1
00:00:00,021 --> 00:00:02,324
In der letzten Staffel von
AMC's Breaking Bad...
2
00:00:02,325 --> 00:00:03,539
Du bist ein Drogendealer.
3
00:00:03,622 --> 00:00:05,302
Ich bin ein Hersteller.
Ich bin kein Dealer.
4
00:00:05,399 --> 00:00:07,750
Gewähr mir diese Scheidung
und bleib aus unserem Leben fern.
5
00:00:07,831 --> 00:00:10,506
- Du bist mein neuer Laborassistent.
- Gale Boetticher.
6
00:00:10,591 --> 00:00:13,350
Das sind Auftragsmörder. Ich glaube,
ich war ihr Primärziel.
7
00:00:13,444 --> 00:00:15,864
Sie wurden abgelenkt von mir
zu meinem Schwager.
8
00:00:15,963 --> 00:00:19,848
- Es sind zehntausende Dollar.
- Wir haben das Gold.
9
00:00:19,962 --> 00:00:22,567
- Du steckst da nicht mit drin.
- Wie sollte ich da nicht mit drin stecken?
10
00:00:22,669 --> 00:00:26,415
Ich habe mich gefragt, wie bald sie die
alleinige Führung über das Labor übernehmen könnten.
11
00:00:26,510 --> 00:00:28,131
Es läuft auf dich und mich
gegen ihn hinaus.
12
00:00:28,226 --> 00:00:29,890
Es tut mir leid, aber
es muss ihn treffen.
13
00:00:29,968 --> 00:00:31,562
Sie halten mich in der Wäscherei
und sie werden mich töten.
14
00:00:31,642 --> 00:00:32,661
Tu es!
15
00:00:33,890 --> 00:00:35,194
Was zur Hölle war das grade?
16
00:00:35,287 --> 00:00:36,599
Du solltest dich erstmal zurückhalten.
17
00:00:36,726 --> 00:00:37,771
Warum?
18
00:00:37,868 --> 00:00:39,774
Weil dein Boss
mich brauchen wird.
19
00:01:28,311 --> 00:01:29,779
Wie läuft's?
20
00:01:31,014 --> 00:01:33,182
Sehr, sehr gut.
21
00:01:33,217 --> 00:01:36,353
Es ist ein Welle von Lieferungen.
22
00:01:36,387 --> 00:01:38,689
Fühlt sich an wie Weihnachten.
23
00:01:40,191 --> 00:01:41,892
Ach, ist das aufregend.
24
00:01:43,062 --> 00:01:44,396
Es geht wirklich vorwärts.
25
00:01:44,431 --> 00:01:46,098
Und ich möchte darauf hinweisen
26
00:01:46,132 --> 00:01:49,069
dass wenn Sie verständlicherweise
irgendwelche Fragen bezüglich
27
00:01:49,103 --> 00:01:50,604
der Anschaffungskosten haben...
28
00:01:53,442 --> 00:01:55,910
Dieser Klang-- Qualität.
29
00:01:55,945 --> 00:01:57,846
Bei Pfizer, bei Merck,
30
00:01:57,880 --> 00:02:00,448
würde sich dieses Gerät
wie zu Hause fühlen.
31
00:02:00,482 --> 00:02:02,350
Das trifft auf alles hier zu.
32
00:02:03,953 --> 00:02:05,120
Gut.
33
00:02:05,154 --> 00:02:06,955
Ich möchte, dass sie alles haben,
was sie benötigen.
34
00:02:06,989 --> 00:02:11,493
Oh. Nun, da ziehe ich sprichwörtlich
den Hut vor Ihnen, Sir.
35
00:02:12,661 --> 00:02:14,495
Wann denken Sie ist alles aufgestellt
und in Betrieb?
36
00:02:14,530 --> 00:02:15,764
Innerhalb eines Monats, würde ich sagen.
37
00:02:16,933 --> 00:02:18,100
Zwei Wochen.
38
00:02:19,703 --> 00:02:23,808
Äh, ja, zwei Wochen.
39
00:02:23,842 --> 00:02:25,976
Gut. Sehr gut.
40
00:02:26,011 --> 00:02:27,244
Übrigens,
41
00:02:27,279 --> 00:02:29,814
diese Probe, die
ich für Sie prüfen sollte,
42
00:02:29,848 --> 00:02:34,286
ich hab sie überprüft und sie ist ziemlich gut.
43
00:02:34,320 --> 00:02:35,788
Vielen Dank, Gale.
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
Sie können Sie nun
Victor zum Wegwerfen geben.
45
00:02:37,357 --> 00:02:39,058
Äh, natürlich.
46
00:02:39,092 --> 00:02:41,560
Ist das unsere Konkurrenz?
47
00:02:41,594 --> 00:02:42,928
Wie bitte?
48
00:02:42,963 --> 00:02:44,563
Die, äh...
49
00:02:44,597 --> 00:02:46,999
es ist wirklich ziemlich gut.
50
00:02:47,033 --> 00:02:48,767
Die Reinheit, natürlich,
wovon ich spreche,
51
00:02:48,802 --> 00:02:51,203
ich spreche grundsätzlich nur
von chemischen Aspekten,
52
00:02:51,237 --> 00:02:54,172
Und ich kann bisher noch nicht
die blaue Färbung ausmachen,
53
00:02:54,207 --> 00:02:59,245
aber, ähm... wenn das
unser Konkurrenzprodukt ist,
54
00:02:59,279 --> 00:03:01,514
können wir uns unsere Arbeit
sparen,
55
00:03:01,548 --> 00:03:03,316
um es mal so zu sagen.
56
00:03:03,350 --> 00:03:05,118
Sie werden keine Konkurrenz haben, Gale,
57
00:03:05,152 --> 00:03:06,887
nicht solange ich etwas damit zu tun habe.
58
00:03:06,921 --> 00:03:10,123
Wie rein kann rein schließlich schon sein?
59
00:03:11,826 --> 00:03:14,495
Naja, es kann verdammt rein sein.
60
00:03:15,897 --> 00:03:19,200
Mr. Fring,
ich garantiere Ihnen
61
00:03:19,234 --> 00:03:23,037
einen Reinheitsgrad von 96%.
Ich bin stolz auf diese Zahl.
62
00:03:23,072 --> 00:03:25,473
Es ist eine schwer-verdiente
Zahl, 96.
63
00:03:25,508 --> 00:03:29,211
Nichtsdestotrotz, dieses andere
Produkt ist 99%ig,
64
00:03:29,245 --> 00:03:32,714
vielleicht sogar einen Hauch darüber.
65
00:03:32,749 --> 00:03:36,351
Ich bräuchte ein Instrument
namens Gas-Chromatograph
66
00:03:36,386 --> 00:03:39,054
um das genauer feststellen zu können, aber, äh
67
00:03:39,088 --> 00:03:43,492
diese letzten 3%, sie mögen sich
nicht nach viel anhören,
68
00:03:43,526 --> 00:03:45,660
aber sind es.
69
00:03:45,695 --> 00:03:47,796
Es ist gigantisch.
70
00:03:47,830 --> 00:03:51,399
Es ist ein gigantischer Abstand.
71
00:03:51,434 --> 00:03:53,868
Gale, für unsere Zwecke,
72
00:03:53,903 --> 00:03:57,439
werden 96% vollkommen genügen.
73
00:03:57,474 --> 00:04:00,576
Bitte, lassen Sie sich davon nicht
verunsichern.
74
00:04:00,611 --> 00:04:04,647
Ja. Es ist nur...
75
00:04:04,682 --> 00:04:07,685
Ich würde gerne denjenigen
kennenlernen, der das hergestellt hat
76
00:04:07,719 --> 00:04:09,153
Das ist alles.
77
00:04:11,923 --> 00:04:13,958
Ein Mann, der für mich
arbeiten will.
78
00:04:13,992 --> 00:04:16,160
Ein ausgebildeter Chemiker,
wie Sie
79
00:04:16,194 --> 00:04:18,796
aber dazu wird es nicht kommen.
80
00:04:18,830 --> 00:04:21,265
Ich betrachte ihn nicht
als einen Professionellen.
81
00:04:22,634 --> 00:04:27,903
Wenn er das nicht sein soll, dann weiß
ich nicht, was mich dazu macht.
82
00:04:27,938 --> 00:04:30,473
Ich versuche mich nicht,
aus dem Job zu reden.
83
00:04:30,507 --> 00:04:34,076
Mit dieser Person
gibt es schon andere Erwägungen.
84
00:04:35,345 --> 00:04:38,915
Seins ist das Beste, was
ich je gesehen habe, zweifelsohne.
85
00:04:40,885 --> 00:04:44,254
Aber wenn ich mir diese Stelle anschaue,
die Sie errichtet haben,
86
00:04:44,288 --> 00:04:46,457
das Geld das Sie investieren,
87
00:04:46,491 --> 00:04:49,127
keine Kosten scheuend.
88
00:04:49,161 --> 00:04:51,163
Und ich weiß--
89
00:04:54,601 --> 00:04:57,236
Ich weiß, dass Sie das Beste wollen.
90
00:05:15,515 --> 00:05:19,041
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
German Translation by 4thFloor
91
00:05:56,627 --> 00:05:58,596
6353 Juan Tabo.
92
00:05:58,630 --> 00:06:00,030
Apartment 6.
93
00:06:01,366 --> 00:06:03,000
Nein, nein. Eubank's Westen.
94
00:06:03,034 --> 00:06:04,502
Es liegt zwischen Eubank und Spain,
95
00:06:04,537 --> 00:06:06,738
aber am Nächsten zu Mazatlan.
96
00:06:08,041 --> 00:06:09,675
Keine Ahung.
Ich hörte nur dieses eine Geräusch,
97
00:06:09,709 --> 00:06:11,944
nur dieses eine, wie, Sie wissen schon,
wie eine Fehlzündung
98
00:06:11,979 --> 00:06:13,379
wie eine Fehlzündung bei einem Truck.
99
00:06:13,414 --> 00:06:14,747
Ich kam aus meiner Wohnung--
100
00:06:14,782 --> 00:06:16,415
Ein paar von uns kamen raus.
101
00:06:16,449 --> 00:06:17,850
Nein. Nein, niemand hat es gesehen.
102
00:06:17,884 --> 00:06:20,652
Habt ihr irgendjemanden gesehen?
103
00:06:20,686 --> 00:06:22,020
Leute, habt ihr?
104
00:06:22,054 --> 00:06:24,188
Ich weiß nicht, ob die überhaupt
Englisch sprechen.
105
00:06:24,223 --> 00:06:25,256
Die schütteln nur ihre Köpfe.
106
00:06:25,290 --> 00:06:26,557
Ich glaub nicht, dass die jemanden gesehen haben.
107
00:06:26,592 --> 00:06:27,825
Es war nur dieses eine laute--
108
00:06:27,860 --> 00:06:30,328
Dieses-- Dieses sehr laute Knallen,
und das war's.
109
00:06:30,362 --> 00:06:32,463
Kein Streit oder so etwas.
110
00:06:34,199 --> 00:06:36,032
Kennt sich ihre Leute eigentlich
vorort aus?
111
00:06:36,067 --> 00:06:37,334
Sie wollen, dass ich--
112
00:06:38,636 --> 00:06:41,272
Kommen sie in Richtung Ost oder West?
113
00:06:41,306 --> 00:06:42,740
Wenn sie Richtung Osten fahren,
114
00:06:42,775 --> 00:06:45,877
sagen Sie ihnen da ist eine
Exxon auf ihrer linken Seite.
115
00:06:45,912 --> 00:06:47,746
Dann ist es reines Wohngebiet.
116
00:06:47,780 --> 00:06:49,548
Sie wollen, dass ich was tue? Ja.
117
00:06:49,583 --> 00:06:51,651
Nein. Ich bleib dran.
118
00:06:56,457 --> 00:06:58,124
Sie kennen ihn?
119
00:06:58,158 --> 00:06:59,793
Wir haben alle den Schuss gehört.
We all heard this shot.
120
00:06:59,827 --> 00:07:01,861
Hey, ich glaube nicht, dass
Sie da rein gehen dürfen.
121
00:07:01,895 --> 00:07:03,196
Mister, das ist ein Tatort hier.
122
00:07:03,230 --> 00:07:05,998
Sie sollten besser
nichts anrühren.
123
00:07:06,032 --> 00:07:07,299
Mister--
124
00:07:09,035 --> 00:07:11,236
Mister, hören Sie
mir überhaupt zu?
125
00:07:29,055 --> 00:07:30,589
Du kleiner Bastard.
126
00:07:33,493 --> 00:07:34,726
Fahr.
127
00:07:35,728 --> 00:07:37,329
Fahr!
128
00:09:12,158 --> 00:09:13,724
Was zur Hölle ist passiert?
129
00:09:15,627 --> 00:09:16,694
Er ist erledigt?
130
00:09:18,263 --> 00:09:20,031
Schau mich an.
131
00:09:20,065 --> 00:09:21,833
Erledigt?
132
00:09:21,867 --> 00:09:23,200
Sicher?
133
00:09:23,235 --> 00:09:24,669
Erledigt?
134
00:09:24,703 --> 00:09:27,738
Überall Blut verspritzt.
135
00:09:27,772 --> 00:09:29,940
Oh, Jesus.
136
00:09:29,975 --> 00:09:32,075
Oh, scheiße.
137
00:09:33,811 --> 00:09:35,779
Na gut.
138
00:09:35,813 --> 00:09:38,415
Dann...
139
00:09:38,449 --> 00:09:39,583
Scheiße.
140
00:09:40,885 --> 00:09:42,219
Na gut, hast du dort aufgeräumt?
141
00:09:42,253 --> 00:09:44,121
Ging nicht. Da waren Leute.
142
00:09:45,457 --> 00:09:46,858
Leute?
143
00:09:46,892 --> 00:09:49,427
Wurde er von diesen Leuten gesehen?
144
00:09:49,462 --> 00:09:50,762
Was ist mit dir?
145
00:09:53,933 --> 00:09:55,167
Was ist mit dir?
146
00:09:55,201 --> 00:09:57,636
Ja. Na und?
147
00:09:58,871 --> 00:10:01,173
Nur ein weiterer Schaulustiger.
148
00:10:13,419 --> 00:10:15,787
Ich schätze, ich bring das jetzt besser hinter mich.
149
00:10:43,549 --> 00:10:45,417
Hey.
150
00:10:45,451 --> 00:10:48,253
Oh Gott,
ich hab dich aufgeweckt.
151
00:10:48,287 --> 00:10:49,888
Ich hab dich aufgeweckt.
Nein, nein, nein. Schon okay.
152
00:10:49,922 --> 00:10:52,290
Ich musste eh aufstehen.
153
00:10:52,325 --> 00:10:53,859
Kommst du rein?
154
00:10:53,893 --> 00:10:56,495
Nein, nein. Ich muss gleich noch Besorgungen erledigen.
155
00:10:56,529 --> 00:10:58,130
Ich musste nur --
Ah.
156
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Ich--
157
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
Sorry.
158
00:11:05,705 --> 00:11:07,173
Schon okay.
159
00:11:07,207 --> 00:11:11,678
Und danke,
mal wieder gewaltig, wie immer.
160
00:11:12,947 --> 00:11:16,750
Sie scheinen größer anstatt kleiner zu werden,
161
00:11:16,784 --> 00:11:20,219
und ich bin mir nicht sicher,
woran das liegt.
162
00:11:20,254 --> 00:11:22,589
Bitte, um Himmels willen
163
00:11:22,623 --> 00:11:25,525
sagt mir, wenn das zuviel für euch wird.
164
00:11:25,559 --> 00:11:26,859
Wirklich nicht, okay?
165
00:11:26,893 --> 00:11:28,260
Es ist wirklich okay.
166
00:11:28,295 --> 00:11:29,495
Okay.
167
00:11:34,134 --> 00:11:37,036
Bedeutet das das, was ich denke?
168
00:11:38,505 --> 00:11:39,539
Was?
169
00:11:39,573 --> 00:11:41,208
Du und Walt?
170
00:11:41,242 --> 00:11:43,544
Was?
171
00:11:43,578 --> 00:11:45,412
Sein Auto steht in der Einfahrt.
172
00:11:45,447 --> 00:11:46,680
Es ist kein Staatsgeheimnis.
173
00:11:46,715 --> 00:11:49,584
Ich-- ähm, na gut.
Okay. Ich will dich nicht bedrängen.
174
00:11:49,618 --> 00:11:51,452
Nur--
175
00:11:51,487 --> 00:11:53,254
Ich denke, das ist großartig.
176
00:11:53,288 --> 00:11:55,423
Das war's, nicht wahr?
177
00:11:55,458 --> 00:11:57,158
Ich bin weg.
Okay.
178
00:11:57,193 --> 00:11:58,426
Oh, warte.
179
00:11:58,460 --> 00:12:02,096
Ein netten Gruß an Mister Ich-Bin-Nicht-Da.
180
00:14:30,953 --> 00:14:32,888
Oh. Hey.
181
00:14:32,922 --> 00:14:34,123
Frühstück?
182
00:14:34,157 --> 00:14:35,524
Yeah.
183
00:14:35,559 --> 00:14:36,692
Yeah? Okay.
184
00:14:43,299 --> 00:14:45,434
Na gut.
Was willst du?
185
00:15:09,325 --> 00:15:11,459
Na gut, seht her.
186
00:15:11,494 --> 00:15:14,763
Ich bin jetzt von 10 bis 9 hier,
was bedeutet--
187
00:15:14,797 --> 00:15:17,699
Halts Maul.
188
00:15:20,069 --> 00:15:22,270
Was bedeutet, wir müssen
189
00:15:22,304 --> 00:15:24,306
in den nächsten 10 Minuten
anfangen zu kochen
190
00:15:24,340 --> 00:15:26,175
um unseren Zeitplan
einzuhalten--
191
00:15:26,209 --> 00:15:28,777
Gus sein Zeitplan.
192
00:15:30,380 --> 00:15:32,515
Und so wütend er auch sein mag,
193
00:15:32,550 --> 00:15:33,817
ich glaube nicht dass er
194
00:15:33,851 --> 00:15:35,885
eine ganze Charge einbüßen will.
195
00:15:35,920 --> 00:15:38,088
Das macht ihn nur noch wütender.
196
00:15:41,458 --> 00:15:44,094
Komm schon, Mike. Lass uns kochen.
197
00:15:44,128 --> 00:15:47,197
Ist das nicht genau das, worum es
bei der ganzen Sache geht?
198
00:16:57,905 --> 00:17:01,073
Das stimmt, Schlaumeier.
Schau mir zu.
199
00:17:01,107 --> 00:17:03,442
Wir brauchen keinen Koch.
200
00:17:28,345 --> 00:17:30,046
Wir haben geschlossen!
201
00:17:31,615 --> 00:17:33,048
Geschlossen!
202
00:18:11,954 --> 00:18:14,522
Saul Goodman und Partner.
203
00:18:14,557 --> 00:18:17,125
Ich schau mal nach, ob er drin ist.
Bitte dranbleiben.
204
00:18:20,096 --> 00:18:22,230
Saul, Anruf von Skyler White.
205
00:18:25,134 --> 00:18:26,268
Saul.
206
00:18:41,315 --> 00:18:43,784
Saul, Skyler White am Apparat.
207
00:18:43,818 --> 00:18:45,652
Saul!
208
00:18:45,686 --> 00:18:46,920
Hey.
209
00:18:46,954 --> 00:18:49,223
Skyler White.
210
00:18:49,257 --> 00:18:51,658
Was zur Hölle will sie denn?
211
00:18:58,900 --> 00:19:00,734
Ähm, er ist nirgendwo zu erreichen.
212
00:19:00,769 --> 00:19:01,902
Ich hab in seiner Wohnung angerufen.
213
00:19:01,936 --> 00:19:03,570
Ich hab jede Nummer, die ich von ihm habe,
angerufen.
214
00:19:03,604 --> 00:19:04,971
Yeah, ihm geht's bestimmt gut.
215
00:19:05,006 --> 00:19:06,840
Sind sie sicher?
216
00:19:06,874 --> 00:19:09,509
Wissen sie nicht, wo er sein könnte?
217
00:19:09,543 --> 00:19:11,311
Also, ich bin nicht der Babysitter ihres Mannes,
218
00:19:11,345 --> 00:19:13,179
aber, äh, Walter ist ein großer Junge.
219
00:19:13,213 --> 00:19:14,580
Er wird schon auftauchen.
220
00:19:14,614 --> 00:19:16,315
Mr. Goodman, hier ist
eindeutig was im Busch.
221
00:19:16,349 --> 00:19:19,150
Ich meine, warum sonst würde er sein
Auto in der Einfahrt stehen lassen?
222
00:19:19,184 --> 00:19:20,685
Leute nutzen Fahrgemeinschaften zur Arbeit, nicht?
223
00:19:20,719 --> 00:19:22,587
Das ist gut für die Umwelt.
224
00:19:22,621 --> 00:19:23,755
Er nimmt ne Fahrgemeinschaft?
225
00:19:23,789 --> 00:19:26,424
Er nimmt ne Fahrgemeinschaft zur Arbeit
in einem Meth Labor?
226
00:19:26,458 --> 00:19:29,327
Hey, whoa! Ho ho!
Die Leitung bricht grad zusammen.
227
00:19:29,361 --> 00:19:32,063
Ich hab grad das letzte Wort
nicht mitgekriegt!
228
00:19:32,097 --> 00:19:33,465
Du bist heute aber eine Labertasche.
229
00:19:33,499 --> 00:19:35,433
Okay, wissen sie wenigstens irgendwas?
230
00:19:35,467 --> 00:19:37,168
Überhaupt irgendwas?
231
00:19:37,203 --> 00:19:39,204
Ich brauche etwas Hilfe hier.
232
00:19:39,238 --> 00:19:41,807
Schau, Walter geht's gut, okay?
233
00:19:41,841 --> 00:19:44,743
Ich garantiere das 100%ig.
234
00:19:45,745 --> 00:19:48,179
100%ig.
235
00:19:52,885 --> 00:19:54,919
Du hast einen Reisepass, oder?
236
00:20:37,196 --> 00:20:39,130
Ja. Ähm, Albuquerque.
237
00:20:39,165 --> 00:20:41,499
Ich bin in, äh, Nob Hill.
238
00:20:41,534 --> 00:20:44,402
Ich brauch die Nummer
für einen Schlüsseldienst.
239
00:20:44,436 --> 00:20:46,905
Keine Ahnung. Irgendeinen.
240
00:20:46,940 --> 00:20:48,140
You sure there's nothing?
241
00:20:48,174 --> 00:20:49,575
Nein, das ist nicht mal meine Entscheidung.
242
00:20:49,609 --> 00:20:51,877
So ist das Gesetz, wirklich.
243
00:20:51,911 --> 00:20:53,879
Sind sie sicher, dass sie nicht
so etwas haben wie...
244
00:20:53,913 --> 00:20:54,913
Keine Ahnung, ähm--
245
00:20:54,948 --> 00:20:57,149
Nein. Nichts.
246
00:20:57,183 --> 00:20:58,784
Vielleicht, äh, eine Fahrzeugzulassung.
247
00:20:58,818 --> 00:20:59,952
Da wäre ihre Adresse drauf.
248
00:20:59,986 --> 00:21:01,820
Nein, ich komm ja nicht
mal in mein Auto rein.
249
00:21:01,855 --> 00:21:03,256
Meine Autoschlüssel waren
auf dem selben Schlüsselbund.
250
00:21:04,491 --> 00:21:06,625
Mein Gott, meine-- meine--
meine Kreditkarten,
251
00:21:06,659 --> 00:21:08,093
meine-- Schon gut,
Schätzchen.
252
00:21:08,128 --> 00:21:10,095
Mein Führerschein,
mein Scheckbuch.
253
00:21:10,129 --> 00:21:11,930
Ich muss das alles
sperren lassen--
254
00:21:11,965 --> 00:21:13,398
Mein ganzes Leben
war in dieser Handtasche,
255
00:21:13,433 --> 00:21:16,234
und er kam und schnitt es mir
von meiner Schulter.
256
00:21:16,268 --> 00:21:18,169
Wir hätten abgestochen werden können.
257
00:21:18,204 --> 00:21:19,704
Es tut mir wirklich leid.
258
00:21:19,738 --> 00:21:22,340
Aber ohne einen
Beweis des Wohnsitzes--
259
00:21:22,374 --> 00:21:24,576
Ich kann sie mit runter in meinen Laden nehmen.
260
00:21:24,610 --> 00:21:25,810
Sie können dort gerne warten,
261
00:21:25,845 --> 00:21:27,045
einen Polizeibericht schreiben.
262
00:21:27,079 --> 00:21:28,747
Ich kann das einfach nicht glauben.
263
00:21:28,781 --> 00:21:30,548
Ich kann diesen Tag nicht glauben.
264
00:21:30,583 --> 00:21:32,083
Ich weiß. Es ist nur...
265
00:21:32,118 --> 00:21:33,485
das Gesetz.
266
00:21:33,519 --> 00:21:35,353
Oh, mein Gott.
267
00:21:35,388 --> 00:21:37,422
Mein Ausweis.
Er ist weg.
268
00:21:40,359 --> 00:21:42,961
Oh, Gott, nein--
Nicht ausgerechnet jetzt.
269
00:21:42,996 --> 00:21:44,196
Rufen sie die Apotheke an. Ich--
270
00:21:44,230 --> 00:21:45,964
Geht's ihnen nicht gut?
271
00:21:45,998 --> 00:21:48,066
Bitte, --
Bitte, nehmen Sie sie.
272
00:21:48,100 --> 00:21:49,601
Nehmen Sie sie nur, bitte.
273
00:21:50,736 --> 00:21:53,271
Oh. Oh, Gott.
274
00:21:53,305 --> 00:21:54,605
Nicht jetzt.
275
00:21:56,608 --> 00:21:59,177
Nein. Nein. Nein.
276
00:22:04,750 --> 00:22:08,053
Oh, Sie sind ein Lebensretter.
Wirklich.
277
00:22:08,087 --> 00:22:09,421
Dahin, Schätzchen.
278
00:22:09,455 --> 00:22:11,189
Dahin.
279
00:22:14,694 --> 00:22:16,695
Äh, wie wollen wir das, ähm
280
00:22:16,730 --> 00:22:18,564
wie wollen wir das mit
der Bezahlung machen?
281
00:22:18,598 --> 00:22:22,968
Unglücklicherweise wurde
mein ganzes Bargeld gestohlen, also--
282
00:22:23,003 --> 00:22:24,537
Das geht schon klar.
Wir schicken ihnen die Rechnung per Post.
283
00:22:24,571 --> 00:22:27,607
Werden Sie? Sie wissen wo
ich wohne, richtig?
284
00:22:27,641 --> 00:22:30,610
Sir, vielen Dank noch mal.
285
00:22:30,645 --> 00:22:31,945
Wirklich.
Yeah.
286
00:24:19,554 --> 00:24:21,989
Hey da drüben! Ich bin zurück!
287
00:24:28,263 --> 00:24:29,731
Wie war die Physiotherapie?
288
00:24:31,801 --> 00:24:36,105
Ich hab gehört, sie lief ziemlich gut.
289
00:24:36,139 --> 00:24:37,239
Ja.
290
00:24:37,274 --> 00:24:40,510
Ich mag diesen neuen
Therapeuten wirklich sehr.
291
00:24:40,544 --> 00:24:42,111
Er hält mich auf dem Laufenden,
292
00:24:42,146 --> 00:24:43,646
hat immer Zeit
für einen Anruf.
293
00:24:43,681 --> 00:24:45,648
Das gefällt mir.
294
00:24:46,717 --> 00:24:49,385
Dann...
295
00:24:49,420 --> 00:24:51,788
erzähl mir alles darüber.
296
00:24:51,823 --> 00:24:54,357
Ich hab gehört, du hast heute
neue Wege bestritten.
297
00:24:56,427 --> 00:24:58,061
"Neue Wege bestritten"?
298
00:24:58,096 --> 00:24:59,696
Das ist das, was er gesagt hat.
299
00:24:59,730 --> 00:25:00,764
Erzähl's mir.
300
00:25:04,835 --> 00:25:08,071
Ich bin 16 Fuß in 20 Minuten gelaufen,
301
00:25:08,105 --> 00:25:12,008
was mehr ist als die 15,5 Fuß gestern.
302
00:25:12,043 --> 00:25:14,211
Und ich hatte vielleicht soviel
weniger Scheiße in meiner Hose,
303
00:25:14,246 --> 00:25:15,579
also ja, Marie, wenn du und er
304
00:25:15,614 --> 00:25:18,315
und jeder andere in Amerika
heimlich darüber abgestimmt hätten,
305
00:25:18,349 --> 00:25:21,786
die Bedeutung der gesamten
englischen Sprache zu ändern,
306
00:25:21,820 --> 00:25:24,488
dann schätze ich, hätte ich
"neue Wege bestritten".
307
00:25:26,225 --> 00:25:28,660
Na gut, nenn es halt eine
Interpretationssache,
308
00:25:28,695 --> 00:25:32,665
aber ich sehe Fortschritte.
309
00:25:36,070 --> 00:25:37,871
Definitiver Fortschritt.
310
00:25:40,241 --> 00:25:41,574
Du bestellst dir einen neuen Stein?
311
00:25:42,610 --> 00:25:44,844
Ich biete auf ein neues Mineral.
312
00:25:47,014 --> 00:25:48,447
Das ist aber ein Schönes.
313
00:25:53,119 --> 00:25:54,619
Was denn? Es ist hübsch.
314
00:25:55,621 --> 00:25:57,188
Ich brauch das "Ding".
315
00:25:57,222 --> 00:25:58,889
Okay.
316
00:25:58,924 --> 00:26:00,824
Numero uno?
317
00:26:00,858 --> 00:26:02,292
Dos.
318
00:26:11,602 --> 00:26:13,137
Okay.
319
00:26:38,828 --> 00:26:39,961
Diese--
320
00:26:39,996 --> 00:26:43,265
Diese hübschen kleinen Kristalle.
Gefallen mir.
321
00:26:45,068 --> 00:26:46,135
Okay.
322
00:27:06,816 --> 00:27:09,217
Na gut, ich möchte
nur anmerken, dass
323
00:27:09,251 --> 00:27:11,452
wir alle Masken tragen sollten.
324
00:27:19,394 --> 00:27:21,595
Wir sollten Masken tragen.
325
00:27:37,848 --> 00:27:39,882
Ich wette, er vergisst das Aluminium.
326
00:27:43,220 --> 00:27:45,822
Garantiert.
327
00:27:45,856 --> 00:27:48,024
Garantiert vergisst er.
328
00:27:53,530 --> 00:27:54,964
Na, du hast nicht
329
00:27:54,998 --> 00:27:56,699
den Hauch einer Ahnung von dem
was du tust, oder?
330
00:27:56,733 --> 00:27:58,901
Du hast das Aluminium vergessen.
You forgot the aluminum.
331
00:28:02,038 --> 00:28:04,740
Einer der ersten Schritte im--
332
00:28:10,781 --> 00:28:12,482
Scheiße.
333
00:30:01,229 --> 00:30:03,864
Nun gut, lasst uns über
Gale Boetticher reden.
334
00:30:04,933 --> 00:30:07,134
Er war ein guter Mensch und
ein guter Chemiker,
335
00:30:07,169 --> 00:30:08,502
und er lag mir am Herzen.
336
00:30:10,572 --> 00:30:13,774
Er hat nicht verdient,
was ihm widerfahren ist.
337
00:30:13,809 --> 00:30:15,743
Er hat es ganz und garnicht verdient.
338
00:30:18,246 --> 00:30:21,115
Aber ich würde ihn morgen
trotzdem wieder erschießen
339
00:30:21,149 --> 00:30:24,419
und den nächsten Tag
und den Tag darauf.
340
00:30:24,453 --> 00:30:27,388
Wenn ihr es auf Gale gegen mich hinauslaufen lasst
341
00:30:27,422 --> 00:30:29,423
oder Gale gegen Jesse,
342
00:30:29,457 --> 00:30:32,526
verliert Gale, so einfach ist das.
343
00:30:37,831 --> 00:30:39,398
Das ist deine Schuld, Gus--
344
00:30:39,432 --> 00:30:40,766
Nicht meine, nicht Jesse's.
345
00:30:40,800 --> 00:30 :43,068
Gale's Tod ist deine Schuld.
346
00:30:45,738 --> 00:30:48,440
Ich meine, was hast du
denn von mir erwartet,
347
00:30:48,475 --> 00:30:50,509
dass ich es einfach hinnehme
348
00:30:50,544 --> 00:30:52,778
und dir gestatte uns zu ermorden?
349
00:30:52,813 --> 00:30:55,214
Dass ich keine Maßnahmen
ergreifen würde--
350
00:30:55,249 --> 00:30:57,684
extreme Maßnahmen,
um mich zu verteidigen?
351
00:30:57,718 --> 00:30:58,752
Falsch!
352
00:31:00,421 --> 00:31:01,589
Denk nochmal nach.
353
00:31:01,623 --> 00:31:02,957
Und wasauchimmer--
354
00:31:02,991 --> 00:31:05,260
Was auch immer es ist,
was du hier planst,
355
00:31:05,294 --> 00:31:07,295
wasauchimmer--
Was auch immer es ist--
356
00:31:07,330 --> 00:31:08,930
Den Standpunkt, den du versuchst
hier darzulegen
357
00:31:08,965 --> 00:31:12,135
lass mich-- Lass mich dir raten
dass du eine Sache berücksichtigen solltest.
358
00:31:13,270 --> 00:31:15,105
Ohne uns,
359
00:31:15,139 --> 00:31:17,107
ohne Jesse und mir,
360
00:31:17,141 --> 00:31:21,279
hast du niemand mehr
um dein Produkt herzustellen.
361
00:31:22,514 --> 00:31:25,416
Bestimmt nicht ihn.
362
00:31:25,450 --> 00:31:27,117
Diese-- Diese Person
hat keinen blassen Schimmer
363
00:31:27,152 --> 00:31:28,285
von dem was er tut!
364
00:31:28,320 --> 00:31:30,487
Hab ihm wochenlang zugesehen.
365
00:31:30,522 --> 00:31:32,323
Ich kenne jeden seiner Schritte beim Kochen.
366
00:31:35,060 --> 00:31:36,961
Ach wirklich? Du--
367
00:31:42,099 --> 00:31:46,170
Tatsächlich? Na, dann erzähl
mir doch mal. ..
368
00:31:46,204 --> 00:31:48,006
Katalytische Hydrierung,
369
00:31:48,040 --> 00:31:50,908
ist die protonisch oder aprotonisch?
Weil ich's vergessen hab.
370
00:31:50,943 --> 00:31:53,511
Und wenn unsere Reduktion
nicht stereospezifisch ist,
371
00:31:53,545 --> 00:31:56,815
wie können wir dann unser Produkt
enantiomorphisch rein machen?
37200:31:56,849 --> 00:32:00,017
Ich meine, wenn 1 Phenyl, 1 Hydroxyl,
373
00:32:00,052 --> 00:32:01,586
2 Methylaminopropan--
374
00:32:01,620 --> 00:32:04,555
enthalten sind, darunter, natürlich,
chirale Zentren
375
00:32:04,589 --> 00:32:07,025
bei Kohlenstoff Nr 1 und 2
in der Propankette?
376
00:32:07,059 --> 00:32:09,427
Dann eliminiert die Reduktion
zum Metamphetamin
377
00:32:09,462 --> 00:32:12,931
welches chirale Zentrum
noch mal?
378
00:32:12,965 --> 00:32:15,266
Weil ich's nämlich vergessen hab.
379
00:32:15,301 --> 00:32:18,970
Na los, erklären sie's mir,
Herr Professor!
380
00:32:19,004 --> 00:32:20,205
Gus.
381
00:32:21,207 --> 00:32:22,740
Wir sind hier. Na los,
382
00:32:22,775 --> 00:32:25,010
lass uns arbeiten.
383
00:32:25,044 --> 00:32:29,047
Mal abgesehen von dem ganzen Scheiß, den er grad
erzählt hat, es nennt sich "Gekochtes".
384
00:32:29,081 --> 00:32:31,416
Weil es nur darauf ankommt,
ein Rezept zu befolgen.
385
00:32:31,450 --> 00:32:34,085
Einfach, kompliziert,
spielt keine Rolle.
386
00:32:34,120 --> 00:32:36,521
Die Schritte ändern sich nie,
387
00:32:36,555 --> 00:32:39,624
und ich kenne jeden Schritt.
388
00:32:39,658 --> 00:32:41,893
Ah, ist--
Ist es also das, was du willst?
389
00:32:41,928 --> 00:32:45,697
Dieses-- Dieses...
schnelle Zusammengepansche?
390
00:32:45,731 --> 00:32:48,232
Du grillst hier keine
Hamburger, Kumpel.
391
00:32:48,267 --> 00:32:50,435
Was passiert denn, wenn du
ein schlechtes Präkursor-Gebinde bekommst?
392
00:32:50,469 --> 00:32:52,170
Oder wie würdest du's überhaupt merken?
393
00:32:52,204 --> 00:32:53,939
Und was passiert im Sommer
394
00:32:53,973 --> 00:32:56,441
wenn-- Wenn-- Wenn
die Luftfeuchtigkeit steigt
395
00:32:56,476 --> 00:32:58,743
und dein Produkt trüb wird?
396
00:33:00,078 --> 00:33:02,079
W-Wie würdest du
dich dagegen wappnen?
397
00:33:03,115 --> 00:33:04,215
Gus.
398
00:33:05,751 --> 00:33:07,785
Wenn du das tust,
399
00:33:07,820 --> 00:33:09,820
ist alles was dir noch übrig bleibt
400
00:33:09,855 --> 00:33:13,091
ein 8 Mio. $ Loch im Boden.
401
00:33:13,125 --> 00:33:14,459
Dieses Lab--
402
00:33:15,628 --> 00:33:17,962
Diese Ausrüstung ist
wertlos ohne uns.
403
00:33:17,997 --> 00:33:20,331
Ohne-- Ohne
Jesse und mir,
404
00:33:20,365 --> 00:33:22,466
habt ihr kein Produkt mehr.
405
00:33:22,501 --> 00:33:24,402
Du-- Du--
Du hast kein Einkommen mehr.
406
00:33:24,436 --> 00:33:26,537
Deine Leute da draußen
werden nicht bezahlt.
407
00:33:26,571 --> 00:33:29,039
Deine Verteilungskette
bricht zusammen.
408
00:33:29,074 --> 00:33:31,007
Ohne uns...
409
00:33:31,042 --> 00:33:32,942
hast du nichts.
410
00:33:35,312 --> 00:33:38,114
Wenn du mich tötest, hast du nichts.
411
00:33:38,148 --> 00:33:41,450
Wenn du Jesse tötest,
hast du mich nicht.
412
00:33:56,101 --> 00:33:57,668
Du wirst das nicht tun.
413
00:33:58,904 --> 00:34:00,471
Du bist zu schlau.
414
00:34:02,208 --> 00:34:03,742
Du kannst es dir nicht leisten das zu tun.
415
00:34:05,110 --> 00:34:06,210
Bitte.
416
00:34:08,914 --> 00:34:11,181
Lass uns nur einfach wieder an die Arbeit gehen.
417
00:34:11,216 --> 00:34:12,683
Wir sind schon hier.
418
00:34:13,985 --> 00:34:15,018
Lass uns arbeiten.
Wir sind-- Wir sind--
419
00:34:15,052 --> 00:34:16,920
Wir sind bereit zum Arbeiten.
420
00:34:18,155 --> 00:34:20,589
Wir machen einfach da weiter,
wo wir aufgehört haben.
421
00:34:40,179 --> 00:34:41,813
Oh mein Gott.
422
00:37:53,039 --> 00:37:54,039
Nun?
423
00:37:56,542 --> 00:37:58,276
Zurück an die Arbeit.
424
00:38:55,396 --> 00:38:58,764
Lass uns einfach--
Wir legen ihn einfach so hin.
425
00:38:58,799 --> 00:39:01,167
Mit den Füßen zuerst.
426
00:39:01,201 --> 00:39:02,935
Nimm seinen Schuh.
427
00:39:02,969 --> 00:39:05,737
Oh. Hier. Warte, warte.
Zieh ihn einfach hoch.
428
00:39:05,772 --> 00:39:07,839
So. Alles klar.
429
00:39:07,874 --> 00:39:08,874
Los gehts!
430
00:39:12,545 --> 00:39:13,846
Gott.
431
00:39:13,880 --> 00:39:15,915
Wenn du ihn in die Richtung schiebst,
halte ich ihn drin.
432
00:39:18,151 --> 00:39:19,685
Okay, bereit?
433
00:39:19,719 --> 00:39:21,720
1--
434
00:39:21,755 --> 00:39:23,021
Oh, scheiße!
435
00:39:24,691 --> 00:39:26,492
In Ordnung, warte. Warte.
436
00:39:28,862 --> 00:39:30,296
Vergiss es.
437
00:39:39,841 --> 00:39:41,074
Mach schon.
438
00:39:41,109 --> 00:39:42,109
Hoch!
439
00:39:46,648 --> 00:39:48,216
Runter.
440
00:39:50,585 --> 00:39:51,585
Okay.
441
00:40:06,467 --> 00:40:09,636
Ich hab das Zeug noch nie benutzt.
Seid ihr sicher das es seine Arbeit macht?
442
00:40:09,670 --> 00:40:12,071
Vertrau uns.
443
00:41:41,196 --> 00:41:43,830
Bitte sehr, Schatz.
Willst noch irgendwas anderes?
444
00:41:43,864 --> 00:41:45,332
Äh... Nein, danke.
445
00:41:51,806 --> 00:41:53,073
Gott.
446
00:42:14,594 --> 00:42:15,960
Wie geht's dir?
447
00:42:19,397 --> 00:42:20,764
Nein, ich meine, weißt schon--
448
00:42:23,234 --> 00:42:24,868
Wie geht's dir?
449
00:42:32,643 --> 00:42:34,977
Du hast das einzig Mögliche getan.
450
00:42:35,012 --> 00:42:36,913
Ich hoffe, du verstehst das.
451
00:42:40,417 --> 00:42:41,717
Ideen?
452
00:42:45,189 --> 00:42:46,890
Hast du irgendwelche Ideen darüber
453
00:42:46,924 --> 00:42:50,059
was unser nächster Schritt sein könnte?
454
00:42:50,093 --> 00:42:52,128
Welchen nächsten Schritt?
455
00:42:52,162 --> 00:42:53,796
Unser nächster Schritt.
456
00:42:53,830 --> 00:42:56,098
Unser nächster Schritt,
457
00:42:56,133 --> 00:42:58,501
in Anbetracht dessen das
bei der nächstbesten Gelegenheit
458
00:42:58,536 --> 00:43:00,270
Gus uns umbringen wird.
459
00:43:00,304 --> 00:43:03,607
Was, hat er bisher etwa keine
Gelegenheit dafür gehabt?
460
00:43:03,641 --> 00:43:06,476
Schien mir wie eine
verdammt gute Gelegenheit.
461
00:43:06,510 --> 00:43:08,445
Nein, nein.
Eine goldene, würde ich sagen.
462
00:43:08,479 --> 00:43:10,146
Wir haben uns etwas Zeit besorgt.
463
00:43:10,181 --> 00:43:11,781
Uh-uh.
Ja, aber--
464
00:43:13,116 --> 00:43:15,184
Die Frage ist wieviel.
465
00:43:15,218 --> 00:43:17,286
Er wird sich nach einem
anderen Chemiker umsehen.
466
00:43:17,320 --> 00:43:19,421
Er wird keinen anderen
Chemiker finden.
467
00:43:20,557 --> 00:43:22,958
Wo soll er schon einen
weiteren Chemiker finden?
468
00:43:22,992 --> 00:43:25,227
Es muss ja nicht nur jemand sein,
469
00:43:25,261 --> 00:43:27,362
der ein solch großes Labor
betreiben kann.
470
00:43:27,396 --> 00:43:29,130
Jemand, dem er vertrauen kann,
471
00:43:29,164 --> 00:43:32,334
jemand, von dem er weiß dass
er seinen Mund halten wird.
472
00:43:33,970 --> 00:43:36,204
Klar. Viel Glück damit.
473
00:43:38,241 --> 00:43:41,476
Wette es hat ihm Jahre gekostet
um Gale zu finden.
474
00:43:43,046 --> 00:43:44,613
Wette ihm tut es jetzt leid.
475
00:43:53,923 --> 00:43:55,123
Bist du sicher, dass du okay bist?
476
00:43:55,157 --> 00:43:57,391
Zumindest können wir uns
jetzt gegenseitig nachvollziehen.
477
00:43:57,425 --> 00:43:59,760
Oder?
478
00:43:59,794 --> 00:44:00,828
Was meinst du?
479
00:44:00,862 --> 00:44:04,664
Ich meine er und wir, wir begreifen es.
480
00:44:11,640 --> 00:44:13,875
Wir sind alle auf dem selben Blatt.
481
00:44:17,647 --> 00:44:20,082
Was für ein Blatt soll das sein?
482
00:44:20,116 --> 00:44:22,752
Das Blatt, das besagt...
483
00:44:22,786 --> 00:44:24,754
wenn ich dich nicht töten kann,
484
00:44:24,788 --> 00:44:27,657
wirst du dir sicher wünschen dass du tot wärst.
485
00:44:39,301 --> 00:44:41,269
Jo. Entschuldigung.
486
00:44:43,705 --> 00:44:44,872
Danke.
487
00:44:59,087 --> 00:45:00,087
Da.
488
00:45:02,424 --> 00:45:03,524
Danke.
489
00:45:23,213 --> 00:45:24,347
Hi.
490
00:45:27,218 --> 00:45:28,418
Hi.
491
00:45:30,321 --> 00:45:32,790
Ähm, es is-- Es ist da
drüben bei Amsden geparkt.
492
00:45:32,824 --> 00:45:34,392
Junior war dabei aufzustehen,
493
00:45:34,426 --> 00:45:36,160
und er hätte es gesehen,
494
00:45:36,195 --> 00:45:38,764
und so wollte ich viele
Fragen vermeiden.
495
00:45:40,233 --> 00:45:42,167
Das war schlau.
496
00:45:42,202 --> 00:45:43,970
Yeah.
497
00:45:46,473 --> 00:45:47,473
Kenny Rogers.
498
00:45:53,746 --> 00:45:55,213
Geht's dir gut?
499
00:45:57,115 --> 00:45:58,449
Yeah.
500
00:45:58,483 --> 00:46:00,851
Auf dem Damm.
501
00:46:07,292 --> 00:46:09,994
Hast du deine Schlüssel?
502
00:46:10,028 --> 00:46:11,529
Yeah.
503
00:46:11,563 --> 00:46:14,566
Äh, es steht drei Blocks
weiter unten
504
00:46:14,600 --> 00:46:15,967
auf der rechten Seite.
505
00:46:18,672 --> 00:46:19,705
Yeah.
506
00:47:10,456 --> 00:47:14,000
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
German Translation by 4thFloor