1
00:00:00,730 --> 00:00:02,330
Breaking Bad : سابقاً في
2
00:00:02,331 --> 00:00:06,131
(إذا كنت ستقوم بغسل الأموال يا (والت
على الأقل افعل ذلك بشكل صحيح
3
00:00:07,132 --> 00:00:07,932
كُن ضيفي
4
00:00:07,933 --> 00:00:11,133
هل أنتَ متأكد؟ -
يمكنني أن أطبخ ويمكنني أن أشاهد -
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,234
نبحث عن شخصٍ جدير بالثقة
6
00:00:13,335 --> 00:00:16,135
يعرف عن غسيل الأموال -
ماذا عنّي؟ -
7
00:00:16,136 --> 00:00:17,736
أعلم أني أدين لك بحياتي
8
00:00:18,137 --> 00:00:21,937
جعلوا من (توماس) موزعاً
ثم جعلوه يقتل أحدهم
9
00:00:25,138 --> 00:00:26,838
(توماس) -
نعم، ماذا تريد؟ -
10
00:00:26,839 --> 00:00:28,039
بلّورات
11
00:02:51,971 --> 00:03:00,072
(( Breaking Bad ))
نصف فعل: الحلقة الثانية عشرة بعنوان
12
00:03:00,073 --> 00:03:07,673
Faith : ترجمة
vb.eqla3.com - فريق الإقلاع للترجمة
13
00:03:17,863 --> 00:03:23,434
إذاً لو كنت موافقاً، كنتُ أفكّر
...باستخدام هذه السيارة للإختبار
14
00:03:23,469 --> 00:03:25,603
مكابح سيارة أمي قوية جداً
15
00:03:25,638 --> 00:03:27,705
وإن ضغطتُ عليها بصعوبة
16
00:03:27,740 --> 00:03:31,209
فإنها تصدر صريراً
17
00:03:31,243 --> 00:03:32,276
بالتأكيد
18
00:03:34,013 --> 00:03:35,980
لكنني جيّد؟
19
00:03:37,149 --> 00:03:38,650
نعم، أنت عظيم
20
00:03:38,684 --> 00:03:40,118
لماذا؟
21
00:03:40,152 --> 00:03:43,121
هل قدماي على مايرام؟
22
00:03:47,459 --> 00:03:49,327
بحثت عن هذا
23
00:03:49,361 --> 00:03:53,665
قانون ولاية "نيو مكسيكو" يقول
كل ما أحتاجه هو شهادة من الطبيب
24
00:03:53,699 --> 00:03:55,700
أعني، أعلم أنها ليست
الطريقة الصحيحة وكل شيء
25
00:03:55,734 --> 00:03:57,935
لكن بمجرد أن أحصل
على رخصتي المؤقتة
26
00:03:57,970 --> 00:04:01,439
يمكنني أن أعمل بها
27
00:04:01,473 --> 00:04:06,077
حسناً، طالما أنه ينقلك بأمان
،"من النقطة "أ" حتى النقطة "ب
28
00:04:06,111 --> 00:04:08,112
فمن أنا حتّى أجادل؟
29
00:04:12,813 --> 00:04:15,913
:موسوعة ويكيبيديا الحرّة
" غـسـيـل الأمــوال "
30
00:04:20,726 --> 00:04:22,994
أنتِ فتاة جميلة
نعم، أنتِ كذلك
31
00:04:23,028 --> 00:04:25,029
نعم، أنتِ كذلك
نعم، أنتِ كذلك
32
00:04:25,064 --> 00:04:26,798
أعلم
33
00:04:26,832 --> 00:04:27,799
أعلم
34
00:04:43,816 --> 00:04:45,316
ها نحن هنا
35
00:04:45,350 --> 00:04:46,718
حسناً
36
00:04:46,752 --> 00:04:49,454
شكراً
37
00:04:49,488 --> 00:04:50,688
توليت ذلك؟ -
نعم -
38
00:04:50,723 --> 00:04:52,190
حسناً
39
00:04:53,726 --> 00:04:56,294
إذن التاسعة صباحاً من يوم السبت؟
40
00:04:56,328 --> 00:04:57,895
التاسعة صباحاً من يوم السبت
41
00:04:57,930 --> 00:04:59,997
إذا، هذا يعني أنك ستأتي
لتقلّني في الثامنة والنصف؟
42
00:05:00,032 --> 00:05:01,499
سأكون هنا وأنا أرتدي الأجراس
43
00:05:01,533 --> 00:05:03,034
ماذا؟
44
00:05:03,068 --> 00:05:04,502
فقط مقولة
45
00:05:04,536 --> 00:05:06,738
لا تقلق
لن أرتدي أجراساً
46
00:05:06,772 --> 00:05:08,806
مرحبا -
مرحبا أمي -
47
00:05:08,841 --> 00:05:10,942
هل لديك دقيقة؟ -
نعم -
48
00:05:10,976 --> 00:05:13,911
هل بإمكانك الذهاب للداخل ومراقبة أختك؟ -
نعم، بالتأكيد -
49
00:05:13,946 --> 00:05:14,979
أراك يا أبي
50
00:05:15,013 --> 00:05:16,614
إلى اللقاء يا بني
قمت بعملٍ جيد اليوم
51
00:05:16,648 --> 00:05:17,815
شكراً
52
00:05:24,456 --> 00:05:27,759
هل فكرتَ مرة أخرى عن
ما ناقشناه؟
53
00:05:27,793 --> 00:05:31,295
"فكرت مرة أخرى"
هل تعنين غيّرتُ رأيي؟
54
00:05:31,330 --> 00:05:32,363
كلا
55
00:05:32,397 --> 00:05:34,799
إذاً أرني العيب في ذلك
56
00:05:34,833 --> 00:05:36,868
(عيوب" يا (سكايلر"
57
00:05:36,902 --> 00:05:40,404
عيوب" بالجمع وليست مفردة"
58
00:05:42,574 --> 00:05:44,208
من أين تريديني أن أبدأ؟
59
00:05:44,243 --> 00:05:46,611
لا أحب هذا الوضع، حسناً
60
00:05:46,645 --> 00:05:49,514
الذي وضعتني فيه
61
00:05:49,548 --> 00:05:53,117
على أية حال، دعنا نمضي مع
القصة التي لها معنى
62
00:05:53,152 --> 00:05:55,887
أنت أخذت مدخراتنا
وذهبت لتقامر فيها
63
00:05:55,921 --> 00:05:58,723
ثم استثمرتها في مغسلة السيارات
التي عملت فيها لأربع سنوات
64
00:05:58,757 --> 00:06:00,358
ثم قمت بتوظيف زوجتك
كمحاسبة
65
00:06:00,392 --> 00:06:03,261
لأنها خمّن لماذا؟
لأنها فعلاً محاسبة
66
00:06:03,295 --> 00:06:06,631
..الآن، هذه قصة سيصدقها المراجع
لذا مالذي فاتني فيها؟
67
00:06:06,665 --> 00:06:10,034
الذي فاتكِ هو أنكِ يجب
أن تأخذي المال الذي أعطيتكِ
68
00:06:10,068 --> 00:06:12,003
ولا تنظري في ذلك عن كثب
69
00:06:12,037 --> 00:06:16,641
لذا لو لا سمح الله، تمّ
،القبض عليّ
70
00:06:16,675 --> 00:06:19,577
يجب أن تحتفظي بالإنكار الظاهري
71
00:06:19,611 --> 00:06:22,146
حسناً، زوجي المنفصل
72
00:06:22,181 --> 00:06:23,548
،الذي عندما كان يعمل
73
00:06:23,582 --> 00:06:25,750
كان يجني 43،000 في السنة
74
00:06:25,784 --> 00:06:27,585
يبدأ بجرف الأموال تجاهي
75
00:06:27,619 --> 00:06:29,187
وعندما تأتي الشرطة
...يُفترض أن أقول
76
00:06:29,221 --> 00:06:32,590
يا إلهي، لم أفكر بهذا يا حضرة الضابط"
"أبداً.. بدا الأمر معقولاً بالنسبة لي
77
00:06:32,624 --> 00:06:37,528
حقاً؟ هذا في رأيك
هو الإنكار الظاهري؟
78
00:06:37,563 --> 00:06:39,130
(سأقول لك ماذا يا (والت
79
00:06:39,164 --> 00:06:42,466
(أفضّل أن يظنون أنني (بوني
أو أيّاً كان الاسم
80
00:06:42,501 --> 00:06:44,101
على أن أكون بلهاء تماماً
81
00:06:45,504 --> 00:06:49,874
إذن، أنتِ تزيدين الحذر هنا
82
00:06:51,143 --> 00:06:55,546
وتريدينها أن تكون قصة مصدّقَة
83
00:06:55,581 --> 00:06:57,849
هذا يبدو لي
84
00:06:57,883 --> 00:06:59,550
أسلم طريقة لتحقيق
كل ما في وسعنا
85
00:06:59,585 --> 00:07:03,788
للخروج من حالة سيئة للغاية
،نعم
86
00:07:05,524 --> 00:07:10,528
...لكني، على الرغم من ذلك
ألاحظ خلل صغير في حبكتكِ
87
00:07:11,530 --> 00:07:13,664
لماذا زوجكِ المنفصل
88
00:07:13,699 --> 00:07:15,266
سيقوم بهذا من أجلك؟
89
00:07:17,102 --> 00:07:20,571
لأنه يحب عائلته
90
00:07:20,606 --> 00:07:22,640
ويريدُ المصالحة بشكلٍ
،مستميت
91
00:07:22,674 --> 00:07:26,711
على الرغم من أنها ستكون
،ميئوس منها وغير مجدية
92
00:07:26,745 --> 00:07:29,947
لكن مرة أخرى، سيقوم
بتجربة أي شيء
93
00:07:34,219 --> 00:07:36,087
أنا لا أصدّق هذه القصة
94
00:07:36,121 --> 00:07:37,788
لا، أعتقد أنه سيكون من الأفضل
95
00:07:37,823 --> 00:07:40,591
إذا كان الزوج لم يعد منفصلاً
96
00:07:42,060 --> 00:07:45,663
تعلمين، ربّما لو عاد للنوم
في سريره الخاص
97
00:07:48,166 --> 00:07:50,101
وفجأة أصبحت قصة خيالية
98
00:07:55,107 --> 00:07:58,409
على الأقل سأكون
جزءاً من هذا المنزل
99
00:07:58,443 --> 00:08:00,411
العشاء مع العائلة في كل
...ليلة من الأسبوع
100
00:08:00,445 --> 00:08:02,613
ليس في كل ليلة، لا
101
00:08:04,082 --> 00:08:06,017
ستة أيام في الأسبوع
ستحصلين على يوم إجازة
102
00:08:06,051 --> 00:08:08,386
،العشاء ليلتان
وليست في نهاية الأسبوع
103
00:08:08,420 --> 00:08:10,488
مع إنذار بـ 24 ساعة
104
00:08:10,522 --> 00:08:12,556
خمسة ليالي في الأسبوع
بدون إنذار
105
00:08:12,591 --> 00:08:14,892
ثلاثة، مع إنذار بستة ساعات
106
00:08:14,927 --> 00:08:17,228
خمسة ليالي في الأسبوع
مع إنذار ساعتين
107
00:08:17,262 --> 00:08:18,262
أربعة
108
00:08:18,297 --> 00:08:20,698
!إياك أن تواصل
109
00:08:22,834 --> 00:08:24,402
وأريد مفتاحي الخاص للمنزل
110
00:08:24,436 --> 00:08:25,469
كلا
111
00:08:25,504 --> 00:08:27,738
للحالات الطارئة والمظاهر، بلى
112
00:08:27,773 --> 00:08:29,840
سأقوم برعاية ابنتي
113
00:08:29,875 --> 00:08:31,809
وساقوم بمساعدة
ابني بواجباته
114
00:08:31,843 --> 00:08:33,978
،سأكون جزءاً من هذه العائلة
115
00:08:34,012 --> 00:08:37,281
وبهذه الطريقة سنخدعهم
بروايتنا الصغيرة
116
00:09:01,940 --> 00:09:05,276
ما رأيك إن توقفنا في مكانٍ
ما بعد ذلك، لنشرب الجعة؟
117
00:09:10,816 --> 00:09:16,587
لا، شكراً، على أية حال
ربما في وقتٍ آخر
118
00:09:16,621 --> 00:09:20,491
لا، جدياً، لتشرب
الجعة معي
119
00:09:41,780 --> 00:09:43,114
ماذا؟
120
00:09:52,224 --> 00:09:54,525
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
121
00:09:54,559 --> 00:09:57,294
هذه لنا، أليس كذلك؟
122
00:09:57,329 --> 00:09:59,563
انظر إليها وأخبرني
أنها لنا
123
00:10:06,438 --> 00:10:09,340
نعم، إنها لنا
الآن ضعها جانباً
124
00:10:09,374 --> 00:10:13,044
ماذا بك بحق الجحيم؟
125
00:10:13,078 --> 00:10:15,346
من أين حصلت على هذه؟
هل أخذتها من المختبر؟
126
00:10:16,748 --> 00:10:19,650
اشتريتها من الرجلين الذين
(قتلوا (كومبو
127
00:10:20,719 --> 00:10:23,320
الذين أطلقوا على (كومبو) في
،الشارع
128
00:10:23,355 --> 00:10:25,222
والآن هذا هو منتجنا
129
00:10:25,257 --> 00:10:26,991
...الذي يبيعونه
130
00:10:28,193 --> 00:10:31,495
وهذا يعني أنهم يعملون
لرئيسنا، صحيح؟
131
00:10:31,530 --> 00:10:33,097
ما هذا؟ هذه إشاعة
132
00:10:33,131 --> 00:10:34,432
هل لديك أي دليل؟
133
00:10:34,466 --> 00:10:39,737
سمعته من أخت الطفل الذي
أطلق عليه النار
134
00:10:39,771 --> 00:10:43,207
هل سمعت مالذي قلته "طفل"؟
135
00:10:43,241 --> 00:10:44,775
هذا الطفل
136
00:10:44,810 --> 00:10:46,877
عمره 11 سنة
137
00:10:46,912 --> 00:10:49,980
(أطلق النار على (كومبو
بأمر منهم
138
00:10:50,015 --> 00:10:53,784
هؤلاء الإثنان الأوغاد
،جعلوه يوزّع لهم
139
00:10:53,819 --> 00:10:55,786
..جعلوه
140
00:10:55,821 --> 00:10:57,721
وأنت تعلم أنه ليس الأول
141
00:10:57,756 --> 00:11:01,192
إنهم يستخدمون الأطفال
لأنهم.. ولماذا لا؟
142
00:11:01,226 --> 00:11:03,661
،من السهل التحكم بهم
ومن السهل خداعهم
143
00:11:03,695 --> 00:11:06,063
وكل ما سيحصل عليه هو
سجن الأحداث، إذا تم القبض عليه
144
00:11:06,098 --> 00:11:08,766
كسب القلوب والعقول، صحيح؟
145
00:11:08,800 --> 00:11:11,969
يأخذهم وهم فتيان
وسينتمون إليك طوال حياتهم
146
00:11:13,405 --> 00:11:15,606
(هؤلاء الرجال قتلوا (كومبو
147
00:11:15,640 --> 00:11:18,075
استخدموا هذا الطفل الصغير
148
00:11:18,110 --> 00:11:20,077
...وكأنه دمية متحركة
149
00:11:20,112 --> 00:11:24,582
استخدموه ليطلق النار على صديقي
150
00:11:30,956 --> 00:11:33,290
إذاً لماذا تخبرني بهذا؟
151
00:11:36,862 --> 00:11:39,163
أحتاج إلى مساعدتك
152
00:11:40,932 --> 00:11:42,266
كيف؟
153
00:11:42,300 --> 00:11:43,300
أحتاج إلى سمّ الرايسين
154
00:11:43,335 --> 00:11:44,869
!يا إلهي
155
00:11:46,605 --> 00:11:48,205
يا إلهي
156
00:11:48,240 --> 00:11:49,740
...هؤلاء الاثنان
157
00:11:49,774 --> 00:11:51,108
لا
158
00:11:51,143 --> 00:11:53,210
يجب أن يموتوا، حسناً؟
159
00:11:53,245 --> 00:11:55,212
قمت بالتخطيط لمجمل الأمر -
لا -
160
00:11:55,247 --> 00:11:56,714
...طريقة التوصيل
كل شيء
161
00:11:56,748 --> 00:12:00,251
،كل ما أريده منك هو السمّ
هذا كل شيء
162
00:12:00,285 --> 00:12:02,887
لا -
انظر -
163
00:12:02,921 --> 00:12:04,355
...خلاف ذلك، ليس عليك أن
164
00:12:04,389 --> 00:12:05,956
...لا -
ليس عليك أن تحرك إصبعاً -
165
00:12:05,991 --> 00:12:07,925
أنصت، أنتَ حتّى لا تعلم
عن ماذا تتحدث
166
00:12:07,959 --> 00:12:10,928
....هذا ليس حتّى -
انظر، أنت لا تدرك مدى صواب هذا الأمر؟
167
00:12:10,962 --> 00:12:15,599
أنتَ لا تفهم كيف سيكون العالم
...بأكمله أفضل بدونهم
168
00:12:15,634 --> 00:12:17,134
لا، لن نتناقش حول هذا الموضوع
169
00:12:17,169 --> 00:12:21,172
أعرف امرأة تشتري من هؤلاء
الاثنان مرة أو مرتين في الأسبوع
170
00:12:21,206 --> 00:12:22,740
حسناً؟
وتحضر لهم الهامبورغر
171
00:12:22,774 --> 00:12:25,075
لأنهم يبقون في السيارة
طوال اليوم، ويجوعون
172
00:12:25,110 --> 00:12:26,343
،لذا تحضر لهم الطعام
173
00:12:26,378 --> 00:12:28,479
ويخفضون لها بعض الدولارات
من ثمن ما تشتريه
174
00:12:28,513 --> 00:12:31,348
هذه طريقة التوصيل... هنا
175
00:12:31,383 --> 00:12:32,850
أستطيع أن أكون على بعد ميل
176
00:12:32,884 --> 00:12:36,620
يا إلهي، مدمنة ميث تثق بها
لتقوم بهذا؟
177
00:12:36,655 --> 00:12:39,957
هل تعلم ماذا؟ مدمنة الميث هذه
وقفت في وجه صهرك
178
00:12:39,991 --> 00:12:42,259
حسناً؟
لقد استجوبها لخمسة ساعات
179
00:12:42,294 --> 00:12:44,161
ولم تستسلم
180
00:12:44,196 --> 00:12:45,329
أتعلم كيف عرفتُ ذلك؟
181
00:12:45,363 --> 00:12:47,631
لأنك لستَ في السجن الآن
182
00:12:47,666 --> 00:12:50,301
نعم، أنا أعلم بأنني سأكون
في السجن بعد هذا
183
00:12:50,335 --> 00:12:53,771
...السجن أو ما هو أسوأ
وسأكون جنباً إلى جنب معك
184
00:12:53,805 --> 00:12:56,707
لا.. (جيسي)، لا يمكن
أن تكون جاداً
185
00:12:56,741 --> 00:12:59,877
أصغِ، هذه فكرة سخيفة
186
00:12:59,911 --> 00:13:01,212
سخيفة!؟
187
00:13:01,246 --> 00:13:04,415
ماذا تقول أن هذه الخطة لن تنجح؟
188
00:13:04,449 --> 00:13:07,384
ماذا عندما كانت سابقاً خطتك؟
189
00:13:07,419 --> 00:13:09,320
عندما كنّا سنستخدمها على (توكو)؟
190
00:13:09,354 --> 00:13:11,355
إنهما أمران مختلفان كليّاً
* كالتفاح والبرتقال*
191
00:13:11,389 --> 00:13:12,623
الرجل سيأكل السمّ
192
00:13:12,657 --> 00:13:14,658
،وبعد يومين أو ثلاثة
يصاب بالانفلونزا
193
00:13:14,693 --> 00:13:17,094
،أو نوبة قلبية أو ما شابه
ثم يجثو أرضاً
194
00:13:17,128 --> 00:13:18,162
هذا ما قلته أنت
195
00:13:18,196 --> 00:13:20,798
!لا يمكن أن يتعقبونا أبداً
196
00:13:20,832 --> 00:13:23,601
...يتعقبونني
197
00:13:23,635 --> 00:13:25,536
وليس حتّى الحثالة الذي
نعمل لديه
198
00:13:25,570 --> 00:13:27,137
سيتوصل لهذا أبداً
199
00:13:27,172 --> 00:13:30,074
كانت خطة جيّدة
(عندما كانت لـ(توكو
200
00:13:30,108 --> 00:13:32,643
وهي خطة جيّدة الآن
201
00:13:32,677 --> 00:13:35,212
توكو) أراد أن يقتلنا)
202
00:13:35,247 --> 00:13:38,249
هؤلاء الرجال لن يقتلونا
203
00:13:38,283 --> 00:13:39,917
التفاح والبرتقال
204
00:13:39,951 --> 00:13:41,619
هل يجب عليّ حقاً
أن أجلس هنا
205
00:13:41,653 --> 00:13:43,120
وأشرح لك الفرق؟
206
00:13:43,154 --> 00:13:47,458
كومبو) كان منّا)
207
00:13:47,492 --> 00:13:49,627
كان واحداً منّا
208
00:13:49,661 --> 00:13:50,995
هل يعني هذا أي شيء لك؟
209
00:13:51,029 --> 00:13:54,031
لماذا لم تلاحق هذين الرجلين
210
00:13:54,065 --> 00:13:55,432
قبل شهرين أو ثلاثة مضت؟
211
00:13:55,467 --> 00:13:57,801
لأنني اكتشفت عنهم للتوّ
212
00:13:57,836 --> 00:13:59,336
وماذا اكتشفت؟
213
00:13:59,371 --> 00:14:01,338
إنها نزاع حول منطقة
أليس كذلك؟
214
00:14:01,373 --> 00:14:02,806
أعني، لأي صعوبة
كانت ستكون
215
00:14:02,841 --> 00:14:04,742
لو أنك تتبعتهم
216
00:14:04,776 --> 00:14:06,477
في منطقتهم
217
00:14:06,511 --> 00:14:09,446
وقتلتهم قبل أشهر مضت؟
218
00:14:09,481 --> 00:14:11,682
لأنك حينها
219
00:14:11,716 --> 00:14:13,784
كنتَ مشغولاً جداً بالنشوة
220
00:14:13,818 --> 00:14:15,586
وتشعر بالأسف
221
00:14:15,620 --> 00:14:19,256
...الآن، القتل
222
00:14:19,291 --> 00:14:22,993
ليس جزءاً
من برنامجك ذو الـ 12 مرحلة
223
00:14:23,028 --> 00:14:26,764
هذه ليست بعض الإصلاحات
التي يجب أن تعملها
224
00:14:26,798 --> 00:14:30,167
الذي تتحدث عنه هنا
!غير مبرّر
225
00:14:31,303 --> 00:14:34,104
هذا لا يحقّق أي شيء
226
00:14:34,139 --> 00:14:36,774
لا ينجز أي شيء
227
00:14:41,646 --> 00:14:45,049
إذا كنت لا ترى
،مالذي سينجزه هذا
228
00:14:45,083 --> 00:14:47,151
إذن ليس هناك طريقة
يمكنني أن أشرح هذا لك
229
00:14:48,853 --> 00:14:51,221
جيسي)، اسمعني)
230
00:14:51,256 --> 00:14:54,858
...أنتَ لستَ بقاتل
231
00:14:54,893 --> 00:14:57,661
أنا لستُ كذلك، وأنت لستَ كذلك
232
00:14:58,830 --> 00:15:01,231
إنها بهذه البساطة
233
00:15:05,904 --> 00:15:07,237
...(جيسي)
234
00:15:09,107 --> 00:15:11,675
...سأفعلها
235
00:15:11,710 --> 00:15:14,144
معك أو بدونك
236
00:15:43,895 --> 00:15:45,396
"طق، طق"
237
00:15:45,430 --> 00:15:47,498
(لأجل المسيح يا (ماري
"لا تقولي "طق، طق
238
00:15:47,532 --> 00:15:48,699
...بل
239
00:15:48,733 --> 00:15:50,734
هكذا -
حسناً، أنا أفضّل قولها -
240
00:15:50,769 --> 00:15:54,004
نعم، هذه ليست من القواعد
حسناً؟...
241
00:15:54,038 --> 00:15:56,073
،استمع، أطرق بطريقتك أنت
وأنا سأطرق بطريقتي
242
00:15:56,107 --> 00:15:58,175
لكن، انظر.. هل ترى؟
لقد ربحت
243
00:15:58,209 --> 00:15:59,610
ليس بهذه السرعة
244
00:16:01,279 --> 00:16:03,414
يا إلهي، مرة أخرى؟
هذه المرة الثالثة متتابعة
245
00:16:03,448 --> 00:16:06,416
هل (بول نيومان) موجود بيننا هنا؟
* ممثل أمريكي اشتهر بتحقيق الأرقام القياسية *
246
00:16:06,451 --> 00:16:08,152
هل كنت تلعب الأوراق مع والدك؟
247
00:16:08,186 --> 00:16:09,753
لا، لماذا؟
248
00:16:11,122 --> 00:16:12,623
كيف حال الرجل العجوز؟
249
00:16:12,657 --> 00:16:14,391
هل عاد إلى التدريس؟
250
00:16:14,426 --> 00:16:17,628
لا، لا أعتقد أن أيّا منهما
...يعمل
251
00:16:17,662 --> 00:16:18,896
حالياً
252
00:16:18,930 --> 00:16:20,330
حقاً؟
وكيف يعيشون حياتهم بأريحية؟
253
00:16:22,801 --> 00:16:26,069
هل تعلم أن الأطباء
(قالوا لعمك (هانك
254
00:16:26,104 --> 00:16:27,805
أنه يستطيع أن يغادر
في أي وقتٍ يريده
255
00:16:27,839 --> 00:16:30,207
حقاً؟ هذا عظيم
256
00:16:30,241 --> 00:16:32,409
،نعم
لسنا متأكدين من ذلك
257
00:16:32,444 --> 00:16:33,944
لماذا؟
258
00:16:33,978 --> 00:16:36,180
ماذا؟ هذا ما قالوه
259
00:16:36,214 --> 00:16:38,148
هذا ما قالوه لأنهم يريدون الغرفة
260
00:16:38,183 --> 00:16:40,184
،ليقومون برش الأغطية بالمعقمات
261
00:16:40,218 --> 00:16:42,286
يقومون بضبط العداد، ويحضرون
الفاشل القادم على كرسي متحرك
262
00:16:42,320 --> 00:16:44,755
(لقد ناقشنا هذا مراراً يا (ماري
!توقفي الحديث عن هذا
263
00:16:46,925 --> 00:16:49,226
ألست متعافياً بما يكفي؟
264
00:16:49,260 --> 00:16:51,995
يا إلهي يا فتى أنتَ أيضاً؟
265
00:16:52,030 --> 00:16:53,530
هل أبدو متعافياً بما يكفي؟
266
00:16:53,565 --> 00:16:56,567
،أنا أتغوط في بنطالي
وأتبول في إناء
267
00:16:56,601 --> 00:16:59,436
لا يمكنني تحريك ساقيّ
فهمت؟
268
00:16:59,471 --> 00:17:02,840
إذاً الأشخاص الذين على كرسي
متحرك يجب أن يكونوا في المستشفى؟
269
00:17:02,874 --> 00:17:05,175
ماذا عن الأشخاص الذين
يعتمدون على العكازات؟
270
00:17:05,210 --> 00:17:08,145
ربما يجب أن أكون هنا أيضاً
271
00:17:08,179 --> 00:17:09,680
هل هذا ما تحاول قوله؟
272
00:17:09,714 --> 00:17:11,181
نعم، هذا ما أحاول
أن أقوله تماماً
273
00:17:11,216 --> 00:17:12,783
اتفقنا، أيها المتغطرس الصغير
274
00:17:31,669 --> 00:17:33,871
اللعنة
275
00:17:35,106 --> 00:17:36,974
تعلم أنه يُدفع لي بالساعة
أليس كذلك؟
276
00:17:39,844 --> 00:17:41,879
لقد وعدني أنه سيكون هنا
277
00:17:41,913 --> 00:17:44,548
وعدك؟
!حسناً، لماذا لم تخبرني
278
00:17:44,582 --> 00:17:46,383
!دعنا ننتظر إذن
279
00:17:46,417 --> 00:17:48,185
،هذه مزحة
الفتى لن يأتي
280
00:17:48,219 --> 00:17:51,622
حسناً، ماهي الخطة البديلة؟
281
00:17:51,656 --> 00:17:53,824
لا أعلم
282
00:17:53,858 --> 00:17:54,992
حقاً لا أعلم
283
00:17:55,026 --> 00:17:56,793
حسناً، دعنا نقوم بالعصف الذهني
284
00:17:56,828 --> 00:17:59,229
هل حقاً تعتقد أنه جادّ؟
285
00:17:59,264 --> 00:18:01,298
(لهذا السبب أنا هنا يا (سول
286
00:18:01,332 --> 00:18:04,001
من الطريقة التي كان يتكلم
بها، تقول أنه سيفعلها
287
00:18:04,035 --> 00:18:06,103
أو سيحاول، على الأقل
288
00:18:06,137 --> 00:18:08,305
حسناً، ماذا لو دفعنا له
289
00:18:08,339 --> 00:18:09,973
لا، لا، ليس الأمر حول المال
290
00:18:10,008 --> 00:18:12,242
بل حول إبعاده عن الشارع
291
00:18:12,277 --> 00:18:15,145
وأن نقوم بتهدئته
292
00:18:15,179 --> 00:18:16,446
..ربما
293
00:18:21,286 --> 00:18:23,987
حسناً ماذا إذا... ربّما
294
00:18:26,491 --> 00:18:28,659
هل يمكنكَ أن تجعله يُعتقل؟
295
00:18:29,928 --> 00:18:31,295
...أنت
296
00:18:31,329 --> 00:18:34,865
أنتَ تريد شريكك الإجرامي
أن تحجزه الشرطة؟
297
00:18:34,899 --> 00:18:36,133
لا، أصغِ إلي الآن
298
00:18:36,167 --> 00:18:37,901
،أعلم أنها تبدو مجازفة
299
00:18:37,936 --> 00:18:40,337
لكنه لن يكون أي شيء
يضعه في مأزق حقيقي
300
00:18:40,371 --> 00:18:42,439
وليس أي شيء يمكن أن
يقود إلى تجارتنا
301
00:18:42,473 --> 00:18:45,008
فقط جنحة ثانوية
302
00:18:45,043 --> 00:18:47,411
بينكمان) في السجن)
لا أعلم
303
00:18:47,445 --> 00:18:49,980
...أتصوّر هذا و -
لا، ليس في السجن -
304
00:18:50,014 --> 00:18:53,917
ليس كما في... "السجن" الحقيقي
305
00:18:53,952 --> 00:18:57,020
أتحدث عن واحدة
من تلك الحالات
306
00:18:57,055 --> 00:18:59,189
التي يلبسونهم فيها ثياباً برتقالية
307
00:18:59,223 --> 00:19:01,258
ويجمعون النفايات على
طول الخط السريع
308
00:19:01,292 --> 00:19:02,793
هذا سجن
309
00:19:04,729 --> 00:19:07,164
أنت تتحدث عن المستوى الثاني
من السجن
310
00:19:07,198 --> 00:19:10,334
شيء يبقيه بعيداً عن الشارع
لمدة، لنقل 30 يوماً
311
00:19:10,368 --> 00:19:11,768
ثم في الوقت الذي يخرج به
312
00:19:11,803 --> 00:19:14,938
تكون الإنفعالات قد بردت
و نأمل أن نستطيع تخطي ذلك
313
00:19:14,973 --> 00:19:19,376
حسناً، إصلاحية "روسويل" لها
تأثير ضعيف جداً
314
00:19:19,410 --> 00:19:21,311
في الماضي، كنتُ
"أنصح بإصلاحية "سبرينغر
315
00:19:21,346 --> 00:19:23,947
لكني سمعتُ معلومات خطيرة
316
00:19:23,982 --> 00:19:25,215
عن دورات المياة لديهم
317
00:19:25,249 --> 00:19:29,353
...منذُ أن قاموا بالترميمات، لذا
318
00:19:29,387 --> 00:19:31,655
إذاً هذا ممكن، صحيح؟
319
00:19:31,689 --> 00:19:35,759
نعم، هذا يقع تحت نطاق صفقاتي
ذات العلاوة الإستثنائية
320
00:19:35,793 --> 00:19:37,561
لكن يمكنك تحمل مصاريف هذا
321
00:19:37,595 --> 00:19:39,763
سأتحدث للمحقق الخاص بي
322
00:19:44,602 --> 00:19:46,370
هل تفهمين ما عليك فعله؟
323
00:19:50,108 --> 00:19:53,010
لا يمكن أن تتحدثي أبداً
إلى أي شخص
324
00:19:53,044 --> 00:19:54,044
حسناً؟
325
00:19:56,714 --> 00:19:59,483
أعني، أبداً.. مفهوم؟
326
00:19:59,517 --> 00:20:01,051
نعم
327
00:20:05,189 --> 00:20:07,958
وجدتُ هذا الشيء على الإنترنت
328
00:20:07,992 --> 00:20:10,160
يأخذ أيام حتى يعطي مفعوله
329
00:20:10,194 --> 00:20:11,461
فقط احتفظي بالصمت
330
00:20:11,496 --> 00:20:13,497
ولن يشتبه بكِ أحد أبداً
331
00:20:15,633 --> 00:20:17,067
أنتِ موافقة على هذا، أليس كذلك؟
332
00:20:20,371 --> 00:20:23,140
فقط فكري به على أنه
نفس الروتين الدائم
333
00:20:23,174 --> 00:20:24,941
أنتِ فقط تقومين بتوصيل
بعض الهامبرغر
334
00:20:28,780 --> 00:20:30,914
إنه ليس فقط توصيل للهامبرغر
335
00:20:31,949 --> 00:20:35,485
...لديكِ طفل
336
00:20:35,520 --> 00:20:36,887
صحيح؟
337
00:20:36,921 --> 00:20:38,922
ماهو اسمه؟
338
00:20:38,956 --> 00:20:40,424
(باتريك)
339
00:20:40,458 --> 00:20:42,325
تخيلي هؤلاء الاثنان
340
00:20:42,360 --> 00:20:45,595
،و (باتريك) يعمل لديهم كالبغل
341
00:20:45,630 --> 00:20:47,898
ويجعلونه يقتل الناس
342
00:20:47,932 --> 00:20:50,400
ألن تقومي بعمل شي
لحماية ابنك؟
343
00:20:50,435 --> 00:20:51,702
بالطبع سأفعل
344
00:20:51,736 --> 00:20:53,904
سأفعل كل شيء لأجله
345
00:20:56,774 --> 00:20:59,543
...حسناً، إذن
346
00:20:59,577 --> 00:21:03,980
هؤلاء الأشخاص الذين
يستخدمون الأطفال كهذا
347
00:21:04,015 --> 00:21:05,849
يجب أن يموتوا
348
00:21:05,883 --> 00:21:06,983
صحيح؟
349
00:21:13,658 --> 00:21:15,192
جيّد
350
00:21:22,533 --> 00:21:23,834
غداً
351
00:21:25,169 --> 00:21:26,770
سأكون على اتصال
352
00:21:46,491 --> 00:21:48,058
نعم
353
00:21:48,092 --> 00:21:49,659
أراهن أن مذاقه جيّد
354
00:21:57,969 --> 00:21:59,169
تعالي إلى هنا
355
00:22:01,372 --> 00:22:03,540
حسناً، ها نحن هنا
356
00:22:04,542 --> 00:22:06,777
ها نحن هنا
357
00:22:18,489 --> 00:22:19,723
ماذا تفعل؟
358
00:22:19,757 --> 00:22:21,758
،إذا أردت التحدث
استخدم الهاتف
359
00:22:21,793 --> 00:22:24,995
(هذا لا يُقال بالهاتف يا (والتر
360
00:22:25,029 --> 00:22:26,730
زوجتك بالخارج، أليس كذلك؟
361
00:22:30,401 --> 00:22:32,869
أليست جميلة؟
362
00:22:32,904 --> 00:22:35,772
لدي حفيدة أكبر بعدة سنوات
363
00:22:35,807 --> 00:22:38,241
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
364
00:22:38,276 --> 00:22:41,077
(تفضّل بالجلوس يا (والتر
365
00:22:44,215 --> 00:22:48,752
(تحدثت لـ(جودمان) حول (بينكمان
وتلك الخطة التي أتيتَ بها
366
00:22:52,056 --> 00:22:53,356
وَ؟
367
00:22:53,391 --> 00:22:55,091
لن أفعل هذا
368
00:22:55,126 --> 00:22:56,226
لماذا؟
369
00:22:56,260 --> 00:22:58,328
لأنها غبيّة
370
00:22:58,362 --> 00:23:01,932
سول) قال أنك قمتَ)
بمثل هذا من قبل
371
00:23:01,966 --> 00:23:03,466
هذا ليس الجزء الغبي
372
00:23:03,501 --> 00:23:05,769
حسناً، إذا ما هي المشكلة؟
373
00:23:05,803 --> 00:23:08,004
المشكلة هي أن الرئيس
لن يحبها
374
00:23:10,942 --> 00:23:12,108
سول)؟)
375
00:23:14,579 --> 00:23:15,679
رئيسي
376
00:23:17,215 --> 00:23:18,415
رئيسك
377
00:23:21,419 --> 00:23:23,887
هذا جميلٌ مهني
378
00:23:23,921 --> 00:23:26,690
لا أحد يعلم أنني هنا
مفهوم؟
379
00:23:26,724 --> 00:23:30,260
،لكن رئيسنا سيكتشف
...كالعادة
380
00:23:30,294 --> 00:23:31,962
وإن كان (بينكمان) معتقل
381
00:23:31,996 --> 00:23:33,296
سيأخذها على أنها مشكلة
382
00:23:35,366 --> 00:23:39,202
والت)، لديك شيء جيّد هنا)
383
00:23:39,237 --> 00:23:40,937
جميعنا كذلك
384
00:23:40,972 --> 00:23:44,007
هل تريد أن تخاطر بكل هذا
بسبب مدمن؟
385
00:23:44,041 --> 00:23:45,909
الآن، أنا أدرك أنه لديكم
،تاريخ
386
00:23:45,943 --> 00:23:48,578
لكن هذا الفتى كان في
وضع خطر لفترة
387
00:23:48,613 --> 00:23:50,280
إنها فترة طويلة قادمة
388
00:23:53,084 --> 00:23:54,784
ماذا؟
389
00:23:59,757 --> 00:24:02,959
،كنت ضابط شرطة
لمدة طويلة
390
00:24:02,994 --> 00:24:05,762
وكنت دائماً أستدعى
لحالات العنف المنزلي
391
00:24:05,796 --> 00:24:08,265
المئات، ربما طوال السنة
392
00:24:08,299 --> 00:24:09,499
لكن كان هناك رجل وحيد
393
00:24:09,533 --> 00:24:12,636
ذلك الوغد الذي لن أنساه أبداً
394
00:24:12,670 --> 00:24:15,238
(اسمه (غوردي)، كان يشبه (بو سفنسن
* ممثل أمريكي ضخم الجثة *
395
00:24:15,273 --> 00:24:16,740
هل تتذكره؟
396
00:24:16,774 --> 00:24:19,376
ظهر في فيلم "ووكنغ تول"؟
ألا تتذكره؟
397
00:24:19,410 --> 00:24:20,911
لا -
...على كلّ -
398
00:24:20,945 --> 00:24:25,015
ضخم الجثة، وزنه 270 إلى 280 رطلاً
399
00:24:25,049 --> 00:24:26,416
...لكن زوجته
400
00:24:26,450 --> 00:24:28,385
أو أياً كانت
401
00:24:28,419 --> 00:24:32,622
تلك السيدة صغيرة جداً
...مثل العصفورة
402
00:24:32,657 --> 00:24:35,892
معصم يدها كالأغصان الصغيرة
403
00:24:35,927 --> 00:24:40,297
على أية حال، أنا وشريكي يتم استدعائنا
هناك في كل عطلة نهاية الأسبوع
404
00:24:40,331 --> 00:24:42,365
وواحد منا يأخذها جانباً
ويقول لها
405
00:24:42,400 --> 00:24:45,702
"هيّا، الليلة يجب أن نتقدم ضده بشكوى"
406
00:24:45,736 --> 00:24:48,972
:ولم تكن من اللاتي يقلن
" إنه يحبني حقاً من أعماقه "
407
00:24:49,006 --> 00:24:50,774
مرّ علينا الكثير من هذا النوع
لكن هذه ليست منهم
408
00:24:50,808 --> 00:24:52,542
هذه الفتاة كانت خائفة
409
00:24:52,576 --> 00:24:55,946
لم تكن تتجرأ أن تغضبه
بأية طريقة، وبأية حال
410
00:24:55,980 --> 00:24:58,815
لا شيء يمكننا فعله سوى
أن نوصلها إلى مركز الطوارئ
411
00:24:58,849 --> 00:25:00,617
ونضعه في السيارة
ونقودها لوسط المدينة
412
00:25:00,651 --> 00:25:02,352
نضعه في زنزانة الثمالة
413
00:25:02,386 --> 00:25:05,522
ينام بها، وفي الصباح التالي
...يخرج منها
414
00:25:05,556 --> 00:25:06,823
إلى المنزل
415
00:25:08,392 --> 00:25:11,428
لكن في ليلة
416
00:25:11,462 --> 00:25:13,063
،مرض فيها شريكي
417
00:25:13,097 --> 00:25:14,898
وكنتُ أنا فقط
418
00:25:14,932 --> 00:25:16,099
،وأتت المكالمة
419
00:25:16,133 --> 00:25:17,334
...وكانت الحماقة المعتادة
420
00:25:17,368 --> 00:25:20,370
"من نوع "كسر أنفها في الحمام
421
00:25:20,404 --> 00:25:22,205
،لذا قمت بتكبيله
،ووضعته في السيارة
422
00:25:22,239 --> 00:25:23,373
وذهبنا بعيداً
423
00:25:24,375 --> 00:25:27,210
...فقط في تلك الليلة
424
00:25:27,244 --> 00:25:29,646
،كنت أقود باتجاه البلدة
425
00:25:29,680 --> 00:25:31,715
وهذا الأحمق
426
00:25:31,749 --> 00:25:32,949
كان في المقعد الخلفي
427
00:25:32,984 --> 00:25:34,217
"يترنم بأغنية "داني بوي
428
00:25:35,953 --> 00:25:39,889
وجعلني في مزاج سيء للغاية
429
00:25:39,924 --> 00:25:41,324
،لذا بدلاً من أن أذهب يساراً
430
00:25:41,359 --> 00:25:43,893
أذهب يميناً، إلى لا مكان
431
00:25:43,928 --> 00:25:45,328
،ثم أجثوته أرضاً
432
00:25:45,363 --> 00:25:48,098
،ووضعت المسدس في فمه
433
00:25:48,132 --> 00:25:50,100
،وأخبرته
434
00:25:50,134 --> 00:25:51,568
هذا كل شيء"
435
00:25:51,602 --> 00:25:54,337
"انتهى الأمر بالنسبة لك
436
00:25:54,372 --> 00:25:55,638
،وأصبح يبكي
437
00:25:55,673 --> 00:25:57,841
،ويتبول على نفسه
438
00:25:57,875 --> 00:26:00,310
ويحلف بالله
،أنه سيتركها بحال سبيلها
439
00:26:00,344 --> 00:26:01,711
...ويصرخ
440
00:26:01,746 --> 00:26:04,547
بقدر ما يستطيع
...و المسدس في فمه
441
00:26:04,582 --> 00:26:07,650
...ثم قلتُ له أن يصمت
442
00:26:07,685 --> 00:26:11,488
لأني أردتُ أن أفكر بما
سأفعله هنا
443
00:26:11,522 --> 00:26:14,157
وبالطبع أصبح هادئاً
444
00:26:14,191 --> 00:26:15,592
أصبح ساكناً
445
00:26:16,660 --> 00:26:18,428
وهادئاً حقاً
446
00:26:19,864 --> 00:26:22,298
مثل كلب ينتظر بقايا الطعام
447
00:26:23,601 --> 00:26:25,902
ثمّ بقينا هناك لفترة
448
00:26:27,405 --> 00:26:30,573
وأنا أمثّل أنني
أفكر في مصيره
449
00:26:30,608 --> 00:26:32,842
والأمير الجذاب
...يركع في القاذورات
450
00:26:32,877 --> 00:26:34,377
والفضلات في بنطاله
451
00:26:37,681 --> 00:26:39,015
وبعد عدة دقائق
452
00:26:39,050 --> 00:26:42,052
أخذتُ المسدس من فمه
453
00:26:42,086 --> 00:26:45,822
وقلت له: "ليساعدني الله، إن قمت
بلمسها مرة أخرى
454
00:26:45,856 --> 00:26:49,092
سأفعل كذا وكذا وكذا
"وكذا وكذا وكذا
455
00:26:49,126 --> 00:26:51,628
"و إلخ إلخ إلخ إلخ
456
00:26:55,633 --> 00:26:58,034
فقط تحذير؟
457
00:26:59,637 --> 00:27:01,838
بالطبع
458
00:27:04,875 --> 00:27:06,876
فقط أحاول أن أفعل
الشيء الصحيح
459
00:27:10,514 --> 00:27:13,416
لكن بعد ذلك بإسبوعين، قتلها
460
00:27:13,451 --> 00:27:14,984
بالطبع
461
00:27:17,321 --> 00:27:20,423
ضرب رأسها بشدة بقاعدة الخلاط
462
00:27:23,094 --> 00:27:26,429
عندما وصلنا إلى هناك، كان الدم كثيراً
...حتى أنك تتذوق طعم المعدن في فمك
463
00:27:30,901 --> 00:27:32,936
...العبرة من القصة هي
464
00:27:34,805 --> 00:27:37,874
أنني اخترت نصف الفعل
465
00:27:37,908 --> 00:27:39,876
بينما كان يجب أن أقوم
...بتنفيذ ما بدأته حتى النهاية
466
00:27:45,316 --> 00:27:47,450
لن أفعل هذا الخطأ مرة أخرى
467
00:27:57,228 --> 00:27:59,529
(لا أفعال ناقصة بعد اليوم يا (والتر
468
00:28:16,904 --> 00:28:18,939
لا أفهم هذا
469
00:28:18,973 --> 00:28:19,907
لا أفهم هذا على الإطلاق
470
00:28:20,776 --> 00:28:23,010
كل ما أراه هو الغلام
471
00:28:24,446 --> 00:28:26,214
إذاً أينَ هم؟
472
00:28:26,248 --> 00:28:27,915
لا أعلم
473
00:28:27,950 --> 00:28:29,751
دائماً يكونون بالقرب
474
00:28:29,785 --> 00:28:32,420
الهامبرغر سوف يبرد
475
00:28:35,290 --> 00:28:38,326
إذا، هل مفعولها سريع؟
476
00:28:41,397 --> 00:28:44,432
لا تقلقي، حسناً؟
أنت ستفعلين ما يتوجب عليك فقط
477
00:28:44,466 --> 00:28:46,100
لا أحد سيعلم عن أيّ شيء
478
00:28:48,537 --> 00:28:49,704
هل يمكنني أن أحصل
على شمّة أخرى؟
479
00:28:49,738 --> 00:28:51,572
لقد استنشقتِ جرعتك
480
00:28:51,607 --> 00:28:54,041
،عندما ننتهي من هذا
حينها يمكنكِ الحصول على كل ما تريدين
481
00:28:55,177 --> 00:28:57,011
أريدكَ أن تأتي معي
482
00:28:58,013 --> 00:28:59,147
إذهبي
483
00:29:38,353 --> 00:29:40,288
إلى أين سنذهب؟
484
00:31:13,015 --> 00:31:14,582
إجلس
485
00:31:25,961 --> 00:31:28,663
أتفهّم أنه لديك مشكلة مع
اثنين من موظفيني
486
00:31:30,332 --> 00:31:33,734
و صحيح أنهم قتلوا
أحد شركائك
487
00:31:33,769 --> 00:31:36,871
من المحتمل
أنهم تصرفوا بتهوّر
488
00:31:36,905 --> 00:31:38,906
لكن، على الجهة المقابلة
كان هناك شيء مثير للغضب
489
00:31:38,941 --> 00:31:42,276
الرجل كان يبيع في مقاطعتهم
490
00:31:44,546 --> 00:31:47,081
اللوم يقع على الجهتين
491
00:31:52,087 --> 00:31:53,955
ولن تذهب لأكثر من ذلك
492
00:31:53,989 --> 00:31:57,592
سوف تُحل المشكلة هنا.. فوراً
493
00:31:59,161 --> 00:32:00,194
أخبرته
494
00:32:05,200 --> 00:32:06,434
انتظروا خارجاً
495
00:32:17,746 --> 00:32:19,413
أصغِ إليّ
496
00:32:19,448 --> 00:32:21,248
لديك صديق واحد
في هذه الغرفة
497
00:32:21,283 --> 00:32:22,750
هذا الرجل
498
00:32:24,553 --> 00:32:26,520
هؤلاء الرجال في الخارج
499
00:32:26,555 --> 00:32:29,290
من موظفيني الموثوقين
500
00:32:29,324 --> 00:32:32,693
وعندما علمتُ عن
...ما تنوي فعله
501
00:32:35,263 --> 00:32:37,098
لولا هذا الرجل
502
00:32:37,132 --> 00:32:39,233
والاحترام الذي أكنّه له
503
00:32:39,267 --> 00:32:42,870
لكنتُ سأتصرف مع هذا الأمر
بطريقة مختلفة جداً
504
00:32:42,904 --> 00:32:46,340
لا تنظر إليه، انظر إليّ
505
00:32:51,980 --> 00:32:54,048
هذا ما سوف يحدث الآن
506
00:32:54,082 --> 00:32:56,217
،رجالي سياتون للداخل
507
00:32:56,251 --> 00:32:59,020
ثم ستصافح أيديهم
508
00:32:59,054 --> 00:33:00,788
وستعقد صلحاً
509
00:33:00,822 --> 00:33:03,491
وهذه ستكون نهاية هذا الأمر
510
00:33:06,928 --> 00:33:08,496
لا
511
00:33:09,998 --> 00:33:10,998
..(جيسي)
512
00:33:12,200 --> 00:33:13,834
عفواً؟
513
00:33:13,869 --> 00:33:15,670
إنهم يستخدمون الأطفال
514
00:33:15,704 --> 00:33:17,138
رجالك الحمقى
515
00:33:17,172 --> 00:33:19,874
جعلوا من طفل بعمر الحادية عشرة
يقوم بأعمال القتل لهم
516
00:33:19,908 --> 00:33:23,044
يُفترض منك أن تكون رجل
أعمال منطقي
517
00:33:23,078 --> 00:33:24,645
هل هكذا تقوم بأعمالك؟
518
00:33:26,682 --> 00:33:28,049
هل أنت موافق على هذا؟
519
00:33:28,083 --> 00:33:29,950
ليس لديك شيء لتقوله هنا؟
520
00:33:44,766 --> 00:33:46,901
أحضرهم إلى هنا
521
00:34:10,892 --> 00:34:12,827
لا أطفال بعد اليوم
522
00:34:15,297 --> 00:34:16,864
مفهوم؟
523
00:34:19,501 --> 00:34:20,868
وأنت
524
00:34:24,873 --> 00:34:26,474
احفظ السلام
525
00:34:31,379 --> 00:34:32,847
قُلها
526
00:34:34,916 --> 00:34:37,218
نعم، سأحفظ السلام
527
00:34:41,456 --> 00:34:43,190
تصافحوا
528
00:35:27,068 --> 00:35:29,236
...جيسي)، أفعالك)
529
00:35:31,406 --> 00:35:33,274
تؤثر في الناس الآخرين
530
00:35:36,411 --> 00:35:38,646
وبعض الأحيان
531
00:35:38,680 --> 00:35:40,748
...يجب أن نتوصل إلى تسوية
532
00:35:43,785 --> 00:35:45,653
لأسبابٍ وجيهة
533
00:35:57,666 --> 00:35:59,900
(لا، (جيسي
!(جيسي)
534
00:36:20,622 --> 00:36:24,525
ماري)، دعي الأشخاص الذين يُدفع)
لهم للقيام بهذا يقوموا به
535
00:36:24,559 --> 00:36:27,628
الأشخاص الذين يُدفع لهم
للقيام بهذا، يقومون بعمل سيء
536
00:36:40,008 --> 00:36:42,443
إذاً أعتقد أن هذا ما تريده؟
537
00:36:42,477 --> 00:36:45,479
التمدد على سرير المستشفى
538
00:36:45,513 --> 00:36:47,848
وأن تحصل على حمام بالإسفنج
من الممرضات
539
00:36:47,883 --> 00:36:49,450
(ماري)
540
00:36:52,020 --> 00:36:53,554
(حان وقتُ العودة للمنزل يا (هانك
541
00:36:53,588 --> 00:36:55,055
كم مرة يجب أن أخبرك يا (ماري)؟
542
00:36:55,090 --> 00:36:57,191
ليس قبل أن أتعافى
543
00:37:03,498 --> 00:37:06,767
ماذا تفعلين؟
544
00:37:06,801 --> 00:37:08,235
فقط أتفحص
545
00:37:08,270 --> 00:37:09,603
تتفحصين ماذا؟
546
00:37:09,638 --> 00:37:11,405
أتفحص ما أتفحصه
547
00:37:13,275 --> 00:37:15,175
(لستُ بأفضل حالاتي هنا يا (ماري
548
00:37:15,210 --> 00:37:17,778
سنرى
549
00:37:17,812 --> 00:37:19,980
لا شيء سوف يحدث
550
00:37:20,015 --> 00:37:21,115
أنا أقول سيحدث
551
00:37:22,751 --> 00:37:24,518
أنا في هذا السرير لسبب
552
00:37:26,154 --> 00:37:28,022
هذا مضيعة للوقت
553
00:37:30,859 --> 00:37:33,294
بالإضافة، ماذا إذا أتى
أحد إلى هنا؟
554
00:37:33,328 --> 00:37:34,795
دعهم، لا أهتم إذا أتى أحدهم
555
00:37:34,829 --> 00:37:36,630
ماري)، ماهو خطبك؟)
556
00:37:37,766 --> 00:37:39,433
سأقول لك
557
00:37:39,467 --> 00:37:42,303
إذا استطعتُ أن أجعل الفأر الجبلي
...يرى ظلّه
558
00:37:42,337 --> 00:37:44,271
لن سيحدث شيء -
أنا آسفة، أراهن أنه سيحدث -
559
00:37:44,306 --> 00:37:45,940
،وإذا فعل ذلك
560
00:37:45,974 --> 00:37:47,408
ستخرج من هنا
561
00:37:48,910 --> 00:37:52,680
لن أراهن على إذا كان
سيحدث لي انتصاب أم لا
562
00:37:52,714 --> 00:37:54,782
ليس رهاناً
لا يوجد رهان هنا، لا رهان
563
00:37:54,816 --> 00:37:55,983
هل أنت خائف من الخسارة؟
564
00:37:56,017 --> 00:37:58,152
أتعلمين ماذا؟
..أنتِ فقط
565
00:37:58,186 --> 00:37:59,987
أنتِ فقط تتصرفين بحماقة
هل تعلمين؟
566
00:38:00,021 --> 00:38:01,689
هيا
567
00:38:01,723 --> 00:38:03,290
ماهو المغزى؟
568
00:38:03,325 --> 00:38:04,491
...المغزى هو
569
00:38:04,526 --> 00:38:06,827
أنك لست ميئوس منك كليّاً
570
00:38:10,598 --> 00:38:11,865
لدينا رهان؟
571
00:38:13,635 --> 00:38:15,202
أتعلمين ماذا؟
572
00:38:15,236 --> 00:38:17,771
إذا كان سيُخرجكِ
من هنا بأسرع وقت
573
00:38:17,806 --> 00:38:18,839
لديكِ دقيقة واحدة
574
00:38:18,873 --> 00:38:19,840
دقيقة واحدة؟ -
نعم -
575
00:38:19,874 --> 00:38:21,575
،حسناً
هذه سهلة
576
00:38:21,609 --> 00:38:23,711
...نعم، هذا
577
00:38:23,745 --> 00:38:25,946
..هذا محزن، أعني
578
00:38:25,981 --> 00:38:27,948
حقاً أنا أشعر بالأسف لكِ
يا (ماري)، أتعلمين
579
00:38:27,983 --> 00:38:30,184
،حقاً أشعر بذلك
إنه.. إنه
580
00:38:30,218 --> 00:38:32,186
مثير للشفقة..
581
00:38:32,220 --> 00:38:33,821
لا بأس، استمر بالحديث
582
00:38:33,855 --> 00:38:35,456
احتج
583
00:38:35,490 --> 00:38:36,623
صارع
584
00:38:38,393 --> 00:38:39,426
ماري)، استسلمي)
585
00:38:39,461 --> 00:38:42,129
...أعني، جديّاً.. إنه
586
00:38:42,163 --> 00:38:44,465
...لن
587
00:38:44,499 --> 00:38:45,866
سيحدث
588
00:39:11,126 --> 00:39:12,726
يوم سيء؟
589
00:39:15,463 --> 00:39:17,331
أنا حتّى لا أعرف
590
00:39:21,436 --> 00:39:24,671
على كلّ، إنه أفضل الآن
591
00:39:32,781 --> 00:39:34,681
أخبريهم أنكِ مشغولة
592
00:39:37,252 --> 00:39:39,653
مرحبا
593
00:39:39,687 --> 00:39:41,789
جدتي؟
594
00:39:41,823 --> 00:39:43,657
تحدثي ببطء
595
00:39:43,691 --> 00:39:45,526
...تحدثي ببطء، لا أستطيع
596
00:39:47,796 --> 00:39:50,264
يا إلهي
597
00:39:50,298 --> 00:39:52,433
يا إلهي
598
00:39:56,237 --> 00:39:58,072
يا إلهي
599
00:40:05,080 --> 00:40:06,847
!ها هو
600
00:40:26,034 --> 00:40:27,968
!(توماس)
601
00:40:28,002 --> 00:40:30,337
!لا
602
00:40:30,371 --> 00:40:34,174
!يجب أن تسمح لي بالدخول
!أرجوك
603
00:40:42,766 --> 00:40:45,401
مرحبا، هذا أنا
انتظر ذلك الشيء
604
00:40:46,872 --> 00:40:51,008
جيسي)، أنتَ الآن متأخر)
بـ 42 دقيقة
605
00:40:52,678 --> 00:40:54,679
سأبدأ بدونك
606
00:40:58,984 --> 00:41:01,619
"ماهو عشبة "الوسابي -
الوسابي، أنتِ محقّة -
607
00:41:01,653 --> 00:41:03,187
"كلمة من أربع أحرف"
بـ 1200
608
00:41:03,221 --> 00:41:05,890
الطيارون والموسيقيون
...يعرفون هذه الكلمة
609
00:41:05,924 --> 00:41:08,759
العشاء تقريباً جاهز، حسناً؟
610
00:41:08,794 --> 00:41:10,428
حسناً -
(كيفن) -
611
00:41:10,462 --> 00:41:11,595
ماهي كلمة "صولو"؟ -
هذه هي الكلمة -
612
00:41:11,630 --> 00:41:13,497
هذا الرجل بارع
613
00:41:13,532 --> 00:41:19,633
كلمة من أربع أحرف" بـ2000"
صرخة عالية وقاسية (والت ويتمان) كان همجياً
614
00:41:19,704 --> 00:41:21,906
صياح -
ماهو "العواء"؟
615
00:41:21,940 --> 00:41:23,441
(كيفن) -
ماهو "العواء"؟ -
616
00:41:23,475 --> 00:41:25,276
"عواء"
طوكيو بـ 1200
617
00:41:25,310 --> 00:41:28,879
ماذا يكون "العواء"؟ -
...هذا الكائن القشري -
618
00:41:28,914 --> 00:41:31,382
العواء" هو الصياح العالي"
619
00:41:31,416 --> 00:41:33,184
سأعود حالاً
620
00:41:33,218 --> 00:41:35,119
هذا هو ما قلتهُ -
(تيري) -
621
00:41:35,153 --> 00:41:37,154
ماهو "السلطعون"؟ -
لا -
622
00:41:37,189 --> 00:41:39,724
لا بأس إن استخدمتُ حمامكِ
أليس كذلك؟
623
00:41:39,758 --> 00:41:42,526
طوكيو بـ 1600 -
نعم، حسناً -
624
00:41:42,561 --> 00:41:43,627
نوعٌ من المياة العذبة
625
00:41:51,837 --> 00:41:53,938
مرحبا، هذا أنا.. انتظر ذلك الشيء
626
00:42:05,617 --> 00:42:07,918
مرحبا، هذا أنا.. انتظر ذلك الشيء
627
00:42:09,688 --> 00:42:12,289
انظر، أتمنى أنك لا تنتظر
مني اعتذاراً
628
00:42:12,324 --> 00:42:15,226
لأني لم أشي بك
629
00:42:15,260 --> 00:42:18,329
كنتُ أبحث عن المصلحة الأفضل
،لك ولي كذلك
630
00:42:18,363 --> 00:42:21,098
%وما زلتُ عند موقفي 100
631
00:42:21,133 --> 00:42:24,401
لذا سيتعيّن علينا فقط
أن نتفق أو نختلف
632
00:42:26,338 --> 00:42:30,141
على كلّ، فقط اتصل بي
633
00:42:32,344 --> 00:42:34,278
إذن التلفاز سيطفئ نفسه؟
634
00:42:34,312 --> 00:42:36,247
سأتولى أمره
635
00:42:36,281 --> 00:42:37,915
حسناً
636
00:42:37,949 --> 00:42:40,084
لكن في البداية
637
00:42:40,118 --> 00:42:42,319
المزيد من التفاصيل حول القصة
أين جهاز التحكم عن بعد؟
638
00:42:42,354 --> 00:42:44,787
حول جريمة قتل فتى في الوادي الجنوبي
639
00:42:44,822 --> 00:42:46,256
الشرطة لم تصدر بياناً بعد
640
00:42:46,291 --> 00:42:47,925
لكن المصادر تشير
641
00:42:47,959 --> 00:42:50,494
أن الفتى ذو الإحدى عشرة سنة
(توماس كانتييو)
642
00:42:50,529 --> 00:42:53,998
قد يكون ضحيّة لإعدام ذا صلة بالعصابات
643
00:42:54,032 --> 00:42:56,333
اتصال مجهول جلب الشرطة
للميدان
644
00:42:56,368 --> 00:42:59,837
في الحي 4700 من الشارع الثامن
في ساعة متأخرة من مساء أمس
645
00:42:59,871 --> 00:43:01,906
المسعفون تم استدعاءهم
إلى الموقع
646
00:43:01,940 --> 00:43:04,475
لكنهم لم يتمكنوا من إنعاش الطفل
647
00:43:04,509 --> 00:43:07,545
جريمة شنيعة، وخسارة مروّعة
هل يمكنك أن تطفئ هذا؟ -
648
00:43:07,579 --> 00:43:09,580
وكارثة أخرى...
على ما يظهر أنه
649
00:43:09,614 --> 00:43:11,615
نضال المدينة المستمر
والت)؟) -
650
00:43:11,650 --> 00:43:13,884
ضد المخدرات والعصابات
التي تقوم بنشرها
651
00:43:13,919 --> 00:43:15,553
...المزيد من التفاصيل في وقتٍ لاحق
652
00:43:22,127 --> 00:43:24,395
أعطه لوالدك
653
00:43:24,429 --> 00:43:26,630
أنا آسفة، إنه فقط
654
00:43:26,665 --> 00:43:29,700
كانوا يتحدثون عن ذلك
...طوال اليوم، وإنها
655
00:43:29,734 --> 00:43:31,268
نعم
656
00:43:33,972 --> 00:43:36,440
هل تعلم أن والدك وأنا
657
00:43:36,474 --> 00:43:40,845
نفكر أنه ربما سنبدأ
مشروع تجاري معاً؟
658
00:43:40,879 --> 00:43:42,813
حقاً؟
659
00:43:42,848 --> 00:43:44,782
أي نوعٍ من التجارة؟
660
00:43:44,816 --> 00:43:46,317
لا أعلم
661
00:43:46,351 --> 00:43:48,185
كنّا نفكّر بـ مغسلة للسيارات
662
00:43:48,220 --> 00:43:50,955
ما تعني؟
كالتي كنتَ تعمل فيها يا أبي؟
663
00:43:50,989 --> 00:43:52,756
والت)؟)
664
00:43:52,791 --> 00:43:55,059
أنا آسف
يجب أن أذهب
665
00:46:30,048 --> 00:46:31,548
يا إلهي
666
00:46:32,851 --> 00:46:34,051
يا إلهي
667
00:46:52,604 --> 00:46:54,138
أهرب
668
00:46:54,172 --> 00:46:59,174
Faith : ترجمة