1 00:00:00,000 --> 00:00:01,846 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:01,868 --> 00:00:05,272 Esta situação com o Gale não está dando certo. 3 00:00:05,291 --> 00:00:07,238 E aí, parceiro? 4 00:00:07,586 --> 00:00:09,200 Ele é meu substituto? 5 00:00:09,216 --> 00:00:12,046 Entendo que tem problemas com dois empregados meus. 6 00:00:12,069 --> 00:00:14,276 É verdade que mataram um dos seus sócios. 7 00:00:14,298 --> 00:00:16,749 Eles têm uma criança matando por eles. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,764 Não usem mais crianças. Entenderam? 9 00:00:19,527 --> 00:00:21,077 Vovó? Meu Deus. 10 00:00:21,112 --> 00:00:22,673 Tomas! 11 00:00:28,776 --> 00:00:30,280 Fuja. 12 00:01:12,405 --> 00:01:14,310 - Olá novamente. - Oi. 13 00:01:14,345 --> 00:01:17,162 - Espero não estarmos atrasados. - Não, na hora certa. 14 00:01:17,197 --> 00:01:19,181 Stan, esse é meu marido, Walt. 15 00:01:19,216 --> 00:01:21,583 - É bom conhecê-lo, Walt. - É um prazer. 16 00:01:21,618 --> 00:01:23,795 - Laboratórios Sandia, então? - É. 17 00:01:23,830 --> 00:01:26,591 Soube que coisas fascinantes acontecem lá. 18 00:01:26,626 --> 00:01:28,236 Bem, você sabe... 19 00:01:28,271 --> 00:01:30,627 Trabalhando em algo que possa comentar? 20 00:01:30,662 --> 00:01:33,352 Estou imaginando lasers espaciais gigantes. 21 00:01:33,366 --> 00:01:35,030 - Estou certo? - Sinceramente, 22 00:01:35,046 --> 00:01:37,241 o que eu faço iria entediar você. 23 00:01:37,276 --> 00:01:39,455 Mas lasers espaciais gigantes? Parece legal. 24 00:01:39,490 --> 00:01:41,779 Vou recomendar na próxima reunião. 25 00:01:41,789 --> 00:01:43,607 Bem, lembre de me dar a minha parte. 26 00:01:43,625 --> 00:01:45,160 Tudo bem, combinado. 27 00:01:45,180 --> 00:01:47,215 Então é isso, querido. O que acha? 28 00:01:47,250 --> 00:01:49,165 - Quer dar uma olhada? - Claro. 29 00:01:49,182 --> 00:01:50,692 Tudo bem. 30 00:01:51,296 --> 00:01:54,325 Que tal eu lhes dar um pouco de privacidade? 31 00:01:54,657 --> 00:01:57,023 Vou até o carro fazer umas ligações. 32 00:01:57,469 --> 00:01:59,547 Não tenham pressa. 33 00:01:59,582 --> 00:02:01,715 - Tudo bem. - Obrigada. 34 00:02:04,580 --> 00:02:07,212 É um cara legal. Não tenta forçar. 35 00:02:07,229 --> 00:02:12,623 Então, como pode ver, tem uma certa vibração. 36 00:02:12,651 --> 00:02:14,776 Uma sala boa e grande. 37 00:02:15,767 --> 00:02:20,525 - Aqui é a área de jantar. - A área de jantar? Certo. 38 00:02:20,560 --> 00:02:22,092 E... 39 00:02:23,328 --> 00:02:26,592 - Tem piscina. - Uma piscina é legal. 40 00:02:27,826 --> 00:02:30,133 O quintal podia ser maior. 41 00:02:30,883 --> 00:02:35,019 E tem o balcão para o café da manhã. 42 00:02:35,020 --> 00:02:36,528 E tem isso aqui, que é legal. 43 00:02:36,529 --> 00:02:39,574 E, sei lá, a cozinha é bem espaçosa. 44 00:02:39,609 --> 00:02:42,151 Os aparelhos estão bons. 45 00:02:42,186 --> 00:02:44,984 - Quantos quartos? - Três. 46 00:02:45,019 --> 00:02:47,954 Eu te disse. Todos com tamanho bom. 47 00:02:47,989 --> 00:02:53,001 Aqui é o primeiro. E tem mais dois no fundo. 48 00:02:53,036 --> 00:02:54,712 Só três quartos? 49 00:02:55,030 --> 00:02:58,206 Acho que precisaremos de pelo menos cinco. 50 00:02:58,241 --> 00:02:59,832 Cinco? 51 00:03:00,327 --> 00:03:03,046 Pareço prestes a ter uma ninhada? 52 00:03:03,067 --> 00:03:05,839 Não, não. Teremos três crianças 53 00:03:05,874 --> 00:03:07,906 no total, algum dia. 54 00:03:08,298 --> 00:03:11,342 Mas precisaremos de um para estudos, 55 00:03:11,377 --> 00:03:14,203 pra eu trabalhar em casa e você poder escrever. 56 00:03:15,933 --> 00:03:18,666 Não acho que será o suficiente. 57 00:03:20,300 --> 00:03:23,415 Certo. E que tal uma adega? 58 00:03:23,450 --> 00:03:27,610 Sem dúvida não viveremos sem uma adega. 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,155 Muito engraçado. 60 00:03:29,190 --> 00:03:31,806 Apenas acho que deveríamos pensar grande... 61 00:03:31,841 --> 00:03:36,684 - Pelo menos, maior que aqui. - Walt, é uma boa vizinhança. 62 00:03:36,853 --> 00:03:40,060 Tem boas escolas. 63 00:03:40,061 --> 00:03:41,436 Acredite, 64 00:03:41,437 --> 00:03:45,205 pois sem dúvida procurei em todos os lugares. 65 00:03:45,404 --> 00:03:48,797 Para a nossa faixa, é o melhor que se consegue. 66 00:03:48,824 --> 00:03:51,391 Então vamos aumentar nossa faixa. 67 00:03:51,408 --> 00:03:54,568 Sério. Por que comprar uma casa da qual 68 00:03:54,579 --> 00:03:58,114 teremos que nos mudar em um ou dois anos? 69 00:03:58,138 --> 00:04:00,042 Ganhou na loteria e não me contou? 70 00:04:00,252 --> 00:04:03,453 Falo sério. Qual é? 71 00:04:03,614 --> 00:04:05,736 Por que ter cautela? 72 00:04:06,057 --> 00:04:08,395 As coisas só podem melhorar. 73 00:04:09,963 --> 00:04:13,415 UNITED Apresenta: 74 00:04:13,738 --> 00:04:16,530 Tradução: V3nøM_KØhL | keader | Tiago160 75 00:04:16,925 --> 00:04:18,956 Revisão e Sincronia: V3nøM_KØhL | Ross | Mhazer 76 00:04:19,994 --> 00:04:25,763 S03 E13 - Season Finale Full Measure 77 00:04:25,764 --> 00:04:28,764 united@united4ever.tv 78 00:06:23,070 --> 00:06:27,049 - Walter, está nos vendo? - Sim, estou. 79 00:06:27,934 --> 00:06:31,994 Quero que saia do carro e venha caminhando até nós. 80 00:06:32,234 --> 00:06:35,960 E depois o quê? Vou precisar de alguma... 81 00:06:36,969 --> 00:06:39,070 alguma garantia. 82 00:06:39,834 --> 00:06:43,126 Garanto que posso te matar daqui mesmo, 83 00:06:43,141 --> 00:06:45,339 caso isso ajude de alguma forma. 84 00:07:39,424 --> 00:07:42,922 Walter, você andou ocupado. 85 00:07:43,392 --> 00:07:47,129 Pode abrir seus braços? 86 00:08:03,490 --> 00:08:06,235 Sabia que não durmo desde quinta? 87 00:08:06,439 --> 00:08:09,582 Passei a noite toda limpando a sua bagunça. 88 00:08:09,617 --> 00:08:11,751 E preciso dormir. 89 00:08:13,065 --> 00:08:15,829 Você disse sem meias medidas. 90 00:08:15,864 --> 00:08:17,370 Pois é. 91 00:08:17,382 --> 00:08:20,975 Engraçado como as palavras aceitam várias interpretações. 92 00:08:22,596 --> 00:08:25,838 - Consertou seu carro? - Ainda não. 93 00:08:25,873 --> 00:08:28,729 Deveria mandá-lo para conserto. 94 00:08:28,764 --> 00:08:31,017 Primeiro vamos ver no que isso vai dar. 95 00:09:05,467 --> 00:09:09,764 - Sua condição piorou? - Como assim? 96 00:09:09,799 --> 00:09:12,572 Sua condição médica. Piorou? 97 00:09:12,586 --> 00:09:14,519 Não que eu saiba. Não. 98 00:09:14,554 --> 00:09:16,769 Está ouvindo algum zunido? 99 00:09:17,295 --> 00:09:20,005 Vê luzes ou ouve vozes? 100 00:09:21,056 --> 00:09:23,994 - Estou bem, obrigado. - Não. 101 00:09:24,029 --> 00:09:26,143 Sem dúvida não está. 102 00:09:26,178 --> 00:09:29,756 Nenhuma pessoa em sã consciência faria o que você fez. 103 00:09:30,206 --> 00:09:32,690 Explique-se. 104 00:09:35,779 --> 00:09:39,414 Meu sócio estava prestes a levar um tiro. 105 00:09:39,449 --> 00:09:41,499 Eu impedi. 106 00:09:41,534 --> 00:09:43,803 Um viciado inútil, 107 00:09:43,838 --> 00:09:47,342 por ele você interviu e nos colocou em risco? 108 00:09:47,377 --> 00:09:49,093 Um viciado desprezível 109 00:09:49,128 --> 00:09:51,501 que não conseguiu manter a paz por 8 horas? 110 00:09:51,536 --> 00:09:53,517 Está certo. Não conseguiu. 111 00:09:53,552 --> 00:09:56,754 Estava bravo porque seus dois vendedores 112 00:09:56,789 --> 00:09:58,910 haviam matado um menino de 11 anos. 113 00:09:58,924 --> 00:10:00,580 Eu soube. 114 00:10:01,028 --> 00:10:03,459 Ele deveria ter me deixado cuidar deles. 115 00:10:04,248 --> 00:10:05,699 Talvez. 116 00:10:06,188 --> 00:10:09,554 E, de novo, talvez ele pensou que você deu a ordem. 117 00:10:12,808 --> 00:10:15,009 Está me perguntando 118 00:10:15,044 --> 00:10:17,812 se eu ordenei o assassinato de uma criança? 119 00:10:20,415 --> 00:10:22,082 Nunca te perguntaria isso. 120 00:10:28,722 --> 00:10:30,389 Onde está o Pinkman agora? 121 00:10:32,625 --> 00:10:33,975 Não saberia dizer. 122 00:10:35,261 --> 00:10:38,251 Estamos a alguns fusos horários de distância, pelo menos. 123 00:10:39,231 --> 00:10:41,666 Além disso, eu só estaria adivinhando. 124 00:10:41,667 --> 00:10:44,268 Ele tem dinheiro suficiente para durar a vida toda. 125 00:10:44,269 --> 00:10:46,537 Sabe que precisa ficar se mudando. 126 00:10:46,571 --> 00:10:48,506 Você nunca o encontrará. 127 00:10:48,540 --> 00:10:50,374 Sei lá, Walt. 128 00:10:50,958 --> 00:10:53,219 Afinal, é o que faço. 129 00:10:56,014 --> 00:10:58,081 Ele está fora do mapa. 130 00:10:58,115 --> 00:11:00,560 Salvei a vida dele. Eu devia isso a ele. 131 00:11:00,595 --> 00:11:02,438 Mas, agora, nós dois terminamos, 132 00:11:02,473 --> 00:11:04,553 o que é exatamente o que queria, não? 133 00:11:10,227 --> 00:11:13,663 Você sempre pareceu um homem pragmático, 134 00:11:13,697 --> 00:11:17,333 então, se me permitem, gostaria de rever as opções, 135 00:11:17,367 --> 00:11:21,471 o que me parece que você tem duas. 136 00:11:21,505 --> 00:11:23,673 1ª Opção: 137 00:11:23,707 --> 00:11:25,895 Você me mata aqui e agora. 138 00:11:25,930 --> 00:11:28,645 Aparentemente, facilitei isso para você. 139 00:11:28,679 --> 00:11:31,256 Pode me matar, sem testemunhas. 140 00:11:31,653 --> 00:11:35,452 E então passar as próximas semanas, ou meses, 141 00:11:35,486 --> 00:11:38,829 rastreando Jesse Pinkman, e o mata também. 142 00:11:38,864 --> 00:11:40,823 Para mim, é algo inútil. 143 00:11:40,858 --> 00:11:43,293 Mas essa é a primeira opção. 144 00:11:43,328 --> 00:11:44,795 Qual é a segunda? 145 00:11:44,829 --> 00:11:46,263 Continuo cozinhando. 146 00:11:46,939 --> 00:11:49,466 Nós dois esquecemos o Pinkman. 147 00:11:49,500 --> 00:11:51,668 Esquecemos que isso aconteceu. 148 00:11:51,702 --> 00:11:54,671 Consideramos isso um soluço solitário 149 00:11:54,705 --> 00:11:59,700 em um outro longo e frutífero acordo de negócios. 150 00:12:01,446 --> 00:12:03,311 Prefiro a segunda. 151 00:12:10,088 --> 00:12:12,503 Você precisaria de um novo assistente. 152 00:12:13,725 --> 00:12:16,319 - Posso fazer isso. - Não. 153 00:12:16,354 --> 00:12:18,396 Dessa vez, eu escolho. 154 00:12:34,648 --> 00:12:36,282 Seu carro. 155 00:12:36,317 --> 00:12:38,418 Arrume-o. 156 00:12:38,452 --> 00:12:39,886 Tá. 157 00:13:19,095 --> 00:13:20,769 Sério? 158 00:13:48,825 --> 00:13:50,259 É bom te ver. 159 00:13:52,095 --> 00:13:53,556 Valeu. 160 00:13:54,965 --> 00:13:56,315 É bom estar de volta. 161 00:13:57,968 --> 00:14:00,069 Bem, vamos? 162 00:14:00,104 --> 00:14:03,206 Com certeza, Gale, vamos cozinhar. 163 00:14:11,743 --> 00:14:15,178 E o rinoceronte? Seria um bom animal de estimação? 164 00:14:15,179 --> 00:14:17,243 - Não. - Não? 165 00:14:17,278 --> 00:14:20,071 Acha que, se chamá-lo, viria correndo para o jantar? 166 00:14:20,106 --> 00:14:22,146 Aposto que viria. Viria correndo. 167 00:14:23,788 --> 00:14:26,596 - Você é um bobo, Pop Pop. - Bem, um pouco. 168 00:14:26,597 --> 00:14:28,625 Mas provavelmente ele derrubaria tudo, 169 00:14:28,626 --> 00:14:30,210 e tem mais aquele narigão dele. 170 00:14:30,211 --> 00:14:32,596 Não é nariz, é chifre. 171 00:14:32,631 --> 00:14:34,332 Sério? 172 00:14:34,366 --> 00:14:36,233 O verdadeiro nariz é pequeno. 173 00:14:38,470 --> 00:14:40,704 Aprendo de tudo estando com você. 174 00:14:45,310 --> 00:14:47,411 Tá bem, June Besouro, isso é pra você. 175 00:14:47,412 --> 00:14:49,747 - E o resto? - O resto é meu. 176 00:14:49,781 --> 00:14:53,091 Não são, não. Você é muito velho para balões. 177 00:14:54,103 --> 00:14:56,192 Nunca se é velho para balões. 178 00:14:56,227 --> 00:14:58,939 Me dê um abraço. Estou vendo sua mamãe. 179 00:14:58,940 --> 00:15:00,585 Não a deixe esperando. 180 00:15:00,586 --> 00:15:02,798 - Tchau, Pop Pop. - Tchau, querida. 181 00:17:08,823 --> 00:17:10,623 Por favor. Por favor, não. 182 00:18:29,670 --> 00:18:31,970 Chow, tem algo que gostaria de me falar? 183 00:18:32,440 --> 00:18:34,007 Graças a Deus está aqui. 184 00:18:34,042 --> 00:18:37,145 - Me fizeram de prisioneiro. - Te fizeram de prisioneiro. 185 00:18:37,146 --> 00:18:39,414 Nunca fiz nada pra eles. 186 00:18:39,448 --> 00:18:41,682 Tentaram me obrigar. 187 00:18:41,716 --> 00:18:44,955 Eu disse não. Roubaram minha química. 188 00:18:44,990 --> 00:18:46,787 Não posso pará-los. 189 00:18:46,822 --> 00:18:49,218 - Sou um homem de negócios. - É um homem de... 190 00:18:49,253 --> 00:18:51,091 A moça ali da frente... 191 00:18:51,125 --> 00:18:52,993 Ei, moça, ainda está aí? 192 00:18:52,994 --> 00:18:54,627 Pergunte a ela se ainda está lá. 193 00:19:09,544 --> 00:19:10,894 Disse que sim. 194 00:19:11,847 --> 00:19:13,956 Como é a condução dela? 195 00:19:13,991 --> 00:19:15,917 Condução. Ela é boa atrás do volante? 196 00:19:15,952 --> 00:19:18,353 Sim, ela é boa motorista. 197 00:19:18,388 --> 00:19:21,290 Licenciada? Responsável? 198 00:19:21,324 --> 00:19:22,758 Ela tem um Camry. 199 00:19:23,767 --> 00:19:25,126 Bom. 200 00:19:28,864 --> 00:19:31,865 Os caminhões estarão aqui logo de manhã. 201 00:19:31,900 --> 00:19:35,644 Recomendo mesmo que retorne nossa ligação, da próxima vez. 202 00:19:35,783 --> 00:19:38,442 Então a faça te levar ao hospital. 203 00:19:42,376 --> 00:19:44,444 Ele vai precisar dos sapatos. 204 00:19:55,723 --> 00:19:58,559 - Onde eles viraram? - Laredo, é o que parece. 205 00:19:59,327 --> 00:20:01,729 Não enviaram os melhores. 206 00:20:01,763 --> 00:20:04,251 Mas, como você disse, é um cartel. 207 00:20:07,368 --> 00:20:09,135 Procurando por fraquezas. 208 00:20:10,704 --> 00:20:12,443 Não encontraram nenhuma. 209 00:20:14,767 --> 00:20:17,135 Alguma novidade sobre o Pinkman? 210 00:20:17,136 --> 00:20:21,167 Ainda estou procurando. 211 00:20:36,962 --> 00:20:40,597 Pronto. São dois? Agora vamos fechar. 212 00:20:48,674 --> 00:20:50,435 Traga para baixo. 213 00:20:51,276 --> 00:20:53,244 Pronto? 214 00:20:56,949 --> 00:20:59,834 Ótimo. Terminamos. 215 00:21:05,157 --> 00:21:07,191 Agora pode tirar a máscara. 216 00:21:18,103 --> 00:21:20,316 Esse cara já saiu daqui alguma vez? 217 00:21:20,317 --> 00:21:21,698 Não. 218 00:21:23,375 --> 00:21:25,477 Quando isso começou? 219 00:21:25,911 --> 00:21:27,411 Não faz muito tempo. 220 00:21:28,580 --> 00:21:30,114 Tivemos um... 221 00:21:31,783 --> 00:21:34,752 Tivemos um probleminha com a pessoa que o substituiu. 222 00:21:36,188 --> 00:21:39,135 - Sinto muito. - Está tudo bem. 223 00:21:39,136 --> 00:21:41,789 As coisas vão continuar boas. 224 00:21:41,790 --> 00:21:43,928 Vão ficar bem sim. 225 00:21:47,399 --> 00:21:52,436 E, por acaso, te preocupa trabalhar comigo? 226 00:21:52,437 --> 00:21:54,372 Não, não preocupa. 227 00:21:54,406 --> 00:21:56,661 Apesar das minhas falhas na última vez, 228 00:21:56,662 --> 00:22:00,177 pretendo que as coisas funcionem perfeitamente a partir de agora. 229 00:22:00,178 --> 00:22:03,714 - Então, se houver algo... - Gale, você é ótimo. 230 00:22:03,715 --> 00:22:05,082 É verdade. 231 00:22:05,083 --> 00:22:09,020 O jeito que você gostar que as coisas sejam feitas 232 00:22:09,021 --> 00:22:11,856 e é exatamente como vamos fazê-las. 233 00:22:11,890 --> 00:22:13,240 E ponto final. 234 00:22:14,259 --> 00:22:15,693 A partir de agora. 235 00:22:15,694 --> 00:22:19,397 Então... 236 00:22:19,431 --> 00:22:21,098 por favor me ensine. 237 00:22:27,839 --> 00:22:29,189 Certo. 238 00:23:51,690 --> 00:23:53,924 Gale. É bom te ver. 239 00:23:53,959 --> 00:23:55,860 Sr. Fring. 240 00:23:55,894 --> 00:23:57,428 Puxa. 241 00:23:57,462 --> 00:23:59,112 Eu devia ter ligado antes. 242 00:23:59,113 --> 00:24:01,211 Não estou interrompendo nada, estou? 243 00:24:01,212 --> 00:24:03,367 Não, de maneira alguma. 244 00:24:03,402 --> 00:24:04,752 Por favor, entre. 245 00:24:07,272 --> 00:24:09,909 Posso oferecer algo? Quem sabe licor de menta. 246 00:24:09,910 --> 00:24:12,410 Não, obrigado. 247 00:24:12,444 --> 00:24:14,945 Me desculpe pela inconveniência. 248 00:24:14,980 --> 00:24:18,582 Não é inconveniência alguma. 249 00:24:21,053 --> 00:24:24,055 Eu preciso falar com você sobre uma coisa. 250 00:24:24,089 --> 00:24:25,439 Muito urgente. 251 00:24:29,661 --> 00:24:32,997 Estou em uma situação difícil e queria saber... 252 00:24:33,031 --> 00:24:36,967 em quanto tempo você conseguiria assumir o laboratório. 253 00:24:37,002 --> 00:24:39,470 Você e mais um assistente. 254 00:24:39,504 --> 00:24:40,971 Por que... 255 00:24:43,175 --> 00:24:45,910 Por que você está em uma situação difícil? 256 00:24:45,944 --> 00:24:50,264 O Walter alguma vez comentou por que entrou neste trabalho? 257 00:24:53,018 --> 00:24:55,920 Creio que seja porque paga bem. 258 00:24:55,921 --> 00:24:58,489 É isso mesmo. 259 00:24:58,523 --> 00:25:02,139 Ele já comentou sobre os problemas de saúde que tem? 260 00:25:03,695 --> 00:25:06,163 Não estou surpreso. 261 00:25:06,198 --> 00:25:08,396 Ele é muito reservado. 262 00:25:09,234 --> 00:25:12,436 Quais são exatamente os problemas de saúde dele? 263 00:25:12,471 --> 00:25:14,450 Ele está morrendo de câncer. 264 00:25:15,273 --> 00:25:17,785 É o motivo pelo qual ele faz isso. 265 00:25:17,786 --> 00:25:20,885 É para estabelecer a família, o que ele já conseguiu. 266 00:25:20,920 --> 00:25:23,748 Nunca vão precisar de nada. Ele cuidou disso. 267 00:25:26,852 --> 00:25:29,053 Bem... 268 00:25:29,087 --> 00:25:31,889 Quanto tempo ele tem? 269 00:25:31,923 --> 00:25:34,525 É uma questão complicada. 270 00:25:34,559 --> 00:25:36,494 Ele não quer falar sobre isso, 271 00:25:36,495 --> 00:25:39,203 e toda vez tento conversar sobre o assunto... 272 00:25:41,166 --> 00:25:46,155 Não sei se ele aceitou bem a gravidade disso. 273 00:25:47,139 --> 00:25:49,507 Não quero parecer insensível, 274 00:25:49,508 --> 00:25:51,475 mas tenho meu negócio para gerenciar. 275 00:25:51,510 --> 00:25:53,043 Eu entendo. 276 00:25:53,078 --> 00:25:56,147 Eu tenho um grande investimento nisso. 277 00:25:56,148 --> 00:25:59,537 Há tantas despesas que não posso me dar ao luxo de ficar parado, 278 00:25:59,538 --> 00:26:01,483 nem mesmo por uma semana. 279 00:26:01,484 --> 00:26:04,617 Então você pode entender a minha preocupação 280 00:26:04,618 --> 00:26:08,177 e meu desejo de continuidade? 281 00:26:08,178 --> 00:26:09,627 Eu? Com certeza. 282 00:26:09,628 --> 00:26:13,712 Pretendo manter o Walter o tempo que ele quiser, 283 00:26:13,713 --> 00:26:17,768 assumindo que ele esteja fisicamente apto. 284 00:26:17,803 --> 00:26:21,172 Mas caso ele não esteja ou não queira, 285 00:26:21,173 --> 00:26:24,993 diga-me por quanto tempo... 286 00:26:24,994 --> 00:26:28,813 para eu me preparar para o pior. 287 00:26:29,848 --> 00:26:32,062 Preparar-se para o pior... 288 00:26:38,890 --> 00:26:41,459 Acho que se tivéssemos... 289 00:26:42,194 --> 00:26:45,162 mais alguns para cozinhar. 290 00:26:45,197 --> 00:26:47,602 Você não acha que está pronto? 291 00:26:48,800 --> 00:26:52,670 Bem, ele é um... 292 00:26:54,539 --> 00:26:56,089 um mestre. 293 00:26:56,842 --> 00:26:58,905 Há sempre mais para eu aprender. 294 00:27:01,346 --> 00:27:06,417 Mas penso que se tivéssemos... 295 00:27:08,180 --> 00:27:10,755 mais um ou dois para cozinhar... 296 00:27:15,527 --> 00:27:18,095 Mais um. 297 00:27:18,129 --> 00:27:20,714 Acho que eu conseguiria. Creio que conseguiria. 298 00:27:21,933 --> 00:27:23,667 Eu acredito em você, Gale. 299 00:27:25,670 --> 00:27:27,759 Sei que, quando chegar o momento, 300 00:27:27,760 --> 00:27:29,427 você estará pronto. 301 00:27:43,035 --> 00:27:44,455 O que é? 302 00:27:51,543 --> 00:27:52,977 Walt... 303 00:27:52,978 --> 00:27:55,212 Tem algum... 304 00:27:59,217 --> 00:28:03,287 truque especial para limpar o catalisador? 305 00:28:05,557 --> 00:28:07,858 Não, é muito simples. 306 00:28:07,892 --> 00:28:10,327 Vou mostrar quando chegarmos lá. 307 00:28:36,254 --> 00:28:37,688 Sim. 308 00:28:37,689 --> 00:28:40,189 Diga-lhe que estou em uma conferência. 309 00:28:47,933 --> 00:28:50,234 Não pode dizer que estou em uma conferência? 310 00:28:50,235 --> 00:28:51,812 Procuro um cliente seu. 311 00:28:51,813 --> 00:28:54,304 Esperava que pudesse me ajudar com um endereço. 312 00:28:54,305 --> 00:28:57,342 - Qual cliente? - Jesse Pinkman. 313 00:28:58,276 --> 00:29:00,571 Quem sabe Jesse Pinkman na lista telefônica. 314 00:29:00,572 --> 00:29:04,398 Como localizá-lo? Eu me pergunto. 315 00:29:07,986 --> 00:29:09,353 Você ainda está aqui. 316 00:29:09,354 --> 00:29:11,225 Preciso de toda a sua atenção, Saul. 317 00:29:11,226 --> 00:29:13,290 Jesse Pinkman. Qual o paradeiro atual? 318 00:29:13,291 --> 00:29:17,145 Só me diga e volte a fazer o que estava fazendo. 319 00:29:17,146 --> 00:29:20,216 Por acaso sou inspetor de aluno? "Paradeiro atual"! 320 00:29:20,217 --> 00:29:22,250 Olha só, Mike... 321 00:29:22,251 --> 00:29:25,014 Você fique bem aí. 322 00:29:26,005 --> 00:29:28,698 Agora, vamos ambos ficar confortáveis. 323 00:29:33,103 --> 00:29:37,697 Se digo que procuro o Pinkman, ambos sabemos o motivo, certo? 324 00:29:37,882 --> 00:29:42,653 Você fingindo que não me faz perder tempo e me irrita. 325 00:29:44,388 --> 00:29:48,058 Existem regras neste lance de ser advogado. 326 00:29:48,093 --> 00:29:50,302 - É mesmo? - Sim. 327 00:29:50,303 --> 00:29:53,130 Prerrogativa entre advogado e cliente, por exemplo. 328 00:29:53,131 --> 00:29:55,299 É algo que lhe forneço. 329 00:29:55,333 --> 00:29:59,236 Se eu te entregar o Pinkman você vai ficar pensando... 330 00:29:59,270 --> 00:30:01,297 se o Saul entrega o Pinkman tão fácil... 331 00:30:01,298 --> 00:30:02,964 O que o impedirá de me entregar? 332 00:30:02,965 --> 00:30:05,776 Está vendo? Cadê a confiança? 333 00:30:05,810 --> 00:30:10,380 Em um buraco no deserto, no qual te deixaria. 334 00:30:12,083 --> 00:30:14,251 É um argumento... 335 00:30:15,587 --> 00:30:17,688 Então... 336 00:30:17,722 --> 00:30:21,725 não me faça bater em você até suas pernas não prestarem mais. 337 00:30:21,760 --> 00:30:23,861 Agora me diga onde encontrá-lo. 338 00:30:23,895 --> 00:30:26,196 Sabe que é a coisa certa. 339 00:30:31,069 --> 00:30:32,970 Não posso dizer, Mike. 340 00:30:33,004 --> 00:30:35,606 Está bem, eu... 341 00:30:35,640 --> 00:30:38,075 Olha, se eu te contasse... 342 00:30:38,109 --> 00:30:40,744 não conseguiria viver comigo mesmo. 343 00:30:40,779 --> 00:30:42,129 Sinto muito. 344 00:30:44,983 --> 00:30:46,850 Mas quem sabe não escrevi... 345 00:30:46,851 --> 00:30:49,052 o endereço na minha agenda? 346 00:30:49,087 --> 00:30:53,056 Ou num pedaço de papel qualquer? 347 00:30:53,091 --> 00:30:55,592 Quem sabe não arrumei um local... 348 00:30:55,627 --> 00:30:58,262 exclusivamente para meu uso profissional. 349 00:31:00,698 --> 00:31:04,701 Não toque em nada na minha mesa. 350 00:31:04,736 --> 00:31:07,671 Vou sair da sala, preparar um café. 351 00:31:25,423 --> 00:31:27,424 Só estou cuidando de você, só isso. 352 00:31:27,458 --> 00:31:29,493 Como uma mãe. 353 00:31:29,527 --> 00:31:30,995 Acredite, 354 00:31:30,996 --> 00:31:33,297 lavagem de dinheiro não é mais a mesma coisa. 355 00:31:33,298 --> 00:31:34,865 Deus, que saudade dos anos 80. 356 00:31:34,866 --> 00:31:36,733 Está perdendo tempo. 357 00:31:36,734 --> 00:31:39,303 Vou comprar o lava-jato. Fim da história. 358 00:31:39,337 --> 00:31:42,306 Basta uma olhada nesse lugar e vai se apaixonar. 359 00:31:58,223 --> 00:32:00,691 Eu estava certo? 360 00:32:00,725 --> 00:32:04,194 Onde mais encontrará um negócio lucrativo tão divertido? 361 00:32:04,195 --> 00:32:08,498 A menos que fale de massagem, e não vejo isso. 362 00:32:08,533 --> 00:32:09,883 Vamos? 363 00:32:16,507 --> 00:32:18,542 Você já jogou Mira a Laser? 364 00:32:19,778 --> 00:32:22,646 É um bom exercício. E você pode atirar em crianças. 365 00:32:32,423 --> 00:32:34,958 Tem os carrinhos bate-bate por ali. 366 00:32:34,993 --> 00:32:36,360 Seu fliperama bem aqui. 367 00:32:36,394 --> 00:32:38,128 Todos os últimos vídeo games. 368 00:32:38,162 --> 00:32:39,830 A lanchonete é ali. 369 00:32:39,864 --> 00:32:42,099 Nada impede que venda cerveja aos pais. 370 00:32:42,133 --> 00:32:45,502 - É um novo tipo de lucro. - Está bem, já chega. 371 00:32:45,536 --> 00:32:47,170 Estamos bem. 372 00:32:48,773 --> 00:32:50,140 Santo Deus. 373 00:32:50,174 --> 00:32:51,608 Estamos bem? 374 00:32:51,643 --> 00:32:53,510 De onde você vem, isso é bom? 375 00:32:53,544 --> 00:32:55,379 Meu carro está grampeado. 376 00:32:55,413 --> 00:32:57,948 - Eu disse talvez. - Estão me seguindo. 377 00:32:57,982 --> 00:33:00,050 No que diabos você me colocou? 378 00:33:00,084 --> 00:33:02,786 Meu próprio investigador ameaçou quebrar minhas pernas. 379 00:33:02,787 --> 00:33:07,057 É como o Thomas Magnum ameaçando aquele cara fresco com o bigode. 380 00:33:07,152 --> 00:33:10,761 Além de tudo. O serviço está além de tudo. 381 00:33:10,795 --> 00:33:12,696 Se sobrevivermos a isso, 382 00:33:12,730 --> 00:33:14,932 vou repensar seriamente meu preço. 383 00:33:14,966 --> 00:33:17,951 Pois é. E vai ser o dobro pra você, Hip-Hop. 384 00:33:19,270 --> 00:33:21,038 Ele não é idiota. Certo? 385 00:33:21,072 --> 00:33:22,840 Consegui talvez umas 24 horas... 386 00:33:22,841 --> 00:33:25,599 antes que ele descubra que o endereço está errado. 387 00:33:25,600 --> 00:33:28,211 Façam o de costume. Andem logo. 388 00:33:28,246 --> 00:33:31,315 Vou ver se eles têm Tetris ou algo assim. 389 00:33:39,624 --> 00:33:41,425 Como você está levando? 390 00:33:44,562 --> 00:33:45,912 Você? 391 00:33:46,998 --> 00:33:48,965 Consegui meu antigo emprego de volta. 392 00:33:48,966 --> 00:33:51,535 Pelo menos até me matarem e Gale assumir. 393 00:33:52,537 --> 00:33:55,005 Ele é o garoto deles, não é? 394 00:33:55,039 --> 00:33:57,374 Ele é o garoto deles. 395 00:33:57,408 --> 00:33:59,109 Quanto tempo acha que tem? 396 00:34:01,045 --> 00:34:03,347 Ele faz muitas perguntas... 397 00:34:03,381 --> 00:34:05,184 sobre o processo de cozimento. 398 00:34:05,185 --> 00:34:07,084 Tentei ser o mais vago possível. 399 00:34:07,085 --> 00:34:09,553 Mas aquele cara, o Victor, estava me vigiando, 400 00:34:09,554 --> 00:34:11,188 escutando tudo que eu dizia. 401 00:34:12,424 --> 00:34:14,954 Talvez a única coisa que esteja me salvando... 402 00:34:14,955 --> 00:34:17,594 é que o Gale é cuidadoso. 403 00:34:17,628 --> 00:34:22,032 Quando ele estiver confiante que conhece meu método todo... 404 00:34:28,272 --> 00:34:29,622 Então o que vamos fazer? 405 00:34:34,078 --> 00:34:35,712 Você sabe o que faremos. 406 00:34:44,522 --> 00:34:46,523 Deve haver outro jeito. 407 00:34:49,093 --> 00:34:52,696 Talvez seja melhor pra você ir até a polícia. 408 00:34:52,730 --> 00:34:54,364 Certo? 409 00:34:54,399 --> 00:34:56,900 Não acredito que estou dizendo isso, 410 00:34:56,934 --> 00:35:00,270 mas por sua família? 411 00:35:00,304 --> 00:35:02,806 A Narcóticos iria te adorar. 412 00:35:02,840 --> 00:35:04,541 Toda a porcaria que pode contar. 413 00:35:04,542 --> 00:35:07,544 Proteção federal a testemunhas é um bom negócio. 414 00:35:07,578 --> 00:35:09,780 Quanto a mim, vou cair na estrada. 415 00:35:09,781 --> 00:35:11,982 Quer dizer, vou conseguir. 416 00:35:14,452 --> 00:35:16,620 Nós tivemos um bom negócio. 417 00:35:18,790 --> 00:35:20,690 Mas acabou. 418 00:35:23,628 --> 00:35:25,095 A Narcóticos jamais. 419 00:35:28,132 --> 00:35:30,000 O cozimento não pode parar. 420 00:35:30,001 --> 00:35:31,935 É a única coisa que tenho certeza. 421 00:35:31,936 --> 00:35:34,704 A produção não pode parar. 422 00:35:34,739 --> 00:35:36,173 O Gus não pode bancar. 423 00:35:37,608 --> 00:35:40,879 Então, se sou o único químico que ele tem, 424 00:35:42,213 --> 00:35:44,281 tenho alguma influência. 425 00:35:44,315 --> 00:35:45,949 E a influência me mantém vivo. 426 00:35:45,983 --> 00:35:48,630 Mantém você vivo também. Acho que é possível. 427 00:35:50,054 --> 00:35:53,490 Se eu for o único químico que ele tem. 428 00:36:02,600 --> 00:36:07,104 Não posso fazer isso, Sr. White. 429 00:36:09,574 --> 00:36:12,742 Como você disse, eu... 430 00:36:12,777 --> 00:36:14,177 Eu não sou um... 431 00:36:16,347 --> 00:36:19,000 Não posso fazer isso. 432 00:36:24,487 --> 00:36:25,900 Eu farei. 433 00:36:28,526 --> 00:36:30,127 Eu vou... 434 00:36:30,161 --> 00:36:32,395 Vou precisar da sua ajuda. 435 00:36:32,430 --> 00:36:34,898 Estão me vigiando dia e noite. 436 00:36:34,932 --> 00:36:37,541 Nunca me deixarão sozinho com o Gale, 437 00:36:37,542 --> 00:36:39,836 Não sei nem onde o cara mora. 438 00:36:41,000 --> 00:36:44,040 Não está na lista telefônica. Não o encontro na internet. 439 00:36:44,041 --> 00:36:46,309 Não posso fazer isso no laboratório. 440 00:36:46,310 --> 00:36:47,811 O Victor está sempre lá. 441 00:36:50,648 --> 00:36:53,083 Mas se você pudesse... 442 00:36:53,117 --> 00:36:56,169 tomar conta do Victor ao menos uma hora por noite, 443 00:36:56,170 --> 00:36:58,889 acho que então... 444 00:36:58,923 --> 00:37:01,224 talvez eu possa... 445 00:37:04,295 --> 00:37:05,896 parecer que foi um acidente. 446 00:37:09,333 --> 00:37:11,501 Deve haver outro jeito. 447 00:37:13,304 --> 00:37:14,654 Sou todo ouvidos. 448 00:37:15,740 --> 00:37:18,775 Mas quando se trata de nós contra ele... 449 00:37:18,809 --> 00:37:20,343 Eu sinto muito. 450 00:37:20,378 --> 00:37:22,245 Sinto muito mesmo. 451 00:37:23,781 --> 00:37:25,448 Mas será ele. 452 00:37:27,351 --> 00:37:31,488 Você é a única jogada que tenho. 453 00:37:31,522 --> 00:37:33,990 Desde que não saibam que está na cidade. 454 00:37:34,025 --> 00:37:35,892 Mas preciso que o encontre. 455 00:37:35,927 --> 00:37:37,894 Traga-me o endereço dele... 456 00:37:37,929 --> 00:37:39,496 e eu farei o resto. 457 00:37:46,470 --> 00:37:49,839 Olha, salvei sua vida, Jesse. 458 00:37:55,313 --> 00:37:56,846 Vai salvar a minha? 459 00:39:08,867 --> 00:39:10,267 Diga. 460 00:39:10,301 --> 00:39:12,202 Por favor, diga que o encontrou. 461 00:39:12,237 --> 00:39:16,807 Avenida Juan Tabo, n° 6353, apartamento 6. 462 00:39:20,845 --> 00:39:24,147 - Está aí? - Estou. 463 00:39:24,182 --> 00:39:27,284 Avenida Juan Tabo, n° 6353, apartamento 6. Entendi. 464 00:39:30,855 --> 00:39:32,456 Ele está em casa? 465 00:39:32,490 --> 00:39:33,857 Está. 466 00:39:33,892 --> 00:39:36,793 Alguém está vigiando o local? 467 00:39:36,828 --> 00:39:40,664 Não. Parece bem tranquilo. 468 00:39:40,698 --> 00:39:42,666 Quando você vai fazer isso? 469 00:39:47,071 --> 00:39:50,507 Hoje. Assim que escurecer. 470 00:39:54,379 --> 00:39:57,614 Não faça isso, Sr. White. 471 00:39:57,649 --> 00:39:59,650 Por favor. 472 00:39:59,684 --> 00:40:01,184 Vá até a polícia. 473 00:40:33,551 --> 00:40:34,985 Temos um problema. 474 00:40:34,986 --> 00:40:37,854 Algum tipo de vazamento químico no seu laboratório. 475 00:40:37,889 --> 00:40:39,723 Você tem que vir comigo. 476 00:40:43,361 --> 00:40:45,262 Eu... Eu vou te seguir. 477 00:40:45,296 --> 00:40:47,158 Mandaram te levar, eu te levarei. 478 00:40:47,159 --> 00:40:48,598 Vamos, entre no carro. 479 00:41:55,600 --> 00:41:57,601 Não sei se é vazamento no barril, 480 00:41:57,635 --> 00:42:00,103 mas tem algo fedendo lá embaixo. 481 00:42:04,842 --> 00:42:06,710 Depois de você. 482 00:42:08,880 --> 00:42:11,581 Walter, quanto mais rápido descobrir o que é isso, 483 00:42:11,582 --> 00:42:13,350 mais rápido iremos para casa. 484 00:42:18,689 --> 00:42:20,039 Por favor, não faça isso. 485 00:42:21,292 --> 00:42:22,859 Mike... 486 00:42:22,894 --> 00:42:24,895 não precisa fazer isso. 487 00:42:27,131 --> 00:42:30,333 Infelizmente preciso, Walter. 488 00:42:30,368 --> 00:42:32,169 Lá embaixo. 489 00:42:32,203 --> 00:42:34,571 Eu vou produzir de graça. 490 00:42:34,605 --> 00:42:36,973 Assim não terá mais problema. Prometo. 491 00:42:37,008 --> 00:42:38,888 Beleza, se eu puder falar com o Gus, 492 00:42:38,889 --> 00:42:40,243 sei que posso convencê-lo. 493 00:42:40,244 --> 00:42:41,899 Se eu puder falar com o Gus... 494 00:42:41,900 --> 00:42:44,781 Posso convencê-lo, está bem? Deixe-me tentar, por favor! 495 00:42:44,782 --> 00:42:46,750 Por favor, deixa eu falar com ele! 496 00:42:46,784 --> 00:42:48,134 Cala a boca! 497 00:42:50,054 --> 00:42:52,155 Não posso fazer isso. 498 00:42:52,190 --> 00:42:53,690 Sinto muito. 499 00:42:57,061 --> 00:42:58,962 Eu te entrego o Jesse Pinkman. 500 00:42:58,996 --> 00:43:01,698 Está bem? Como você disse, ele é o problema. 501 00:43:01,732 --> 00:43:04,334 Ele sempre foi o problema. Sem ele, nós... 502 00:43:04,368 --> 00:43:06,637 Ele está na cidade, está bem? 503 00:43:06,638 --> 00:43:09,573 Não está na Virginia ou onde estavam procurando. 504 00:43:09,574 --> 00:43:12,976 Está aqui em Albuquerque. Posso levá-lo direto a ele. 505 00:43:13,010 --> 00:43:14,978 Levarei você direto a ele. 506 00:43:15,012 --> 00:43:16,362 Então? 507 00:43:18,883 --> 00:43:20,350 - O que você diz? - Onde ele está? 508 00:43:20,384 --> 00:43:21,885 Dê-me o endereço. 509 00:43:21,919 --> 00:43:23,820 Eu não... Ele vive se mudando. 510 00:43:23,855 --> 00:43:26,256 Ele fica se mudando, mas se me deixar ligar... 511 00:43:26,257 --> 00:43:27,691 Não, por favor! 512 00:43:27,692 --> 00:43:29,426 É só meu telefone. 513 00:43:29,460 --> 00:43:31,895 Eu só vou... É só meu telefone. 514 00:43:31,929 --> 00:43:34,431 Vou ligar pra ele e pedir para que me encontre. 515 00:43:34,465 --> 00:43:35,999 Está bem? Certo? 516 00:43:37,101 --> 00:43:38,451 Certo? 517 00:44:18,376 --> 00:44:19,726 Conseguiu? 518 00:44:21,679 --> 00:44:23,113 Sr. White? 519 00:44:24,549 --> 00:44:25,899 Você conseguiu? 520 00:44:27,218 --> 00:44:28,852 Não, eu não consegui. 521 00:44:28,886 --> 00:44:30,987 Não consigo mais. 522 00:44:32,490 --> 00:44:34,124 Tem que ser você. 523 00:44:34,125 --> 00:44:36,459 O quê? Sem chance, cara. 524 00:44:36,460 --> 00:44:38,662 Escuta, está mais próximo do que nós. 525 00:44:38,696 --> 00:44:40,330 Tem uns 20 minutos de vantagem. 526 00:44:40,331 --> 00:44:42,399 Me pegaram na lavanderia. E vão me matar! 527 00:44:42,400 --> 00:44:44,801 Jesse, faça aquilo agora! Faça rápido! 528 00:44:44,835 --> 00:44:46,236 Faça aquilo agora! Jesse! 529 00:44:54,745 --> 00:44:57,480 O que diabos foi isso? 530 00:44:57,515 --> 00:44:59,149 Talvez você queira pegar leve. 531 00:44:59,183 --> 00:45:01,851 É? Por quê? 532 00:45:01,886 --> 00:45:04,821 Porque seu chefe vai precisar de mim. 533 00:45:06,090 --> 00:45:10,860 Avenida Juan Tabo, 6353, apartamento 6. 534 00:45:15,266 --> 00:45:16,616 Pois é. 535 00:46:02,780 --> 00:46:04,147 Olá. 536 00:46:04,181 --> 00:46:05,531 Como posso ajudar? 537 00:46:11,489 --> 00:46:13,423 Pegue o que quiser. 538 00:46:15,259 --> 00:46:17,761 Eu tenho dinheiro. Tenho... 539 00:46:17,795 --> 00:46:19,829 Eu tenho um monte de dinheiro. 540 00:46:21,499 --> 00:46:23,366 Eu tenho... 541 00:46:30,441 --> 00:46:33,910 Por favor, não faça isso. 542 00:46:35,579 --> 00:46:37,180 Você não... Você... 543 00:46:40,084 --> 00:46:41,434 Você... 544 00:46:42,520 --> 00:46:44,487 Você não precisa fazer isso. 545 00:46:48,812 --> 00:46:54,636 UNITED Quality is Everything!