1 00:00:00,730 --> 00:00:02,330 Breaking Bad : سابقاً في 2 00:00:02,331 --> 00:00:06,131 (إذا كنت ستقوم بغسل الأموال يا (والت على الأقل افعل ذلك بشكل صحيح 3 00:00:07,132 --> 00:00:07,932 كُن ضيفي 4 00:00:07,933 --> 00:00:11,133 هل أنتَ متأكد؟ - يمكنني أن أطبخ ويمكنني أن أشاهد - 5 00:00:11,534 --> 00:00:13,234 نبحث عن شخصٍ جدير بالثقة 6 00:00:13,335 --> 00:00:16,135 يعرف عن غسيل الأموال - ماذا عنّي؟ - 7 00:00:16,136 --> 00:00:17,736 أعلم أني أدين لك بحياتي 8 00:00:18,137 --> 00:00:21,937 جعلوا من (توماس) موزعاً ثم جعلوه يقتل أحدهم 9 00:00:25,138 --> 00:00:26,838 (توماس) - نعم، ماذا تريد؟ - 10 00:00:26,839 --> 00:00:28,039 بلّورات 11 00:02:51,971 --> 00:03:00,072 (( Breaking Bad )) نصف فعل: الحلقة الثانية عشرة بعنوان 12 00:03:00,073 --> 00:03:07,673 Faith : ترجمة vb.eqla3.com - فريق الإقلاع للترجمة 13 00:03:17,863 --> 00:03:23,434 إذاً لو كنت موافقاً، كنتُ أفكّر ...باستخدام هذه السيارة للإختبار 14 00:03:23,469 --> 00:03:25,603 مكابح سيارة أمي قوية جداً 15 00:03:25,638 --> 00:03:27,705 وإن ضغطتُ عليها بصعوبة 16 00:03:27,740 --> 00:03:31,209 فإنها تصدر صريراً 17 00:03:31,243 --> 00:03:32,276 بالتأكيد 18 00:03:34,013 --> 00:03:35,980 لكنني جيّد؟ 19 00:03:37,149 --> 00:03:38,650 نعم، أنت عظيم 20 00:03:38,684 --> 00:03:40,118 لماذا؟ 21 00:03:40,152 --> 00:03:43,121 هل قدماي على مايرام؟ 22 00:03:47,459 --> 00:03:49,327 بحثت عن هذا 23 00:03:49,361 --> 00:03:53,665 قانون ولاية "نيو مكسيكو" يقول كل ما أحتاجه هو شهادة من الطبيب 24 00:03:53,699 --> 00:03:55,700 أعني، أعلم أنها ليست الطريقة الصحيحة وكل شيء 25 00:03:55,734 --> 00:03:57,935 لكن بمجرد أن أحصل على رخصتي المؤقتة 26 00:03:57,970 --> 00:04:01,439 يمكنني أن أعمل بها 27 00:04:01,473 --> 00:04:06,077 حسناً، طالما أنه ينقلك بأمان ،"من النقطة "أ" حتى النقطة "ب 28 00:04:06,111 --> 00:04:08,112 فمن أنا حتّى أجادل؟ 29 00:04:12,813 --> 00:04:15,913 :موسوعة ويكيبيديا الحرّة " غـسـيـل الأمــوال " 30 00:04:20,726 --> 00:04:22,994 أنتِ فتاة جميلة نعم، أنتِ كذلك 31 00:04:23,028 --> 00:04:25,029 نعم، أنتِ كذلك نعم، أنتِ كذلك 32 00:04:25,064 --> 00:04:26,798 أعلم 33 00:04:26,832 --> 00:04:27,799 أعلم 34 00:04:43,816 --> 00:04:45,316 ها نحن هنا 35 00:04:45,350 --> 00:04:46,718 حسناً 36 00:04:46,752 --> 00:04:49,454 شكراً 37 00:04:49,488 --> 00:04:50,688 توليت ذلك؟ - نعم - 38 00:04:50,723 --> 00:04:52,190 حسناً 39 00:04:53,726 --> 00:04:56,294 إذن التاسعة صباحاً من يوم السبت؟ 40 00:04:56,328 --> 00:04:57,895 التاسعة صباحاً من يوم السبت 41 00:04:57,930 --> 00:04:59,997 إذا، هذا يعني أنك ستأتي لتقلّني في الثامنة والنصف؟ 42 00:05:00,032 --> 00:05:01,499 سأكون هنا وأنا أرتدي الأجراس 43 00:05:01,533 --> 00:05:03,034 ماذا؟ 44 00:05:03,068 --> 00:05:04,502 فقط مقولة 45 00:05:04,536 --> 00:05:06,738 لا تقلق لن أرتدي أجراساً 46 00:05:06,772 --> 00:05:08,806 مرحبا - مرحبا أمي - 47 00:05:08,841 --> 00:05:10,942 هل لديك دقيقة؟ - نعم - 48 00:05:10,976 --> 00:05:13,911 هل بإمكانك الذهاب للداخل ومراقبة أختك؟ - نعم، بالتأكيد - 49 00:05:13,946 --> 00:05:14,979 أراك يا أبي 50 00:05:15,013 --> 00:05:16,614 إلى اللقاء يا بني قمت بعملٍ جيد اليوم 51 00:05:16,648 --> 00:05:17,815 شكراً 52 00:05:24,456 --> 00:05:27,759 هل فكرتَ مرة أخرى عن ما ناقشناه؟ 53 00:05:27,793 --> 00:05:31,295 "فكرت مرة أخرى" هل تعنين غيّرتُ رأيي؟ 54 00:05:31,330 --> 00:05:32,363 كلا 55 00:05:32,397 --> 00:05:34,799 إذاً أرني العيب في ذلك 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,868 (عيوب" يا (سكايلر" 57 00:05:36,902 --> 00:05:40,404 عيوب" بالجمع وليست مفردة" 58 00:05:42,574 --> 00:05:44,208 من أين تريديني أن أبدأ؟ 59 00:05:44,243 --> 00:05:46,611 لا أحب هذا الوضع، حسناً 60 00:05:46,645 --> 00:05:49,514 الذي وضعتني فيه 61 00:05:49,548 --> 00:05:53,117 على أية حال، دعنا نمضي مع القصة التي لها معنى 62 00:05:53,152 --> 00:05:55,887 أنت أخذت مدخراتنا وذهبت لتقامر فيها 63 00:05:55,921 --> 00:05:58,723 ثم استثمرتها في مغسلة السيارات التي عملت فيها لأربع سنوات 64 00:05:58,757 --> 00:06:00,358 ثم قمت بتوظيف زوجتك كمحاسبة 65 00:06:00,392 --> 00:06:03,261 لأنها خمّن لماذا؟ لأنها فعلاً محاسبة 66 00:06:03,295 --> 00:06:06,631 ..الآن، هذه قصة سيصدقها المراجع لذا مالذي فاتني فيها؟ 67 00:06:06,665 --> 00:06:10,034 الذي فاتكِ هو أنكِ يجب أن تأخذي المال الذي أعطيتكِ 68 00:06:10,068 --> 00:06:12,003 ولا تنظري في ذلك عن كثب 69 00:06:12,037 --> 00:06:16,641 لذا لو لا سمح الله، تمّ ،القبض عليّ 70 00:06:16,675 --> 00:06:19,577 يجب أن تحتفظي بالإنكار الظاهري 71 00:06:19,611 --> 00:06:22,146 حسناً، زوجي المنفصل 72 00:06:22,181 --> 00:06:23,548 ،الذي عندما كان يعمل 73 00:06:23,582 --> 00:06:25,750 كان يجني 43،000 في السنة 74 00:06:25,784 --> 00:06:27,585 يبدأ بجرف الأموال تجاهي 75 00:06:27,619 --> 00:06:29,187 وعندما تأتي الشرطة ...يُفترض أن أقول 76 00:06:29,221 --> 00:06:32,590 يا إلهي، لم أفكر بهذا يا حضرة الضابط" "أبداً.. بدا الأمر معقولاً بالنسبة لي 77 00:06:32,624 --> 00:06:37,528 حقاً؟ هذا في رأيك هو الإنكار الظاهري؟ 78 00:06:37,563 --> 00:06:39,130 (سأقول لك ماذا يا (والت 79 00:06:39,164 --> 00:06:42,466 (أفضّل أن يظنون أنني (بوني أو أيّاً كان الاسم 80 00:06:42,501 --> 00:06:44,101 على أن أكون بلهاء تماماً 81 00:06:45,504 --> 00:06:49,874 إذن، أنتِ تزيدين الحذر هنا 82 00:06:51,143 --> 00:06:55,546 وتريدينها أن تكون قصة مصدّقَة 83 00:06:55,581 --> 00:06:57,849 هذا يبدو لي 84 00:06:57,883 --> 00:06:59,550 أسلم طريقة لتحقيق كل ما في وسعنا 85 00:06:59,585 --> 00:07:03,788 للخروج من حالة سيئة للغاية ،نعم 86 00:07:05,524 --> 00:07:10,528 ...لكني، على الرغم من ذلك ألاحظ خلل صغير في حبكتكِ 87 00:07:11,530 --> 00:07:13,664 لماذا زوجكِ المنفصل 88 00:07:13,699 --> 00:07:15,266 سيقوم بهذا من أجلك؟ 89 00:07:17,102 --> 00:07:20,571 لأنه يحب عائلته 90 00:07:20,606 --> 00:07:22,640 ويريدُ المصالحة بشكلٍ ،مستميت 91 00:07:22,674 --> 00:07:26,711 على الرغم من أنها ستكون ،ميئوس منها وغير مجدية 92 00:07:26,745 --> 00:07:29,947 لكن مرة أخرى، سيقوم بتجربة أي شيء 93 00:07:34,219 --> 00:07:36,087 أنا لا أصدّق هذه القصة 94 00:07:36,121 --> 00:07:37,788 لا، أعتقد أنه سيكون من الأفضل 95 00:07:37,823 --> 00:07:40,591 إذا كان الزوج لم يعد منفصلاً 96 00:07:42,060 --> 00:07:45,663 تعلمين، ربّما لو عاد للنوم في سريره الخاص 97 00:07:48,166 --> 00:07:50,101 وفجأة أصبحت قصة خيالية 98 00:07:55,107 --> 00:07:58,409 على الأقل سأكون جزءاً من هذا المنزل 99 00:07:58,443 --> 00:08:00,411 العشاء مع العائلة في كل ...ليلة من الأسبوع 100 00:08:00,445 --> 00:08:02,613 ليس في كل ليلة، لا 101 00:08:04,082 --> 00:08:06,017 ستة أيام في الأسبوع ستحصلين على يوم إجازة 102 00:08:06,051 --> 00:08:08,386 ،العشاء ليلتان وليست في نهاية الأسبوع 103 00:08:08,420 --> 00:08:10,488 مع إنذار بـ 24 ساعة 104 00:08:10,522 --> 00:08:12,556 خمسة ليالي في الأسبوع بدون إنذار 105 00:08:12,591 --> 00:08:14,892 ثلاثة، مع إنذار بستة ساعات 106 00:08:14,927 --> 00:08:17,228 خمسة ليالي في الأسبوع مع إنذار ساعتين 107 00:08:17,262 --> 00:08:18,262 أربعة 108 00:08:18,297 --> 00:08:20,698 !إياك أن تواصل 109 00:08:22,834 --> 00:08:24,402 وأريد مفتاحي الخاص للمنزل 110 00:08:24,436 --> 00:08:25,469 كلا 111 00:08:25,504 --> 00:08:27,738 للحالات الطارئة والمظاهر، بلى 112 00:08:27,773 --> 00:08:29,840 سأقوم برعاية ابنتي 113 00:08:29,875 --> 00:08:31,809 وساقوم بمساعدة ابني بواجباته 114 00:08:31,843 --> 00:08:33,978 ،سأكون جزءاً من هذه العائلة 115 00:08:34,012 --> 00:08:37,281 وبهذه الطريقة سنخدعهم بروايتنا الصغيرة 116 00:09:01,940 --> 00:09:05,276 ما رأيك إن توقفنا في مكانٍ ما بعد ذلك، لنشرب الجعة؟ 117 00:09:10,816 --> 00:09:16,587 لا، شكراً، على أية حال ربما في وقتٍ آخر 118 00:09:16,621 --> 00:09:20,491 لا، جدياً، لتشرب الجعة معي 119 00:09:41,780 --> 00:09:43,114 ماذا؟ 120 00:09:52,224 --> 00:09:54,525 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 121 00:09:54,559 --> 00:09:57,294 هذه لنا، أليس كذلك؟ 122 00:09:57,329 --> 00:09:59,563 انظر إليها وأخبرني أنها لنا 123 00:10:06,438 --> 00:10:09,340 نعم، إنها لنا الآن ضعها جانباً 124 00:10:09,374 --> 00:10:13,044 ماذا بك بحق الجحيم؟ 125 00:10:13,078 --> 00:10:15,346 من أين حصلت على هذه؟ هل أخذتها من المختبر؟ 126 00:10:16,748 --> 00:10:19,650 اشتريتها من الرجلين الذين (قتلوا (كومبو 127 00:10:20,719 --> 00:10:23,320 الذين أطلقوا على (كومبو) في ،الشارع 128 00:10:23,355 --> 00:10:25,222 والآن هذا هو منتجنا 129 00:10:25,257 --> 00:10:26,991 ...الذي يبيعونه 130 00:10:28,193 --> 00:10:31,495 وهذا يعني أنهم يعملون لرئيسنا، صحيح؟ 131 00:10:31,530 --> 00:10:33,097 ما هذا؟ هذه إشاعة 132 00:10:33,131 --> 00:10:34,432 هل لديك أي دليل؟ 133 00:10:34,466 --> 00:10:39,737 سمعته من أخت الطفل الذي أطلق عليه النار 134 00:10:39,771 --> 00:10:43,207 هل سمعت مالذي قلته "طفل"؟ 135 00:10:43,241 --> 00:10:44,775 هذا الطفل 136 00:10:44,810 --> 00:10:46,877 عمره 11 سنة 137 00:10:46,912 --> 00:10:49,980 (أطلق النار على (كومبو بأمر منهم 138 00:10:50,015 --> 00:10:53,784 هؤلاء الإثنان الأوغاد ،جعلوه يوزّع لهم 139 00:10:53,819 --> 00:10:55,786 ..جعلوه 140 00:10:55,821 --> 00:10:57,721 وأنت تعلم أنه ليس الأول 141 00:10:57,756 --> 00:11:01,192 إنهم يستخدمون الأطفال لأنهم.. ولماذا لا؟ 142 00:11:01,226 --> 00:11:03,661 ،من السهل التحكم بهم ومن السهل خداعهم 143 00:11:03,695 --> 00:11:06,063 وكل ما سيحصل عليه هو سجن الأحداث، إذا تم القبض عليه 144 00:11:06,098 --> 00:11:08,766 كسب القلوب والعقول، صحيح؟ 145 00:11:08,800 --> 00:11:11,969 يأخذهم وهم فتيان وسينتمون إليك طوال حياتهم 146 00:11:13,405 --> 00:11:15,606 (هؤلاء الرجال قتلوا (كومبو 147 00:11:15,640 --> 00:11:18,075 استخدموا هذا الطفل الصغير 148 00:11:18,110 --> 00:11:20,077 ...وكأنه دمية متحركة 149 00:11:20,112 --> 00:11:24,582 استخدموه ليطلق النار على صديقي 150 00:11:30,956 --> 00:11:33,290 إذاً لماذا تخبرني بهذا؟ 151 00:11:36,862 --> 00:11:39,163 أحتاج إلى مساعدتك 152 00:11:40,932 --> 00:11:42,266 كيف؟ 153 00:11:42,300 --> 00:11:43,300 أحتاج إلى سمّ الرايسين 154 00:11:43,335 --> 00:11:44,869 !يا إلهي 155 00:11:46,605 --> 00:11:48,205 يا إلهي 156 00:11:48,240 --> 00:11:49,740 ...هؤلاء الاثنان 157 00:11:49,774 --> 00:11:51,108 لا 158 00:11:51,143 --> 00:11:53,210 يجب أن يموتوا، حسناً؟ 159 00:11:53,245 --> 00:11:55,212 قمت بالتخطيط لمجمل الأمر - لا - 160 00:11:55,247 --> 00:11:56,714 ...طريقة التوصيل كل شيء 161 00:11:56,748 --> 00:12:00,251 ،كل ما أريده منك هو السمّ هذا كل شيء 162 00:12:00,285 --> 00:12:02,887 لا - انظر - 163 00:12:02,921 --> 00:12:04,355 ...خلاف ذلك، ليس عليك أن 164 00:12:04,389 --> 00:12:05,956 ...لا - ليس عليك أن تحرك إصبعاً - 165 00:12:05,991 --> 00:12:07,925 أنصت، أنتَ حتّى لا تعلم عن ماذا تتحدث 166 00:12:07,959 --> 00:12:10,928 ....هذا ليس حتّى - انظر، أنت لا تدرك مدى صواب هذا الأمر؟ 167 00:12:10,962 --> 00:12:15,599 أنتَ لا تفهم كيف سيكون العالم ...بأكمله أفضل بدونهم 168 00:12:15,634 --> 00:12:17,134 لا، لن نتناقش حول هذا الموضوع 169 00:12:17,169 --> 00:12:21,172 أعرف امرأة تشتري من هؤلاء الاثنان مرة أو مرتين في الأسبوع 170 00:12:21,206 --> 00:12:22,740 حسناً؟ وتحضر لهم الهامبورغر 171 00:12:22,774 --> 00:12:25,075 لأنهم يبقون في السيارة طوال اليوم، ويجوعون 172 00:12:25,110 --> 00:12:26,343 ،لذا تحضر لهم الطعام 173 00:12:26,378 --> 00:12:28,479 ويخفضون لها بعض الدولارات من ثمن ما تشتريه 174 00:12:28,513 --> 00:12:31,348 هذه طريقة التوصيل... هنا 175 00:12:31,383 --> 00:12:32,850 أستطيع أن أكون على بعد ميل 176 00:12:32,884 --> 00:12:36,620 يا إلهي، مدمنة ميث تثق بها لتقوم بهذا؟ 177 00:12:36,655 --> 00:12:39,957 هل تعلم ماذا؟ مدمنة الميث هذه وقفت في وجه صهرك 178 00:12:39,991 --> 00:12:42,259 حسناً؟ لقد استجوبها لخمسة ساعات 179 00:12:42,294 --> 00:12:44,161 ولم تستسلم 180 00:12:44,196 --> 00:12:45,329 أتعلم كيف عرفتُ ذلك؟ 181 00:12:45,363 --> 00:12:47,631 لأنك لستَ في السجن الآن 182 00:12:47,666 --> 00:12:50,301 نعم، أنا أعلم بأنني سأكون في السجن بعد هذا 183 00:12:50,335 --> 00:12:53,771 ...السجن أو ما هو أسوأ وسأكون جنباً إلى جنب معك 184 00:12:53,805 --> 00:12:56,707 لا.. (جيسي)، لا يمكن أن تكون جاداً 185 00:12:56,741 --> 00:12:59,877 أصغِ، هذه فكرة سخيفة 186 00:12:59,911 --> 00:13:01,212 سخيفة!؟ 187 00:13:01,246 --> 00:13:04,415 ماذا تقول أن هذه الخطة لن تنجح؟ 188 00:13:04,449 --> 00:13:07,384 ماذا عندما كانت سابقاً خطتك؟ 189 00:13:07,419 --> 00:13:09,320 عندما كنّا سنستخدمها على (توكو)؟ 190 00:13:09,354 --> 00:13:11,355 إنهما أمران مختلفان كليّاً * كالتفاح والبرتقال* 191 00:13:11,389 --> 00:13:12,623 الرجل سيأكل السمّ 192 00:13:12,657 --> 00:13:14,658 ،وبعد يومين أو ثلاثة يصاب بالانفلونزا 193 00:13:14,693 --> 00:13:17,094 ،أو نوبة قلبية أو ما شابه ثم يجثو أرضاً 194 00:13:17,128 --> 00:13:18,162 هذا ما قلته أنت 195 00:13:18,196 --> 00:13:20,798 !لا يمكن أن يتعقبونا أبداً 196 00:13:20,832 --> 00:13:23,601 ...يتعقبونني 197 00:13:23,635 --> 00:13:25,536 وليس حتّى الحثالة الذي نعمل لديه 198 00:13:25,570 --> 00:13:27,137 سيتوصل لهذا أبداً 199 00:13:27,172 --> 00:13:30,074 كانت خطة جيّدة (عندما كانت لـ(توكو 200 00:13:30,108 --> 00:13:32,643 وهي خطة جيّدة الآن 201 00:13:32,677 --> 00:13:35,212 توكو) أراد أن يقتلنا) 202 00:13:35,247 --> 00:13:38,249 هؤلاء الرجال لن يقتلونا 203 00:13:38,283 --> 00:13:39,917 التفاح والبرتقال 204 00:13:39,951 --> 00:13:41,619 هل يجب عليّ حقاً أن أجلس هنا 205 00:13:41,653 --> 00:13:43,120 وأشرح لك الفرق؟ 206 00:13:43,154 --> 00:13:47,458 كومبو) كان منّا) 207 00:13:47,492 --> 00:13:49,627 كان واحداً منّا 208 00:13:49,661 --> 00:13:50,995 هل يعني هذا أي شيء لك؟ 209 00:13:51,029 --> 00:13:54,031 لماذا لم تلاحق هذين الرجلين 210 00:13:54,065 --> 00:13:55,432 قبل شهرين أو ثلاثة مضت؟ 211 00:13:55,467 --> 00:13:57,801 لأنني اكتشفت عنهم للتوّ 212 00:13:57,836 --> 00:13:59,336 وماذا اكتشفت؟ 213 00:13:59,371 --> 00:14:01,338 إنها نزاع حول منطقة أليس كذلك؟ 214 00:14:01,373 --> 00:14:02,806 أعني، لأي صعوبة كانت ستكون 215 00:14:02,841 --> 00:14:04,742 لو أنك تتبعتهم 216 00:14:04,776 --> 00:14:06,477 في منطقتهم 217 00:14:06,511 --> 00:14:09,446 وقتلتهم قبل أشهر مضت؟ 218 00:14:09,481 --> 00:14:11,682 لأنك حينها 219 00:14:11,716 --> 00:14:13,784 كنتَ مشغولاً جداً بالنشوة 220 00:14:13,818 --> 00:14:15,586 وتشعر بالأسف 221 00:14:15,620 --> 00:14:19,256 ...الآن، القتل 222 00:14:19,291 --> 00:14:22,993 ليس جزءاً من برنامجك ذو الـ 12 مرحلة 223 00:14:23,028 --> 00:14:26,764 هذه ليست بعض الإصلاحات التي يجب أن تعملها 224 00:14:26,798 --> 00:14:30,167 الذي تتحدث عنه هنا !غير مبرّر 225 00:14:31,303 --> 00:14:34,104 هذا لا يحقّق أي شيء 226 00:14:34,139 --> 00:14:36,774 لا ينجز أي شيء 227 00:14:41,646 --> 00:14:45,049 إذا كنت لا ترى ،مالذي سينجزه هذا 228 00:14:45,083 --> 00:14:47,151 إذن ليس هناك طريقة يمكنني أن أشرح هذا لك 229 00:14:48,853 --> 00:14:51,221 جيسي)، اسمعني) 230 00:14:51,256 --> 00:14:54,858 ...أنتَ لستَ بقاتل 231 00:14:54,893 --> 00:14:57,661 أنا لستُ كذلك، وأنت لستَ كذلك 232 00:14:58,830 --> 00:15:01,231 إنها بهذه البساطة 233 00:15:05,904 --> 00:15:07,237 ...(جيسي) 234 00:15:09,107 --> 00:15:11,675 ...سأفعلها 235 00:15:11,710 --> 00:15:14,144 معك أو بدونك 236 00:15:43,895 --> 00:15:45,396 "طق، طق" 237 00:15:45,430 --> 00:15:47,498 (لأجل المسيح يا (ماري "لا تقولي "طق، طق 238 00:15:47,532 --> 00:15:48,699 ...بل 239 00:15:48,733 --> 00:15:50,734 هكذا - حسناً، أنا أفضّل قولها - 240 00:15:50,769 --> 00:15:54,004 نعم، هذه ليست من القواعد حسناً؟... 241 00:15:54,038 --> 00:15:56,073 ،استمع، أطرق بطريقتك أنت وأنا سأطرق بطريقتي 242 00:15:56,107 --> 00:15:58,175 لكن، انظر.. هل ترى؟ لقد ربحت 243 00:15:58,209 --> 00:15:59,610 ليس بهذه السرعة 244 00:16:01,279 --> 00:16:03,414 يا إلهي، مرة أخرى؟ هذه المرة الثالثة متتابعة 245 00:16:03,448 --> 00:16:06,416 هل (بول نيومان) موجود بيننا هنا؟ * ممثل أمريكي اشتهر بتحقيق الأرقام القياسية * 246 00:16:06,451 --> 00:16:08,152 هل كنت تلعب الأوراق مع والدك؟ 247 00:16:08,186 --> 00:16:09,753 لا، لماذا؟ 248 00:16:11,122 --> 00:16:12,623 كيف حال الرجل العجوز؟ 249 00:16:12,657 --> 00:16:14,391 هل عاد إلى التدريس؟ 250 00:16:14,426 --> 00:16:17,628 لا، لا أعتقد أن أيّا منهما ...يعمل 251 00:16:17,662 --> 00:16:18,896 حالياً 252 00:16:18,930 --> 00:16:20,330 حقاً؟ وكيف يعيشون حياتهم بأريحية؟ 253 00:16:22,801 --> 00:16:26,069 هل تعلم أن الأطباء (قالوا لعمك (هانك 254 00:16:26,104 --> 00:16:27,805 أنه يستطيع أن يغادر في أي وقتٍ يريده 255 00:16:27,839 --> 00:16:30,207 حقاً؟ هذا عظيم 256 00:16:30,241 --> 00:16:32,409 ،نعم لسنا متأكدين من ذلك 257 00:16:32,444 --> 00:16:33,944 لماذا؟ 258 00:16:33,978 --> 00:16:36,180 ماذا؟ هذا ما قالوه 259 00:16:36,214 --> 00:16:38,148 هذا ما قالوه لأنهم يريدون الغرفة 260 00:16:38,183 --> 00:16:40,184 ،ليقومون برش الأغطية بالمعقمات 261 00:16:40,218 --> 00:16:42,286 يقومون بضبط العداد، ويحضرون الفاشل القادم على كرسي متحرك 262 00:16:42,320 --> 00:16:44,755 (لقد ناقشنا هذا مراراً يا (ماري !توقفي الحديث عن هذا 263 00:16:46,925 --> 00:16:49,226 ألست متعافياً بما يكفي؟ 264 00:16:49,260 --> 00:16:51,995 يا إلهي يا فتى أنتَ أيضاً؟ 265 00:16:52,030 --> 00:16:53,530 هل أبدو متعافياً بما يكفي؟ 266 00:16:53,565 --> 00:16:56,567 ،أنا أتغوط في بنطالي وأتبول في إناء 267 00:16:56,601 --> 00:16:59,436 لا يمكنني تحريك ساقيّ فهمت؟ 268 00:16:59,471 --> 00:17:02,840 إذاً الأشخاص الذين على كرسي متحرك يجب أن يكونوا في المستشفى؟ 269 00:17:02,874 --> 00:17:05,175 ماذا عن الأشخاص الذين يعتمدون على العكازات؟ 270 00:17:05,210 --> 00:17:08,145 ربما يجب أن أكون هنا أيضاً 271 00:17:08,179 --> 00:17:09,680 هل هذا ما تحاول قوله؟ 272 00:17:09,714 --> 00:17:11,181 نعم، هذا ما أحاول أن أقوله تماماً 273 00:17:11,216 --> 00:17:12,783 اتفقنا، أيها المتغطرس الصغير 274 00:17:31,669 --> 00:17:33,871 اللعنة 275 00:17:35,106 --> 00:17:36,974 تعلم أنه يُدفع لي بالساعة أليس كذلك؟ 276 00:17:39,844 --> 00:17:41,879 لقد وعدني أنه سيكون هنا 277 00:17:41,913 --> 00:17:44,548 وعدك؟ !حسناً، لماذا لم تخبرني 278 00:17:44,582 --> 00:17:46,383 !دعنا ننتظر إذن 279 00:17:46,417 --> 00:17:48,185 ،هذه مزحة الفتى لن يأتي 280 00:17:48,219 --> 00:17:51,622 حسناً، ماهي الخطة البديلة؟ 281 00:17:51,656 --> 00:17:53,824 لا أعلم 282 00:17:53,858 --> 00:17:54,992 حقاً لا أعلم 283 00:17:55,026 --> 00:17:56,793 حسناً، دعنا نقوم بالعصف الذهني 284 00:17:56,828 --> 00:17:59,229 هل حقاً تعتقد أنه جادّ؟ 285 00:17:59,264 --> 00:18:01,298 (لهذا السبب أنا هنا يا (سول 286 00:18:01,332 --> 00:18:04,001 من الطريقة التي كان يتكلم بها، تقول أنه سيفعلها 287 00:18:04,035 --> 00:18:06,103 أو سيحاول، على الأقل 288 00:18:06,137 --> 00:18:08,305 حسناً، ماذا لو دفعنا له 289 00:18:08,339 --> 00:18:09,973 لا، لا، ليس الأمر حول المال 290 00:18:10,008 --> 00:18:12,242 بل حول إبعاده عن الشارع 291 00:18:12,277 --> 00:18:15,145 وأن نقوم بتهدئته 292 00:18:15,179 --> 00:18:16,446 ..ربما 293 00:18:21,286 --> 00:18:23,987 حسناً ماذا إذا... ربّما 294 00:18:26,491 --> 00:18:28,659 هل يمكنكَ أن تجعله يُعتقل؟ 295 00:18:29,928 --> 00:18:31,295 ...أنت 296 00:18:31,329 --> 00:18:34,865 أنتَ تريد شريكك الإجرامي أن تحجزه الشرطة؟ 297 00:18:34,899 --> 00:18:36,133 لا، أصغِ إلي الآن 298 00:18:36,167 --> 00:18:37,901 ،أعلم أنها تبدو مجازفة 299 00:18:37,936 --> 00:18:40,337 لكنه لن يكون أي شيء يضعه في مأزق حقيقي 300 00:18:40,371 --> 00:18:42,439 وليس أي شيء يمكن أن يقود إلى تجارتنا 301 00:18:42,473 --> 00:18:45,008 فقط جنحة ثانوية 302 00:18:45,043 --> 00:18:47,411 بينكمان) في السجن) لا أعلم 303 00:18:47,445 --> 00:18:49,980 ...أتصوّر هذا و - لا، ليس في السجن - 304 00:18:50,014 --> 00:18:53,917 ليس كما في... "السجن" الحقيقي 305 00:18:53,952 --> 00:18:57,020 أتحدث عن واحدة من تلك الحالات 306 00:18:57,055 --> 00:18:59,189 التي يلبسونهم فيها ثياباً برتقالية 307 00:18:59,223 --> 00:19:01,258 ويجمعون النفايات على طول الخط السريع 308 00:19:01,292 --> 00:19:02,793 هذا سجن 309 00:19:04,729 --> 00:19:07,164 أنت تتحدث عن المستوى الثاني من السجن 310 00:19:07,198 --> 00:19:10,334 شيء يبقيه بعيداً عن الشارع لمدة، لنقل 30 يوماً 311 00:19:10,368 --> 00:19:11,768 ثم في الوقت الذي يخرج به 312 00:19:11,803 --> 00:19:14,938 تكون الإنفعالات قد بردت و نأمل أن نستطيع تخطي ذلك 313 00:19:14,973 --> 00:19:19,376 حسناً، إصلاحية "روسويل" لها تأثير ضعيف جداً 314 00:19:19,410 --> 00:19:21,311 في الماضي، كنتُ "أنصح بإصلاحية "سبرينغر 315 00:19:21,346 --> 00:19:23,947 لكني سمعتُ معلومات خطيرة 316 00:19:23,982 --> 00:19:25,215 عن دورات المياة لديهم 317 00:19:25,249 --> 00:19:29,353 ...منذُ أن قاموا بالترميمات، لذا 318 00:19:29,387 --> 00:19:31,655 إذاً هذا ممكن، صحيح؟ 319 00:19:31,689 --> 00:19:35,759 نعم، هذا يقع تحت نطاق صفقاتي ذات العلاوة الإستثنائية 320 00:19:35,793 --> 00:19:37,561 لكن يمكنك تحمل مصاريف هذا 321 00:19:37,595 --> 00:19:39,763 سأتحدث للمحقق الخاص بي 322 00:19:44,602 --> 00:19:46,370 هل تفهمين ما عليك فعله؟ 323 00:19:50,108 --> 00:19:53,010 لا يمكن أن تتحدثي أبداً إلى أي شخص 324 00:19:53,044 --> 00:19:54,044 حسناً؟ 325 00:19:56,714 --> 00:19:59,483 أعني، أبداً.. مفهوم؟ 326 00:19:59,517 --> 00:20:01,051 نعم 327 00:20:05,189 --> 00:20:07,958 وجدتُ هذا الشيء على الإنترنت 328 00:20:07,992 --> 00:20:10,160 يأخذ أيام حتى يعطي مفعوله 329 00:20:10,194 --> 00:20:11,461 فقط احتفظي بالصمت 330 00:20:11,496 --> 00:20:13,497 ولن يشتبه بكِ أحد أبداً 331 00:20:15,633 --> 00:20:17,067 أنتِ موافقة على هذا، أليس كذلك؟ 332 00:20:20,371 --> 00:20:23,140 فقط فكري به على أنه نفس الروتين الدائم 333 00:20:23,174 --> 00:20:24,941 أنتِ فقط تقومين بتوصيل بعض الهامبرغر 334 00:20:28,780 --> 00:20:30,914 إنه ليس فقط توصيل للهامبرغر 335 00:20:31,949 --> 00:20:35,485 ...لديكِ طفل 336 00:20:35,520 --> 00:20:36,887 صحيح؟ 337 00:20:36,921 --> 00:20:38,922 ماهو اسمه؟ 338 00:20:38,956 --> 00:20:40,424 (باتريك) 339 00:20:40,458 --> 00:20:42,325 تخيلي هؤلاء الاثنان 340 00:20:42,360 --> 00:20:45,595 ،و (باتريك) يعمل لديهم كالبغل 341 00:20:45,630 --> 00:20:47,898 ويجعلونه يقتل الناس 342 00:20:47,932 --> 00:20:50,400 ألن تقومي بعمل شي لحماية ابنك؟ 343 00:20:50,435 --> 00:20:51,702 بالطبع سأفعل 344 00:20:51,736 --> 00:20:53,904 سأفعل كل شيء لأجله 345 00:20:56,774 --> 00:20:59,543 ...حسناً، إذن 346 00:20:59,577 --> 00:21:03,980 هؤلاء الأشخاص الذين يستخدمون الأطفال كهذا 347 00:21:04,015 --> 00:21:05,849 يجب أن يموتوا 348 00:21:05,883 --> 00:21:06,983 صحيح؟ 349 00:21:13,658 --> 00:21:15,192 جيّد 350 00:21:22,533 --> 00:21:23,834 غداً 351 00:21:25,169 --> 00:21:26,770 سأكون على اتصال 352 00:21:46,491 --> 00:21:48,058 نعم 353 00:21:48,092 --> 00:21:49,659 أراهن أن مذاقه جيّد 354 00:21:57,969 --> 00:21:59,169 تعالي إلى هنا 355 00:22:01,372 --> 00:22:03,540 حسناً، ها نحن هنا 356 00:22:04,542 --> 00:22:06,777 ها نحن هنا 357 00:22:18,489 --> 00:22:19,723 ماذا تفعل؟ 358 00:22:19,757 --> 00:22:21,758 ،إذا أردت التحدث استخدم الهاتف 359 00:22:21,793 --> 00:22:24,995 (هذا لا يُقال بالهاتف يا (والتر 360 00:22:25,029 --> 00:22:26,730 زوجتك بالخارج، أليس كذلك؟ 361 00:22:30,401 --> 00:22:32,869 أليست جميلة؟ 362 00:22:32,904 --> 00:22:35,772 لدي حفيدة أكبر بعدة سنوات 363 00:22:35,807 --> 00:22:38,241 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 364 00:22:38,276 --> 00:22:41,077 (تفضّل بالجلوس يا (والتر 365 00:22:44,215 --> 00:22:48,752 (تحدثت لـ(جودمان) حول (بينكمان وتلك الخطة التي أتيتَ بها 366 00:22:52,056 --> 00:22:53,356 وَ؟ 367 00:22:53,391 --> 00:22:55,091 لن أفعل هذا 368 00:22:55,126 --> 00:22:56,226 لماذا؟ 369 00:22:56,260 --> 00:22:58,328 لأنها غبيّة 370 00:22:58,362 --> 00:23:01,932 سول) قال أنك قمتَ) بمثل هذا من قبل 371 00:23:01,966 --> 00:23:03,466 هذا ليس الجزء الغبي 372 00:23:03,501 --> 00:23:05,769 حسناً، إذا ما هي المشكلة؟ 373 00:23:05,803 --> 00:23:08,004 المشكلة هي أن الرئيس لن يحبها 374 00:23:10,942 --> 00:23:12,108 سول)؟) 375 00:23:14,579 --> 00:23:15,679 رئيسي 376 00:23:17,215 --> 00:23:18,415 رئيسك 377 00:23:21,419 --> 00:23:23,887 هذا جميلٌ مهني 378 00:23:23,921 --> 00:23:26,690 لا أحد يعلم أنني هنا مفهوم؟ 379 00:23:26,724 --> 00:23:30,260 ،لكن رئيسنا سيكتشف ...كالعادة 380 00:23:30,294 --> 00:23:31,962 وإن كان (بينكمان) معتقل 381 00:23:31,996 --> 00:23:33,296 سيأخذها على أنها مشكلة 382 00:23:35,366 --> 00:23:39,202 والت)، لديك شيء جيّد هنا) 383 00:23:39,237 --> 00:23:40,937 جميعنا كذلك 384 00:23:40,972 --> 00:23:44,007 هل تريد أن تخاطر بكل هذا بسبب مدمن؟ 385 00:23:44,041 --> 00:23:45,909 الآن، أنا أدرك أنه لديكم ،تاريخ 386 00:23:45,943 --> 00:23:48,578 لكن هذا الفتى كان في وضع خطر لفترة 387 00:23:48,613 --> 00:23:50,280 إنها فترة طويلة قادمة 388 00:23:53,084 --> 00:23:54,784 ماذا؟ 389 00:23:59,757 --> 00:24:02,959 ،كنت ضابط شرطة لمدة طويلة 390 00:24:02,994 --> 00:24:05,762 وكنت دائماً أستدعى لحالات العنف المنزلي 391 00:24:05,796 --> 00:24:08,265 المئات، ربما طوال السنة 392 00:24:08,299 --> 00:24:09,499 لكن كان هناك رجل وحيد 393 00:24:09,533 --> 00:24:12,636 ذلك الوغد الذي لن أنساه أبداً 394 00:24:12,670 --> 00:24:15,238 (اسمه (غوردي)، كان يشبه (بو سفنسن * ممثل أمريكي ضخم الجثة * 395 00:24:15,273 --> 00:24:16,740 هل تتذكره؟ 396 00:24:16,774 --> 00:24:19,376 ظهر في فيلم "ووكنغ تول"؟ ألا تتذكره؟ 397 00:24:19,410 --> 00:24:20,911 لا - ...على كلّ - 398 00:24:20,945 --> 00:24:25,015 ضخم الجثة، وزنه 270 إلى 280 رطلاً 399 00:24:25,049 --> 00:24:26,416 ...لكن زوجته 400 00:24:26,450 --> 00:24:28,385 أو أياً كانت 401 00:24:28,419 --> 00:24:32,622 تلك السيدة صغيرة جداً ...مثل العصفورة 402 00:24:32,657 --> 00:24:35,892 معصم يدها كالأغصان الصغيرة 403 00:24:35,927 --> 00:24:40,297 على أية حال، أنا وشريكي يتم استدعائنا هناك في كل عطلة نهاية الأسبوع 404 00:24:40,331 --> 00:24:42,365 وواحد منا يأخذها جانباً ويقول لها 405 00:24:42,400 --> 00:24:45,702 "هيّا، الليلة يجب أن نتقدم ضده بشكوى" 406 00:24:45,736 --> 00:24:48,972 :ولم تكن من اللاتي يقلن " إنه يحبني حقاً من أعماقه " 407 00:24:49,006 --> 00:24:50,774 مرّ علينا الكثير من هذا النوع لكن هذه ليست منهم 408 00:24:50,808 --> 00:24:52,542 هذه الفتاة كانت خائفة 409 00:24:52,576 --> 00:24:55,946 لم تكن تتجرأ أن تغضبه بأية طريقة، وبأية حال 410 00:24:55,980 --> 00:24:58,815 لا شيء يمكننا فعله سوى أن نوصلها إلى مركز الطوارئ 411 00:24:58,849 --> 00:25:00,617 ونضعه في السيارة ونقودها لوسط المدينة 412 00:25:00,651 --> 00:25:02,352 نضعه في زنزانة الثمالة 413 00:25:02,386 --> 00:25:05,522 ينام بها، وفي الصباح التالي ...يخرج منها 414 00:25:05,556 --> 00:25:06,823 إلى المنزل 415 00:25:08,392 --> 00:25:11,428 لكن في ليلة 416 00:25:11,462 --> 00:25:13,063 ،مرض فيها شريكي 417 00:25:13,097 --> 00:25:14,898 وكنتُ أنا فقط 418 00:25:14,932 --> 00:25:16,099 ،وأتت المكالمة 419 00:25:16,133 --> 00:25:17,334 ...وكانت الحماقة المعتادة 420 00:25:17,368 --> 00:25:20,370 "من نوع "كسر أنفها في الحمام 421 00:25:20,404 --> 00:25:22,205 ،لذا قمت بتكبيله ،ووضعته في السيارة 422 00:25:22,239 --> 00:25:23,373 وذهبنا بعيداً 423 00:25:24,375 --> 00:25:27,210 ...فقط في تلك الليلة 424 00:25:27,244 --> 00:25:29,646 ،كنت أقود باتجاه البلدة 425 00:25:29,680 --> 00:25:31,715 وهذا الأحمق 426 00:25:31,749 --> 00:25:32,949 كان في المقعد الخلفي 427 00:25:32,984 --> 00:25:34,217 "يترنم بأغنية "داني بوي 428 00:25:35,953 --> 00:25:39,889 وجعلني في مزاج سيء للغاية 429 00:25:39,924 --> 00:25:41,324 ،لذا بدلاً من أن أذهب يساراً 430 00:25:41,359 --> 00:25:43,893 أذهب يميناً، إلى لا مكان 431 00:25:43,928 --> 00:25:45,328 ،ثم أجثوته أرضاً 432 00:25:45,363 --> 00:25:48,098 ،ووضعت المسدس في فمه 433 00:25:48,132 --> 00:25:50,100 ،وأخبرته 434 00:25:50,134 --> 00:25:51,568 هذا كل شيء" 435 00:25:51,602 --> 00:25:54,337 "انتهى الأمر بالنسبة لك 436 00:25:54,372 --> 00:25:55,638 ،وأصبح يبكي 437 00:25:55,673 --> 00:25:57,841 ،ويتبول على نفسه 438 00:25:57,875 --> 00:26:00,310 ويحلف بالله ،أنه سيتركها بحال سبيلها 439 00:26:00,344 --> 00:26:01,711 ...ويصرخ 440 00:26:01,746 --> 00:26:04,547 بقدر ما يستطيع ...و المسدس في فمه 441 00:26:04,582 --> 00:26:07,650 ...ثم قلتُ له أن يصمت 442 00:26:07,685 --> 00:26:11,488 لأني أردتُ أن أفكر بما سأفعله هنا 443 00:26:11,522 --> 00:26:14,157 وبالطبع أصبح هادئاً 444 00:26:14,191 --> 00:26:15,592 أصبح ساكناً 445 00:26:16,660 --> 00:26:18,428 وهادئاً حقاً 446 00:26:19,864 --> 00:26:22,298 مثل كلب ينتظر بقايا الطعام 447 00:26:23,601 --> 00:26:25,902 ثمّ بقينا هناك لفترة 448 00:26:27,405 --> 00:26:30,573 وأنا أمثّل أنني أفكر في مصيره 449 00:26:30,608 --> 00:26:32,842 والأمير الجذاب ...يركع في القاذورات 450 00:26:32,877 --> 00:26:34,377 والفضلات في بنطاله 451 00:26:37,681 --> 00:26:39,015 وبعد عدة دقائق 452 00:26:39,050 --> 00:26:42,052 أخذتُ المسدس من فمه 453 00:26:42,086 --> 00:26:45,822 وقلت له: "ليساعدني الله، إن قمت بلمسها مرة أخرى 454 00:26:45,856 --> 00:26:49,092 سأفعل كذا وكذا وكذا "وكذا وكذا وكذا 455 00:26:49,126 --> 00:26:51,628 "و إلخ إلخ إلخ إلخ 456 00:26:55,633 --> 00:26:58,034 فقط تحذير؟ 457 00:26:59,637 --> 00:27:01,838 بالطبع 458 00:27:04,875 --> 00:27:06,876 فقط أحاول أن أفعل الشيء الصحيح 459 00:27:10,514 --> 00:27:13,416 لكن بعد ذلك بإسبوعين، قتلها 460 00:27:13,451 --> 00:27:14,984 بالطبع 461 00:27:17,321 --> 00:27:20,423 ضرب رأسها بشدة بقاعدة الخلاط 462 00:27:23,094 --> 00:27:26,429 عندما وصلنا إلى هناك، كان الدم كثيراً ...حتى أنك تتذوق طعم المعدن في فمك 463 00:27:30,901 --> 00:27:32,936 ...العبرة من القصة هي 464 00:27:34,805 --> 00:27:37,874 أنني اخترت نصف الفعل 465 00:27:37,908 --> 00:27:39,876 بينما كان يجب أن أقوم ...بتنفيذ ما بدأته حتى النهاية 466 00:27:45,316 --> 00:27:47,450 لن أفعل هذا الخطأ مرة أخرى 467 00:27:57,228 --> 00:27:59,529 (لا أفعال ناقصة بعد اليوم يا (والتر 468 00:28:16,904 --> 00:28:18,939 لا أفهم هذا 469 00:28:18,973 --> 00:28:19,907 لا أفهم هذا على الإطلاق 470 00:28:20,776 --> 00:28:23,010 كل ما أراه هو الغلام 471 00:28:24,446 --> 00:28:26,214 إذاً أينَ هم؟ 472 00:28:26,248 --> 00:28:27,915 لا أعلم 473 00:28:27,950 --> 00:28:29,751 دائماً يكونون بالقرب 474 00:28:29,785 --> 00:28:32,420 الهامبرغر سوف يبرد 475 00:28:35,290 --> 00:28:38,326 إذا، هل مفعولها سريع؟ 476 00:28:41,397 --> 00:28:44,432 لا تقلقي، حسناً؟ أنت ستفعلين ما يتوجب عليك فقط 477 00:28:44,466 --> 00:28:46,100 لا أحد سيعلم عن أيّ شيء 478 00:28:48,537 --> 00:28:49,704 هل يمكنني أن أحصل على شمّة أخرى؟ 479 00:28:49,738 --> 00:28:51,572 لقد استنشقتِ جرعتك 480 00:28:51,607 --> 00:28:54,041 ،عندما ننتهي من هذا حينها يمكنكِ الحصول على كل ما تريدين 481 00:28:55,177 --> 00:28:57,011 أريدكَ أن تأتي معي 482 00:28:58,013 --> 00:28:59,147 إذهبي 483 00:29:38,353 --> 00:29:40,288 إلى أين سنذهب؟ 484 00:31:13,015 --> 00:31:14,582 إجلس 485 00:31:25,961 --> 00:31:28,663 أتفهّم أنه لديك مشكلة مع اثنين من موظفيني 486 00:31:30,332 --> 00:31:33,734 و صحيح أنهم قتلوا أحد شركائك 487 00:31:33,769 --> 00:31:36,871 من المحتمل أنهم تصرفوا بتهوّر 488 00:31:36,905 --> 00:31:38,906 لكن، على الجهة المقابلة كان هناك شيء مثير للغضب 489 00:31:38,941 --> 00:31:42,276 الرجل كان يبيع في مقاطعتهم 490 00:31:44,546 --> 00:31:47,081 اللوم يقع على الجهتين 491 00:31:52,087 --> 00:31:53,955 ولن تذهب لأكثر من ذلك 492 00:31:53,989 --> 00:31:57,592 سوف تُحل المشكلة هنا.. فوراً 493 00:31:59,161 --> 00:32:00,194 أخبرته 494 00:32:05,200 --> 00:32:06,434 انتظروا خارجاً 495 00:32:17,746 --> 00:32:19,413 أصغِ إليّ 496 00:32:19,448 --> 00:32:21,248 لديك صديق واحد في هذه الغرفة 497 00:32:21,283 --> 00:32:22,750 هذا الرجل 498 00:32:24,553 --> 00:32:26,520 هؤلاء الرجال في الخارج 499 00:32:26,555 --> 00:32:29,290 من موظفيني الموثوقين 500 00:32:29,324 --> 00:32:32,693 وعندما علمتُ عن ...ما تنوي فعله 501 00:32:35,263 --> 00:32:37,098 لولا هذا الرجل 502 00:32:37,132 --> 00:32:39,233 والاحترام الذي أكنّه له 503 00:32:39,267 --> 00:32:42,870 لكنتُ سأتصرف مع هذا الأمر بطريقة مختلفة جداً 504 00:32:42,904 --> 00:32:46,340 لا تنظر إليه، انظر إليّ 505 00:32:51,980 --> 00:32:54,048 هذا ما سوف يحدث الآن 506 00:32:54,082 --> 00:32:56,217 ،رجالي سياتون للداخل 507 00:32:56,251 --> 00:32:59,020 ثم ستصافح أيديهم 508 00:32:59,054 --> 00:33:00,788 وستعقد صلحاً 509 00:33:00,822 --> 00:33:03,491 وهذه ستكون نهاية هذا الأمر 510 00:33:06,928 --> 00:33:08,496 لا 511 00:33:09,998 --> 00:33:10,998 ..(جيسي) 512 00:33:12,200 --> 00:33:13,834 عفواً؟ 513 00:33:13,869 --> 00:33:15,670 إنهم يستخدمون الأطفال 514 00:33:15,704 --> 00:33:17,138 رجالك الحمقى 515 00:33:17,172 --> 00:33:19,874 جعلوا من طفل بعمر الحادية عشرة يقوم بأعمال القتل لهم 516 00:33:19,908 --> 00:33:23,044 يُفترض منك أن تكون رجل أعمال منطقي 517 00:33:23,078 --> 00:33:24,645 هل هكذا تقوم بأعمالك؟ 518 00:33:26,682 --> 00:33:28,049 هل أنت موافق على هذا؟ 519 00:33:28,083 --> 00:33:29,950 ليس لديك شيء لتقوله هنا؟ 520 00:33:44,766 --> 00:33:46,901 أحضرهم إلى هنا 521 00:34:10,892 --> 00:34:12,827 لا أطفال بعد اليوم 522 00:34:15,297 --> 00:34:16,864 مفهوم؟ 523 00:34:19,501 --> 00:34:20,868 وأنت 524 00:34:24,873 --> 00:34:26,474 احفظ السلام 525 00:34:31,379 --> 00:34:32,847 قُلها 526 00:34:34,916 --> 00:34:37,218 نعم، سأحفظ السلام 527 00:34:41,456 --> 00:34:43,190 تصافحوا 528 00:35:27,068 --> 00:35:29,236 ...جيسي)، أفعالك) 529 00:35:31,406 --> 00:35:33,274 تؤثر في الناس الآخرين 530 00:35:36,411 --> 00:35:38,646 وبعض الأحيان 531 00:35:38,680 --> 00:35:40,748 ...يجب أن نتوصل إلى تسوية 532 00:35:43,785 --> 00:35:45,653 لأسبابٍ وجيهة 533 00:35:57,666 --> 00:35:59,900 (لا، (جيسي !(جيسي) 534 00:36:20,622 --> 00:36:24,525 ماري)، دعي الأشخاص الذين يُدفع) لهم للقيام بهذا يقوموا به 535 00:36:24,559 --> 00:36:27,628 الأشخاص الذين يُدفع لهم للقيام بهذا، يقومون بعمل سيء 536 00:36:40,008 --> 00:36:42,443 إذاً أعتقد أن هذا ما تريده؟ 537 00:36:42,477 --> 00:36:45,479 التمدد على سرير المستشفى 538 00:36:45,513 --> 00:36:47,848 وأن تحصل على حمام بالإسفنج من الممرضات 539 00:36:47,883 --> 00:36:49,450 (ماري) 540 00:36:52,020 --> 00:36:53,554 (حان وقتُ العودة للمنزل يا (هانك 541 00:36:53,588 --> 00:36:55,055 كم مرة يجب أن أخبرك يا (ماري)؟ 542 00:36:55,090 --> 00:36:57,191 ليس قبل أن أتعافى 543 00:37:03,498 --> 00:37:06,767 ماذا تفعلين؟ 544 00:37:06,801 --> 00:37:08,235 فقط أتفحص 545 00:37:08,270 --> 00:37:09,603 تتفحصين ماذا؟ 546 00:37:09,638 --> 00:37:11,405 أتفحص ما أتفحصه 547 00:37:13,275 --> 00:37:15,175 (لستُ بأفضل حالاتي هنا يا (ماري 548 00:37:15,210 --> 00:37:17,778 سنرى 549 00:37:17,812 --> 00:37:19,980 لا شيء سوف يحدث 550 00:37:20,015 --> 00:37:21,115 أنا أقول سيحدث 551 00:37:22,751 --> 00:37:24,518 أنا في هذا السرير لسبب 552 00:37:26,154 --> 00:37:28,022 هذا مضيعة للوقت 553 00:37:30,859 --> 00:37:33,294 بالإضافة، ماذا إذا أتى أحد إلى هنا؟ 554 00:37:33,328 --> 00:37:34,795 دعهم، لا أهتم إذا أتى أحدهم 555 00:37:34,829 --> 00:37:36,630 ماري)، ماهو خطبك؟) 556 00:37:37,766 --> 00:37:39,433 سأقول لك 557 00:37:39,467 --> 00:37:42,303 إذا استطعتُ أن أجعل الفأر الجبلي ...يرى ظلّه 558 00:37:42,337 --> 00:37:44,271 لن سيحدث شيء - أنا آسفة، أراهن أنه سيحدث - 559 00:37:44,306 --> 00:37:45,940 ،وإذا فعل ذلك 560 00:37:45,974 --> 00:37:47,408 ستخرج من هنا 561 00:37:48,910 --> 00:37:52,680 لن أراهن على إذا كان سيحدث لي انتصاب أم لا 562 00:37:52,714 --> 00:37:54,782 ليس رهاناً لا يوجد رهان هنا، لا رهان 563 00:37:54,816 --> 00:37:55,983 هل أنت خائف من الخسارة؟ 564 00:37:56,017 --> 00:37:58,152 أتعلمين ماذا؟ ..أنتِ فقط 565 00:37:58,186 --> 00:37:59,987 أنتِ فقط تتصرفين بحماقة هل تعلمين؟ 566 00:38:00,021 --> 00:38:01,689 هيا 567 00:38:01,723 --> 00:38:03,290 ماهو المغزى؟ 568 00:38:03,325 --> 00:38:04,491 ...المغزى هو 569 00:38:04,526 --> 00:38:06,827 أنك لست ميئوس منك كليّاً 570 00:38:10,598 --> 00:38:11,865 لدينا رهان؟ 571 00:38:13,635 --> 00:38:15,202 أتعلمين ماذا؟ 572 00:38:15,236 --> 00:38:17,771 إذا كان سيُخرجكِ من هنا بأسرع وقت 573 00:38:17,806 --> 00:38:18,839 لديكِ دقيقة واحدة 574 00:38:18,873 --> 00:38:19,840 دقيقة واحدة؟ - نعم - 575 00:38:19,874 --> 00:38:21,575 ،حسناً هذه سهلة 576 00:38:21,609 --> 00:38:23,711 ...نعم، هذا 577 00:38:23,745 --> 00:38:25,946 ..هذا محزن، أعني 578 00:38:25,981 --> 00:38:27,948 حقاً أنا أشعر بالأسف لكِ يا (ماري)، أتعلمين 579 00:38:27,983 --> 00:38:30,184 ،حقاً أشعر بذلك إنه.. إنه 580 00:38:30,218 --> 00:38:32,186 مثير للشفقة.. 581 00:38:32,220 --> 00:38:33,821 لا بأس، استمر بالحديث 582 00:38:33,855 --> 00:38:35,456 احتج 583 00:38:35,490 --> 00:38:36,623 صارع 584 00:38:38,393 --> 00:38:39,426 ماري)، استسلمي) 585 00:38:39,461 --> 00:38:42,129 ...أعني، جديّاً.. إنه 586 00:38:42,163 --> 00:38:44,465 ...لن 587 00:38:44,499 --> 00:38:45,866 سيحدث 588 00:39:11,126 --> 00:39:12,726 يوم سيء؟ 589 00:39:15,463 --> 00:39:17,331 أنا حتّى لا أعرف 590 00:39:21,436 --> 00:39:24,671 على كلّ، إنه أفضل الآن 591 00:39:32,781 --> 00:39:34,681 أخبريهم أنكِ مشغولة 592 00:39:37,252 --> 00:39:39,653 مرحبا 593 00:39:39,687 --> 00:39:41,789 جدتي؟ 594 00:39:41,823 --> 00:39:43,657 تحدثي ببطء 595 00:39:43,691 --> 00:39:45,526 ...تحدثي ببطء، لا أستطيع 596 00:39:47,796 --> 00:39:50,264 يا إلهي 597 00:39:50,298 --> 00:39:52,433 يا إلهي 598 00:39:56,237 --> 00:39:58,072 يا إلهي 599 00:40:05,080 --> 00:40:06,847 !ها هو 600 00:40:26,034 --> 00:40:27,968 !(توماس) 601 00:40:28,002 --> 00:40:30,337 !لا 602 00:40:30,371 --> 00:40:34,174 !يجب أن تسمح لي بالدخول !أرجوك 603 00:40:42,766 --> 00:40:45,401 مرحبا، هذا أنا انتظر ذلك الشيء 604 00:40:46,872 --> 00:40:51,008 جيسي)، أنتَ الآن متأخر) بـ 42 دقيقة 605 00:40:52,678 --> 00:40:54,679 سأبدأ بدونك 606 00:40:58,984 --> 00:41:01,619 "ماهو عشبة "الوسابي - الوسابي، أنتِ محقّة - 607 00:41:01,653 --> 00:41:03,187 "كلمة من أربع أحرف" بـ 1200 608 00:41:03,221 --> 00:41:05,890 الطيارون والموسيقيون ...يعرفون هذه الكلمة 609 00:41:05,924 --> 00:41:08,759 العشاء تقريباً جاهز، حسناً؟ 610 00:41:08,794 --> 00:41:10,428 حسناً - (كيفن) - 611 00:41:10,462 --> 00:41:11,595 ماهي كلمة "صولو"؟ - هذه هي الكلمة - 612 00:41:11,630 --> 00:41:13,497 هذا الرجل بارع 613 00:41:13,532 --> 00:41:19,633 كلمة من أربع أحرف" بـ2000" صرخة عالية وقاسية (والت ويتمان) كان همجياً 614 00:41:19,704 --> 00:41:21,906 صياح - ماهو "العواء"؟ 615 00:41:21,940 --> 00:41:23,441 (كيفن) - ماهو "العواء"؟ - 616 00:41:23,475 --> 00:41:25,276 "عواء" طوكيو بـ 1200 617 00:41:25,310 --> 00:41:28,879 ماذا يكون "العواء"؟ - ...هذا الكائن القشري - 618 00:41:28,914 --> 00:41:31,382 العواء" هو الصياح العالي" 619 00:41:31,416 --> 00:41:33,184 سأعود حالاً 620 00:41:33,218 --> 00:41:35,119 هذا هو ما قلتهُ - (تيري) - 621 00:41:35,153 --> 00:41:37,154 ماهو "السلطعون"؟ - لا - 622 00:41:37,189 --> 00:41:39,724 لا بأس إن استخدمتُ حمامكِ أليس كذلك؟ 623 00:41:39,758 --> 00:41:42,526 طوكيو بـ 1600 - نعم، حسناً - 624 00:41:42,561 --> 00:41:43,627 نوعٌ من المياة العذبة 625 00:41:51,837 --> 00:41:53,938 مرحبا، هذا أنا.. انتظر ذلك الشيء 626 00:42:05,617 --> 00:42:07,918 مرحبا، هذا أنا.. انتظر ذلك الشيء 627 00:42:09,688 --> 00:42:12,289 انظر، أتمنى أنك لا تنتظر مني اعتذاراً 628 00:42:12,324 --> 00:42:15,226 لأني لم أشي بك 629 00:42:15,260 --> 00:42:18,329 كنتُ أبحث عن المصلحة الأفضل ،لك ولي كذلك 630 00:42:18,363 --> 00:42:21,098 %وما زلتُ عند موقفي 100 631 00:42:21,133 --> 00:42:24,401 لذا سيتعيّن علينا فقط أن نتفق أو نختلف 632 00:42:26,338 --> 00:42:30,141 على كلّ، فقط اتصل بي 633 00:42:32,344 --> 00:42:34,278 إذن التلفاز سيطفئ نفسه؟ 634 00:42:34,312 --> 00:42:36,247 سأتولى أمره 635 00:42:36,281 --> 00:42:37,915 حسناً 636 00:42:37,949 --> 00:42:40,084 لكن في البداية 637 00:42:40,118 --> 00:42:42,319 المزيد من التفاصيل حول القصة أين جهاز التحكم عن بعد؟ 638 00:42:42,354 --> 00:42:44,787 حول جريمة قتل فتى في الوادي الجنوبي 639 00:42:44,822 --> 00:42:46,256 الشرطة لم تصدر بياناً بعد 640 00:42:46,291 --> 00:42:47,925 لكن المصادر تشير 641 00:42:47,959 --> 00:42:50,494 أن الفتى ذو الإحدى عشرة سنة (توماس كانتييو) 642 00:42:50,529 --> 00:42:53,998 قد يكون ضحيّة لإعدام ذا صلة بالعصابات 643 00:42:54,032 --> 00:42:56,333 اتصال مجهول جلب الشرطة للميدان 644 00:42:56,368 --> 00:42:59,837 في الحي 4700 من الشارع الثامن في ساعة متأخرة من مساء أمس 645 00:42:59,871 --> 00:43:01,906 المسعفون تم استدعاءهم إلى الموقع 646 00:43:01,940 --> 00:43:04,475 لكنهم لم يتمكنوا من إنعاش الطفل 647 00:43:04,509 --> 00:43:07,545 جريمة شنيعة، وخسارة مروّعة هل يمكنك أن تطفئ هذا؟ - 648 00:43:07,579 --> 00:43:09,580 وكارثة أخرى... على ما يظهر أنه 649 00:43:09,614 --> 00:43:11,615 نضال المدينة المستمر والت)؟) - 650 00:43:11,650 --> 00:43:13,884 ضد المخدرات والعصابات التي تقوم بنشرها 651 00:43:13,919 --> 00:43:15,553 ...المزيد من التفاصيل في وقتٍ لاحق 652 00:43:22,127 --> 00:43:24,395 أعطه لوالدك 653 00:43:24,429 --> 00:43:26,630 أنا آسفة، إنه فقط 654 00:43:26,665 --> 00:43:29,700 كانوا يتحدثون عن ذلك ...طوال اليوم، وإنها 655 00:43:29,734 --> 00:43:31,268 نعم 656 00:43:33,972 --> 00:43:36,440 هل تعلم أن والدك وأنا 657 00:43:36,474 --> 00:43:40,845 نفكر أنه ربما سنبدأ مشروع تجاري معاً؟ 658 00:43:40,879 --> 00:43:42,813 حقاً؟ 659 00:43:42,848 --> 00:43:44,782 أي نوعٍ من التجارة؟ 660 00:43:44,816 --> 00:43:46,317 لا أعلم 661 00:43:46,351 --> 00:43:48,185 كنّا نفكّر بـ مغسلة للسيارات 662 00:43:48,220 --> 00:43:50,955 ما تعني؟ كالتي كنتَ تعمل فيها يا أبي؟ 663 00:43:50,989 --> 00:43:52,756 والت)؟) 664 00:43:52,791 --> 00:43:55,059 أنا آسف يجب أن أذهب 665 00:46:30,048 --> 00:46:31,548 يا إلهي 666 00:46:32,851 --> 00:46:34,051 يا إلهي 667 00:46:52,604 --> 00:46:54,138 أهرب 668 00:46:54,172 --> 00:46:59,174 Faith : ترجمة