1
00:04:12,900 --> 00:04:26,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:01:12,778 --> 00:01:15,572
- Halo.
- Hai, semoga kami tak telat.
3
00:01:15,775 --> 00:01:17,401
- Tidak, waktunya tepat.
- Okay.
4
00:01:17,608 --> 00:01:19,568
- Stan, ini suamiku, Walt.
- Hai.
5
00:01:19,773 --> 00:01:21,733
- Senang bertemu dengan anda.
- Kau juga.
6
00:01:21,939 --> 00:01:23,982
- Laboratorium Sandria, ya?
- Yeah.
7
00:01:24,187 --> 00:01:26,731
Saya dengar hal menarik
terjadi disana.
8
00:01:26,935 --> 00:01:28,519
Yeah, begitulah.
9
00:01:28,725 --> 00:01:30,769
Ada pekerjaan yang bisa
anda ceritakan?
10
00:01:30,974 --> 00:01:33,810
Saya bayangkan pembuatan
laser luar angkasa raksasa. Benar?
11
00:01:34,014 --> 00:01:36,850
Jujur, yang kukerjakan
pasti membuat anda bosan.
12
00:01:37,054 --> 00:01:41,725
Laser angkasa? Kedengarannya keren.
Akan kuusulkan di meeting selanjutnya.
13
00:01:41,925 --> 00:01:45,053
- Jangan lupa diskon untuk saya.
- Baiklah deal.
14
00:01:45,255 --> 00:01:48,342
Inilah dia sayang, bagaimana?
Lihat-lihat dulu?
15
00:01:48,545 --> 00:01:50,505
- Tentu.
- Okay.
16
00:01:51,543 --> 00:01:54,546
Bagaimana kalau saya beri anda
waktu privasi?
17
00:01:54,749 --> 00:01:59,253
Saya ada di mobil, ambilah waktu
sepuasnya.
18
00:01:59,829 --> 00:02:02,207
- Baiklah.
- Okay, trims.
19
00:02:04,991 --> 00:02:07,452
- Orang yang baik, tidak memaksa.
- Yeah.
20
00:02:07,656 --> 00:02:12,286
Seperti yang kaulihat,
ada semacam aliran disini.
21
00:02:12,488 --> 00:02:14,364
- Ruang keluarganya bagus dan besar.
- Yeah.
22
00:02:14,569 --> 00:02:18,281
Ini ruang makan.
23
00:02:18,483 --> 00:02:22,778
- Oh, ruang makan, benar.
- Ya. Oh, dan...
24
00:02:23,563 --> 00:02:24,898
...ada kolam renangnya.
25
00:02:25,103 --> 00:02:27,772
Kolam bagus juga.
26
00:02:28,018 --> 00:02:30,729
Halaman belakang bisa lebih besar lagi.
27
00:02:30,932 --> 00:02:35,937
Oh, ada meja sarapan untuk
tempat hidangan, ini bagus.
28
00:02:36,138 --> 00:02:39,057
Dan dapurnya benar-benar lebar...
29
00:02:39,260 --> 00:02:42,096
...dan kau tahu,
perabotnya bagus...
30
00:02:42,300 --> 00:02:44,010
Berapa kamarnya?
31
00:02:44,215 --> 00:02:46,092
3. Sudah kubilang.
32
00:02:46,297 --> 00:02:50,384
Semuanya berukuran cukup luas,
dan ini yang pertama.
33
00:02:50,586 --> 00:02:53,005
Ada 2 lagi dibelakang.
34
00:02:53,209 --> 00:02:55,170
Hanya 3 kamar?
35
00:02:55,374 --> 00:02:58,085
Kita butuh setidaknya 5,
bukan begitu?
36
00:02:58,247 --> 00:02:59,790
- 5?
- Yeah.
37
00:02:59,997 --> 00:03:02,666
Apa aku seperti akan melahirkan?
38
00:03:02,869 --> 00:03:08,207
Tidak, tidak.
Kita akan punya 3 anak, totalnya.
39
00:03:08,366 --> 00:03:10,952
Ya, tapi kita harus punya
ruang cadangan untuk belajar...
40
00:03:11,155 --> 00:03:14,283
...jadi aku bisa kerja dirumah,
dan kau bisa menulis.
41
00:03:14,986 --> 00:03:19,282
Yeah, kurasa ini takkan cukup.
42
00:03:20,648 --> 00:03:23,401
Okay, bagaimana dengan lemari anggur?
43
00:03:23,604 --> 00:03:27,400
Tentu kita tak berharap hidup
tanpa lemari anggur.
44
00:03:27,602 --> 00:03:31,606
Sangat lucu. Kupikir kita harus
mematok pandangan kita lebih tinggi.
45
00:03:31,808 --> 00:03:36,730
- Setidaknya, lebih dari ini.
- Walt, disini lingkungannya bagus.
46
00:03:36,929 --> 00:03:40,057
Ada SD bagus, dan SMU yang sangat bagus...
47
00:03:40,260 --> 00:03:45,223
...dan percayalah, karena sudah
kucari kemana-mana.
48
00:03:45,424 --> 00:03:48,135
Untuk jangkauan dana kita,
inilah yang terbaik.
49
00:03:48,338 --> 00:03:51,299
Kalau begitu naikkan jangkauan dananya.
50
00:03:51,503 --> 00:03:53,171
Serius. Mengapa...?
51
00:03:53,376 --> 00:03:57,547
Mengapa beli rumah jika kita
pindah dalam setahun atau 2 tahun?
52
00:03:57,748 --> 00:04:00,084
Apa kau menang lotere
dan tak bilang?
53
00:04:00,288 --> 00:04:02,081
Aku serius.
54
00:04:02,287 --> 00:04:05,707
Ayolah. Mengapa terlalu hati-hati?
55
00:04:05,909 --> 00:04:08,787
Kita tak kemanapun selain maju.
56
00:06:22,800 --> 00:06:25,845
- Yeah.
- Walter, kau lihat kami?
57
00:06:26,047 --> 00:06:27,549
Yeah. Aku lihat.
58
00:06:28,380 --> 00:06:32,676
Aku ingin kau keluar mobil
dan jalan kearah kami.
59
00:06:32,880 --> 00:06:36,717
Lalu apa? Aku butuh semacam...
60
00:06:37,294 --> 00:06:40,005
Semacam jaminan.
61
00:06:40,377 --> 00:06:43,172
Aku jamin aku bisa bunuh kau
langsung dari sini...
62
00:06:43,375 --> 00:06:46,045
...jika itu membuatmu lebih baik.
63
00:07:39,855 --> 00:07:43,775
Walter, kau sibuk belakangan.
64
00:07:44,062 --> 00:07:47,774
Rentangkan tanganmu untukku, tolong?
65
00:08:03,763 --> 00:08:06,558
Kau tahu aku belum tidur
sejak kamis?
66
00:08:06,762 --> 00:08:09,724
Aku diluar begadang
membersihkan hasil perbuatanmu.
67
00:08:09,927 --> 00:08:11,721
Aku butuh tidurku.
68
00:08:13,385 --> 00:08:15,971
Kau bilang jangan ada "separuh langkah".
69
00:08:16,175 --> 00:08:21,806
Yeah. Lucu bagaimana kalimat
bisa disalah artikan.
70
00:08:22,840 --> 00:08:25,968
- Mobilmu sudah diperbaiki?
- Belum.
71
00:08:26,173 --> 00:08:28,467
Kau harus perbaiki mobilmu.
72
00:08:28,671 --> 00:08:31,549
Kulihat dulu ini bagaimana.
73
00:09:05,908 --> 00:09:08,369
Apa kondisimu memburuk?
74
00:09:08,740 --> 00:09:11,410
- Maaf?
- Kondisi kesehatanmu.
75
00:09:11,574 --> 00:09:14,493
- Apa memburuk?
- Yang kutahu tidak.
76
00:09:14,697 --> 00:09:17,283
Ada dengungan di pendengaranmu?
77
00:09:17,487 --> 00:09:19,990
Apa kau lihat cahaya terang
atau dengar suara gaib?
78
00:09:21,570 --> 00:09:25,949
- Aku cukup sehat, terima kasih.
- Tidak, jelas tidak.
79
00:09:26,109 --> 00:09:29,487
Tak ada orang rasional
yang melakukan sepertimu.
80
00:09:30,692 --> 00:09:33,528
Jelaskan.
81
00:09:36,022 --> 00:09:39,526
Partnerku hampir tertembak.
82
00:09:39,730 --> 00:09:41,190
Aku campur tangan.
83
00:09:41,395 --> 00:09:43,814
Seorang pecandu tak berharga.
84
00:09:44,271 --> 00:09:47,107
Untuknya kau campur tangan,
dan bahayakan kita semua.
85
00:09:47,310 --> 00:09:51,106
Seorang pecandu hina yang tak bisa
berdamai lebih dari 8 jam.
86
00:09:51,308 --> 00:09:53,727
Benar, ia tak bisa.
87
00:09:53,975 --> 00:09:56,435
Ia murka karena 2 orangmu itu...
88
00:09:56,640 --> 00:09:58,767
...bunuh bocah 11 tahun.
89
00:09:58,973 --> 00:10:00,808
Aku sudah dengar.
90
00:10:01,014 --> 00:10:03,767
Harusnya ia serahkan
masalah ini padaku.
91
00:10:03,972 --> 00:10:05,682
Mungkin.
92
00:10:06,053 --> 00:10:10,015
Dan mungkin lagi, ia pikir
kaulah yang menyuruh mereka.
93
00:10:12,594 --> 00:10:18,600
Kau menanyaiku apa aku
memerintah mereka bunuh anak kecil?
94
00:10:20,215 --> 00:10:22,884
Aku takkan melakukan itu.
95
00:10:28,588 --> 00:10:30,298
Dimana Pinkman sekarang?
96
00:10:32,378 --> 00:10:34,505
Aku takkan tahu.
97
00:10:35,252 --> 00:10:38,213
Melewati beberapa wilayah waktu,
mungkin.
98
00:10:38,834 --> 00:10:41,795
Diluar itu aku hanya bisa menebak.
99
00:10:41,998 --> 00:10:46,420
Ia punya uang cukup seumur hidupnya,
ia tahu harus terus berpindah.
100
00:10:46,622 --> 00:10:48,165
Kau takkan menemukannya.
101
00:10:48,371 --> 00:10:50,248
Aku tak tahu, Walt...
102
00:10:50,913 --> 00:10:53,624
...lagipula, itu pekerjaanku.
103
00:10:55,785 --> 00:10:57,620
Kami sudah tak bersama.
104
00:10:57,826 --> 00:11:01,871
Aku selamatkan nyawanya, ia hutang itu padaku,
tapi aku dan dia sudah selesai.
105
00:11:02,033 --> 00:11:05,245
Inilah tepatnya yang kau inginkan, benar?
106
00:11:10,115 --> 00:11:13,201
Aku menganggapmu orang yang
sangat pragmatis.
107
00:11:13,364 --> 00:11:16,867
Jadi jika boleh,
aku ingin bicarakan pilihan denganmu.
108
00:11:17,070 --> 00:11:20,949
Yang mana menurutku,
kau punya 2.
109
00:11:21,193 --> 00:11:23,112
Pilihan A:
110
00:11:23,484 --> 00:11:25,152
Bunuh aku disini sekarang.
111
00:11:25,609 --> 00:11:28,278
Tampaknya aku memudahkanmu.
112
00:11:28,482 --> 00:11:31,068
Kau bisa bunuh aku, tanpa saksi...
113
00:11:31,273 --> 00:11:35,069
...lalu habiskan berminggu-minggu,
atau berbulan-bulan...
114
00:11:35,230 --> 00:11:38,066
...melacak Jesse Pinkman
dan membunuhnya juga.
115
00:11:38,479 --> 00:11:42,650
Tampaknya itu pilihan sia-sia,
tapi begitulah pilihan A.
116
00:11:42,851 --> 00:11:44,478
Apa pilihan B?
117
00:11:44,685 --> 00:11:46,061
Aku lanjut masak.
118
00:11:46,768 --> 00:11:49,104
Kau dan aku lupakan Pinkman.
119
00:11:49,308 --> 00:11:51,560
Lupakan semua yang terjadi.
120
00:11:51,765 --> 00:11:54,434
Kita anggap ini satu cegukan...
121
00:11:54,599 --> 00:11:59,396
...dalam panjangnya kesepakatan
bisnis yang segar.
122
00:12:01,137 --> 00:12:03,515
Aku lebih suka pilihan B.
123
00:12:09,926 --> 00:12:12,345
Kau akan butuh asisten baru.
124
00:12:13,425 --> 00:12:15,761
- Aku bisa mengusahakannya.
- Tidak.
125
00:12:15,966 --> 00:12:18,176
Kali ini aku yang pilih.
126
00:12:34,250 --> 00:12:36,001
Mobilmu...
127
00:12:36,209 --> 00:12:37,877
...cepat perbaiki.
128
00:12:38,082 --> 00:12:39,625
Yeah.
129
00:13:18,918 --> 00:13:20,920
Serius?
130
00:13:48,502 --> 00:13:49,962
Senang melihatmu.
131
00:13:51,747 --> 00:13:53,416
Trims.
132
00:13:54,619 --> 00:13:56,621
Senang bisa kembali.
133
00:13:57,613 --> 00:13:59,490
Mari?
134
00:13:59,694 --> 00:14:03,656
Tentu, Gale, mari masak.
135
00:14:11,750 --> 00:14:14,920
Bagaimana kalau Rhinoceros itu?
Menurutmu bagus jadi piaraan?
136
00:14:15,125 --> 00:14:16,710
- Tidak.
- Tidak?
137
00:14:16,915 --> 00:14:19,584
Bukankah jika kaupanggil,
ia akan mendatangimu?
138
00:14:19,747 --> 00:14:22,750
Aku bertaruh ia akan mendatangimu:
139
00:14:23,580 --> 00:14:24,748
Kakek konyol, Pop-Pop.
140
00:14:24,956 --> 00:14:28,000
Yaa sedikit. Tapi ia bisa menerjang segalanya.
141
00:14:28,205 --> 00:14:32,793
- Apalagi ia punya hidung besar.
- Itu bukan hidung, tapi tanduk.
142
00:14:32,994 --> 00:14:37,165
- Masa?
- Hidung aslinya kecil.
143
00:14:38,285 --> 00:14:41,664
Aku belajar banyak hal bersamamu.
144
00:14:44,992 --> 00:14:46,869
Okay, June, ini untukmu.
145
00:14:47,076 --> 00:14:49,370
- Yang lainnya?
- Yang lainnya untukku.
146
00:14:49,576 --> 00:14:52,079
Tidak, kakek terlalu tua main balon.
147
00:14:53,782 --> 00:14:57,702
Tak pernah terlalu tua untuk balon,
beri pelukan.
148
00:14:57,990 --> 00:15:00,159
Aku lihat mama'mu.
Jangan biarkan ia menunggu.
149
00:15:00,364 --> 00:15:02,825
- Dah, Pop-Pop.
- Dah, Sayang.
150
00:15:03,031 --> 00:15:06,159
Hi, cantik.
Bersenang-senang dengan Pop-Pop?
151
00:17:08,462 --> 00:17:11,507
Kumohon, jangan.
152
00:18:29,576 --> 00:18:32,329
Chow, ada sesuatu yang
ingin kau katakan?
153
00:18:32,532 --> 00:18:35,243
Syukurlah kau disini.
Mereka menyanderaku.
154
00:18:35,449 --> 00:18:39,328
- Menyanderamu.
- Aku tak lakukan apapun untuk mereka.
155
00:18:39,490 --> 00:18:42,660
Mereka memaksaku.
Aku berkata tidak.
156
00:18:42,863 --> 00:18:47,952
Mereka curi bahan kimiaku.
Tak bisa kuhentikan, aku hanya bisnisman.
157
00:18:48,152 --> 00:18:50,655
Kau bisnisman...
Wanita didepan...
158
00:18:50,859 --> 00:18:54,404
Hey mbak, kau masih disana?
Tanya apa ia masih disana.
159
00:19:09,310 --> 00:19:10,728
Ia bilang "masih."
160
00:19:12,225 --> 00:19:15,645
Bagaimana skil mengemudinya?
Ia pandai menyetir?
161
00:19:15,849 --> 00:19:18,268
Ia pandai.
162
00:19:18,473 --> 00:19:21,142
Berlisensi? Bisa diandalkan?
163
00:19:21,348 --> 00:19:22,641
Ia punya Camry.
164
00:19:23,386 --> 00:19:24,387
Bagus.
165
00:19:28,677 --> 00:19:31,430
Truk akan datang
pagi nanti.
166
00:19:31,635 --> 00:19:35,430
Aku sangat merekomendasikan
kau balas panggilan kami selanjutnya.
167
00:19:35,633 --> 00:19:37,802
Mintalah dia mengantarmu ke RS.
168
00:19:41,963 --> 00:19:45,050
Ia akan butuh sepatunya.
169
00:19:55,500 --> 00:19:58,753
- Darimana mereka menyeberang?
- Laredo, sepertinya.
170
00:19:58,957 --> 00:20:01,627
Sebenarnya mereka tak kirim
orang top'nya.
171
00:20:01,749 --> 00:20:04,794
Tapi seperti yang kaubilang,
ini kartel.
172
00:20:06,913 --> 00:20:08,915
Menyelidiki kelemahan kita.
173
00:20:10,327 --> 00:20:12,704
Mereka tak temukan apapun.
174
00:20:15,867 --> 00:20:17,577
Bagaimana dengan Pinkman?
175
00:20:18,407 --> 00:20:21,077
Akan kudalami.
176
00:20:37,283 --> 00:20:40,995
Yeah, sudah 2.
Baik, mari kita tutup.
177
00:20:48,860 --> 00:20:50,403
Turunkan.
178
00:20:51,359 --> 00:20:53,152
Siap?
179
00:20:57,645 --> 00:20:59,939
Okay, bagus.
180
00:21:05,433 --> 00:21:08,102
Bisa kaucopot maskermu.
181
00:21:18,051 --> 00:21:19,969
Orang itu takkan pergi?
182
00:21:23,213 --> 00:21:25,840
Kapan mulai seperti ini?
183
00:21:26,338 --> 00:21:28,256
Baru.
184
00:21:28,669 --> 00:21:30,922
Kami...
185
00:21:31,919 --> 00:21:35,672
Kami punya sedikit drama
dengan orang yang kau gantikan.
186
00:21:36,208 --> 00:21:39,127
- Saya ikut bersedih.
- Tidak, ini akan baik saja.
187
00:21:39,330 --> 00:21:42,541
Segalanya akan berjalan mulus dan...
188
00:21:42,994 --> 00:21:45,079
Yeah, ini akan baik saja.
189
00:21:47,451 --> 00:21:52,080
BTW, jika anda khawatir bekerja dengan saya...
190
00:21:52,281 --> 00:21:54,158
Tidak.
191
00:21:54,445 --> 00:21:56,405
Karena apapun kesalahan saya
terakhir kali...
192
00:21:56,570 --> 00:21:59,865
...saya berniat bakal sempurna
untuk selanjutnya.
193
00:22:00,068 --> 00:22:03,655
- Jadi, jika ada...?
- Gale, kau bagus sekali.
194
00:22:03,855 --> 00:22:06,524
- Serius.
- Saya hanya...
195
00:22:06,689 --> 00:22:11,819
Anda ingin segala sesuatu dikerjakan
dengan tepat seperti seharusnya.
196
00:22:12,019 --> 00:22:13,854
Titik.
197
00:22:14,434 --> 00:22:17,562
Jadi, mulai sekarang...
198
00:22:19,678 --> 00:22:21,221
Tolong, ajari saya.
199
00:22:27,802 --> 00:22:29,596
Okay.
200
00:23:51,951 --> 00:23:54,036
Gale. Senang melihatmu.
201
00:23:54,241 --> 00:23:55,867
Mr. Fring.
202
00:23:56,071 --> 00:23:57,656
Wow, ini...
203
00:23:57,864 --> 00:24:01,117
Harusnya aku menelepon dulu.
Aku tak mengganggumu kan?
204
00:24:01,900 --> 00:24:05,320
Tidak, tidak sama sekali.
Silahkan masuk.
205
00:24:07,356 --> 00:24:09,775
Bisa saya suguhkan sesuatu?
"A crème de menthe"?
206
00:24:09,978 --> 00:24:12,648
Tak usah, terima kasih.
207
00:24:13,267 --> 00:24:15,353
Maaf atas ketidaknyamanan ini.
208
00:24:15,556 --> 00:24:19,727
Oh tidak, tak ada ketidaknyamanan.
209
00:24:21,135 --> 00:24:23,721
Aku ingin bicara tentang sesuatu.
210
00:24:24,091 --> 00:24:26,344
Sesuatu yang agak menekan.
211
00:24:29,794 --> 00:24:33,215
Jika sudah terdesak,
aku ingin tahu...
212
00:24:33,418 --> 00:24:37,297
...berapa cepat kau bisa jalankan
lab sendirian.
213
00:24:37,499 --> 00:24:39,667
Kau dan seorang asisten.
214
00:24:40,329 --> 00:24:42,080
Mengapa...?
215
00:24:43,369 --> 00:24:47,499
- Mengapa harus terdesak?
- Sudahkah Walter memberitahumu...
216
00:24:47,698 --> 00:24:51,285
...tentang mengapa terjun
ke pekerjaan seperti ini?
217
00:24:53,194 --> 00:24:55,863
Menurut asumsi saya
karena gajinya besar.
218
00:24:56,026 --> 00:24:58,695
Memang, tapi secara spesifik...
219
00:24:58,858 --> 00:25:01,819
...pernahkah ia bicara
tentang masalah kesehatannya?
220
00:25:04,644 --> 00:25:08,857
Aku tak terkejut.
Orangnya sangat tertutup.
221
00:25:09,347 --> 00:25:12,350
Masalah kesehatan apa lebih tepatnya?
222
00:25:12,555 --> 00:25:14,766
Ia sekarat karena kanker.
223
00:25:15,301 --> 00:25:20,222
Itulah mengapa ia lakukan ini, untuk
menyediakan keluarganya, yang mana sudah ia capai.
224
00:25:20,757 --> 00:25:24,594
Mereka tak pernah minta apapun,
ia tahu itu.
225
00:25:29,043 --> 00:25:30,335
Berapa waktu yang ia punya?
226
00:25:31,955 --> 00:25:34,624
Itulah pertanyaannya.
227
00:25:35,039 --> 00:25:39,168
Ia tak ingin membahasnya.
Tiap aku menyinggungnya...
228
00:25:40,658 --> 00:25:45,872
Aku tak tahu apa ia bisa
menerima realita itu.
229
00:25:47,029 --> 00:25:50,824
Dan bukan bermaksud sadis,
tapi aku jalankan bisnis disini.
230
00:25:51,483 --> 00:25:56,030
- Saya mengerti.
- Investasiku sangat besar disini.
231
00:25:56,229 --> 00:25:59,357
Banyak biaya perawatan yang terlalu mahal
tak mampu kumatikan.
232
00:25:59,559 --> 00:26:00,935
Bahkan untuk seminggu.
233
00:26:01,141 --> 00:26:04,519
Jadi kau mengerti keprihatinanku.
234
00:26:04,722 --> 00:26:07,766
Dan keinginanku melanjutkan.
235
00:26:07,971 --> 00:26:09,389
Saya tahu, tentu saja.
236
00:26:09,592 --> 00:26:13,805
Tentu Walter kupertahankan
selama yang ia inginkan...
237
00:26:14,008 --> 00:26:17,886
...dengan asumsi
ia kuat secara fisik.
238
00:26:18,086 --> 00:26:23,800
Tapi berhubung ia takkan beritahu aku
berapa lama...
239
00:26:24,000 --> 00:26:28,838
...aku harus siapkan skenario terburuk.
240
00:26:29,660 --> 00:26:32,121
Skenario terburuk...
241
00:26:38,613 --> 00:26:41,366
Saya rasa...
242
00:26:42,028 --> 00:26:44,823
...paling tidak beberapa kali masak lagi.
243
00:26:45,023 --> 00:26:48,151
Menurutmu sekarang belum siap?
244
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
Maksud saya...
245
00:26:50,728 --> 00:26:53,231
...ia sangatlah...
246
00:26:54,433 --> 00:26:55,601
Master.
247
00:26:56,598 --> 00:26:59,059
Selalu ada yang bisa saya pelajari.
248
00:27:01,220 --> 00:27:06,058
Tapi saya rasa jika kami...
249
00:27:06,258 --> 00:27:07,968
...katakanlah...
250
00:27:08,632 --> 00:27:10,425
...sekali atau 2 kali masak.
251
00:27:15,418 --> 00:27:17,254
Sekali lagi...
252
00:27:17,958 --> 00:27:20,293
...mungkin saya bisa.
253
00:27:21,579 --> 00:27:23,957
Aku percaya padamu, Gale.
254
00:27:25,619 --> 00:27:29,706
Aku tahu jika saatnya tiba,
kau pasti siap.
255
00:27:43,103 --> 00:27:44,313
Ada apa?
256
00:27:51,480 --> 00:27:53,607
Walt, apa ada...?
257
00:27:59,024 --> 00:28:03,153
Ada trik tertentu membersihkan
alas katalis?
258
00:28:05,482 --> 00:28:10,195
Tak ada, sudah sangat jelas.
Kutunjukkan nanti.
259
00:28:36,068 --> 00:28:37,736
Yeah?
260
00:28:38,153 --> 00:28:40,197
Katakan aku masih konferensi.
261
00:28:48,196 --> 00:28:51,407
- Tak lihatkah aku masih konferensi.
- Aku mencari teman klienmu.
262
00:28:51,612 --> 00:28:54,323
Kuharap kau bisa bantu
berikan alamat.
263
00:28:54,528 --> 00:28:57,656
- Klien yang mana?
- Jesse Pinkman.
264
00:28:57,779 --> 00:29:00,949
Jesse-Pinkman-dalam-buku-telepon
Jesse Pinkman.
265
00:29:01,154 --> 00:29:04,658
Bagaimana mungkin bisa dilacak.
266
00:29:07,698 --> 00:29:10,701
- Kau masih disini.
- Aku butuh perhatian penuhmu, Saul.
267
00:29:11,197 --> 00:29:13,032
Jesse Pinkman.
Keberadaan terakhirnya.
268
00:29:13,241 --> 00:29:16,911
Semakin cepat kauberitahu aku,
secepat itu juga kau kembali lakukan apapun ini.
269
00:29:17,116 --> 00:29:20,369
Apa aku seperti monitor hall SMP?
Keberadaan terakhir.
270
00:29:20,572 --> 00:29:25,702
- Kuberitahu sesuatu, Mike...
- Whoa, kau pandai disitu.
271
00:29:26,115 --> 00:29:29,034
Sekarang mari kita menyamankan diri.
272
00:29:32,824 --> 00:29:35,118
Ketika aku berkata
sedang mencari Pinkman...
273
00:29:35,326 --> 00:29:37,620
...kita berdua tahu alasannya, benar?
274
00:29:37,825 --> 00:29:43,247
Kau berpura-pura sebaliknya, membuang
waktuku dan mulai membuatku gerah.
275
00:29:43,534 --> 00:29:44,910
Dengar, Mike...
276
00:29:45,118 --> 00:29:47,829
...ada peraturan dalam hal pengacara ini.
277
00:29:48,034 --> 00:29:50,078
- Benarkah?
- Yeah.
278
00:29:50,284 --> 00:29:52,620
Hak istimewa klien.
Termasuk peraturan pokok.
279
00:29:52,828 --> 00:29:54,955
Itu yang kusediakan untukmu juga.
280
00:29:55,161 --> 00:29:56,996
Jadi jika kuserahkan Pinkman...
281
00:29:57,202 --> 00:30:00,664
...maka kau akan bertanya.
"Saul menyerahkan dia secara mudah...
282
00:30:00,869 --> 00:30:03,414
...bagaimana ia akan
menyerahkanku?" Mengerti?
283
00:30:03,621 --> 00:30:05,540
Lalu dimana letak kepercayaan?
284
00:30:06,495 --> 00:30:11,165
Aku percaya lubang di gurun
dimana akan kutinggalkan kau didalamnya.
285
00:30:11,706 --> 00:30:14,834
Yeah, itu argumen.
286
00:30:15,163 --> 00:30:16,999
Saul...
287
00:30:17,331 --> 00:30:21,460
...jangan paksa aku menghajarmu
sampai kakimu tak berfungsi.
288
00:30:21,913 --> 00:30:25,959
Sekarang beritahu aku dimana.
Kau tahu itu hal benar.
289
00:30:30,665 --> 00:30:34,502
Tak bisa, Mike, oke?...
290
00:30:35,541 --> 00:30:40,671
Jika aku memberitahumu, aku takkan bisa
memaafkan diriku.
291
00:30:40,873 --> 00:30:42,542
Maafkan aku.
292
00:30:44,872 --> 00:30:48,501
Tapi siapa bilang aku tak tulis
alamatnya dalam agendaku?
293
00:30:48,710 --> 00:30:52,171
Atau pada secarik kertas?
294
00:30:52,712 --> 00:30:55,297
Siapa bilang aku tak menulis lokasi...
295
00:30:55,501 --> 00:30:58,796
...hanya untuk kegunaan profesiku?
296
00:31:00,377 --> 00:31:04,089
Jangan sentuh apapun di mejaku.
297
00:31:04,294 --> 00:31:08,256
Aku akan keluar,
buat Nescafé.
298
00:31:25,388 --> 00:31:29,475
Aku hanya menjagamu, itu saja.
Seperti induk ayam.
299
00:31:30,512 --> 00:31:34,808
Money-laundery tak lagi sama seperti dulu,
Tuhan, aku kangen tahun 80an.
300
00:31:35,387 --> 00:31:39,266
Itu sia-sia.
Aku tetap beli pencucian mobil, titik.
301
00:31:39,468 --> 00:31:43,222
Sekali lihat tempat ini,
kau akan jatuh cinta, jadi...
302
00:31:59,462 --> 00:32:03,758
Benarkan? Dimana lagi kau temukan
bisnis se-menyenangkan ini?
303
00:32:03,962 --> 00:32:08,967
Kecuali bicara tentang panti pijat,
dan menurutku tidak. Mari?
304
00:32:16,416 --> 00:32:19,168
Kau pernah main permainan laser?
305
00:32:19,751 --> 00:32:23,422
Kardio yang bagus.
Plus, kau bisa tembak bocah.
306
00:32:32,206 --> 00:32:34,876
Bom-bom car'mu ada disana.
307
00:32:35,081 --> 00:32:37,750
Ini Arcade'mu,
Video game terkini.
308
00:32:37,914 --> 00:32:41,877
Bar disana. Tak ada yang hentikanmu
jual bir pada orang tua mereka.
309
00:32:42,079 --> 00:32:47,209
- Itu alir pendapatan baru...
- Baiklah, sudah. Kita aman.
310
00:32:48,536 --> 00:32:50,079
Ya Tuhan.
311
00:32:50,286 --> 00:32:53,330
Kita aman? Menurutmu ini
melambangkan aman?
312
00:32:53,537 --> 00:32:56,331
- Mobilku disadap?
- Kubilang mungkin, mungkin disadap.
313
00:32:56,533 --> 00:32:59,703
Aku dibuntuti?
Apa yang kaulakukan sampai menyeretku?
314
00:32:59,909 --> 00:33:03,746
Intelku sendiri mengancamku
patahkan kakiku. Itu seperti Thomas Magnum...
315
00:33:03,949 --> 00:33:07,119
...mengancam orang canggung
berkumis itu.
316
00:33:07,324 --> 00:33:10,661
Kebijakan-layanan: Ini sudah keterlaluan.
317
00:33:10,864 --> 00:33:12,782
Ketika kau dan aku selamat
dari ini...
318
00:33:12,991 --> 00:33:15,452
...aku akan pikirkan
kenaikan hargaku.
319
00:33:15,655 --> 00:33:18,783
Dan itu 2 lipat untukmu, Hip-Hop.
320
00:33:19,153 --> 00:33:20,821
Okay, orang itu tak bodoh.
321
00:33:21,028 --> 00:33:25,366
Mungkin 24jam sebelum ia sadar
alamat itu bohong.
322
00:33:25,572 --> 00:33:28,241
Lakukan kepentingan kalian,
buatlah cepat.
323
00:33:28,445 --> 00:33:31,823
Aku lihat apa ada "Tetris"
atau semacamnya.
324
00:33:39,359 --> 00:33:41,528
Bagaimana kau bertahan?
325
00:33:44,399 --> 00:33:46,025
Kau?
326
00:33:46,647 --> 00:33:48,566
Aku dapat pekerjaanku lagi.
327
00:33:48,772 --> 00:33:52,067
Setidaknya sampai aku dibunuh,
dan digantikan Gale.
328
00:33:52,272 --> 00:33:56,901
- Jadi dia orang mereka, ya?
- Ya.
329
00:33:57,106 --> 00:33:59,483
Berapa waktu yang kaupunya?
330
00:34:00,812 --> 00:34:04,816
Ia banyak tanya tentang
proses memasak.
331
00:34:05,019 --> 00:34:09,149
Kucoba sesamar mungkin,
tapi ada pria yang mengawasi kami, Victor...
332
00:34:09,351 --> 00:34:11,895
...mendengar tiap kata yang kuucap.
333
00:34:12,475 --> 00:34:17,397
Mungkin satu-satunya yang menyelamatkanku
adalah ke-kepo-an Gale.
334
00:34:17,600 --> 00:34:22,522
Suatu saat ia akan percaya diri
karena tahu seluruh metodeku...
335
00:34:28,056 --> 00:34:29,975
Jadi apa yang kita lakukan?
336
00:34:33,761 --> 00:34:35,972
Kau pasti tahu.
337
00:34:44,261 --> 00:34:47,097
Pasti ada cara lain.
338
00:34:48,759 --> 00:34:52,430
Mungkin lebih baik
menyerahkan diri ke polisi.
339
00:34:52,633 --> 00:34:57,847
Aku tak percaya aku mengatakan itu...
340
00:34:58,050 --> 00:35:00,011
...tapi untuk keluargamu.
341
00:35:00,215 --> 00:35:04,261
DEA akan cinta padamu,
semua yang kau laporkan.
342
00:35:04,465 --> 00:35:07,468
Program perlindungan saksi,
itu kesepakatan bagus.
343
00:35:07,674 --> 00:35:12,595
Untukku, terus mengembara, yo.
Aku pasti bisa.
344
00:35:14,170 --> 00:35:17,257
Kita punya riwayat bagus.
345
00:35:18,422 --> 00:35:20,465
Tapi itu telah usai.
346
00:35:23,253 --> 00:35:25,672
Jangan DEA.
347
00:35:28,040 --> 00:35:29,750
Masak tak bisa berhenti.
348
00:35:29,960 --> 00:35:34,256
Satu hal yang aku yakin,
produksi tak bisa berhenti.
349
00:35:34,459 --> 00:35:36,712
Gus takkan mau.
350
00:35:37,166 --> 00:35:40,461
Jadi jika aku satu-satunya
ahli kimia yang ia punya...
351
00:35:41,873 --> 00:35:44,918
...maka itu jadi jaminan,
jaminan buatku tetap hidup.
352
00:35:45,122 --> 00:35:48,500
Jaminan untukmu juga,
aku bisa melihatnya.
353
00:35:49,912 --> 00:35:54,208
Jika, akulah satu-satunya ahli kimianya.
354
00:36:02,118 --> 00:36:07,707
Aku tak bisa melakukannya, Mr. White.
355
00:36:09,201 --> 00:36:11,328
Seperti yang kaubilang...
356
00:36:12,365 --> 00:36:14,409
Aku bukan...
357
00:36:15,950 --> 00:36:18,035
Aku tak bisa.
358
00:36:23,780 --> 00:36:25,615
Akan kulakukan.
359
00:36:28,320 --> 00:36:31,740
Aku butuh bantuanmu.
360
00:36:31,946 --> 00:36:34,156
Maksudku, mereka mengawasiku siang malam.
361
00:36:34,362 --> 00:36:37,574
Tak pernah membiarkanku sendirian
dengan Gale.
362
00:36:37,779 --> 00:36:40,365
Bahkan tempat tinggalnya pun
aku tak tahu.
363
00:36:40,944 --> 00:36:44,322
Tak ada dalam buku telepon,
tak kutemukan di internet...
364
00:36:44,483 --> 00:36:48,237
...tak bisa kulakukan di lab,
Viktor selalu disana.
365
00:36:50,150 --> 00:36:52,319
Tapi jika aku bisa...
366
00:36:52,691 --> 00:36:55,485
...mengecoh Victor,
hanya satu jam semalam...
367
00:36:55,693 --> 00:36:58,070
...kupikir bahwa...
368
00:36:58,482 --> 00:37:00,860
Aku mungkin bisa...
369
00:37:03,857 --> 00:37:06,276
...membuatnya seperti kecelakaan.
370
00:37:08,605 --> 00:37:11,817
Pasti ada cara lain.
371
00:37:12,729 --> 00:37:14,857
Aku siap mendengarkan.
372
00:37:15,185 --> 00:37:19,940
Tapi ketika sudah mengenai
aku dan kau v.s. dia, maafkan aku.
373
00:37:20,393 --> 00:37:22,687
Aku sungguh minta maaf...
374
00:37:23,686 --> 00:37:25,938
...dia yang harus "pergi".
375
00:37:26,935 --> 00:37:30,605
Kaulah satu-satunya harapanku...
376
00:37:30,765 --> 00:37:33,685
...selama mereka tak tahu
kau masih disini.
377
00:37:33,891 --> 00:37:37,228
Aku butuh kau untuk melacaknya,
tempat tinggalnya.
378
00:37:37,430 --> 00:37:39,558
Dan kulakukan sisanya.
379
00:37:46,139 --> 00:37:50,268
Dengar, aku pernah selamatkanmu, Jesse.
380
00:37:54,844 --> 00:37:57,179
Maukah kau menyelamatkanku?
381
00:39:08,535 --> 00:39:09,661
Yeah?
382
00:39:09,868 --> 00:39:11,537
Tolong bilang kau menemukannya.
383
00:39:11,745 --> 00:39:17,376
6353 Juan Tabo Boulevard.
Apartment 6.
384
00:39:20,617 --> 00:39:23,412
- Masih disana?
- Yeah.
385
00:39:23,827 --> 00:39:27,872
6353 Juan Tabo. Nomor 6. Dapat.
386
00:39:30,489 --> 00:39:33,742
- Ia dirumah?
- Yap.
387
00:39:33,992 --> 00:39:36,244
Ada yang mengawasi tempatnya?
388
00:39:36,447 --> 00:39:39,951
Tak ada. Kelihatannya cukup bebas.
389
00:39:40,403 --> 00:39:42,405
Kapan kau melakukannya?
390
00:39:46,652 --> 00:39:48,404
Malam ini.
391
00:39:48,611 --> 00:39:50,738
Setelah gelap.
392
00:39:53,818 --> 00:39:57,029
Jangan lakukan ini, Mr. White.
393
00:39:57,193 --> 00:40:01,364
Kumohon, lapor polisi saja.
394
00:40:33,498 --> 00:40:34,832
Kita punya masalah.
395
00:40:35,040 --> 00:40:37,751
Ada semacam kebocoran
cairan kimia di lab.
396
00:40:37,952 --> 00:40:39,621
Ikutlah denganku.
397
00:40:43,115 --> 00:40:45,117
Aku ikuti dari belakang.
398
00:40:45,280 --> 00:40:49,367
Mereka suruh aku menyusulmu.
Cepat, masuk mobil.
399
00:41:55,285 --> 00:41:57,370
Tak tahu kebocoran tong
atau apa...
400
00:41:57,577 --> 00:42:00,830
...ada sesuatu yang sangat
bau dibawah sana.
401
00:42:04,418 --> 00:42:06,503
Setelah kau.
402
00:42:08,547 --> 00:42:13,927
Walter, semakin cepat kau temukan,
semakin cepat kita semua pulang.
403
00:42:18,472 --> 00:42:20,682
Kumohon, jangan lakukan ini.
404
00:42:21,016 --> 00:42:22,893
Mike...
405
00:42:23,184 --> 00:42:25,686
...kau tak harus melakukan ini.
406
00:42:26,854 --> 00:42:29,857
Yeah, sayang sekali, aku harus, Walter.
407
00:42:30,068 --> 00:42:31,652
Turun.
408
00:42:31,858 --> 00:42:36,112
Aku akan masak gratis.
Takkan ada masalah lagi, aku janji.
409
00:42:36,322 --> 00:42:37,948
- Tidak.
- Jika aku bisa bicara pada Gus...
410
00:42:38,156 --> 00:42:39,991
- Tidak.
- ...ia akan bisa mengerti.
411
00:42:40,199 --> 00:42:42,493
Jika bisa bicara pada Gus,
aku akan meyakinkannya.
412
00:42:42,701 --> 00:42:44,536
Biarkan aku...kumohon, kumohon.
413
00:42:44,745 --> 00:42:48,499
- Kumohon, biarkan aku bicara padanya.
- Diam!
414
00:42:49,749 --> 00:42:53,503
Tak bisa, maaf.
415
00:42:56,881 --> 00:42:58,758
Aku berikan Jesse Pinkman.
416
00:42:58,965 --> 00:43:02,427
Seperti katamu, dialah masalahnya,
ia selalu jadi masalahnya.
417
00:43:02,635 --> 00:43:06,389
Tanpanya, kita pasti...
Ia masih dikota.
418
00:43:06,597 --> 00:43:09,308
Ia tak di Virginia atau dimanapun.
419
00:43:09,516 --> 00:43:12,769
Ia disini, Albuquerque,
dan aku bisa bawa kau padanya.
420
00:43:12,978 --> 00:43:15,314
Kubawa kau padanya.
421
00:43:18,358 --> 00:43:19,984
- Bagaimana?
- Dimana?
422
00:43:20,192 --> 00:43:24,154
- Sekarang juga, beri alamat.
- Aku tak...ia selalu bergerak.
423
00:43:24,363 --> 00:43:27,074
Tapi jika boleh aku meneleponnya...
Tidak, tidak, tolong.
424
00:43:27,282 --> 00:43:29,952
Hanya...teleponku...
425
00:43:30,158 --> 00:43:34,287
Ini hanya teleponku, biar kuhubungi dia.
Dan kusuruh ia menemuiku.
426
00:43:34,497 --> 00:43:36,666
Okay?
427
00:43:36,874 --> 00:43:38,501
Okay?
428
00:44:18,119 --> 00:44:19,245
Sudah kaulakukan?
429
00:44:22,037 --> 00:44:23,872
Mr. White?
430
00:44:24,124 --> 00:44:26,209
Sudah kaulakukan?
431
00:44:26,833 --> 00:44:28,668
Tidak, belum kulakukan.
432
00:44:29,169 --> 00:44:31,713
Aku tak bisa sekarang.
433
00:44:32,505 --> 00:44:36,009
- Harus kau.
- Apa? Tidak, bung.
434
00:44:36,215 --> 00:44:39,344
Kau lebih dekat dari kami.
Kau unggul 20 menit.
435
00:44:39,552 --> 00:44:42,221
Mereka menangkapku dilaundry,
dan akan membunuhku.
436
00:44:42,351 --> 00:44:44,603
- Jesse, lakukan sekarang!
- Brengsek!
437
00:44:44,806 --> 00:44:46,058
Lakukan Jesse, lakukan!
438
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Apa itu tadi?
439
00:44:57,195 --> 00:44:58,946
Mungkin harus kau tunda.
440
00:44:59,154 --> 00:45:00,572
Yeah?
441
00:45:00,947 --> 00:45:04,660
- Kenapa?
- Karena bosmu bakal membutuhkanku.
442
00:45:05,578 --> 00:45:11,501
6353 Juan Tabo, Apartment 6.
443
00:45:15,003 --> 00:45:16,129
Yeah.
444
00:46:02,543 --> 00:46:05,087
Hai. Ada yang bisa kubantu?
445
00:46:11,758 --> 00:46:13,927
Ambil yang kaumau.
446
00:46:15,219 --> 00:46:17,555
Aku punya uang...
447
00:46:17,765 --> 00:46:20,351
Aku punya banyak uang.
448
00:46:20,725 --> 00:46:22,977
Aku punya...
449
00:46:30,403 --> 00:46:33,698
Kumohon, jangan lakukan ini.
450
00:46:35,282 --> 00:46:37,451
Kau tak...
451
00:46:39,784 --> 00:46:44,122
Kau tak harus melakukan ini.