1
00:00:00,168 --> 00:00:02,957
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:03,828 --> 00:00:06,858
- Preciso que façam limpezas.
- Limpe isto!
3
00:00:07,011 --> 00:00:08,603
Soube que evoluiu
uma etapa hoje.
4
00:00:08,604 --> 00:00:13,077
Andei 5m em 20 minutos.
É, acho que "evolui".
5
00:00:13,078 --> 00:00:16,024
Trabalhou aqui por anos.
É o que acreditarão.
6
00:00:16,025 --> 00:00:17,375
Isto é o que compramos.
7
00:00:17,978 --> 00:00:20,023
Vovó? Devagar.
Meu Deus!
8
00:00:26,845 --> 00:00:29,792
Na primeira oportunidade,
Gus nos matará.
9
00:00:34,046 --> 00:00:38,084
E então?
Como ficou?
10
00:00:38,745 --> 00:00:41,278
Quer dizer
se consigo ver?
11
00:00:42,204 --> 00:00:43,743
Sim.
12
00:00:44,907 --> 00:00:46,623
Consegue ver?
13
00:00:49,517 --> 00:00:53,553
Basicamente, qualquer
policial decente notaria.
14
00:00:54,952 --> 00:00:57,197
Presumo que cortei
seu barato?
15
00:00:57,237 --> 00:00:59,648
Sim, cortou.
16
00:01:01,259 --> 00:01:06,570
Bem, se transparência
é o que procura...
17
00:01:06,610 --> 00:01:10,774
É melhor pegar
algo mais compacto.
18
00:01:11,725 --> 00:01:14,668
.38 Especial, Snubnosed.
19
00:01:14,708 --> 00:01:16,520
Tem um gatilho discreto
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,330
assim não prenderá
no seu cinto quando sacar.
21
00:01:19,370 --> 00:01:21,985
Testado e aprovado,
sem meios-termos.
22
00:01:24,763 --> 00:01:26,412
- Cinco tiros?
- Sim.
23
00:01:26,452 --> 00:01:28,132
A automática tem quantos?
24
00:01:28,172 --> 00:01:30,181
Dez no cartucho,
um no cano.
25
00:01:31,061 --> 00:01:34,294
Se não conseguir em cinco,
estará atirando ao vento.
26
00:01:34,295 --> 00:01:38,051
Neste caso, eu não
contaria com mais seis.
27
00:01:38,936 --> 00:01:41,430
Carregue-a com balas
.158 de pontas ocas
28
00:01:41,470 --> 00:01:43,148
ao invés
das wadcutters usuais.
29
00:01:43,188 --> 00:01:44,817
Há bastante poder nela.
30
00:01:46,906 --> 00:01:49,030
Nada mais seguro
que uma arma com tambor.
31
00:01:50,707 --> 00:01:52,057
Aqui.
32
00:01:54,154 --> 00:01:55,893
Tente com isto.
33
00:01:59,062 --> 00:02:01,868
Você a esconderá
muito bem
34
00:02:01,908 --> 00:02:03,789
se carregá-lo na cintura.
35
00:02:03,829 --> 00:02:06,781
Mais difícil de sacar,
mas não há outro substituto
36
00:02:06,821 --> 00:02:09,634
se quer enganar
olhos observadores.
37
00:02:10,842 --> 00:02:12,768
Há o de polímero, também.
38
00:02:12,808 --> 00:02:15,151
Prefiro a sensação
do couro.
39
00:02:15,437 --> 00:02:17,596
Das antigas, eu acho.
40
00:02:18,740 --> 00:02:20,298
Sim, bem...
41
00:02:20,556 --> 00:02:22,858
Tem certeza de que
está do lado certo?
42
00:02:23,307 --> 00:02:24,924
Se for destro, sim.
43
00:02:25,460 --> 00:02:27,929
Não sei.
Tem certeza?
44
00:02:27,969 --> 00:02:30,217
Talvez me sinta melhor
do lado esquerdo.
45
00:02:30,965 --> 00:02:33,501
Regra geral:
não sacar pelo lado contrário.
46
00:02:33,541 --> 00:02:35,576
A não ser que esteja sentado.
47
00:02:35,656 --> 00:02:39,413
Você sabe, balconistas,
jogadores de cartas...
48
00:02:47,947 --> 00:02:50,901
De qualquer forma,
deve praticar seu saque...
49
00:02:51,398 --> 00:02:52,888
Muito.
50
00:02:52,928 --> 00:02:55,206
Pois se for mão mole,
51
00:02:55,246 --> 00:02:58,751
pode ser ele quem
conseguirá paz.
52
00:02:58,791 --> 00:03:00,226
Está entendendo?
53
00:03:03,606 --> 00:03:05,227
O que é isto?
54
00:03:05,963 --> 00:03:08,556
Isso é por que me pagará
cinco vez mais
55
00:03:08,596 --> 00:03:10,567
do que em uma loja de armas.
56
00:03:13,033 --> 00:03:15,630
O número de série
foi raspado.
57
00:03:17,446 --> 00:03:19,269
Então...
58
00:03:19,911 --> 00:03:21,969
Para dizer o óbvio, eu...
59
00:03:22,009 --> 00:03:23,958
Não quero ser pego
portando isso.
60
00:03:24,596 --> 00:03:26,544
Não, senhor.
Para dizer o óbvio, não.
61
00:03:27,908 --> 00:03:30,020
Sabe, senhor,
tenho feito este serviço
62
00:03:30,060 --> 00:03:32,258
pelos últimos 30 anos.
63
00:03:33,036 --> 00:03:35,927
Acharia que nesse tempo,
aprenderia a não perguntar.
64
00:03:35,967 --> 00:03:38,658
Especialmente para alguém
instruído por um advogado.
65
00:03:38,698 --> 00:03:41,257
Mas sinto
que devo perguntá-lo.
66
00:03:41,693 --> 00:03:44,011
Estamos falando
estritamente de defesa?
67
00:03:45,463 --> 00:03:48,626
Sim, claro.
68
00:03:48,666 --> 00:03:50,859
Defesa. Por quê?
69
00:03:51,459 --> 00:03:54,939
Porque se for apenas
proteção pessoal,
70
00:03:55,480 --> 00:03:57,897
além de um balde
de dinheiro,
71
00:03:58,360 --> 00:04:02,128
se pouparia de um crime
72
00:04:02,168 --> 00:04:04,532
por carregar uma arma
sem um número de série
73
00:04:04,572 --> 00:04:08,095
- se a comprasse legalmente.
- Sim, mas...
74
00:04:08,572 --> 00:04:10,540
Se tivesse que usá-la...
75
00:04:11,140 --> 00:04:14,178
Não seria melhor usar
uma não rastreável?
76
00:04:14,218 --> 00:04:16,165
Estamos no oeste, chefe.
77
00:04:16,205 --> 00:04:19,607
O Novo México não é
uma jurisdição retrancada.
78
00:04:19,647 --> 00:04:21,883
Se alguém aproximar-se
para te machucar,
79
00:04:21,923 --> 00:04:24,653
tem todos o direito
de se posicionar
80
00:04:24,654 --> 00:04:26,248
e atirar para matar.
81
00:04:26,249 --> 00:04:30,619
Uns chamam de direito moral,
e eu me incluo nessa classe.
82
00:04:31,505 --> 00:04:33,072
Tudo isto para dizer...
83
00:04:33,112 --> 00:04:35,212
Fico feliz em receber
seu dinheiro.
84
00:04:35,858 --> 00:04:39,577
Mas, se não for
um criminoso condenado,
85
00:04:39,617 --> 00:04:42,448
é melhor avisá-lo
a manter seus braços
86
00:04:42,449 --> 00:04:44,479
dentro dos limites da lei.
87
00:04:50,670 --> 00:04:52,499
É para defesa.
88
00:04:59,227 --> 00:05:00,807
Defesa.
89
00:05:10,040 --> 00:05:11,390
Vou levar.
90
00:05:11,421 --> 00:05:13,421
UNITED
Apresenta
91
00:05:13,422 --> 00:05:15,422
Legenda:
Vee | shetkhs | ReX | Ross
92
00:05:15,423 --> 00:05:17,423
Legenda:
Luques | valfadinha
93
00:05:18,420 --> 00:05:24,260
S04E02
Thirty-Eight Snub
94
00:05:25,362 --> 00:05:27,900
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
95
00:06:04,657 --> 00:06:06,644
Obrigado, Bonnie.
96
00:07:46,978 --> 00:07:50,007
- Jesse.
- E aí, irmão?
97
00:07:51,568 --> 00:07:53,830
Cara, parece
um terremoto lá fora.
98
00:07:53,870 --> 00:07:55,929
Sim.
Novo sistema de som.
99
00:07:56,242 --> 00:07:59,274
- Olhe só.
- Subwoofers maneiros, cara!
100
00:07:59,314 --> 00:08:03,435
- Parecem canhões.
- 18 polegadas, seis deles.
101
00:08:03,475 --> 00:08:05,715
Colunas de alumínio,
então são mesmo...
102
00:08:05,755 --> 00:08:08,700
sonicamente neutros.
Os agudos também são demais.
103
00:08:08,740 --> 00:08:10,893
Olhe só todas estas
linhas pulando.
104
00:08:10,933 --> 00:08:12,450
Psicodélico.
105
00:08:15,295 --> 00:08:19,204
Você meio que quer
apenas olhá-las.
106
00:08:20,321 --> 00:08:21,709
Sim, cara.
107
00:08:22,779 --> 00:08:25,509
Me faz querer dar um rolê
e queimar um.
108
00:08:25,549 --> 00:08:28,307
Tem equalização paramétrica.
109
00:08:28,347 --> 00:08:30,978
Ajusta automaticamente
os níveis para mudanças
110
00:08:31,018 --> 00:08:32,694
pressão do ar
e essas coisas.
111
00:08:32,734 --> 00:08:35,726
É um tubo amplificador
a vácuo totalmente digital,
112
00:08:35,766 --> 00:08:38,700
o que é de longe o melhor
para evitar distorções.
113
00:08:38,740 --> 00:08:41,446
Chega a 120 decibéis
sem chegar perto de suar.
114
00:08:42,314 --> 00:08:44,528
Segurem seus chapéus,
viados.
115
00:09:04,317 --> 00:09:06,987
Ei, cara, vi Andrea
na reunião, ontem.
116
00:09:07,491 --> 00:09:09,180
Ela perguntou de você.
117
00:09:25,845 --> 00:09:27,779
Obrigado, cara, mas...
118
00:09:28,270 --> 00:09:30,068
Doze passos e tudo mais.
119
00:09:30,608 --> 00:09:31,958
Sério?
120
00:09:51,481 --> 00:09:54,273
Talvez só um trago.
121
00:10:04,008 --> 00:10:06,744
"Left 4 Dead", cara...
O jeito que ficam
122
00:10:06,784 --> 00:10:09,618
quando os acerta na cabeça...
É como "bum"!
123
00:10:09,658 --> 00:10:13,268
Não, não, não, cara.
"Resident Evil 4" ganha fácil.
124
00:10:13,308 --> 00:10:15,982
- Qual é, irmão, não viaje.
- Não, cara, é sério.
125
00:10:16,022 --> 00:10:18,093
Aquela garota,
a que deve salvar,
126
00:10:18,133 --> 00:10:19,666
ela é deliciosa, irmão.
127
00:10:19,706 --> 00:10:23,048
E você é, tipo,
o último não-morto na Terra.
128
00:10:23,088 --> 00:10:25,103
Como poderia
não experimentá-la?
129
00:10:25,104 --> 00:10:27,808
Falando em inspiração
para acabar com uns zumbis...
130
00:10:27,848 --> 00:10:29,850
Querem comer
seu cérebro, irmão.
131
00:10:29,890 --> 00:10:32,291
Não precisa
de mais motivação.
132
00:10:32,331 --> 00:10:34,115
É justo, eu acho.
133
00:10:34,401 --> 00:10:37,043
Certo.
Certo, está bem.
134
00:10:37,083 --> 00:10:40,082
"Call of Duty: World at War",
modo zumbi.
135
00:10:40,122 --> 00:10:42,330
Esse é o negócio, cara.
136
00:10:42,370 --> 00:10:44,970
Pense nisso, irmão.
Não são só zumbis.
137
00:10:45,010 --> 00:10:48,108
- São zumbis nazistas.
- "Zumbis nazistas..."
138
00:10:48,148 --> 00:10:50,573
Sim, cara.
São da Waffen-SS também,
139
00:10:50,613 --> 00:10:54,227
os piores nazis
de toda a família nazista!
140
00:10:54,267 --> 00:10:56,267
Zumbis estão mortos, cara.
141
00:10:56,307 --> 00:10:58,623
Que diferença faz o que
faziam quando vivos?
142
00:10:58,663 --> 00:11:01,094
Cara, você é tão
historicamente retardado.
143
00:11:01,134 --> 00:11:03,587
Zumbis nazistas
não querem comê-lo
144
00:11:03,627 --> 00:11:05,780
só porque querem proteína.
145
00:11:05,820 --> 00:11:09,097
Eles fazem isso porque,
fazem isso porque,
146
00:11:09,137 --> 00:11:11,835
eles odeiam americanos,
cara.
147
00:11:11,875 --> 00:11:16,303
Talibãs.
São os talibãs do mundo zumbi.
148
00:11:16,343 --> 00:11:19,412
Eu joguei o jogo, irmão.
Eles não são muito rápidos.
149
00:11:19,452 --> 00:11:21,635
Quero dizer,
onde está o desafio?
150
00:11:21,675 --> 00:11:24,651
Pelo menos os zumbis
de "Left 4 Dead" correm.
151
00:11:24,691 --> 00:11:27,505
- Precisa atirar e tudo mais.
- Eles nem são zumbis!
152
00:11:27,545 --> 00:11:29,153
Só estão infectados.
153
00:11:29,193 --> 00:11:31,215
Estão com um vírus
causador de fúria.
154
00:11:31,255 --> 00:11:34,113
Acelera-os como se estivessem
fumando um bagulho!
155
00:11:34,153 --> 00:11:37,833
Maçãs e laranjas, irmão.
Muito injusto compará-los.
156
00:11:40,601 --> 00:11:45,169
Ei, Jesse,
onde fica nessa?
157
00:11:48,460 --> 00:11:50,249
Concordo totalmente.
158
00:12:02,745 --> 00:12:04,095
Isso aconteceu mesmo?
159
00:12:05,961 --> 00:12:09,847
Caramba, cara.
Está quieto.
160
00:12:12,065 --> 00:12:14,999
Quer saber do que...
este lugar precisa?
161
00:14:25,536 --> 00:14:28,330
- Você está bem?
- Ótimo.
162
00:14:29,195 --> 00:14:31,011
Não consegue dormir?
163
00:14:32,311 --> 00:14:35,659
Consigo, Marie. Estou dormindo.
O que parece?
164
00:14:36,183 --> 00:14:39,596
Parece que está olhando
para uma pedra
165
00:14:40,405 --> 00:14:42,539
às 2h24 da madrugada.
166
00:14:42,579 --> 00:14:46,597
Não é uma pedra.
É um mineral, pela décima vez.
167
00:14:47,945 --> 00:14:50,574
Certo. Entendi.
168
00:14:50,873 --> 00:14:53,162
Corundo azul,
para ser mais preciso.
169
00:14:53,202 --> 00:14:55,744
Corundo azul.
Bem, é muito bonito.
170
00:14:55,784 --> 00:14:59,615
Está encrustada com biotite
em um micaxisto.
171
00:14:59,972 --> 00:15:02,800
Quer mais detalhes?
Porque posso dá-los.
172
00:15:04,727 --> 00:15:06,445
Continua agindo
como se...
173
00:15:06,485 --> 00:15:08,547
- Não ligasse e eu vou...
- Hank.
174
00:15:10,033 --> 00:15:13,316
Encontrada no centro
da cordilheira de Irian Jaya.
175
00:15:13,765 --> 00:15:15,986
Corundo azul.
176
00:15:17,208 --> 00:15:19,179
Só estou dizendo que...
177
00:15:20,704 --> 00:15:22,593
São 2h da madrugada.
178
00:15:23,247 --> 00:15:26,677
Só estou...
perguntando se, talvez...
179
00:15:26,717 --> 00:15:30,639
Quando contei, Marie, haviam
quatro quartos nesta casa.
180
00:15:35,728 --> 00:15:38,997
Você sabe,
se estou a acordando.
181
00:16:19,691 --> 00:16:21,234
Você ligou
para Walter White.
182
00:16:21,274 --> 00:16:24,559
Após o sinal, diga seu nome,
número e motivo da ligação.
183
00:16:24,599 --> 00:16:25,949
Obrigado.
184
00:16:27,642 --> 00:16:29,222
Walt?
185
00:16:29,707 --> 00:16:31,723
Alô? Walt?
186
00:16:33,063 --> 00:16:36,181
Certo. Walt, você pode
me ligar, por favor?
187
00:16:36,221 --> 00:16:39,744
As contas do Hank estão
se empilhando mais e mais,
188
00:16:39,784 --> 00:16:42,754
e, enquanto isso,
não recebo seus cheques
189
00:16:42,794 --> 00:16:44,795
há algum tempo,
então há isso, também.
190
00:16:45,231 --> 00:16:47,888
Em segundo lugar,
191
00:16:47,928 --> 00:16:50,113
está o lava-jato,
então...
192
00:16:50,153 --> 00:16:51,979
- Deus!
- Precisamos prosseguir.
193
00:16:52,019 --> 00:16:54,949
Precisamos comprar
o lava-jato enquanto...
194
00:16:54,989 --> 00:16:56,541
Skyler.
195
00:16:57,127 --> 00:16:59,438
- O que está fazendo?
- O que quer dizer?
196
00:16:59,478 --> 00:17:01,021
Espere.
197
00:17:01,061 --> 00:17:03,091
Você analisa todas
as minhas ligações?
198
00:17:03,131 --> 00:17:05,340
Não, não.
Só estou...
199
00:17:05,380 --> 00:17:08,761
O que está pensando,
deixando uma mensagem assim.
200
00:17:08,801 --> 00:17:10,559
O que você...
O que eu disse?
201
00:17:10,599 --> 00:17:13,456
Você acabou de deixar
provas gravadas
202
00:17:13,496 --> 00:17:15,516
de que queremos
comprar um lava-jato.
203
00:17:15,556 --> 00:17:16,991
Acha que isso é sábio?
204
00:17:17,031 --> 00:17:20,154
Prova de quê?
Do que está falando?
205
00:17:20,194 --> 00:17:23,981
Skyler, não deveríamos
nem dizer a palavra "lava-jato"
206
00:17:24,021 --> 00:17:25,860
no telefone, ponto final.
207
00:17:25,900 --> 00:17:29,052
Walt, é um lava-jato,
não um bordel.
208
00:17:29,423 --> 00:17:31,888
Quero dizer, se não
podemos nem dizer o que é,
209
00:17:31,928 --> 00:17:33,455
por que
estamos comprando-o?
210
00:17:33,495 --> 00:17:35,926
Deus...
Skyler, por favor...
211
00:17:36,582 --> 00:17:37,972
- Oi, mãe.
- Oi, querido.
212
00:17:38,012 --> 00:17:40,627
Tem cereal
na mesa do café.
213
00:17:43,523 --> 00:17:47,008
Estou te dizendo.
Se não quer seguir com isso,
214
00:17:47,048 --> 00:17:49,169
posso eu mesma ligar
para Goodman.
215
00:17:49,209 --> 00:17:52,471
Não, não, não.
Vou cuidar disso, está bem?
216
00:18:59,070 --> 00:19:01,741
Gostaria tanto de um transplante
de cérebro agora.
217
00:19:01,781 --> 00:19:04,055
É, vou trabalhar.
218
00:19:06,021 --> 00:19:07,783
Acorde, viado!
219
00:19:10,175 --> 00:19:11,934
Caramba!
220
00:19:13,144 --> 00:19:17,046
Você é sensível demais
com seu espaço, irmão...
221
00:19:18,488 --> 00:19:20,599
Vamos, cara.
Hora da limpeza.
222
00:19:21,511 --> 00:19:23,842
Com certeza.
É o mínimo a fazer.
223
00:19:23,882 --> 00:19:26,378
Ei, que se dane a...
224
00:19:27,068 --> 00:19:30,010
A limpeza.
Saiam e...
225
00:19:30,282 --> 00:19:31,912
Comprem café-da-manhã
para todos.
226
00:19:31,952 --> 00:19:34,191
Peguem mais bebidas,
enquanto isso.
227
00:19:34,231 --> 00:19:37,712
Continuem a festa!
É sério, cara!
228
00:19:37,752 --> 00:19:41,389
Quero isso mais agitado que
um boxeador quando eu voltar.
229
00:19:42,191 --> 00:19:44,770
- Tudo bem.
- Pode deixar, irmão.
230
00:19:54,285 --> 00:19:58,064
Vamos, caramba!
Acordem e divirtam-se!
231
00:21:31,817 --> 00:21:33,167
Olá.
232
00:21:34,486 --> 00:21:35,987
Você é o cara novo?
233
00:21:35,988 --> 00:21:39,057
Sim.
Tem algo para mim?
234
00:21:39,091 --> 00:21:42,761
201,6.
235
00:21:47,233 --> 00:21:51,502
- Qual é o peso?
- 201,6.
236
00:21:51,536 --> 00:21:54,739
Pese mais uma vez,
por favor.
237
00:21:54,773 --> 00:21:56,540
É a nova política.
238
00:22:00,011 --> 00:22:01,779
O que foi, Walter?
239
00:22:03,582 --> 00:22:06,017
- Onde está o Gus?
- Por quê?
240
00:22:06,051 --> 00:22:09,354
Porque gostaria
de falar com ele.
241
00:22:12,258 --> 00:22:15,628
Porque o jeito
que as coisas acabaram,
242
00:22:15,662 --> 00:22:18,722
gostaria de uma chance
de limpar a barra.
243
00:22:21,001 --> 00:22:23,036
O que foi?
244
00:22:24,238 --> 00:22:26,740
Walter, você nunca mais
o verá novamente.
245
00:22:39,070 --> 00:22:41,838
Olha quem acordou
com fome.
246
00:22:41,873 --> 00:22:45,709
Está com fome?
Que bom. Beba isso.
247
00:22:45,743 --> 00:22:49,802
Só mais um pouquinho,
certo, querida?
248
00:22:53,720 --> 00:22:55,287
Lá vai você.
249
00:22:55,321 --> 00:22:57,524
Muito bem, agora...
250
00:22:57,958 --> 00:23:03,363
o Dodge recebe um serviço...
251
00:23:05,766 --> 00:23:11,304
E o Corolla é encerado?
252
00:23:11,338 --> 00:23:13,239
Certo? Encerado.
253
00:23:13,818 --> 00:23:17,883
Certo. Olá.
254
00:23:17,884 --> 00:23:20,245
Mais alguns minutos
e iremos para casa.
255
00:23:20,246 --> 00:23:21,780
Tudo bem, lindinha?
256
00:23:21,814 --> 00:23:24,916
A mamãe só
está trabalhando.
257
00:23:24,951 --> 00:23:27,165
Mamãe está trabalhando.
258
00:23:33,313 --> 00:23:35,228
Muito bem, Hank.
259
00:23:35,817 --> 00:23:37,529
Hora da luta.
260
00:23:39,461 --> 00:23:41,045
Você está conseguindo!
261
00:23:42,059 --> 00:23:45,305
Vamos!
Mais alguns metros.
262
00:23:45,639 --> 00:23:47,174
Caralho!
263
00:23:49,610 --> 00:23:51,411
Meu Deus!
264
00:23:52,313 --> 00:23:55,082
Olhe para você!
Muito bem, querido!
265
00:23:55,884 --> 00:23:58,251
Vamos.
Vamos, Hank!
266
00:23:58,846 --> 00:24:00,646
Continue!
267
00:24:03,251 --> 00:24:05,051
Só mais dez passos!
268
00:24:05,327 --> 00:24:06,677
Nove!
269
00:24:07,921 --> 00:24:09,565
Oito!
Sete!
270
00:24:11,225 --> 00:24:12,575
Seis!
271
00:24:15,265 --> 00:24:17,300
Está quase lá, Hank!
272
00:24:19,203 --> 00:24:21,805
Deus!
273
00:24:21,839 --> 00:24:24,440
Isso aí.
Muito bem, amigo.
274
00:24:24,475 --> 00:24:26,576
Isso que eu chamo
de força de vontade.
275
00:24:26,610 --> 00:24:28,744
Foi incrível, querido!
276
00:24:29,780 --> 00:24:31,815
- Diabos!
- Muito bem.
277
00:24:31,816 --> 00:24:34,884
Sim! Ei!
278
00:24:39,390 --> 00:24:41,425
Você é um cara legal, Chuck.
Obrigado.
279
00:24:41,459 --> 00:24:45,128
É um prazer, meu amigo.
Amanhã na mesma hora?
280
00:24:45,129 --> 00:24:47,965
Correto,
se eu ainda estiver vivo.
281
00:24:49,801 --> 00:24:52,602
Grande sessão.
Muita energia positiva.
282
00:24:52,637 --> 00:24:53,987
Demais.
283
00:24:55,039 --> 00:25:00,662
É ótimo ver isso.
É simplesmente...
284
00:25:03,213 --> 00:25:06,057
Um dia de cada vez.
É o que podemos fazer.
285
00:25:06,084 --> 00:25:10,420
Eu sei.
É que você sabe lidar com ele.
286
00:25:10,454 --> 00:25:12,021
É...
287
00:25:13,925 --> 00:25:15,492
Quer vir
em tempo integral?
288
00:25:15,493 --> 00:25:18,798
- Temos um quarto vago.
- Vejo você amanhã.
289
00:25:27,939 --> 00:25:29,974
Você foi tão forte hoje.
290
00:25:30,509 --> 00:25:33,310
Ficou com fome?
Tenho certeza que sim.
291
00:25:33,345 --> 00:25:35,946
Estava pensando em cozinhar
hoje à noite.
292
00:25:35,980 --> 00:25:37,481
- Então...
- Marie.
293
00:25:39,417 --> 00:25:40,767
Saia.
294
00:26:03,444 --> 00:26:06,729
Já era hora.
Meu Deus.
295
00:26:08,817 --> 00:26:11,352
O que há com a pizza, cara?
Não está cortada.
296
00:26:11,386 --> 00:26:14,152
Isso mesmo.
Esse é o segredo.
297
00:26:14,153 --> 00:26:15,656
- Que segredo?
- Este lugar.
298
00:26:15,657 --> 00:26:18,725
Eles não cortam a pizza,
e repassam o custo a você.
299
00:26:18,760 --> 00:26:21,028
Que custo?
Quanto custa cortar uma pizza?
300
00:26:21,062 --> 00:26:23,596
Talvez seja, digamos,
democrático, mano.
301
00:26:23,631 --> 00:26:26,700
Cortar sua árvore de natal.
Cortar sua própria pizza.
302
00:26:26,734 --> 00:26:28,368
Sim.
Isso é democrático.
303
00:26:28,402 --> 00:26:30,470
O que devo fazer com isso?
304
00:26:30,505 --> 00:26:34,208
Não se preocupe.
Tem uma tesoura?
305
00:26:34,242 --> 00:26:36,477
Vou cortar essa pizza
com jeito.
306
00:26:37,380 --> 00:26:39,211
Entre!
307
00:26:40,376 --> 00:26:41,970
Você se importaria?
308
00:26:42,005 --> 00:26:45,987
Acho que se você faz
10 milhões de pizza por ano,
309
00:26:46,022 --> 00:26:49,757
leva-se 10 segundos
para cortar uma pizza.
310
00:26:49,791 --> 00:26:52,060
Em horas de trabalho,
isto é...
311
00:26:53,233 --> 00:26:56,498
Não sei. Bastante?
312
00:26:56,499 --> 00:26:58,249
Jesse...
313
00:26:58,800 --> 00:27:00,683
Você tem uma...
314
00:27:28,564 --> 00:27:30,498
E aí, como está?
315
00:27:32,134 --> 00:27:33,684
Estou levando.
316
00:27:35,271 --> 00:27:36,772
Como está o Brock?
317
00:27:38,404 --> 00:27:40,679
Bem, ele...
318
00:27:42,946 --> 00:27:45,514
Brock, querido,
espere no carro, certo?
319
00:27:45,515 --> 00:27:47,073
Deixe os adultos
conversarem.
320
00:27:47,074 --> 00:27:49,384
Obedeça, garoto.
Conversaremos depois.
321
00:27:55,491 --> 00:27:57,258
Acho que sabe
que estive ligando.
322
00:27:59,061 --> 00:28:02,964
Sim, estou muito ocupado
no trabalho e...
323
00:28:02,998 --> 00:28:06,672
Jesse, não estou aqui
para ouvir suas desculpas.
324
00:28:07,704 --> 00:28:11,841
Você tem mais com o que
se preocupar. Entendo.
325
00:28:11,875 --> 00:28:14,378
Há apenas uma coisa
que temos que conversar.
326
00:28:15,847 --> 00:28:17,715
É sobre isto.
327
00:28:19,418 --> 00:28:21,986
Depois que Tomás morreu,
dois caras do bairro,
328
00:28:21,987 --> 00:28:24,436
viciados com saíam com ele,
foram atropelados.
329
00:28:24,437 --> 00:28:26,106
Um deles foi baleado
na cabeça.
330
00:28:26,107 --> 00:28:29,794
Na mesma noite, achei isto
na minha caixa postal.
331
00:28:36,368 --> 00:28:37,718
Foi você?
332
00:28:48,816 --> 00:28:50,450
Quer saber?
333
00:28:50,484 --> 00:28:52,013
Seja lá o que teve que fazer
334
00:28:52,014 --> 00:28:54,399
com os assassinos do meu irmão,
não quero saber.
335
00:28:55,790 --> 00:28:57,825
Mas tem que me dizer
uma coisa.
336
00:28:57,859 --> 00:29:00,428
Alguém irá procurar isto?
337
00:29:03,432 --> 00:29:04,982
Não.
338
00:29:10,438 --> 00:29:13,307
O que devo fazer com isto,
exatamente?
339
00:29:14,341 --> 00:29:15,975
Use para que você e Brock
340
00:29:15,976 --> 00:29:17,977
saiam desse buraco
de vizinhança.
341
00:29:19,579 --> 00:29:24,173
Ou pode gastar com cristal
e não tenho como te impedir.
342
00:29:26,553 --> 00:29:29,122
Mas quero acreditar
que não fará isso.
343
00:32:15,164 --> 00:32:16,565
Vá para casa, Walter.
344
00:32:41,296 --> 00:32:42,696
Como está?
345
00:32:43,265 --> 00:32:44,665
Oi.
346
00:32:45,100 --> 00:32:46,567
Uma tonelada de tijolos?
347
00:32:47,770 --> 00:32:49,170
Pedras.
348
00:32:52,208 --> 00:32:54,242
Quer que eu leve
para dentro?
349
00:32:54,243 --> 00:32:55,643
Obrigada.
350
00:33:03,051 --> 00:33:07,120
- Marie, são meus mineiras?
- Sim, Hank.
351
00:33:07,121 --> 00:33:09,390
- Quantas caixas?
- Eu não sei...
352
00:33:09,391 --> 00:33:12,426
Três, quatro, cem...
353
00:33:12,427 --> 00:33:15,662
um milhão.
Eu não sei.
354
00:33:15,663 --> 00:33:19,212
- Viu se estão danificadas?
- Meu Deus.
355
00:33:20,468 --> 00:33:23,270
- São pedras, Hank!
- Não, são mineiras!
356
00:33:23,271 --> 00:33:25,302
Meu Deus, Marie,
pedi uns geodos,
357
00:33:25,303 --> 00:33:27,374
são muito delicados,
está bem?
358
00:33:27,375 --> 00:33:29,876
E não aceitarei nenhuma
caixa danificada.
359
00:33:29,877 --> 00:33:32,088
Esses entregadores idiotas,
estou te dizendo,
360
00:33:32,089 --> 00:33:34,080
não vou ser ferrado por eles,
está bem?
361
00:33:34,081 --> 00:33:35,481
Apenas...
362
00:33:37,218 --> 00:33:39,207
Querida, pode checar?
363
00:33:40,019 --> 00:33:42,067
Apenas cheque, por favor?
364
00:33:54,353 --> 00:33:57,902
Você, colocou muita cera.
Pare de desperdiçar.
365
00:33:57,903 --> 00:34:01,406
Diga para seu irmão,
que se não aparecer amanhã,
366
00:34:01,407 --> 00:34:02,908
terei que despedi-lo.
367
00:34:02,909 --> 00:34:05,952
Volte ao trabalho.
E chega de desculpas.
368
00:34:07,920 --> 00:34:10,743
Sr. Wolynetz,
sou Skyler White.
369
00:34:10,744 --> 00:34:12,682
Como está?
370
00:34:18,057 --> 00:34:21,655
- Quer comprar meu lava-rápido?
- Quero.
371
00:34:21,656 --> 00:34:25,230
E estou preparada para discutir
o preço agora, se quiser.
372
00:34:25,231 --> 00:34:27,932
Acha que esse é
um serviço fácil?
373
00:34:28,621 --> 00:34:31,518
Está disposta a se ajoelhar,
374
00:34:31,519 --> 00:34:34,621
esfregar como uma empregada,
375
00:34:34,622 --> 00:34:38,544
com todos os produtos
comendo sua pele boa
376
00:34:38,545 --> 00:34:43,556
- e irritando seus olhos?
- Bem, sei como esfregar.
377
00:34:43,851 --> 00:34:45,352
Algum outro conselho
para mim?
378
00:34:45,353 --> 00:34:50,670
- Porque estou falando sério.
- Ótimo. Também estou.
379
00:34:51,694 --> 00:34:55,462
Trabalhei 30 anos para
construir este negócio do nada,
380
00:34:55,497 --> 00:34:58,865
com minhas próprias mãos,
suor e sangue.
381
00:34:58,866 --> 00:35:01,935
Respeito isso, de verdade.
382
00:35:01,936 --> 00:35:06,204
Então, com isso em mente,
há algum valor que possa citar?
383
00:35:06,205 --> 00:35:08,006
Um que acha
que seria adequado...
384
00:35:08,007 --> 00:35:09,841
Dez milhões.
385
00:35:17,317 --> 00:35:21,253
Bem, vamos tentar 879 mil.
386
00:35:21,254 --> 00:35:24,823
De onde tirou esse número?
Tirou do seu traseiro?
387
00:35:29,162 --> 00:35:33,364
Num dia comum,
você atende 19 carros por hora.
388
00:35:33,365 --> 00:35:35,867
Extrapolando,
somei os lucros extras
389
00:35:35,868 --> 00:35:37,601
pelos polimentos
e limpeza interna,
390
00:35:37,602 --> 00:35:40,404
deduzi as despesas,
salário, manutenção,
391
00:35:40,405 --> 00:35:42,572
taxas de operação,
depreciação,
392
00:35:42,573 --> 00:35:44,641
que obtive de
estabelecimentos comparáveis
393
00:35:44,642 --> 00:35:46,042
na área de Albuquerque.
394
00:35:46,043 --> 00:35:49,579
Me dando uma estimativa
do seu fluxo de caixa anual,
395
00:35:49,580 --> 00:35:52,850
ao qual apliquei o multiplicador
padrão da indústria,
396
00:35:52,851 --> 00:35:55,406
e adicionei o preço de
mercado da sua propriedade,
397
00:35:55,407 --> 00:35:59,657
me dando uma estimativa
total de 829 mil,
398
00:35:59,658 --> 00:36:04,854
na qual, generosamente,
adicionei 50 mil...
399
00:36:05,965 --> 00:36:08,266
para não insultar.
400
00:36:09,803 --> 00:36:11,637
20 milhões.
401
00:36:13,206 --> 00:36:15,442
Certo, Sr. Wolynetz...
402
00:36:15,443 --> 00:36:17,910
É o preço para Walter White.
403
00:36:20,419 --> 00:36:23,088
Sim.
Acha que não sei quem você é?
404
00:36:23,089 --> 00:36:27,353
- Eu me lembro.
- Bem, não fingi ser...
405
00:36:27,354 --> 00:36:30,890
Seu marido se demitiu
sem aviso.
406
00:36:30,891 --> 00:36:32,892
Quebrou meus
purificadores de ar.
407
00:36:32,893 --> 00:36:35,728
Me xingou e agarrou
a si mesmo,
408
00:36:35,729 --> 00:36:38,131
e agora ele quer
comprar meu lava-rápido.
409
00:36:38,132 --> 00:36:41,700
Mas ele não é homem suficiente
para vir aqui pessoalmente.
410
00:36:41,701 --> 00:36:44,537
- Invés disso, manda sua mulher.
- Como é?
411
00:36:44,538 --> 00:36:46,738
Se Walter White
quer comprar meu lava-rápido,
412
00:36:46,739 --> 00:36:50,975
o preço para ele é 20 milhões.
413
00:36:50,976 --> 00:36:52,577
Agora, por favor, vá embora.
414
00:37:07,010 --> 00:37:08,902
Perdeu um ente
querido recentemente
415
00:37:08,903 --> 00:37:10,772
num desastre aéreo?
416
00:37:11,296 --> 00:37:15,032
Sofreu ferimentos,
ou danos à propriedade
417
00:37:15,067 --> 00:37:18,370
ou danos na sua propriedade,
devido aos destroços,
418
00:37:18,371 --> 00:37:20,840
ou, Deus me livre,
partes de corpos que caíram?
419
00:37:20,841 --> 00:37:23,243
Então me ligue,
Saul Goodman.
420
00:37:24,078 --> 00:37:26,613
Nem preciso dizer que
o acordo de seis, sete,
421
00:37:26,614 --> 00:37:29,583
talvez até oito dígitos,
que posso ganhar para você,
422
00:37:29,584 --> 00:37:31,985
nunca irá preencher
o vazio no seu coração,
423
00:37:31,986 --> 00:37:36,457
causado pela sua perda,
mas você merece justiça.
424
00:37:36,458 --> 00:37:39,518
Se quiser as coisas
a seu favor,
425
00:37:39,519 --> 00:37:41,229
é melhor ligar
para o Saul!
426
00:37:41,230 --> 00:37:42,580
Saul Goodman,
advogado.
427
00:37:42,581 --> 00:37:45,807
(505) 503-4455.
Falamos espanhol.
428
00:38:10,863 --> 00:38:13,397
É melhor aprender
a seguir alguém melhor
429
00:38:13,398 --> 00:38:15,916
se planeja que vire hábito.
430
00:38:18,769 --> 00:38:20,604
Posso te pagar uma bebida?
431
00:38:22,840 --> 00:38:24,880
Na próxima dose,
quando acabar.
432
00:38:26,577 --> 00:38:29,612
Por que não? Você ganha
muito melhor do que eu.
433
00:38:35,453 --> 00:38:40,002
Outra dose para ele,
quero o de sempre. Sem gelo.
434
00:38:47,565 --> 00:38:52,311
Sinto que preciso
me explicar.
435
00:38:53,137 --> 00:38:57,106
Tomei algumas ações
que quero que entenda.
436
00:38:58,809 --> 00:39:02,278
Não quis que nada
disso acontecesse.
437
00:39:04,448 --> 00:39:08,400
Tudo que fiz, foi por lealdade
ao meu parceiro...
438
00:39:09,207 --> 00:39:13,788
e depois, é claro,
439
00:39:13,789 --> 00:39:16,058
puramente por autodefesa.
440
00:39:16,059 --> 00:39:19,095
Espero que
possa respeitar isso...
441
00:39:19,096 --> 00:39:22,310
assim como respeitei...
442
00:39:26,537 --> 00:39:30,574
Respeitei que,
quando foi me matar,
443
00:39:30,575 --> 00:39:32,776
estava simplesmente
seguindo ordens.
444
00:39:32,777 --> 00:39:34,845
Eu entendo, completamente.
445
00:39:35,747 --> 00:39:37,548
E não tenho ressentimentos.
446
00:39:37,549 --> 00:39:41,060
É um peso que sai
da minha consciência.
447
00:39:42,588 --> 00:39:45,590
- Mike, estou tentando dizer...
- Eu entendo.
448
00:39:45,591 --> 00:39:49,186
Ótimo.
Beba, Walter.
449
00:40:02,541 --> 00:40:05,369
As últimas duas semanas
foram um inferno.
450
00:40:08,046 --> 00:40:11,048
Faz um homem questionar
a sua posição.
451
00:40:20,064 --> 00:40:22,071
Quero dizer, eu...
452
00:40:22,072 --> 00:40:25,095
não posso ser o único
a me sentir assim.
453
00:40:26,197 --> 00:40:28,165
Não depois do que
houve com Victor.
454
00:40:31,002 --> 00:40:32,936
Então...
455
00:40:34,439 --> 00:40:36,740
Do que se trata a arma?
456
00:40:36,741 --> 00:40:39,943
Lado direito do quadril,
dentro do seu cinto.
457
00:40:39,944 --> 00:40:42,712
Notei outro dia,
no laboratório.
458
00:40:42,713 --> 00:40:45,249
Pode carregar por aí,
se te faz se sentir melhor,
459
00:40:45,250 --> 00:40:47,651
mas na hora da verdade,
não vai ajudar.
460
00:40:49,020 --> 00:40:51,222
Mike, tenho que dizer isso?
461
00:40:52,858 --> 00:40:56,594
Você e eu,
estamos no mesmo barco.
462
00:40:56,595 --> 00:40:58,495
Beba sua bebida.
463
00:40:58,496 --> 00:41:01,265
Se aconteceu com o Victor,
pode acontecer com você.
464
00:41:01,266 --> 00:41:05,837
E o que diabos foi aquilo?
Uma mensagem?
465
00:41:05,838 --> 00:41:08,344
Ele corta a garganta
de um homem
466
00:41:08,345 --> 00:41:11,376
- para mandar uma mensagem?
- Você venceu, Walter.
467
00:41:11,377 --> 00:41:13,912
Conseguiu o emprego.
468
00:41:15,148 --> 00:41:18,694
Faça um favor a si mesmo
e se contente com isso.
469
00:41:19,218 --> 00:41:23,388
Sim, consegui o emprego.
Mas por quanto tempo?
470
00:41:26,826 --> 00:41:30,897
Coloque-me numa sala
com ele.
471
00:41:32,431 --> 00:41:38,418
Mike, apenas me coloque
numa sala e farei o resto.
472
00:41:45,345 --> 00:41:46,945
Terminou?
473
00:41:51,418 --> 00:41:53,168
Sim.
474
00:42:27,621 --> 00:42:29,474
Obrigado pela bebida.
475
00:42:43,870 --> 00:42:46,739
Ei, cara,
você sabe festejar, irmão!
476
00:42:46,740 --> 00:42:48,954
Épico! Épico!
477
00:42:49,376 --> 00:42:52,378
Sério?
Aonde vocês vão?
478
00:42:52,379 --> 00:42:56,416
Jesse, estou acordado
por uns três dias diretos.
479
00:42:56,417 --> 00:42:58,585
Estou virando um lagarto.
480
00:42:58,586 --> 00:43:02,289
Então durma aqui.
Tenho espaço de sobra.
481
00:43:02,290 --> 00:43:07,161
Legal, mas acho
que tenho esse gato.
482
00:43:07,162 --> 00:43:10,230
Acho que devo alimentá-lo.
483
00:43:10,231 --> 00:43:12,239
Tanto faz, seu puto.
484
00:43:12,240 --> 00:43:15,452
E você?
Vai ficar, ou tenho que te virar
485
00:43:15,453 --> 00:43:17,247
e checar se não
é uma putinha?
486
00:43:17,248 --> 00:43:19,472
Irmão,
estou morrendo aqui.
487
00:43:19,473 --> 00:43:22,542
Não me orgulho disso,
mas é a verdade.
488
00:43:22,543 --> 00:43:26,580
Irmão, você sabe
que amamos você.
489
00:43:26,581 --> 00:43:28,308
Agora que você
está de volta,
490
00:43:28,309 --> 00:43:31,372
só teremos bons dias
pela frente.
491
00:43:33,054 --> 00:43:35,789
Só estou dizendo que temos
bastante tempo para relaxar.
492
00:43:36,891 --> 00:43:38,633
Sim, cara.
493
00:43:39,395 --> 00:43:41,121
Completamente.
494
00:43:43,099 --> 00:43:45,867
Estava pensando...
na semana que vem?
495
00:43:45,868 --> 00:43:48,704
Sim, claro, cara.
Semana que vem.
496
00:43:48,705 --> 00:43:50,773
Estamos bem?
497
00:43:50,774 --> 00:43:52,981
Estamos bem.
498
00:45:30,888 --> 00:45:34,888
UNITED
Quality is Everything!