --> 00:08:38,378
Ik ga een deel van dit
gezin zijn en dat
135
00:08:38,412 --> 00:08:41,681
is hoe we onze kleine
fictie gaan verkopen.
136
00:09:06,340 --> 00:09:09,676
Wat dacht je van iets
drinken na het werk?
137
00:09:15,216 --> 00:09:20,987
Nee, toch bedankt. Een
andere keer.
138
00:09:21,021 --> 00:09:24,891
Nee, echt. Ga iets
met me drinken.
139
00:09:46,180 --> 00:09:47,514
Wat?
140
00:09:56,624 --> 00:09:58,925
Wat ben je aan het doen?
141
00:09:58,959 --> 00:10:01,694
Dat is van ons, niet?
142
00:10:01,729 --> 00:10:03,963
Kijk ernaar en zeg me of
het van ons is.
143
00:10:10,838 --> 00:10:13,740
Ja, het is van ons. Stop
het nu weg.
144
00:10:13,774 --> 00:10:17,444
Wat is er mis met jou?
145
00:10:17,478 --> 00:10:19,746
Waar heb je dat gekregen?
Nam je het van het lab?
146
00:10:21,148 --> 00:10:24,050
Ik kocht het van de twee die
Combo hebben vermoord.
147
00:10:25,119 --> 00:10:27,720
Ze hebben Combo laten
neerschieten op straat,
148
00:10:27,755 --> 00:10:31,391
nu verkopen ze ons product.
149
00:10:32,593 --> 00:10:35,895
Dat betekent dat ze voor onze
man werken, toch?
150
00:10:35,930 --> 00:10:37,497
Wat is dat? Roddels?
151
00:10:37,531 --> 00:10:38,832
Heb je enig bewijs?
152
00:10:38,866 --> 00:10:44,137
Ik hoorde het van de zus van
het kind dat hem neerscoot.
153
00:10:44,171 --> 00:10:47,607
Heb je gehoord dat ik
"kind" zei?
154
00:10:47,641 --> 00:10:49,175
Deze jongen
155
00:10:49,210 --> 00:10:51,277
is 11 jaar oud
156
00:10:51,312 --> 00:10:54,380
en schoot Combo neer
op bevel.
157
00:10:54,415 --> 00:10:58,184
Deze twee rotzakken
laten hem dealen.
158
00:10:58,219 --> 00:11:00,186
Ze laten hem...
159
00:11:00,221 --> 00:11:02,121
Jij weet ook dat
hij niet de eerste is.
160
00:11:02,156 --> 00:11:05,592
Ze gebruiken kinderen,
waarom ook niet?
161
00:11:05,626 --> 00:11:08,061
Makkelijk te beheersen,
makkelijk te belazeren.
162
00:11:08,095 --> 00:11:10,463
Ze krijgen enkel een jeugstraf
als ze gepakt worden.
163
00:11:10,498 --> 00:11:13,166
Harten en geesten, juist?
164
00:11:13,200 --> 00:11:16,369
Neem ze jong en ze zullen
voor eeuwig de jouwe zijn.
165
00:11:17,805 --> 00:11:20,006
Deze kerels hebben
Combo vermoord.
166
00:11:20,040 --> 00:11:22,475
Ze gebruikten dit kind
167
00:11:22,510 --> 00:11:24,477
als een marionnet.
168
00:11:24,512 --> 00:11:28,982
Ze gebruikten hem om mijn
vriend neer te schieten.
169
00:11:35,356 --> 00:11:37,690
Waarom vertel je me dit?
170
00:11:41,262 --> 00:11:43,563
Ik heb jouw hulp nodig.
171
00:11:45,332 --> 00:11:46,666
Hoezo?
172
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Ik heb ricine nodig.
173
00:11:47,735 --> 00:11:49,269
Oh, mijn god.
174
00:11:51,005 --> 00:11:52,605
Oh, god.
175
00:11:52,640 --> 00:11:54,140
Deze twee...
Hey.
176
00:11:54,174 --> 00:11:55,508
Nee.
Hey.
177
00:11:55,543 --> 00:11:57,610
Ze moeten verdwijnen.
Goed?
178
00:11:57,645 --> 00:11:59,612
Ik heb het helemaal uitgedokterd.
Nee.
179
00:11:59,647 --> 00:12:01,114
Een levermethode, alles.
180
00:12:01,148 --> 00:12:04,651
Ik heb van jou enkel het
gif nodig, dat is alles.
181
00:12:04,685 --> 00:12:07,287
Nee.
Kijk,
182
00:12:07,321 --> 00:12:08,755
anders...
Je moet niet eens...
183
00:12:08,789 --> 00:12:10,356
Nee.
Je moet niet eens iets doen.
184
00:12:10,391 --> 00:12:12,325
Luister, je weet niet eens
waarover je praat.
185
00:12:12,359 --> 00:12:15,328
Dit is niet eens...
Snap je niet dat dit juist is?
186
00:12:15,362 --> 00:12:19,999
Hé? Snap je niet dat de hele
wereld beter af zou zijn...
187
00:12:20,034 --> 00:12:21,534
Nee, we spreken hier
niet over.
188
00:12:21,569 --> 00:12:25,572
Ik ken een vrouw die twee
keer per week van ze koopt.
189
00:12:25,606 --> 00:12:27,140
Oké? Ze brengt hen
hamburgers omdat
190
00:12:27,174 --> 00:12:29,475
ze de hele dag in hun wagen
zitten en honger krijgen,
191
00:12:29,510 --> 00:12:30,743
dus brengt ze hen eten.
192
00:12:30,778 --> 00:12:32,879
In ruil krijgt ze een
lagere prijs.
193
00:12:32,913 --> 00:12:35,748
Dat is hoe het geleverd
kan worden.
194
00:12:35,783 --> 00:12:37,250
Ik kan mijlenver
weg zijn.
195
00:12:37,284 --> 00:12:41,020
Jesus. Een meth-verlsaafde
is degene die je vertrouwt?
196
00:12:41,055 --> 00:12:44,357
Weet je, zij weerstond wel
jouw schoonbroer.
197
00:12:44,391 --> 00:12:46,659
Oké? Hij ondervraagde haar
voor 5 uur.
198
00:12:46,694 --> 00:12:48,561
Ze gaf niet op.
199
00:12:48,596 --> 00:12:49,729
Weet je hoe je dat weet?
200
00:12:49,763 --> 00:12:52,031
Omdat je nu niet in de
gevangenis zit.
201
00:12:52,066 --> 00:12:54,701
Nou, ja, ik weet dat ik er na
dit wel zal zitten.
202
00:12:54,735 --> 00:12:58,171
Gevangenis of erger en ik
zal vlak naast jou staan.
203
00:12:58,205 --> 00:13:01,107
Nee.
Jesse, dit kan je niet menen.
204
00:13:01,141 --> 00:13:04,277
Luister, dit is een
belachelijk plan.
205
00:13:04,311 --> 00:13:05,612
Belachelijk?
206
00:13:05,646 --> 00:13:08,815
Dus je zegt dat het
niet zal werken?
207
00:13:08,849 --> 00:13:11,784
En toen het jouw plan
was dan?
208
00:13:11,819 --> 00:13:13,720
toen we het gingen
gebruiken op Tuco?
209
00:13:13,754 --> 00:13:15,755
Niet met elkaar te vergelijken.
210
00:13:15,789 --> 00:13:17,023
Een kerel eet ricine.
211
00:13:17,057 --> 00:13:19,058
Twee of drie dagen later
krijgt hij de griep
212
00:13:19,093 --> 00:13:21,494
of een hartaanval ofzo
en hij sterft.
213
00:13:21,528 --> 00:13:22,562
Dat is wat jij zei.
214
00:13:22,596 --> 00:13:25,198
Niet te traceren naar ons.
215
00:13:25,232 --> 00:13:28,001
Naar... naar mij.
216
00:13:28,035 --> 00:13:29,936
Zelfs die andere klootzak
waar we voor werken,
217
00:13:29,970 --> 00:13:31,537
zal het nooit door hebben.
218
00:13:31,572 --> 00:13:34,474
Hey, het was een goed
plan voor Tuco
219
00:13:34,508 --> 00:13:37,043
en het is nu nog steeds
een goed plan.
220
00:13:37,077 --> 00:13:39,612
Tuco wilde ons
vermoorden.
221
00:13:39,647 --> 00:13:42,649
Deze kerels niet.
222
00:13:42,683 --> 00:13:44,317
Niet te vergelijken.
223
00:13:44,351 --> 00:13:46,019
Moet ik hier echt
zitten om
224
00:13:46,053 --> 00:13:47,520
jou het verschil uit
te leggen?
225
00:13:47,554 --> 00:13:51,858
Combo was een
van ons, man.
226
00:13:51,892 --> 00:13:54,027
Hij was een van ons.
227
00:13:54,061 --> 00:13:55,395
Betekent dat niets?
228
00:13:55,429 --> 00:13:58,431
Waarom ging je niet achter
deze kerels aan
229
00:13:58,465 --> 00:13:59,832
twee of drie maand
geleden?
230
00:13:59,867 --> 00:14:02,201
Omdat ik er nog maar
pas achter ben gekomen.
231
00:14:02,236 --> 00:14:03,736
Wat valt er te ontdekken?
232
00:14:03,771 --> 00:14:05,738
Het is een geschil over
grondgebied, niet?
233
00:14:05,773 --> 00:14:07,206
Ik bedoel, hoe moeilijk
kon het zijn
234
00:14:07,241 --> 00:14:09,142
voor jou om ze
op te sporen
235
00:14:09,176 --> 00:14:10,877
op hun eigen grondgebied
236
00:14:10,911 --> 00:14:13,846
en ze te vermoorden,
maanden geleden?
237
00:14:13,881 --> 00:14:18,184
Omdat je toen te druk bezig
was met high zijn.
238
00:14:18,218 --> 00:14:19,986
Met zelfmedelijden.
239
00:14:20,020 --> 00:14:23,656
Nu, moord...
240
00:14:23,691 --> 00:14:27,393
Het is geen onderdeel van je
12-stappenplan.
241
00:14:27,428 --> 00:14:31,164
Dit is geen boetedoening
die je moet doen.
242
00:14:31,198 --> 00:14:34,567
Hetgene waar je hier over
praat is doelloos.
243
00:14:35,703 --> 00:14:38,504
Dit bereikt niets.
244
00:14:38,539 --> 00:14:41,174
Het verwezenlijkt niets.
245
00:14:46,046 --> 00:14:49,449
Als je niet ziet wat het
verwezenlijkt,
246
00:14:49,483 --> 00:14:51,551
dan is er geen manier dat
ik het je kan uitleggen.
247
00:14:53,253 --> 00:14:55,621
Jesse, luister naar me.
248
00:14:55,656 --> 00:14:59,258
Jij bent geen moordenaar.
249
00:14:59,293 --> 00:15:02,061
Ik ben het niet,
jij bent het niet.
250
00:15:03,230 --> 00:15:05,631
zo simpel is het.
251
00:15:10,304 --> 00:15:11,637
Jesse...
252
00:15:13,507 --> 00:15:16,075
Ik doe het...
253
00:15:16,110 --> 00:15:18,544
Met of zonder jou.
254
00:15:48,295 --> 00:15:49,796
Klop, klop.
255
00:15:49,830 --> 00:15:51,898
Verdomme, Marie, je zegt
niet "klop,klop.".
256
00:15:51,932 --> 00:15:53,099
Jij...
257
00:15:53,133 --> 00:15:55,134
Op die manier. Nou, ik
zeg het graag.
258
00:15:55,169 --> 00:15:58,404
Nou, ja, dat zij de
regel niet, oké?
259
00:15:58,438 --> 00:16:00,473
Jij klopt op jouw manier,
Groucho, ik op de mijne.
260
00:16:00,507 --> 00:16:02,575
Maar, kijk? Ik win.
261
00:16:02,609 --> 00:16:04,010
Niet zo snel.
262
00:16:05,679 --> 00:16:07,914
Verdomme, nu weer?
Dat is drie op een rij.
263
00:16:07,948 --> 00:16:10,716
Alsof hij Paul Newman is.
264
00:16:10,751 --> 00:16:12,552
Ben jij aan het kaarten
geweest met je vader?
265
00:16:12,586 --> 00:16:14,153
Nee, waarom?
266
00:16:15,522 --> 00:16:17,023
Hoe gaat het met hem?
267
00:16:17,057 --> 00:16:18,791
Geeft hij terug les?
268
00:16:18,826 --> 00:16:22,028
Nee, ik denk dat geen van
beiden aan het werk is nu.
269
00:16:23,330 --> 00:16:24,730
Ja? Hoe doen ze dat?
270
00:16:24,765 --> 00:16:27,166
Hey.
271
00:16:27,201 --> 00:16:30,469
Wist je dat oom Hank van
de dokter heeft gehoord dat
272
00:16:30,504 --> 00:16:32,205
hij naar huis kan gaan,
wanneer hij maar wil.
273
00:16:32,239 --> 00:16:34,607
Oh, ja? Dat is geweldig.
274
00:16:34,641 --> 00:16:36,809
Nou, ja, we zijn
nog niet zeker.
275
00:16:36,844 --> 00:16:38,344
Waarom niet?
276
00:16:38,378 --> 00:16:40,580
Wat? Dat is wat ze zeiden.
277
00:16:40,614 --> 00:16:42,548
Dat zeiden ze omdat ze
de kamer willen.
278
00:16:42,583 --> 00:16:44,584
Ze kuisen de lakens
met Lysol,
279
00:16:44,618 --> 00:16:46,686
resetten de metertjes en
rollen de volgende sukkel binnen.
280
00:16:46,720 --> 00:16:49,155
We hebben hier al over gepraat,
Marie, laat het vallen.
281
00:16:51,325 --> 00:16:53,626
Ben je niet goed genoeg?
282
00:16:53,660 --> 00:16:56,395
Jij ook al jongen?
283
00:16:56,430 --> 00:16:57,930
Zie ik er goed genoeg uit?
284
00:16:57,965 --> 00:17:00,967
Ik schijt in mijn broek,
plas in zakjes.
285
00:17:01,001 --> 00:17:03,836
Ik kan mijn benen niet
bewegen. Begrepen?
286
00:17:03,871 --> 00:17:07,240
Dus mensen in rolstoelen
moeten in ziekehuizen zijn?
287
00:17:07,274 --> 00:17:09,575
Wat met mensen met
krukken?
288
00:17:09,610 --> 00:17:12,545
Misschien moet ik hier
ook zijn.
289
00:17:12,579 --> 00:17:14,080
Is dat wat je bedoelt?
290
00:17:14,114 --> 00:17:15,581
Ja, dat is exact
wat ik bedoel.
291
00:17:15,616 --> 00:17:17,183
Leer er mee omgaan,
kleine etter.
292
00:17:36,069 --> 00:17:38,271
Slet.
293
00:17:39,506 --> 00:17:41,374
Je weet dat ik per uur
betaald word, hé?
294
00:17:44,244 --> 00:17:46,279
Hij beloofde me dat hij
hier ging zijn.
295
00:17:46,313 --> 00:17:48,948
Oh, hij beloofde het, hé?
Waarom vertelde je me het niet?
296
00:17:48,982 --> 00:17:50,783
Laten we wachten, dan.
297
00:17:50,817 --> 00:17:52,585
Dat is een grap.
De jongen komt niet.
298
00:17:52,619 --> 00:17:56,022
Oké, dus wat is plan B?
299
00:17:56,056 --> 00:17:58,224
Dat weet ik niet.
300
00:17:58,258 --> 00:17:59,392
Dat weet ik echt niet.
301
00:17:59,426 --> 00:18:01,193
Nou, laten we brainstormen.
302
00:18:01,228 --> 00:18:03,629
Denk je echt dat hij het meent?
303
00:18:03,664 --> 00:18:05,698
Daarom ben ik hier, Saul.
304
00:18:05,732 --> 00:18:08,401
De manier waarop hij sprak.
Hij gaat het doen.
305
00:18:08,435 --> 00:18:10,503
Of tenminste proberen.
306
00:18:10,537 --> 00:18:12,705
Oké, wat nu? Betalen we
hem om het niet te doen?
307
00:18:12,739 --> 00:18:14,373
Nee. Nee, het gaat
niet om geld.
308
00:18:14,408 --> 00:18:16,642
Het gaat hem er om ze
van de straat te krijgen,
309
00:18:16,677 --> 00:18:19,545
zichzelf te kalmeren.
310
00:18:19,579 --> 00:18:20,846
Misschien...
311
00:18:25,686 --> 00:18:28,387
Wat als we...misschien...
312
00:18:30,891 --> 00:18:33,059
Kan je hem laten arresteren?
313
00:18:34,328 --> 00:18:35,695
Jij...
314
00:18:35,729 --> 00:18:39,265
Jij wil jouw partner in
criminaliteit opgepakt zien?
315
00:18:39,299 --> 00:18:40,533
Nee, luister.
316
00:18:40,567 --> 00:18:42,301
Ik weet dat het riskant klinkt,
317
00:18:42,336 --> 00:18:44,737
maar het zou niets zijn dat
hem in echte problemen brengt.
318
00:18:44,771 --> 00:18:46,839
Niets dat naar onze
zaken kan wijzen.
319
00:18:46,873 --> 00:18:49,408
Een klein misdrijf.
320
00:18:49,443 --> 00:18:51,811
Pinkman in de gevangenis...
Ik weet het niet.
321
00:18:51,845 --> 00:18:54,380
Ik stel het me voor en...
Nee, geen gevangenis
322
00:18:54,414 --> 00:18:58,317
als in... "gevangenis"
gevangenis.
323
00:18:58,352 --> 00:19:01,420
Ik heb het over een van
die situaties waarin je
324
00:19:01,455 --> 00:19:03,589
in een oranje overall
325
00:19:03,623 --> 00:19:05,658
vuil opraapt langs de
kant van de autostrade.
326
00:19:05,692 --> 00:19:07,193
Dat soort gevangenis.
327
00:19:09,129 --> 00:19:11,564
Je hebt het over een
niveau twee.
328
00:19:11,598 --> 00:19:14,734
Iets dat hem van straat houdt
voor ongeveer 30 dagen.
329
00:19:14,768 --> 00:19:16,168
Tegen dat hij dan buiten is,
330
00:19:16,203 --> 00:19:19,338
is hij afgekoeld en kunnen
we hopelijk verder.
331
00:19:19,373 --> 00:19:23,776
Nou, het Roswell instituur
heeft een lage impact.
332
00:19:23,810 --> 00:19:25,711
Vroeger raadde ik
Springer aan,
333
00:19:25,746 --> 00:19:28,347
maar ik heb het een
en ander gehoord over
334
00:19:28,382 --> 00:19:29,615
hun badkamers sinds
335
00:19:29,649 --> 00:19:33,753
ze gerenoveerd zijn, dus...
336
00:19:33,787 --> 00:19:36,055
Dus het is mogelijk?
337
00:19:36,089 --> 00:19:40,159
Ja, nou, het valt wel onder
mijn premium-pakket,
338
00:19:40,193 --> 00:19:41,961
maar jij kan je dat
veroorloven.
339
00:19:41,995 --> 00:19:44,163
Ik bel mijn P.I.
340
00:19:49,002 --> 00:19:50,770
Je begrijpt wat je moet doen?
341
00:19:54,508 --> 00:19:57,410
Je mag er nooit met iemand
over praten.
342
00:19:57,444 --> 00:19:58,444
Goed?
343
00:20:01,114 --> 00:20:03,883
Ik bedoel, echt nooit.
Begrepen.
344
00:20:03,917 --> 00:20:05,451
Ja.
345
00:20:09,589 --> 00:20:12,358
Ik heb dit spul op
internet gevonden.
346
00:20:12,392 --> 00:20:14,560
Het duurt dagen eer
het werkt.
347
00:20:14,594 --> 00:20:15,861
Hou je gewoon stil en
348
00:20:15,896 --> 00:20:17,897
dit zal nooit terug
naar jou wijzen.
349
00:20:20,033 --> 00:20:21,467
Je vindt dit goed, toch?
350
00:20:24,771 --> 00:20:27,540
Bezie het gewoon als
hetgeen je altijd doet.
351
00:20:27,574 --> 00:20:29,341
Je levert gewoon
wat hamburgers.
352
00:20:33,180 --> 00:20:35,314
Het is niet gewoon wat
hamburgers leveren.
353
00:20:36,349 --> 00:20:39,885
Hey, jij hebt een kind.
354
00:20:39,920 --> 00:20:41,287
Juist?
355
00:20:41,321 --> 00:20:43,322
Wat is zijn naam?
356
00:20:43,356 --> 00:20:44,824
Patrick.
357
00:20:44,858 --> 00:20:46,725
Beeld je in dat deze
twee kerels
358
00:20:46,760 --> 00:20:49,995
Patrick gebruiken als
koerier en
359
00:20:50,030 --> 00:20:52,298
hem mensen laten vermoorden.
360
00:20:52,332 --> 00:20:54,800
Zou je niet alles doen om
je kind te beschermen?
361
00:20:54,835 --> 00:20:56,102
Natuurlijk.
362
00:20:56,136 --> 00:20:58,304
Ik doe allerlei dingen
voor hem.
363
00:21:01,174 --> 00:21:03,943
Oké, dus...
364
00:21:03,977 --> 00:21:08,380
deze kerels gebruiken kinderen
voor die dingen,
365
00:21:08,415 --> 00:21:10,249
ze moeten eraan.
366
00:21:10,283 --> 00:21:11,383
Juist?
367
00:21:18,058 --> 00:21:19,592
Goed.
368
00:21:26,933 --> 00:21:28,234
Morgen.
369
00:21:29,569 --> 00:21:31,170
Ik neem nog contact
met je op.
370
00:21:50,891 --> 00:21:52,458
Ja.
371
00:21:52,492 --> 00:21:54,059
Wedden dat het
goed smaakt, hé?
372
00:21:59,933 --> 00:22:01,333
Ja.
373
00:22:02,369 --> 00:22:03,569
Kom hier.
374
00:22:05,772 --> 00:22:07,940
Oké, hier gaan we.
375
00:22:08,942 --> 00:22:11,177
Hier gaan we.
376
00:22:22,889 --> 00:22:24,123
Wat doe je?
377
00:22:24,157 --> 00:22:26,158
Als je moet praten,
gebruik de telefoon.
378
00:22:26,193 --> 00:22:29,395
Dit is geen telefoon-
babbeltje, Walter.
379
00:22:29,429 --> 00:22:31,130
Je vrouw is weg, juist?
380
00:22:32,933 --> 00:22:34,767
oooo.
381
00:22:34,801 --> 00:22:37,269
Is ze niet prachtig?
382
00:22:37,304 --> 00:22:40,172
Ik heb zelf een kleindochter,
enkele jaren ouder.
383
00:22:40,207 --> 00:22:42,641
Wat kan ik voor je doen?
384
00:22:42,676 --> 00:22:45,477
Ga zitten, Walter.
385
00:22:48,615 --> 00:22:53,152
Ik sprak met Goodman over
Pinkman en jouw plan.
386
00:22:56,456 --> 00:22:57,756
En?
387
00:22:57,791 --> 00:22:59,491
Ik ga het niet doen.
388
00:22:59,526 --> 00:23:00,626
Waarom?
389
00:23:00,660 --> 00:23:02,728
Omdat het achterlijk is.
390
00:23:02,762 --> 00:23:06,332
Saul zei dat je dit soort
dingen al eerder hebt gedaan.
391
00:23:06,366 --> 00:23:07,866
Dat is niet het achterlijke deel.
392
00:23:07,901 --> 00:23:10,169
Oké, wat is dan het probleem?
393
00:23:10,203 --> 00:23:12,404
Het probleem is dat de boos
het niet leuk zou vinden.
394
00:23:15,342 --> 00:23:16,508
Saul?
395
00:23:18,979 --> 00:23:20,079
Mijn baas.
396
00:23:21,615 --> 00:23:22,815
Jouw baas.
397
00:23:25,819 --> 00:23:28,287
Dit is een professionele
beleefdheid.
398
00:23:28,321 --> 00:23:31,090
Niemand weet dat ik
hier ben, begrijp je?
399
00:23:31,124 --> 00:23:34,660
Maar als onze werkgever het
te weten zou komen, als altijd,
400
00:23:34,694 --> 00:23:36,362
en als Pinkman gearresteerd
zou worden,
401
00:23:36,396 --> 00:23:37,696
zou hij het zien
als een probleem.
402
00:23:39,766 --> 00:23:43,602
Walt, je hebt een goede
zaak gaande hier.
403
00:23:43,637 --> 00:23:45,337
Wij allemaal.
404
00:23:45,372 --> 00:23:48,407
Wil je het allemaal riskeren
voor één verslaafde?
405
00:23:48,441 --> 00:23:50,309
Nu, ik besef ook wel dat
jullie een verleden hebben,
406
00:23:50,343 --> 00:23:52,978
maar deze jongen is al een
tijdje een op het randje.
407
00:23:53,013 --> 00:23:54,680
Er komt nog een
lange tijd aan.
408
00:23:57,484 --> 00:23:59,184
Voor wat?
409
00:24:00,987 --> 00:24:04,123
Nou...
410
00:24:04,157 --> 00:24:07,359
Lang geleden was ik een
politie agent.
411
00:24:07,394 --> 00:24:10,162
We werden vaak opgeroepen
voor huishoudelijk geweld.
412
00:24:10,196 --> 00:24:12,665
Waarschijnlijk honderden keren
gedurende de jaren.
413
00:24:12,699 --> 00:24:13,899
Maar er was één kerel,
414
00:24:13,933 --> 00:24:17,036
echt een klootzak die ik
nooit zal vergeten.
415
00:24:17,070 --> 00:24:19,638
Gordie. Hij leek op
Bo Svenson.
416
00:24:19,673 --> 00:24:21,140
Herinner je je hem?
417
00:24:21,174 --> 00:24:23,776
Walking Tall?
Weet je dat niet meer?
418
00:24:23,810 --> 00:24:25,311
Nee. Hoe dan ook...
419
00:24:25,345 --> 00:24:29,415
Grote jongen, 120kg.
420
00:24:29,449 --> 00:24:30,816
Maar zijn vrouw,
421
00:24:30,850 --> 00:24:32,785
of wat ze ook was...
422
00:24:32,819 --> 00:24:37,022
Zijn vrouw was echt klein,
als een vogeltje.
423
00:24:37,057 --> 00:24:40,292
Polsen als kleine takjes.
424
00:24:40,327 --> 00:24:44,697
Mijn partner en ik werden er
elk weekend heen geroepen.
425
00:24:44,731 --> 00:24:46,765
Een van ons nam haar
apart en zei dan :
426
00:24:46,800 --> 00:24:50,102
"Kom op, vanavond is de moment
dat we aanklacht indienen."
427
00:24:50,136 --> 00:24:53,372
Dit was zo'n "diep vanbinnnen
ziet hij me graag" situatie.
428
00:24:53,406 --> 00:24:55,174
We krijgen er veel zo.
Maar deze was er geen.
429
00:24:55,208 --> 00:24:56,942
Het meisje was bang.
430
00:24:56,976 --> 00:25:00,346
Ze ging hem niet verraden.
Echt niet.
431
00:25:00,380 --> 00:25:03,215
We konden haar enkel door
geven aan de verzorgers,
432
00:25:03,249 --> 00:25:05,017
hem in de wagen steken,
naar het bureau rijden
433
00:25:05,051 --> 00:25:06,752
en hem in de dronkemans-
cel gooien.
434
00:25:06,786 --> 00:25:09,922
Hij slaap zijn roes uit en de
volgende ochtend vertrekt hij.
435
00:25:09,956 --> 00:25:11,223
Terug naar huis.
436
00:25:12,792 --> 00:25:15,828
Maar één nacht
437
00:25:15,862 --> 00:25:17,463
was mijn partner ziek
438
00:25:17,497 --> 00:25:19,298
en was ik alleen.
439
00:25:19,332 --> 00:25:20,499
De oproep komt binnen,
440
00:25:20,533 --> 00:25:21,734
dezelfde zever als anders :
441
00:25:21,768 --> 00:25:24,770
"gebroken neus in de douche"
situatie.
442
00:25:24,804 --> 00:25:26,605
Ik sla hem in de boeien
en zet hem in de wagen.
443
00:25:26,639 --> 00:25:27,773
We vertrekken.
444
00:25:28,775 --> 00:25:31,610
Enkel die nacht...
445
00:25:31,644 --> 00:25:34,046
reden we de stad binnen en
446
00:25:34,080 --> 00:25:36,115
die achterlijke rotzak
447
00:25:36,149 --> 00:25:37,349
zit op mijn achterbank
448
00:25:37,384 --> 00:25:38,617
"Danny Boy" te neuriën.
449
00:25:40,353 --> 00:25:44,289
Het schoot bij mij het
verkeerde keelgat in.
450
00:25:44,324 --> 00:25:45,724
In plaats van naar
links af te slaan,
451
00:25:45,759 --> 00:25:48,293
sloeg ik rechts af, richting
niemandsland.
452
00:25:48,328 --> 00:25:49,728
Ik zet hem op zijn knieën,
453
00:25:49,763 --> 00:25:52,498
steek mijn geweer in
zijn mond en
454
00:25:52,532 --> 00:25:54,500
ik vertelde hem :
455
00:25:54,534 --> 00:25:55,968
"Dit is het.
456
00:25:56,002 --> 00:25:58,737
Zo eindigt het."
457
00:25:58,772 --> 00:26:00,038
Hij begint te huilen en
458
00:26:00,073 --> 00:26:02,241
doet in zijn broek,
459
00:26:02,275 --> 00:26:04,710
hij zweert dat hij haar
met rust gaat laten,
460
00:26:04,744 --> 00:26:06,111
schreeuwend...
461
00:26:06,146 --> 00:26:08,947
voor zover dat kan met een
geweer in je mond.
462
00:26:08,982 --> 00:26:12,050
Ik zei hem stil te zijn,
463
00:26:12,085 --> 00:26:15,888
omdat ik moest denken over
wat ik ging doen.
464
00:26:15,922 --> 00:26:18,557
Natuurlijk werd
hij stil.
465
00:26:18,591 --> 00:26:19,992
Hij is stil.
466
00:26:21,060 --> 00:26:22,828
Heel rustig.
467
00:26:24,264 --> 00:26:26,698
Als een hond die op
restjes wacht.
468
00:26:28,001 --> 00:26:30,302
We stonden er een tijdje.
469
00:26:31,805 --> 00:26:34,973
Ik deed alsof ik er
over nadacht,
470
00:26:35,008 --> 00:26:37,242
onze droomprins met zijn
knieën in het vuil en
471
00:26:37,277 --> 00:26:38,777
met stront in zijn broek.
472
00:26:42,081 --> 00:26:43,415
Na een paar minuten
473
00:26:43,450 --> 00:26:46,452
nam ik het geweer
uit zijn mond
474
00:26:46,486 --> 00:26:50,222
en zeg ik : "Als je haar
ooit nog aanraakt,
475
00:26:50,256 --> 00:26:53,492
zal ik dit en dat en
476
00:26:53,526 --> 00:26:56,028
blablabla.".
477
00:27:00,033 --> 00:27:02,434
Enkel een waarschuwing?
478
00:27:04,037 --> 00:27:06,238
Natuurlijk.
479
00:27:09,275 --> 00:27:11,276
Gewoon proberen het
juiste te doen.
480
00:27:14,914 --> 00:27:17,816
Maar twee weken later
vermoordde hij haar.
481
00:27:17,851 --> 00:27:19,384
Natuurlijk
482
00:27:21,721 --> 00:27:24,823
Sloeg haar hoofd in
met een mixer.
483
00:27:27,494 --> 00:27:30,829
We kwamen er aan en er was zo
veel bloed dat je ijzer proefde.
484
00:27:33,566 --> 00:27:35,267
hmmm.
485
00:27:35,301 --> 00:27:37,336
De moraal is...
486
00:27:39,205 --> 00:27:42,274
Ik koos een halve
maatregel
487
00:27:42,308 --> 00:27:44,276
terwijl ik er volledig
voor had moeten gaan.
488
00:27:49,716 --> 00:27:51,850
Ik zal nooit meer dezelfde
vergissing maken.
489
00:28:01,628 --> 00:28:03,929
Geen halve maatregelen
meer, walter.
490
00:28:21,304 --> 00:28:23,339
Man, ik snap dit niet.
491
00:28:23,373 --> 00:28:24,307
Ik snap dit helemaal niet.
492
00:28:25,176 --> 00:28:27,410
Al wat ik zie is het kind.
493
00:28:28,846 --> 00:28:30,614
Waar zijn ze?
494
00:28:30,648 --> 00:28:32,315
Ik weet het niet.
495
00:28:32,350 --> 00:28:34,151
Ze zijn er altijd.
496
00:28:34,185 --> 00:28:36,820
De hamburgers worden koud.
497
00:28:39,690 --> 00:28:42,726
Is het eigenlijk snel?
498
00:28:45,797 --> 00:28:48,832
Niet bang zijn, oké? Je
doet gewoon wat je doet.
499
00:28:48,866 --> 00:28:50,500
Niemand zal iets weten.
500
00:28:52,937 --> 00:28:54,104
Mag ik nog een keertje?
501
00:28:54,138 --> 00:28:55,972
Je hebt al eens gemogen.
502
00:28:56,007 --> 00:28:58,441
Als we dit gedaan hebben.
Dan krijg je zoveel je wil.
503
00:28:59,577 --> 00:29:01,411
Je moet met me
meekomen.
504
00:29:02,413 --> 00:29:03,547
Ga weg.
505
00:29:42,753 --> 00:29:44,688
Waar gaan we heen?
506
00:31:17,415 --> 00:31:18,982
Zit.
507
00:31:30,361 --> 00:31:33,063
Ik begrijp dat je een probleem
hebt met twee werknemers van me?
508
00:31:34,732 --> 00:31:38,134
Het is waar dat ze één van
je vennoten hebben gedood.
509
00:31:38,169 --> 00:31:41,271
Het is mogelijk dat ze
ruw handelden,
510
00:31:41,305 --> 00:31:43,306
maar, aan de andere kant,
was er provocatie.
511
00:31:43,341 --> 00:31:46,676
Die kerel verkocht op
hun grondgebied.
512
00:31:48,946 --> 00:31:51,481
Er is schuld aan
beide kanten.
513
00:31:56,487 --> 00:31:58,355
Dit zal niet verder gaan.
514
00:31:58,389 --> 00:32:01,992
Dit zal hier en nu
geregeld worden.
515
00:32:03,561 --> 00:32:04,594
Jij hebt het hem verteld.
516
00:32:09,600 --> 00:32:10,834
Wacht buiten.
517
00:32:22,146 --> 00:32:23,813
Luister naar me.
518
00:32:23,848 --> 00:32:25,648
Je hebt één vriend
in deze kamer.
519
00:32:25,683 --> 00:32:27,150
Deze man.
520
00:32:28,953 --> 00:32:30,920
Die mannen buiten
521
00:32:30,955 --> 00:32:33,690
zijn mijn trouwe
werknemers en
522
00:32:33,724 --> 00:32:37,093
toen ik vernam wat je
wilde doen...
523
00:32:39,663 --> 00:32:41,498
Als deze man er niet
was geweest
524
00:32:41,532 --> 00:32:43,633
en ik niet zo veel
respect voor hem had,
525
00:32:43,667 --> 00:32:47,270
zou ik dit op een heel
andere manier aanpakken.
526
00:32:47,304 --> 00:32:50,740
Kijk niet naar hem.
Kijk naar mij.
527
00:32:56,380 --> 00:32:58,448
Dit gaat er nu gebeuren.
528
00:32:58,482 --> 00:33:00,617
Mijn mannen komen
terug binnen en
529
00:33:00,651 --> 00:33:03,420
jij zal hun de hand
schudden en
530
00:33:03,454 --> 00:33:05,188
jullie leggen het bij.
531
00:33:05,222 --> 00:33:07,891
Dat zal het einde van
deze situatie zijn.
532
00:33:11,328 --> 00:33:12,896
Nee.
533
00:33:14,398 --> 00:33:15,398
Jesse...
534
00:33:16,600 --> 00:33:18,234
Excuseer?
535
00:33:18,269 --> 00:33:20,070
Zij gebruiken kinderen.
536
00:33:20,104 --> 00:33:21,538
Die klootzakken van jou,
537
00:33:21,572 --> 00:33:24,274
gebruiken een 11-jarige om
het doden te doen voor hen.
538
00:33:24,308 --> 00:33:27,444
Jij zou zogezegd een
redelijk zakenman zijn.
539
00:33:27,478 --> 00:33:29,045
Die jij zo zaken?
540
00:33:31,082 --> 00:33:32,449
Vind je dit kunnen?
541
00:33:32,483 --> 00:33:34,350
Heb jij niets te zeggen?
542
00:33:49,166 --> 00:33:51,301
Breng ze terug.
543
00:34:15,292 --> 00:34:17,227
Geen kinderen meer.
544
00:34:19,697 --> 00:34:21,264
Begrepen?
545
00:34:23,901 --> 00:34:25,268
En jij...
546
00:34:29,273 --> 00:34:30,874
bewaar de vrede.
547
00:34:35,779 --> 00:34:37,247
Zeg het.
548
00:34:39,316 --> 00:34:41,618
Ja, ik bewaar de vrede.
549
00:34:45,856 --> 00:34:47,590
Schud de handen.
550
00:35:31,468 --> 00:35:33,636
Jesse, jouw daden...
551
00:35:35,806 --> 00:35:37,674
beïnvloeden andere mensen.
552
00:35:40,811 --> 00:35:43,046
Soms moeten er
553
00:35:43,080 --> 00:35:45,148
opofferingen gemaakt
worden om
554
00:35:48,185 --> 00:35:50,053
de beste keuze te maken.
555
00:36:02,066 --> 00:36:04,300
Nee, Jesse.
Jesse!
556
00:36:25,022 --> 00:36:28,925
Marie, laat dit doen door de
mensen die ervoor betaald worden.
557
00:36:28,959 --> 00:36:32,028
Die mensen doen dat slecht.
558
00:36:44,408 --> 00:36:46,843
Dus dit is wat je wil, niet?
559
00:36:46,877 --> 00:36:49,879
In een ziekenhuisbed liggen,
560
00:36:49,913 --> 00:36:52,248
sponsbadjes krijgen van
verpleegsters.
561
00:36:52,283 --> 00:36:53,850
Marie.
562
00:36:56,420 --> 00:36:57,954
Het is tijd om naar huis
te gaan, Hank.
563
00:36:57,988 --> 00:36:59,455
Hoe vaak moet ik het
je vertellen, Marie?
564
00:36:59,490 --> 00:37:01,591
Niet tot ik genezen ben.
565
00:37:07,898 --> 00:37:11,167
Hey, wat doe je?
566
00:37:11,201 --> 00:37:12,635
Ik kijk gewoon even.
567
00:37:12,670 --> 00:37:14,003
Naar wat?
568
00:37:14,038 --> 00:37:15,805
Naar hetgeen ik zie.
569
00:37:17,675 --> 00:37:19,575
Ik ben niet in topvorm, Marie.
570
00:37:19,610 --> 00:37:22,178
We zullen wel zien.
571
00:37:22,212 --> 00:37:24,380
Er gaat niets gebeuren.
572
00:37:24,415 --> 00:37:25,515
Ik zeg van wel.
573
00:37:25,549 --> 00:37:27,116
Neenee.
574
00:37:27,151 --> 00:37:28,918
Ik ben in dit bed
voor een reden.
575
00:37:30,554 --> 00:37:32,422
Nou, het is tijdverspilling.
576
00:37:35,259 --> 00:37:37,694
Trouwens, wat als er
iemand binnenkomt?
577
00:37:37,728 --> 00:37:39,195
Laat ze maar binnenkomen.
Dat kan me niet schelen.
578
00:37:39,229 --> 00:37:41,030
Marie, wat scheelt er
met jou?
579
00:37:42,166 --> 00:37:43,833
Dat zal ik je eens zeggen.
580
00:37:43,867 --> 00:37:46,703
Als ik hem terug aan
de praat krijg...
581
00:37:46,737 --> 00:37:48,671
Dat gaat niet gebeuren, sorry.
Ik zeg van wel
582
00:37:48,706 --> 00:37:50,340
en als het zo is,
583
00:37:50,374 --> 00:37:51,808
check je hier uit.
584
00:37:53,310 --> 00:37:57,080
Ik ga niet wedden of ik al
dan niet een stijve krijg.
585
00:37:57,114 --> 00:37:59,182
We gaan niet wedden.
Geen weddenschap hier.
586
00:37:59,216 --> 00:38:00,383
Bang dat je zal verliezen?
587
00:38:00,417 --> 00:38:02,552
Weet je wat?
Jij bent gewoon...
588
00:38:02,586 --> 00:38:04,387
Je doet gewoon stom,
weet je dat?
589
00:38:04,421 --> 00:38:06,089
Kom op.
590
00:38:06,123 --> 00:38:07,690
Wat is het nut?
591
00:38:07,725 --> 00:38:08,891
Het nut is...
592
00:38:08,926 --> 00:38:11,227
dat je niet compleet
hopeloos bent.
593
00:38:14,998 --> 00:38:16,265
Hebben we een
weddenschap?
594
00:38:18,035 --> 00:38:19,602
Weet je wat?
595
00:38:19,636 --> 00:38:22,171
Als het er voor zorgt dat
jij sneller weg bent,
596
00:38:22,206 --> 00:38:23,239
je krijgt één minuut.
597
00:38:23,273 --> 00:38:24,240
Eén minuut?
Ja.
598
00:38:24,274 --> 00:38:25,975
Oké. Makkelijk.
599
00:38:26,009 --> 00:38:28,111
Ja, dit is gewoon...
600
00:38:28,145 --> 00:38:30,346
Dit is gewoon triest.
Ik bedoel...
601
00:38:30,381 --> 00:38:32,348
Ik heb echt medelijden met
jou Marie, weet je dat?
602
00:38:32,383 --> 00:38:34,584
Echt waar. Het is
gewoon... het is...
603
00:38:34,618 --> 00:38:36,586
... zielig.
604
00:38:36,620 --> 00:38:38,221
Het is goed. Blijf praten.
605
00:38:38,255 --> 00:38:39,856
Protesteer.
606
00:38:39,890 --> 00:38:41,023
Vecht er tegen.
607
00:38:42,793 --> 00:38:43,826
Marie, geef op.
608
00:38:43,861 --> 00:38:46,529
Ik bedoel, serieus,
het gaat...
609
00:38:46,563 --> 00:38:48,865
niet...
610
00:38:48,899 --> 00:38:50,266
gebeuren.
611
00:38:55,906 --> 00:38:59,342
Dr. Kravitz, u hebt een
bezoeker in de lobby.
612
00:38:59,376 --> 00:39:02,412
Dr. Kravitz, bezoeker
in de lobby.
613
00:39:15,526 --> 00:39:17,126
Slechte dag?
614
00:39:19,863 --> 00:39:21,731
Ik weet het zelfs niet.
615
00:39:25,836 --> 00:39:29,071
Hoe dan ook, het
is nu beter.
616
00:39:37,181 --> 00:39:39,081
Zeg ze dat je het
te druk hebt.
617
00:39:41,652 --> 00:39:44,053
Hallo.
618
00:39:44,087 --> 00:39:46,189
Grootmoeder?
619
00:39:46,223 --> 00:39:48,057
Kalmeer.
620
00:39:48,091 --> 00:39:49,926
Kalmeer. Ik kan niet...
621
00:39:52,196 --> 00:39:54,664
Oh, god.
622
00:39:54,698 --> 00:39:56,833
Oh, god.
623
00:40:00,637 --> 00:40:02,472
Oh, god.
624
00:40:09,480 --> 00:40:11,247
Daar is hij.
625
00:40:22,059 --> 00:40:23,693
Laat me door.
626
00:40:30,434 --> 00:40:32,368
Tomas!
627
00:40:32,402 --> 00:40:34,737
Nee!
628
00:40:34,771 --> 00:40:38,574
Je moet me binnenlaten!
Alstublieft!
629
00:40:47,166 --> 00:40:49,801
Hey, ik ben het.
Wacht op het biepje.
630
00:40:51,272 --> 00:40:55,408
Jesse, je bent nu
42minuten te laat.
631
00:40:57,078 --> 00:40:59,079
Ik start zonder jou.
632
00:41:03,384 --> 00:41:06,019
Wat is wasabi?
Wasabi. Juist.
633
00:41:06,053 --> 00:41:07,587
"4letter woord" voor 1200.
634
00:41:07,621 --> 00:41:10,290
Piloten en muzikanten
kennen dit woord...
635
00:41:10,324 --> 00:41:13,159
Het eten is bijna klaar hé?
636
00:41:13,194 --> 00:41:14,828
Oké.
Kevin.
637
00:41:14,862 --> 00:41:15,995
Wat is "solo"?
Dat is het.
638
00:41:16,030 --> 00:41:17,897
Deze kerel is goed.
639
00:41:17,932 --> 00:41:20,133
"4letter woord" voor 200.
"een luide"...
640
00:41:24,004 --> 00:41:26,306
Kreet.
Wat is "roep"?
641
00:41:26,340 --> 00:41:27,841
Kevin.
Wat is "roep"?
642
00:41:27,875 --> 00:41:29,676
"Roep."
"Tokyo" voor 1200.
643
00:41:29,710 --> 00:41:33,279
Wat... is in godsnaam een roep?
it schaaldier...
644
00:41:33,314 --> 00:41:35,782
Uh, "roep" is een kreet.
645
00:41:35,816 --> 00:41:37,584
Ik ben zo terug.
646
00:41:37,618 --> 00:41:39,519
Dat zei ik.
Terry.
647
00:41:39,553 --> 00:41:41,554
Wat is krab?
Nee.
648
00:41:41,589 --> 00:41:44,124
Ik mag jouw badkamer
even gebruiken, hé?
649
00:41:44,158 --> 00:41:46,926
"Tokyo" voor 1600.
Oké.
650
00:41:46,961 --> 00:41:48,027
... is het zoetwater type.
651
00:41:56,237 --> 00:41:58,338
Hey, ik ben het.
Wacht op het biepje.
652
00:42:10,017 --> 00:42:12,318
Hey, ik ben het.
Wacht op het biepje.
653
00:42:14,088 --> 00:42:16,689
Luister, ik hoop dat je niet
op een verontschuldiging wacht,
654
00:42:16,724 --> 00:42:19,626
want ik heb je
niet verraden.
655
00:42:19,660 --> 00:42:22,729
Ik probeerde het beste te doen
voor jou en voor mij.
656
00:42:22,763 --> 00:42:25,498
Ik sta nog steeds 100 procent
achter mijn beslissing,
657
00:42:25,533 --> 00:42:28,801
dus we zullen moeten akkoord
zijn om niet akkoord te zijn.
658
00:42:30,738 --> 00:42:34,541
hoe dan ook, bel me
gewoon terug.
659
00:42:36,744 --> 00:42:38,678
De televisie schakelt
zichzelf dus uit?
660
00:42:38,712 --> 00:42:40,647
Ja.
Oh, ik doe het wel.
661
00:42:40,681 --> 00:42:42,315
Oké.
662
00:42:42,349 --> 00:42:44,984
Zo dadelijk meer details
over de moord op
663
00:42:45,000 --> 00:42:46,719
een jongetje in de zuid-vallei.
Waat is de afstandsbediening.
664
00:42:46,754 --> 00:42:48,087
Wil je wat aardappelen?
Ja.
665
00:42:48,122 --> 00:42:50,456
De politie heeft nog geen
verklaring gegeven,
666
00:42:50,491 --> 00:42:52,325
maar bronnen zeggen dat
667
00:42:52,359 --> 00:42:54,894
de 11jarige Tomas Cantillo
668
00:42:54,929 --> 00:42:58,398
het slachtoffer geweest kan zijn
van bendegerelateerde moord.
669
00:42:58,432 --> 00:43:00,733
Een anonieme tip bracht de
politie naar een speeltuin
670
00:43:00,768 --> 00:43:04,237
op de 4700 van straat 8
de voorbije nacht.
671
00:43:04,271 --> 00:43:06,306
hulpverleners werden ter
plaatse geroepen,
672
00:43:06,340 --> 00:43:08,875
maar waren niet in staat de
jongen te reanimeren.
673
00:43:08,909 --> 00:43:11,945
Afschuwelijke misdaad, schokkend
verlies. Zet je dat af?
674
00:43:11,979 --> 00:43:13,980
... en nog een slachtoffer
in wat lijkt een
675
00:43:14,014 --> 00:43:16,015
durende strijd in de stad te zijn
Walt?
676
00:43:16,050 --> 00:43:18,284
tegen drugs en de bendes
dit ze verhandelen.
677
00:43:18,319 --> 00:43:19,953
we geven details ...
678
00:43:26,527 --> 00:43:28,795
Geef me jouw vader
zijn bord eens.
679
00:43:28,829 --> 00:43:31,030
Het spijt me. Het is gewoon...
680
00:43:31,065 --> 00:43:34,100
Ze praten er al de hele dag
over en het is gewoon...
681
00:43:34,134 --> 00:43:35,668
Oh, ja.
682
00:43:38,372 --> 00:43:40,840
Hey, wist je dat jouw
vader en ik aan
683
00:43:40,874 --> 00:43:45,245
het denken waren om een
zaak te beginnen samen?
684
00:43:45,279 --> 00:43:47,213
Echt?
685
00:43:47,248 --> 00:43:49,182
Wat voor iets?
686
00:43:49,216 --> 00:43:50,717
Nou, ik weet het niet.
687
00:43:50,751 --> 00:43:52,585
We dachten misschien
de car wash.
688
00:43:52,620 --> 00:43:55,355
Wat bedoel je? Degene
waar je vroeger in werkte?
689
00:43:55,389 --> 00:43:57,156
Walt?
690
00:43:57,191 --> 00:43:59,459
Het spijt me.
Ik... ik moet gaan.
691
00:46:34,448 --> 00:46:35,948
Oh, mijn god.
692
00:46:37,251 --> 00:46:38,451
Oh, mijn god.
693
00:46:57,004 --> 00:46:58,538
Loop weg.
694
00:46:58,572 --> 00:47:03,574
Vertaald door Hystriculus
695
00:47:04,305 --> 00:47:10,739
ropo64