1 00:00:00,168 --> 00:00:02,957 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,828 --> 00:00:06,858 - Preciso que façam limpezas. - Limpe isto! 3 00:00:07,011 --> 00:00:08,603 Soube que evoluiu uma etapa hoje. 4 00:00:08,604 --> 00:00:13,077 Andei 5m em 20 minutos. É, acho que "evolui". 5 00:00:13,078 --> 00:00:16,024 Trabalhou aqui por anos. É o que acreditarão. 6 00:00:16,025 --> 00:00:17,375 Isto é o que compramos. 7 00:00:17,978 --> 00:00:20,023 Vovó? Devagar. Meu Deus! 8 00:00:26,845 --> 00:00:29,792 Na primeira oportunidade, Gus nos matará. 9 00:00:34,046 --> 00:00:38,084 E então? Como ficou? 10 00:00:38,745 --> 00:00:41,278 Quer dizer se consigo ver? 11 00:00:42,204 --> 00:00:43,743 Sim. 12 00:00:44,907 --> 00:00:46,623 Consegue ver? 13 00:00:49,517 --> 00:00:53,553 Basicamente, qualquer policial decente notaria. 14 00:00:54,952 --> 00:00:57,197 Presumo que cortei seu barato? 15 00:00:57,237 --> 00:00:59,648 Sim, cortou. 16 00:01:01,259 --> 00:01:06,570 Bem, se transparência é o que procura... 17 00:01:06,610 --> 00:01:10,774 É melhor pegar algo mais compacto. 18 00:01:11,725 --> 00:01:14,668 .38 Especial, Snubnosed. 19 00:01:14,708 --> 00:01:16,520 Tem um gatilho discreto 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,330 assim não prenderá no seu cinto quando sacar. 21 00:01:19,370 --> 00:01:21,985 Testado e aprovado, sem meios-termos. 22 00:01:24,763 --> 00:01:26,412 - Cinco tiros? - Sim. 23 00:01:26,452 --> 00:01:28,132 A automática tem quantos? 24 00:01:28,172 --> 00:01:30,181 Dez no cartucho, um no cano. 25 00:01:31,061 --> 00:01:34,294 Se não conseguir em cinco, estará atirando ao vento. 26 00:01:34,295 --> 00:01:38,051 Neste caso, eu não contaria com mais seis. 27 00:01:38,936 --> 00:01:41,430 Carregue-a com balas .158 de pontas ocas 28 00:01:41,470 --> 00:01:43,148 ao invés das wadcutters usuais. 29 00:01:43,188 --> 00:01:44,817 Há bastante poder nela. 30 00:01:46,906 --> 00:01:49,030 Nada mais seguro que uma arma com tambor. 31 00:01:50,707 --> 00:01:52,057 Aqui. 32 00:01:54,154 --> 00:01:55,893 Tente com isto. 33 00:01:59,062 --> 00:02:01,868 Você a esconderá muito bem 34 00:02:01,908 --> 00:02:03,789 se carregá-lo na cintura. 35 00:02:03,829 --> 00:02:06,781 Mais difícil de sacar, mas não há outro substituto 36 00:02:06,821 --> 00:02:09,634 se quer enganar olhos observadores. 37 00:02:10,842 --> 00:02:12,768 Há o de polímero, também. 38 00:02:12,808 --> 00:02:15,151 Prefiro a sensação do couro. 39 00:02:15,437 --> 00:02:17,596 Das antigas, eu acho. 40 00:02:18,740 --> 00:02:20,298 Sim, bem... 41 00:02:20,556 --> 00:02:22,858 Tem certeza de que está do lado certo? 42 00:02:23,307 --> 00:02:24,924 Se for destro, sim. 43 00:02:25,460 --> 00:02:27,929 Não sei. Tem certeza? 44 00:02:27,969 --> 00:02:30,217 Talvez me sinta melhor do lado esquerdo. 45 00:02:30,965 --> 00:02:33,501 Regra geral: não sacar pelo lado contrário. 46 00:02:33,541 --> 00:02:35,576 A não ser que esteja sentado. 47 00:02:35,656 --> 00:02:39,413 Você sabe, balconistas, jogadores de cartas... 48 00:02:47,947 --> 00:02:50,901 De qualquer forma, deve praticar seu saque... 49 00:02:51,398 --> 00:02:52,888 Muito. 50 00:02:52,928 --> 00:02:55,206 Pois se for mão mole, 51 00:02:55,246 --> 00:02:58,751 pode ser ele quem conseguirá paz. 52 00:02:58,791 --> 00:03:00,226 Está entendendo? 53 00:03:03,606 --> 00:03:05,227 O que é isto? 54 00:03:05,963 --> 00:03:08,556 Isso é por que me pagará cinco vez mais 55 00:03:08,596 --> 00:03:10,567 do que em uma loja de armas. 56 00:03:13,033 --> 00:03:15,630 O número de série foi raspado. 57 00:03:17,446 --> 00:03:19,269 Então... 58 00:03:19,911 --> 00:03:21,969 Para dizer o óbvio, eu... 59 00:03:22,009 --> 00:03:23,958 Não quero ser pego portando isso. 60 00:03:24,596 --> 00:03:26,544 Não, senhor. Para dizer o óbvio, não. 61 00:03:27,908 --> 00:03:30,020 Sabe, senhor, tenho feito este serviço 62 00:03:30,060 --> 00:03:32,258 pelos últimos 30 anos. 63 00:03:33,036 --> 00:03:35,927 Acharia que nesse tempo, aprenderia a não perguntar. 64 00:03:35,967 --> 00:03:38,658 Especialmente para alguém instruído por um advogado. 65 00:03:38,698 --> 00:03:41,257 Mas sinto que devo perguntá-lo. 66 00:03:41,693 --> 00:03:44,011 Estamos falando estritamente de defesa? 67 00:03:45,463 --> 00:03:48,626 Sim, claro. 68 00:03:48,666 --> 00:03:50,859 Defesa. Por quê? 69 00:03:51,459 --> 00:03:54,939 Porque se for apenas proteção pessoal, 70 00:03:55,480 --> 00:03:57,897 além de um balde de dinheiro, 71 00:03:58,360 --> 00:04:02,128 se pouparia de um crime 72 00:04:02,168 --> 00:04:04,532 por carregar uma arma sem um número de série 73 00:04:04,572 --> 00:04:08,095 - se a comprasse legalmente. - Sim, mas... 74 00:04:08,572 --> 00:04:10,540 Se tivesse que usá-la... 75 00:04:11,140 --> 00:04:14,178 Não seria melhor usar uma não rastreável? 76 00:04:14,218 --> 00:04:16,165 Estamos no oeste, chefe. 77 00:04:16,205 --> 00:04:19,607 O Novo México não é uma jurisdição retrancada. 78 00:04:19,647 --> 00:04:21,883 Se alguém aproximar-se para te machucar, 79 00:04:21,923 --> 00:04:24,653 tem todos o direito de se posicionar 80 00:04:24,654 --> 00:04:26,248 e atirar para matar. 81 00:04:26,249 --> 00:04:30,619 Uns chamam de direito moral, e eu me incluo nessa classe. 82 00:04:31,505 --> 00:04:33,072 Tudo isto para dizer... 83 00:04:33,112 --> 00:04:35,212 Fico feliz em receber seu dinheiro. 84 00:04:35,858 --> 00:04:39,577 Mas, se não for um criminoso condenado, 85 00:04:39,617 --> 00:04:42,448 é melhor avisá-lo a manter seus braços 86 00:04:42,449 --> 00:04:44,479 dentro dos limites da lei. 87 00:04:50,670 --> 00:04:52,499 É para defesa. 88 00:04:59,227 --> 00:05:00,807 Defesa. 89 00:05:10,040 --> 00:05:11,390 Vou levar. 90 00:05:11,421 --> 00:05:13,421 UNITED Apresenta 91 00:05:13,422 --> 00:05:15,422 Legenda: Vee | shetkhs | ReX | Ross 92 00:05:15,423 --> 00:05:17,423 Legenda: Luques | valfadinha 93 00:05:18,420 --> 00:05:24,260 S04E02 Thirty-Eight Snub 94 00:05:25,362 --> 00:05:27,900 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 95 00:06:04,657 --> 00:06:06,644 Obrigado, Bonnie. 96 00:07:46,978 --> 00:07:50,007 - Jesse. - E aí, irmão? 97 00:07:51,568 --> 00:07:53,830 Cara, parece um terremoto lá fora. 98 00:07:53,870 --> 00:07:55,929 Sim. Novo sistema de som. 99 00:07:56,242 --> 00:07:59,274 - Olhe só. - Subwoofers maneiros, cara! 100 00:07:59,314 --> 00:08:03,435 - Parecem canhões. - 18 polegadas, seis deles. 101 00:08:03,475 --> 00:08:05,715 Colunas de alumínio, então são mesmo... 102 00:08:05,755 --> 00:08:08,700 sonicamente neutros. Os agudos também são demais. 103 00:08:08,740 --> 00:08:10,893 Olhe só todas estas linhas pulando. 104 00:08:10,933 --> 00:08:12,450 Psicodélico. 105 00:08:15,295 --> 00:08:19,204 Você meio que quer apenas olhá-las. 106 00:08:20,321 --> 00:08:21,709 Sim, cara. 107 00:08:22,779 --> 00:08:25,509 Me faz querer dar um rolê e queimar um. 108 00:08:25,549 --> 00:08:28,307 Tem equalização paramétrica. 109 00:08:28,347 --> 00:08:30,978 Ajusta automaticamente os níveis para mudanças 110 00:08:31,018 --> 00:08:32,694 pressão do ar e essas coisas. 111 00:08:32,734 --> 00:08:35,726 É um tubo amplificador a vácuo totalmente digital, 112 00:08:35,766 --> 00:08:38,700 o que é de longe o melhor para evitar distorções. 113 00:08:38,740 --> 00:08:41,446 Chega a 120 decibéis sem chegar perto de suar. 114 00:08:42,314 --> 00:08:44,528 Segurem seus chapéus, viados. 115 00:09:04,317 --> 00:09:06,987 Ei, cara, vi Andrea na reunião, ontem. 116 00:09:07,491 --> 00:09:09,180 Ela perguntou de você. 117 00:09:25,845 --> 00:09:27,779 Obrigado, cara, mas... 118 00:09:28,270 --> 00:09:30,068 Doze passos e tudo mais. 119 00:09:30,608 --> 00:09:31,958 Sério? 120 00:09:51,481 --> 00:09:54,273 Talvez só um trago. 121 00:10:04,008 --> 00:10:06,744 "Left 4 Dead", cara... O jeito que ficam 122 00:10:06,784 --> 00:10:09,618 quando os acerta na cabeça... É como "bum"! 123 00:10:09,658 --> 00:10:13,268 Não, não, não, cara. "Resident Evil 4" ganha fácil. 124 00:10:13,308 --> 00:10:15,982 - Qual é, irmão, não viaje. - Não, cara, é sério. 125 00:10:16,022 --> 00:10:18,093 Aquela garota, a que deve salvar, 126 00:10:18,133 --> 00:10:19,666 ela é deliciosa, irmão. 127 00:10:19,706 --> 00:10:23,048 E você é, tipo, o último não-morto na Terra. 128 00:10:23,088 --> 00:10:25,103 Como poderia não experimentá-la? 129 00:10:25,104 --> 00:10:27,808 Falando em inspiração para acabar com uns zumbis... 130 00:10:27,848 --> 00:10:29,850 Querem comer seu cérebro, irmão. 131 00:10:29,890 --> 00:10:32,291 Não precisa de mais motivação. 132 00:10:32,331 --> 00:10:34,115 É justo, eu acho. 133 00:10:34,401 --> 00:10:37,043 Certo. Certo, está bem. 134 00:10:37,083 --> 00:10:40,082 "Call of Duty: World at War", modo zumbi. 135 00:10:40,122 --> 00:10:42,330 Esse é o negócio, cara. 136 00:10:42,370 --> 00:10:44,970 Pense nisso, irmão. Não são só zumbis. 137 00:10:45,010 --> 00:10:48,108 - São zumbis nazistas. - "Zumbis nazistas..." 138 00:10:48,148 --> 00:10:50,573 Sim, cara. São da Waffen-SS também, 139 00:10:50,613 --> 00:10:54,227 os piores nazis de toda a família nazista! 140 00:10:54,267 --> 00:10:56,267 Zumbis estão mortos, cara. 141 00:10:56,307 --> 00:10:58,623 Que diferença faz o que faziam quando vivos? 142 00:10:58,663 --> 00:11:01,094 Cara, você é tão historicamente retardado. 143 00:11:01,134 --> 00:11:03,587 Zumbis nazistas não querem comê-lo 144 00:11:03,627 --> 00:11:05,780 só porque querem proteína. 145 00:11:05,820 --> 00:11:09,097 Eles fazem isso porque, fazem isso porque, 146 00:11:09,137 --> 00:11:11,835 eles odeiam americanos, cara. 147 00:11:11,875 --> 00:11:16,303 Talibãs. São os talibãs do mundo zumbi. 148 00:11:16,343 --> 00:11:19,412 Eu joguei o jogo, irmão. Eles não são muito rápidos. 149 00:11:19,452 --> 00:11:21,635 Quero dizer, onde está o desafio? 150 00:11:21,675 --> 00:11:24,651 Pelo menos os zumbis de "Left 4 Dead" correm. 151 00:11:24,691 --> 00:11:27,505 - Precisa atirar e tudo mais. - Eles nem são zumbis! 152 00:11:27,545 --> 00:11:29,153 Só estão infectados. 153 00:11:29,193 --> 00:11:31,215 Estão com um vírus causador de fúria. 154 00:11:31,255 --> 00:11:34,113 Acelera-os como se estivessem fumando um bagulho! 155 00:11:34,153 --> 00:11:37,833 Maçãs e laranjas, irmão. Muito injusto compará-los. 156 00:11:40,601 --> 00:11:45,169 Ei, Jesse, onde fica nessa? 157 00:11:48,460 --> 00:11:50,249 Concordo totalmente. 158 00:12:02,745 --> 00:12:04,095 Isso aconteceu mesmo? 159 00:12:05,961 --> 00:12:09,847 Caramba, cara. Está quieto. 160 00:12:12,065 --> 00:12:14,999 Quer saber do que... este lugar precisa? 161 00:14:25,536 --> 00:14:28,330 - Você está bem? - Ótimo. 162 00:14:29,195 --> 00:14:31,011 Não consegue dormir? 163 00:14:32,311 --> 00:14:35,659 Consigo, Marie. Estou dormindo. O que parece? 164 00:14:36,183 --> 00:14:39,596 Parece que está olhando para uma pedra 165 00:14:40,405 --> 00:14:42,539 às 2h24 da madrugada. 166 00:14:42,579 --> 00:14:46,597 Não é uma pedra. É um mineral, pela décima vez. 167 00:14:47,945 --> 00:14:50,574 Certo. Entendi. 168 00:14:50,873 --> 00:14:53,162 Corundo azul, para ser mais preciso. 169 00:14:53,202 --> 00:14:55,744 Corundo azul. Bem, é muito bonito. 170 00:14:55,784 --> 00:14:59,615 Está encrustada com biotite em um micaxisto. 171 00:14:59,972 --> 00:15:02,800 Quer mais detalhes? Porque posso dá-los. 172 00:15:04,727 --> 00:15:06,445 Continua agindo como se... 173 00:15:06,485 --> 00:15:08,547 - Não ligasse e eu vou... - Hank. 174 00:15:10,033 --> 00:15:13,316 Encontrada no centro da cordilheira de Irian Jaya. 175 00:15:13,765 --> 00:15:15,986 Corundo azul. 176 00:15:17,208 --> 00:15:19,179 Só estou dizendo que... 177 00:15:20,704 --> 00:15:22,593 São 2h da madrugada. 178 00:15:23,247 --> 00:15:26,677 Só estou... perguntando se, talvez... 179 00:15:26,717 --> 00:15:30,639 Quando contei, Marie, haviam quatro quartos nesta casa. 180 00:15:35,728 --> 00:15:38,997 Você sabe, se estou a acordando. 181 00:16:19,691 --> 00:16:21,234 Você ligou para Walter White. 182 00:16:21,274 --> 00:16:24,559 Após o sinal, diga seu nome, número e motivo da ligação. 183 00:16:24,599 --> 00:16:25,949 Obrigado. 184 00:16:27,642 --> 00:16:29,222 Walt? 185 00:16:29,707 --> 00:16:31,723 Alô? Walt? 186 00:16:33,063 --> 00:16:36,181 Certo. Walt, você pode me ligar, por favor? 187 00:16:36,221 --> 00:16:39,744 As contas do Hank estão se empilhando mais e mais, 188 00:16:39,784 --> 00:16:42,754 e, enquanto isso, não recebo seus cheques 189 00:16:42,794 --> 00:16:44,795 há algum tempo, então há isso, também. 190 00:16:45,231 --> 00:16:47,888 Em segundo lugar, 191 00:16:47,928 --> 00:16:50,113 está o lava-jato, então... 192 00:16:50,153 --> 00:16:51,979 - Deus! - Precisamos prosseguir. 193 00:16:52,019 --> 00:16:54,949 Precisamos comprar o lava-jato enquanto... 194 00:16:54,989 --> 00:16:56,541 Skyler. 195 00:16:57,127 --> 00:16:59,438 - O que está fazendo? - O que quer dizer? 196 00:16:59,478 --> 00:17:01,021 Espere. 197 00:17:01,061 --> 00:17:03,091 Você analisa todas as minhas ligações? 198 00:17:03,131 --> 00:17:05,340 Não, não. Só estou... 199 00:17:05,380 --> 00:17:08,761 O que está pensando, deixando uma mensagem assim. 200 00:17:08,801 --> 00:17:10,559 O que você... O que eu disse? 201 00:17:10,599 --> 00:17:13,456 Você acabou de deixar provas gravadas 202 00:17:13,496 --> 00:17:15,516 de que queremos comprar um lava-jato. 203 00:17:15,556 --> 00:17:16,991 Acha que isso é sábio? 204 00:17:17,031 --> 00:17:20,154 Prova de quê? Do que está falando? 205 00:17:20,194 --> 00:17:23,981 Skyler, não deveríamos nem dizer a palavra "lava-jato" 206 00:17:24,021 --> 00:17:25,860 no telefone, ponto final. 207 00:17:25,900 --> 00:17:29,052 Walt, é um lava-jato, não um bordel. 208 00:17:29,423 --> 00:17:31,888 Quero dizer, se não podemos nem dizer o que é, 209 00:17:31,928 --> 00:17:33,455 por que estamos comprando-o? 210 00:17:33,495 --> 00:17:35,926 Deus... Skyler, por favor... 211 00:17:36,582 --> 00:17:37,972 - Oi, mãe. - Oi, querido. 212 00:17:38,012 --> 00:17:40,627 Tem cereal na mesa do café. 213 00:17:43,523 --> 00:17:47,008 Estou te dizendo. Se não quer seguir com isso, 214 00:17:47,048 --> 00:17:49,169 posso eu mesma ligar para Goodman. 215 00:17:49,209 --> 00:17:52,471 Não, não, não. Vou cuidar disso, está bem? 216 00:18:59,070 --> 00:19:01,741 Gostaria tanto de um transplante de cérebro agora. 217 00:19:01,781 --> 00:19:04,055 É, vou trabalhar. 218 00:19:06,021 --> 00:19:07,783 Acorde, viado! 219 00:19:10,175 --> 00:19:11,934 Caramba! 220 00:19:13,144 --> 00:19:17,046 Você é sensível demais com seu espaço, irmão... 221 00:19:18,488 --> 00:19:20,599 Vamos, cara. Hora da limpeza. 222 00:19:21,511 --> 00:19:23,842 Com certeza. É o mínimo a fazer. 223 00:19:23,882 --> 00:19:26,378 Ei, que se dane a... 224 00:19:27,068 --> 00:19:30,010 A limpeza. Saiam e... 225 00:19:30,282 --> 00:19:31,912 Comprem café-da-manhã para todos. 226 00:19:31,952 --> 00:19:34,191 Peguem mais bebidas, enquanto isso. 227 00:19:34,231 --> 00:19:37,712 Continuem a festa! É sério, cara! 228 00:19:37,752 --> 00:19:41,389 Quero isso mais agitado que um boxeador quando eu voltar. 229 00:19:42,191 --> 00:19:44,770 - Tudo bem. - Pode deixar, irmão. 230 00:19:54,285 --> 00:19:58,064 Vamos, caramba! Acordem e divirtam-se! 231 00:21:31,817 --> 00:21:33,167 Olá. 232 00:21:34,486 --> 00:21:35,987 Você é o cara novo? 233 00:21:35,988 --> 00:21:39,057 Sim. Tem algo para mim? 234 00:21:39,091 --> 00:21:42,761 201,6. 235 00:21:47,233 --> 00:21:51,502 - Qual é o peso? - 201,6. 236 00:21:51,536 --> 00:21:54,739 Pese mais uma vez, por favor. 237 00:21:54,773 --> 00:21:56,540 É a nova política. 238 00:22:00,011 --> 00:22:01,779 O que foi, Walter? 239 00:22:03,582 --> 00:22:06,017 - Onde está o Gus? - Por quê? 240 00:22:06,051 --> 00:22:09,354 Porque gostaria de falar com ele. 241 00:22:12,258 --> 00:22:15,628 Porque o jeito que as coisas acabaram, 242 00:22:15,662 --> 00:22:18,722 gostaria de uma chance de limpar a barra. 243 00:22:21,001 --> 00:22:23,036 O que foi? 244 00:22:24,238 --> 00:22:26,740 Walter, você nunca mais o verá novamente. 245 00:22:39,070 --> 00:22:41,838 Olha quem acordou com fome. 246 00:22:41,873 --> 00:22:45,709 Está com fome? Que bom. Beba isso. 247 00:22:45,743 --> 00:22:49,802 Só mais um pouquinho, certo, querida? 248 00:22:53,720 --> 00:22:55,287 Lá vai você. 249 00:22:55,321 --> 00:22:57,524 Muito bem, agora... 250 00:22:57,958 --> 00:23:03,363 o Dodge recebe um serviço... 251 00:23:05,766 --> 00:23:11,304 E o Corolla é encerado? 252 00:23:11,338 --> 00:23:13,239 Certo? Encerado. 253 00:23:13,818 --> 00:23:17,883 Certo. Olá. 254 00:23:17,884 --> 00:23:20,245 Mais alguns minutos e iremos para casa. 255 00:23:20,246 --> 00:23:21,780 Tudo bem, lindinha? 256 00:23:21,814 --> 00:23:24,916 A mamãe só está trabalhando. 257 00:23:24,951 --> 00:23:27,165 Mamãe está trabalhando. 258 00:23:33,313 --> 00:23:35,228 Muito bem, Hank. 259 00:23:35,817 --> 00:23:37,529 Hora da luta. 260 00:23:39,461 --> 00:23:41,045 Você está conseguindo! 261 00:23:42,059 --> 00:23:45,305 Vamos! Mais alguns metros. 262 00:23:45,639 --> 00:23:47,174 Caralho! 263 00:23:49,610 --> 00:23:51,411 Meu Deus! 264 00:23:52,313 --> 00:23:55,082 Olhe para você! Muito bem, querido! 265 00:23:55,884 --> 00:23:58,251 Vamos. Vamos, Hank! 266 00:23:58,846 --> 00:24:00,646 Continue! 267 00:24:03,251 --> 00:24:05,051 Só mais dez passos! 268 00:24:05,327 --> 00:24:06,677 Nove! 269 00:24:07,921 --> 00:24:09,565 Oito! Sete! 270 00:24:11,225 --> 00:24:12,575 Seis! 271 00:24:15,265 --> 00:24:17,300 Está quase lá, Hank! 272 00:24:19,203 --> 00:24:21,805 Deus! 273 00:24:21,839 --> 00:24:24,440 Isso aí. Muito bem, amigo. 274 00:24:24,475 --> 00:24:26,576 Isso que eu chamo de força de vontade. 275 00:24:26,610 --> 00:24:28,744 Foi incrível, querido! 276 00:24:29,780 --> 00:24:31,815 - Diabos! - Muito bem. 277 00:24:31,816 --> 00:24:34,884 Sim! Ei! 278 00:24:39,390 --> 00:24:41,425 Você é um cara legal, Chuck. Obrigado. 279 00:24:41,459 --> 00:24:45,128 É um prazer, meu amigo. Amanhã na mesma hora? 280 00:24:45,129 --> 00:24:47,965 Correto, se eu ainda estiver vivo. 281 00:24:49,801 --> 00:24:52,602 Grande sessão. Muita energia positiva. 282 00:24:52,637 --> 00:24:53,987 Demais. 283 00:24:55,039 --> 00:25:00,662 É ótimo ver isso. É simplesmente... 284 00:25:03,213 --> 00:25:06,057 Um dia de cada vez. É o que podemos fazer. 285 00:25:06,084 --> 00:25:10,420 Eu sei. É que você sabe lidar com ele. 286 00:25:10,454 --> 00:25:12,021 É... 287 00:25:13,925 --> 00:25:15,492 Quer vir em tempo integral? 288 00:25:15,493 --> 00:25:18,798 - Temos um quarto vago. - Vejo você amanhã. 289 00:25:27,939 --> 00:25:29,974 Você foi tão forte hoje. 290 00:25:30,509 --> 00:25:33,310 Ficou com fome? Tenho certeza que sim. 291 00:25:33,345 --> 00:25:35,946 Estava pensando em cozinhar hoje à noite. 292 00:25:35,980 --> 00:25:37,481 - Então... - Marie. 293 00:25:39,417 --> 00:25:40,767 Saia. 294 00:26:03,444 --> 00:26:06,729 Já era hora. Meu Deus. 295 00:26:08,817 --> 00:26:11,352 O que há com a pizza, cara? Não está cortada. 296 00:26:11,386 --> 00:26:14,152 Isso mesmo. Esse é o segredo. 297 00:26:14,153 --> 00:26:15,656 - Que segredo? - Este lugar. 298 00:26:15,657 --> 00:26:18,725 Eles não cortam a pizza, e repassam o custo a você. 299 00:26:18,760 --> 00:26:21,028 Que custo? Quanto custa cortar uma pizza? 300 00:26:21,062 --> 00:26:23,596 Talvez seja, digamos, democrático, mano. 301 00:26:23,631 --> 00:26:26,700 Cortar sua árvore de natal. Cortar sua própria pizza. 302 00:26:26,734 --> 00:26:28,368 Sim. Isso é democrático. 303 00:26:28,402 --> 00:26:30,470 O que devo fazer com isso? 304 00:26:30,505 --> 00:26:34,208 Não se preocupe. Tem uma tesoura? 305 00:26:34,242 --> 00:26:36,477 Vou cortar essa pizza com jeito. 306 00:26:37,380 --> 00:26:39,211 Entre! 307 00:26:40,376 --> 00:26:41,970 Você se importaria? 308 00:26:42,005 --> 00:26:45,987 Acho que se você faz 10 milhões de pizza por ano, 309 00:26:46,022 --> 00:26:49,757 leva-se 10 segundos para cortar uma pizza. 310 00:26:49,791 --> 00:26:52,060 Em horas de trabalho, isto é... 311 00:26:53,233 --> 00:26:56,498 Não sei. Bastante? 312 00:26:56,499 --> 00:26:58,249 Jesse... 313 00:26:58,800 --> 00:27:00,683 Você tem uma... 314 00:27:28,564 --> 00:27:30,498 E aí, como está? 315 00:27:32,134 --> 00:27:33,684 Estou levando. 316 00:27:35,271 --> 00:27:36,772 Como está o Brock? 317 00:27:38,404 --> 00:27:40,679 Bem, ele... 318 00:27:42,946 --> 00:27:45,514 Brock, querido, espere no carro, certo? 319 00:27:45,515 --> 00:27:47,073 Deixe os adultos conversarem. 320 00:27:47,074 --> 00:27:49,384 Obedeça, garoto. Conversaremos depois. 321 00:27:55,491 --> 00:27:57,258 Acho que sabe que estive ligando. 322 00:27:59,061 --> 00:28:02,964 Sim, estou muito ocupado no trabalho e... 323 00:28:02,998 --> 00:28:06,672 Jesse, não estou aqui para ouvir suas desculpas. 324 00:28:07,704 --> 00:28:11,841 Você tem mais com o que se preocupar. Entendo. 325 00:28:11,875 --> 00:28:14,378 Há apenas uma coisa que temos que conversar. 326 00:28:15,847 --> 00:28:17,715 É sobre isto. 327 00:28:19,418 --> 00:28:21,986 Depois que Tomás morreu, dois caras do bairro, 328 00:28:21,987 --> 00:28:24,436 viciados com saíam com ele, foram atropelados. 329 00:28:24,437 --> 00:28:26,106 Um deles foi baleado na cabeça. 330 00:28:26,107 --> 00:28:29,794 Na mesma noite, achei isto na minha caixa postal. 331 00:28:36,368 --> 00:28:37,718 Foi você? 332 00:28:48,816 --> 00:28:50,450 Quer saber? 333 00:28:50,484 --> 00:28:52,013 Seja lá o que teve que fazer 334 00:28:52,014 --> 00:28:54,399 com os assassinos do meu irmão, não quero saber. 335 00:28:55,790 --> 00:28:57,825 Mas tem que me dizer uma coisa. 336 00:28:57,859 --> 00:29:00,428 Alguém irá procurar isto? 337 00:29:03,432 --> 00:29:04,982 Não. 338 00:29:10,438 --> 00:29:13,307 O que devo fazer com isto, exatamente? 339 00:29:14,341 --> 00:29:15,975 Use para que você e Brock 340 00:29:15,976 --> 00:29:17,977 saiam desse buraco de vizinhança. 341 00:29:19,579 --> 00:29:24,173 Ou pode gastar com cristal e não tenho como te impedir. 342 00:29:26,553 --> 00:29:29,122 Mas quero acreditar que não fará isso. 343 00:32:15,164 --> 00:32:16,565 Vá para casa, Walter. 344 00:32:41,296 --> 00:32:42,696 Como está? 345 00:32:43,265 --> 00:32:44,665 Oi. 346 00:32:45,100 --> 00:32:46,567 Uma tonelada de tijolos? 347 00:32:47,770 --> 00:32:49,170 Pedras. 348 00:32:52,208 --> 00:32:54,242 Quer que eu leve para dentro? 349 00:32:54,243 --> 00:32:55,643 Obrigada. 350 00:33:03,051 --> 00:33:07,120 - Marie, são meus mineiras? - Sim, Hank. 351 00:33:07,121 --> 00:33:09,390 - Quantas caixas? - Eu não sei... 352 00:33:09,391 --> 00:33:12,426 Três, quatro, cem... 353 00:33:12,427 --> 00:33:15,662 um milhão. Eu não sei. 354 00:33:15,663 --> 00:33:19,212 - Viu se estão danificadas? - Meu Deus. 355 00:33:20,468 --> 00:33:23,270 - São pedras, Hank! - Não, são mineiras! 356 00:33:23,271 --> 00:33:25,302 Meu Deus, Marie, pedi uns geodos, 357 00:33:25,303 --> 00:33:27,374 são muito delicados, está bem? 358 00:33:27,375 --> 00:33:29,876 E não aceitarei nenhuma caixa danificada. 359 00:33:29,877 --> 00:33:32,088 Esses entregadores idiotas, estou te dizendo, 360 00:33:32,089 --> 00:33:34,080 não vou ser ferrado por eles, está bem? 361 00:33:34,081 --> 00:33:35,481 Apenas... 362 00:33:37,218 --> 00:33:39,207 Querida, pode checar? 363 00:33:40,019 --> 00:33:42,067 Apenas cheque, por favor? 364 00:33:54,353 --> 00:33:57,902 Você, colocou muita cera. Pare de desperdiçar. 365 00:33:57,903 --> 00:34:01,406 Diga para seu irmão, que se não aparecer amanhã, 366 00:34:01,407 --> 00:34:02,908 terei que despedi-lo. 367 00:34:02,909 --> 00:34:05,952 Volte ao trabalho. E chega de desculpas. 368 00:34:07,920 --> 00:34:10,743 Sr. Wolynetz, sou Skyler White. 369 00:34:10,744 --> 00:34:12,682 Como está? 370 00:34:18,057 --> 00:34:21,655 - Quer comprar meu lava-rápido? - Quero. 371 00:34:21,656 --> 00:34:25,230 E estou preparada para discutir o preço agora, se quiser. 372 00:34:25,231 --> 00:34:27,932 Acha que esse é um serviço fácil? 373 00:34:28,621 --> 00:34:31,518 Está disposta a se ajoelhar, 374 00:34:31,519 --> 00:34:34,621 esfregar como uma empregada, 375 00:34:34,622 --> 00:34:38,544 com todos os produtos comendo sua pele boa 376 00:34:38,545 --> 00:34:43,556 - e irritando seus olhos? - Bem, sei como esfregar. 377 00:34:43,851 --> 00:34:45,352 Algum outro conselho para mim? 378 00:34:45,353 --> 00:34:50,670 - Porque estou falando sério. - Ótimo. Também estou. 379 00:34:51,694 --> 00:34:55,462 Trabalhei 30 anos para construir este negócio do nada, 380 00:34:55,497 --> 00:34:58,865 com minhas próprias mãos, suor e sangue. 381 00:34:58,866 --> 00:35:01,935 Respeito isso, de verdade. 382 00:35:01,936 --> 00:35:06,204 Então, com isso em mente, há algum valor que possa citar? 383 00:35:06,205 --> 00:35:08,006 Um que acha que seria adequado... 384 00:35:08,007 --> 00:35:09,841 Dez milhões. 385 00:35:17,317 --> 00:35:21,253 Bem, vamos tentar 879 mil. 386 00:35:21,254 --> 00:35:24,823 De onde tirou esse número? Tirou do seu traseiro? 387 00:35:29,162 --> 00:35:33,364 Num dia comum, você atende 19 carros por hora. 388 00:35:33,365 --> 00:35:35,867 Extrapolando, somei os lucros extras 389 00:35:35,868 --> 00:35:37,601 pelos polimentos e limpeza interna, 390 00:35:37,602 --> 00:35:40,404 deduzi as despesas, salário, manutenção, 391 00:35:40,405 --> 00:35:42,572 taxas de operação, depreciação, 392 00:35:42,573 --> 00:35:44,641 que obtive de estabelecimentos comparáveis 393 00:35:44,642 --> 00:35:46,042 na área de Albuquerque. 394 00:35:46,043 --> 00:35:49,579 Me dando uma estimativa do seu fluxo de caixa anual, 395 00:35:49,580 --> 00:35:52,850 ao qual apliquei o multiplicador padrão da indústria, 396 00:35:52,851 --> 00:35:55,406 e adicionei o preço de mercado da sua propriedade, 397 00:35:55,407 --> 00:35:59,657 me dando uma estimativa total de 829 mil, 398 00:35:59,658 --> 00:36:04,854 na qual, generosamente, adicionei 50 mil... 399 00:36:05,965 --> 00:36:08,266 para não insultar. 400 00:36:09,803 --> 00:36:11,637 20 milhões. 401 00:36:13,206 --> 00:36:15,442 Certo, Sr. Wolynetz... 402 00:36:15,443 --> 00:36:17,910 É o preço para Walter White. 403 00:36:20,419 --> 00:36:23,088 Sim. Acha que não sei quem você é? 404 00:36:23,089 --> 00:36:27,353 - Eu me lembro. - Bem, não fingi ser... 405 00:36:27,354 --> 00:36:30,890 Seu marido se demitiu sem aviso. 406 00:36:30,891 --> 00:36:32,892 Quebrou meus purificadores de ar. 407 00:36:32,893 --> 00:36:35,728 Me xingou e agarrou a si mesmo, 408 00:36:35,729 --> 00:36:38,131 e agora ele quer comprar meu lava-rápido. 409 00:36:38,132 --> 00:36:41,700 Mas ele não é homem suficiente para vir aqui pessoalmente. 410 00:36:41,701 --> 00:36:44,537 - Invés disso, manda sua mulher. - Como é? 411 00:36:44,538 --> 00:36:46,738 Se Walter White quer comprar meu lava-rápido, 412 00:36:46,739 --> 00:36:50,975 o preço para ele é 20 milhões. 413 00:36:50,976 --> 00:36:52,577 Agora, por favor, vá embora. 414 00:37:07,010 --> 00:37:08,902 Perdeu um ente querido recentemente 415 00:37:08,903 --> 00:37:10,772 num desastre aéreo? 416 00:37:11,296 --> 00:37:15,032 Sofreu ferimentos, ou danos à propriedade 417 00:37:15,067 --> 00:37:18,370 ou danos na sua propriedade, devido aos destroços, 418 00:37:18,371 --> 00:37:20,840 ou, Deus me livre, partes de corpos que caíram? 419 00:37:20,841 --> 00:37:23,243 Então me ligue, Saul Goodman. 420 00:37:24,078 --> 00:37:26,613 Nem preciso dizer que o acordo de seis, sete, 421 00:37:26,614 --> 00:37:29,583 talvez até oito dígitos, que posso ganhar para você, 422 00:37:29,584 --> 00:37:31,985 nunca irá preencher o vazio no seu coração, 423 00:37:31,986 --> 00:37:36,457 causado pela sua perda, mas você merece justiça. 424 00:37:36,458 --> 00:37:39,518 Se quiser as coisas a seu favor, 425 00:37:39,519 --> 00:37:41,229 é melhor ligar para o Saul! 426 00:37:41,230 --> 00:37:42,580 Saul Goodman, advogado. 427 00:37:42,581 --> 00:37:45,807 (505) 503-4455. Falamos espanhol. 428 00:38:10,863 --> 00:38:13,397 É melhor aprender a seguir alguém melhor 429 00:38:13,398 --> 00:38:15,916 se planeja que vire hábito. 430 00:38:18,769 --> 00:38:20,604 Posso te pagar uma bebida? 431 00:38:22,840 --> 00:38:24,880 Na próxima dose, quando acabar. 432 00:38:26,577 --> 00:38:29,612 Por que não? Você ganha muito melhor do que eu. 433 00:38:35,453 --> 00:38:40,002 Outra dose para ele, quero o de sempre. Sem gelo. 434 00:38:47,565 --> 00:38:52,311 Sinto que preciso me explicar. 435 00:38:53,137 --> 00:38:57,106 Tomei algumas ações que quero que entenda. 436 00:38:58,809 --> 00:39:02,278 Não quis que nada disso acontecesse. 437 00:39:04,448 --> 00:39:08,400 Tudo que fiz, foi por lealdade ao meu parceiro... 438 00:39:09,207 --> 00:39:13,788 e depois, é claro, 439 00:39:13,789 --> 00:39:16,058 puramente por autodefesa. 440 00:39:16,059 --> 00:39:19,095 Espero que possa respeitar isso... 441 00:39:19,096 --> 00:39:22,310 assim como respeitei... 442 00:39:26,537 --> 00:39:30,574 Respeitei que, quando foi me matar, 443 00:39:30,575 --> 00:39:32,776 estava simplesmente seguindo ordens. 444 00:39:32,777 --> 00:39:34,845 Eu entendo, completamente. 445 00:39:35,747 --> 00:39:37,548 E não tenho ressentimentos. 446 00:39:37,549 --> 00:39:41,060 É um peso que sai da minha consciência. 447 00:39:42,588 --> 00:39:45,590 - Mike, estou tentando dizer... - Eu entendo. 448 00:39:45,591 --> 00:39:49,186 Ótimo. Beba, Walter. 449 00:40:02,541 --> 00:40:05,369 As últimas duas semanas foram um inferno. 450 00:40:08,046 --> 00:40:11,048 Faz um homem questionar a sua posição. 451 00:40:20,064 --> 00:40:22,071 Quero dizer, eu... 452 00:40:22,072 --> 00:40:25,095 não posso ser o único a me sentir assim. 453 00:40:26,197 --> 00:40:28,165 Não depois do que houve com Victor. 454 00:40:31,002 --> 00:40:32,936 Então... 455 00:40:34,439 --> 00:40:36,740 Do que se trata a arma? 456 00:40:36,741 --> 00:40:39,943 Lado direito do quadril, dentro do seu cinto. 457 00:40:39,944 --> 00:40:42,712 Notei outro dia, no laboratório. 458 00:40:42,713 --> 00:40:45,249 Pode carregar por aí, se te faz se sentir melhor, 459 00:40:45,250 --> 00:40:47,651 mas na hora da verdade, não vai ajudar. 460 00:40:49,020 --> 00:40:51,222 Mike, tenho que dizer isso? 461 00:40:52,858 --> 00:40:56,594 Você e eu, estamos no mesmo barco. 462 00:40:56,595 --> 00:40:58,495 Beba sua bebida. 463 00:40:58,496 --> 00:41:01,265 Se aconteceu com o Victor, pode acontecer com você. 464 00:41:01,266 --> 00:41:05,837 E o que diabos foi aquilo? Uma mensagem? 465 00:41:05,838 --> 00:41:08,344 Ele corta a garganta de um homem 466 00:41:08,345 --> 00:41:11,376 - para mandar uma mensagem? - Você venceu, Walter. 467 00:41:11,377 --> 00:41:13,912 Conseguiu o emprego. 468 00:41:15,148 --> 00:41:18,694 Faça um favor a si mesmo e se contente com isso. 469 00:41:19,218 --> 00:41:23,388 Sim, consegui o emprego. Mas por quanto tempo? 470 00:41:26,826 --> 00:41:30,897 Coloque-me numa sala com ele. 471 00:41:32,431 --> 00:41:38,418 Mike, apenas me coloque numa sala e farei o resto. 472 00:41:45,345 --> 00:41:46,945 Terminou? 473 00:41:51,418 --> 00:41:53,168 Sim. 474 00:42:27,621 --> 00:42:29,474 Obrigado pela bebida. 475 00:42:43,870 --> 00:42:46,739 Ei, cara, você sabe festejar, irmão! 476 00:42:46,740 --> 00:42:48,954 Épico! Épico! 477 00:42:49,376 --> 00:42:52,378 Sério? Aonde vocês vão? 478 00:42:52,379 --> 00:42:56,416 Jesse, estou acordado por uns três dias diretos. 479 00:42:56,417 --> 00:42:58,585 Estou virando um lagarto. 480 00:42:58,586 --> 00:43:02,289 Então durma aqui. Tenho espaço de sobra. 481 00:43:02,290 --> 00:43:07,161 Legal, mas acho que tenho esse gato. 482 00:43:07,162 --> 00:43:10,230 Acho que devo alimentá-lo. 483 00:43:10,231 --> 00:43:12,239 Tanto faz, seu puto. 484 00:43:12,240 --> 00:43:15,452 E você? Vai ficar, ou tenho que te virar 485 00:43:15,453 --> 00:43:17,247 e checar se não é uma putinha? 486 00:43:17,248 --> 00:43:19,472 Irmão, estou morrendo aqui. 487 00:43:19,473 --> 00:43:22,542 Não me orgulho disso, mas é a verdade. 488 00:43:22,543 --> 00:43:26,580 Irmão, você sabe que amamos você. 489 00:43:26,581 --> 00:43:28,308 Agora que você está de volta, 490 00:43:28,309 --> 00:43:31,372 só teremos bons dias pela frente. 491 00:43:33,054 --> 00:43:35,789 Só estou dizendo que temos bastante tempo para relaxar. 492 00:43:36,891 --> 00:43:38,633 Sim, cara. 493 00:43:39,395 --> 00:43:41,121 Completamente. 494 00:43:43,099 --> 00:43:45,867 Estava pensando... na semana que vem? 495 00:43:45,868 --> 00:43:48,704 Sim, claro, cara. Semana que vem. 496 00:43:48,705 --> 00:43:50,773 Estamos bem? 497 00:43:50,774 --> 00:43:52,981 Estamos bem. 498 00:45:30,888 --> 00:45:34,888 UNITED Quality is Everything!