1 00:00:00,188 --> 00:00:03,829 Nelle puntate precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:06,862 --> 00:00:10,874 - Sei stato cosi' forte oggi. - Marie. Esci. 3 00:00:11,706 --> 00:00:13,996 Vado al lavoro. Tenete viva questa festa! 4 00:00:13,997 --> 00:00:16,302 Walter White vuole comprare il mio autolavaggio. 5 00:00:16,303 --> 00:00:20,104 Il prezzo per lui e' venti milioni. 6 00:00:21,031 --> 00:00:23,744 Ha tagliato la gola a un uomo, solo per mandare un messaggio? 7 00:00:23,745 --> 00:00:26,115 Mettimi in una stanza con lui. 8 00:00:26,116 --> 00:00:27,651 Hai finito? 9 00:01:47,804 --> 00:01:49,663 Figlio di... 10 00:02:22,111 --> 00:02:27,111 Breaking Bad - 4x03 "Open House" 11 00:02:27,112 --> 00:02:30,712 Traduzione: Flaminea, Pargolo Revisione: Pargolo 12 00:02:30,713 --> 00:02:38,713 www.subsfactory.it 13 00:02:39,538 --> 00:02:41,508 Non me ne vado. 14 00:02:45,496 --> 00:02:48,076 Walt, non me ne vado. 15 00:02:49,804 --> 00:02:51,382 Oh, mio Dio. 16 00:03:00,337 --> 00:03:03,957 Sento suonare il tuo telefono! 17 00:03:05,902 --> 00:03:08,501 E' assurdo. 18 00:03:14,264 --> 00:03:17,838 Che ti succede? Ti ho lasciato qualcosa come 23 messaggi. 19 00:03:17,839 --> 00:03:20,665 - E? - E? 20 00:03:21,471 --> 00:03:24,216 Dobbiamo parlare dell'autolavaggio. 21 00:03:24,217 --> 00:03:26,837 Senti Skyler, adesso non e' il momento giusto per me, va bene? 22 00:03:26,838 --> 00:03:30,710 - Ne possiamo parlare piu' tardi? - No, d'accordo? Non possiamo. 23 00:03:32,765 --> 00:03:37,116 Perche' stai facendo... oh, Gesu'. 24 00:03:37,117 --> 00:03:38,101 Cosa e' successo? 25 00:03:38,102 --> 00:03:40,054 Nulla. Sono caduto. Tutto qui. 26 00:03:40,055 --> 00:03:42,506 Va bene, entro. 27 00:03:49,834 --> 00:03:53,408 Okay, esattamente cosa e' successo? 28 00:03:54,418 --> 00:03:58,163 E' complicato e non ho voglia di parlarne. 29 00:03:58,164 --> 00:04:00,883 - Non sono affari tuoi. - Sei in pericolo? 30 00:04:04,142 --> 00:04:08,085 Walt, voglio che tu mi guardi negli occhi 31 00:04:08,086 --> 00:04:11,440 e mi risponda subito, sei in pericolo? 32 00:04:11,441 --> 00:04:12,889 Sai una cosa? 33 00:04:12,890 --> 00:04:19,003 Lascia che ti dica che al momento ho per la testa cose piu' importanti, 34 00:04:19,004 --> 00:04:22,106 che pensare a comprare un maledetto autolavaggio. 35 00:04:22,107 --> 00:04:23,406 Va bene. 36 00:04:23,407 --> 00:04:27,089 Quindi, se tu potessi... per favore. 37 00:04:30,001 --> 00:04:35,562 D'accordo. Allora andiamo alla polizia. 38 00:04:37,181 --> 00:04:38,098 Cosa? 39 00:04:38,099 --> 00:04:39,502 Diciamo loro ogni cosa... 40 00:04:39,503 --> 00:04:43,110 che sei un trafficante di droga e temi per la tua vita 41 00:04:43,111 --> 00:04:45,040 e per quella della tua famiglia... 42 00:04:45,041 --> 00:04:46,372 e che ti serve aiuto. 43 00:04:46,373 --> 00:04:47,350 Ehi, ehi, ehi. 44 00:04:47,351 --> 00:04:49,080 Che altra scelta hai, Walt? 45 00:04:49,081 --> 00:04:49,954 Quale? 46 00:04:49,955 --> 00:04:50,843 Se sei in pericolo... 47 00:04:50,844 --> 00:04:51,593 sarebbe assolutamente... 48 00:04:51,594 --> 00:04:53,474 Ferma, ferma, ferma. 49 00:04:53,575 --> 00:04:56,276 Continui a dire questa parola "pericolo"... 50 00:04:56,277 --> 00:04:57,693 - pericolo. - Ma hai appena detto... 51 00:04:57,694 --> 00:04:59,502 No e non ho mai usato quella parola. 52 00:04:59,503 --> 00:05:02,625 Ho detto che le cose sono complicate e tu hai perso le staffe. 53 00:05:02,630 --> 00:05:07,212 Si', ho perso le staffe quando l'ho visto, va bene? 54 00:05:07,372 --> 00:05:09,293 Come te lo sei fatto? 55 00:05:09,294 --> 00:05:10,888 Sei caduto nella doccia? 56 00:05:10,889 --> 00:05:15,780 Ti comporti in modo passivo-aggressivo, sai? Io... 57 00:05:15,781 --> 00:05:17,638 Passivo-aggressivo? 58 00:05:17,639 --> 00:05:21,083 Non ti richiamo per due giorni, due giorni, 59 00:05:21,084 --> 00:05:25,826 ho un piccolo incidente e ora tu mi vieni a dire... 60 00:05:25,827 --> 00:05:28,075 che dovrei costituirmi alla polizia, per l'amor di Dio. 61 00:05:28,076 --> 00:05:29,696 - Un piccolo incidente? - Si'. 62 00:05:29,697 --> 00:05:33,398 Di che piccolo incidente parli? 63 00:05:33,786 --> 00:05:39,139 Ho litigato con un collega, va bene? 64 00:05:40,369 --> 00:05:41,963 E? 65 00:05:42,598 --> 00:05:45,545 Ci ho litigato, eravamo in un bar 66 00:05:45,546 --> 00:05:49,212 e stavamo discutendo di una certa strategia aziendale. 67 00:05:49,213 --> 00:05:54,993 Ci siamo scaldati, abbiamo perso la calma e lui mi ha colpito, una volta sola. 68 00:05:55,438 --> 00:05:58,562 Ed io non ho reagito, perche' lui e' parecchio piu' vecchio di me. 69 00:05:58,729 --> 00:06:00,999 Tutto qui. 70 00:06:03,392 --> 00:06:05,814 Sei finito in una rissa da bar? 71 00:06:08,494 --> 00:06:13,819 Si', Skyler. Sono finito in una rissa da bar. 72 00:06:15,140 --> 00:06:17,126 Quindi stai bene? 73 00:06:19,242 --> 00:06:20,870 Davvero? 74 00:06:24,798 --> 00:06:27,579 Si', sto bene. 75 00:06:29,664 --> 00:06:33,203 E a conti fatti credo che sia stato meglio cosi', 76 00:06:33,204 --> 00:06:35,483 perche' ci ha permesso di far calare la tensione 77 00:06:35,484 --> 00:06:38,218 e di rispettarci a vicenda. 78 00:06:39,662 --> 00:06:41,045 Allora... 79 00:06:42,286 --> 00:06:44,634 piselli congelati. 80 00:06:46,362 --> 00:06:47,228 Come? 81 00:06:47,229 --> 00:06:49,418 La cosa migliore per ridurre per il gonfiore. 82 00:06:49,419 --> 00:06:52,128 Ma non e' cosi' gonfio. 83 00:06:52,129 --> 00:06:53,063 E'... 84 00:06:53,064 --> 00:06:54,683 Niente piselli. 85 00:06:55,612 --> 00:06:57,259 E non hai nemmeno del ghiaccio. 86 00:06:57,260 --> 00:07:01,949 Mi procurero' piselli e ghiaccio. Piselli e ghiaccio, me lo annoto. 87 00:07:02,970 --> 00:07:04,537 Io... 88 00:07:06,766 --> 00:07:08,686 ho bisogno che tu... 89 00:07:09,449 --> 00:07:13,851 mi prometta che se la faccenda diventa pericolosa... 90 00:07:13,852 --> 00:07:16,237 - Skyler. - Promettimelo. 91 00:07:17,155 --> 00:07:18,746 Assolutamente. 92 00:07:21,546 --> 00:07:22,946 Allora... 93 00:07:24,246 --> 00:07:25,830 l'autolavaggio. 94 00:07:40,703 --> 00:07:42,703 Charles, tesoro. 95 00:07:51,396 --> 00:07:54,551 Salve. Ha qualche domanda? 96 00:07:54,739 --> 00:07:57,817 In effetti si'. Potrebbe riempirmelo di nuovo? 97 00:07:58,044 --> 00:08:00,655 Oh, nessun problema. 98 00:08:07,873 --> 00:08:13,750 - Quindi, cosa ne pensa? - Molto gradevole, molto spazioso. 99 00:08:13,751 --> 00:08:16,264 Oh, concordo. E' luminoso. 100 00:08:16,265 --> 00:08:18,323 Un sacco di luce naturale. 101 00:08:18,324 --> 00:08:21,223 - Michael Kilbourne. - Tori Costner. 102 00:08:21,224 --> 00:08:22,861 Piacere di conoscerla. 103 00:08:22,862 --> 00:08:25,044 Tre camere da letto, un bagno e un gabinetto 104 00:08:25,045 --> 00:08:27,041 e il tutto su poco meno di duemila metri quadri. 105 00:08:27,042 --> 00:08:29,771 C'e' un capanno indipendente sul retro, 106 00:08:29,772 --> 00:08:33,499 che si puo' usare come ufficio o suite per gli ospiti. 107 00:08:33,500 --> 00:08:37,191 Pavimento in legno, riscaldamento e aria condizionata centralizzati. 108 00:08:37,235 --> 00:08:38,990 E' sposata, noto. 109 00:08:38,991 --> 00:08:43,844 No, ho divorziato da poco. Vecchie abitudini. 110 00:08:43,845 --> 00:08:45,777 Oh, mi spiace. Ha figli? 111 00:08:45,778 --> 00:08:48,477 Si', in effetti ho un figlio piccolo. 112 00:08:48,478 --> 00:08:49,614 Ah, quanti anni ha? 113 00:08:49,615 --> 00:08:53,270 Ne ha compiuti 4 a maggio. E' dei gemelli, andrebbe matto per questo cortile. 114 00:08:53,271 --> 00:08:55,402 C'e' molto spazio per i giochi 115 00:08:55,403 --> 00:08:57,992 e la scuola materna del quartiere e' molto valida. 116 00:08:57,993 --> 00:09:00,878 Credo che terremo Eli a casa. 117 00:09:00,879 --> 00:09:01,752 Ah, fantastico. 118 00:09:01,753 --> 00:09:03,345 Non per motivi religiosi o altro, 119 00:09:03,346 --> 00:09:05,838 voglio solo essere sicura che sia ben seguito. 120 00:09:05,839 --> 00:09:07,852 Andra' comunque al campeggio estivo e quant'altro, 121 00:09:07,853 --> 00:09:10,347 a giocare con gli amici, non voglio che diventi antisociale. 122 00:09:10,348 --> 00:09:11,735 Naturalmente, e' giusto. 123 00:09:11,736 --> 00:09:15,606 Va molto bene nei test, fra i migliori, 124 00:09:15,607 --> 00:09:20,649 ma la faccenda dell'emisfero destro e del sinistro, li voglio in equilibrio. 125 00:09:22,171 --> 00:09:26,070 Ha detto che in quel capanno arrivano le tubazioni? 126 00:09:26,071 --> 00:09:30,327 Mi diverto con l'argilla, quindi mi serve l'acqua corrente. 127 00:09:30,328 --> 00:09:35,523 Beh, ci sono gli attacchi idraulici, percio' puo' benissimo fungere da studio. 128 00:09:38,615 --> 00:09:40,662 Potrebbe andare bene. 129 00:09:42,268 --> 00:09:47,817 Il modo in cui il dottore mette a suo agio le pazienti, se capisci cosa intendo. 130 00:09:48,102 --> 00:09:52,054 - Ma infermiera, io non... - Ehi! Sono tornata! 131 00:09:53,224 --> 00:09:55,594 - Hank? - Si'. 132 00:10:03,589 --> 00:10:05,897 Sono dovuta andare in tre negozi diversi 133 00:10:05,898 --> 00:10:08,689 per trovare la crema che ti piace, ma eccola qui 134 00:10:08,690 --> 00:10:12,840 e ho preso la tua birra, la Shiner Bock, le patatine fritte 135 00:10:12,841 --> 00:10:15,922 e non ho potuto resistere. 136 00:10:18,067 --> 00:10:21,607 L'enciclopedia completa del Fantacalcio. 137 00:10:21,608 --> 00:10:25,981 - Ci sono le classifiche piu' recenti. - Marie, avevo detto Chee-tos, non Fritos. 138 00:10:27,556 --> 00:10:28,948 Aspetta. 139 00:10:29,065 --> 00:10:32,463 Credo di aver detto Chee-tos tipo 10 volte. Devo scrivertelo? 140 00:10:32,464 --> 00:10:35,895 No e non neanche ho bisogno che mi parli cosi', signor Brontolone. 141 00:10:35,896 --> 00:10:39,442 Senti, sto solo dicendo che io avevo detto Chee-tos. Con la ci. 142 00:10:39,443 --> 00:10:44,039 Come si fa a confondere Chee-tos e Fritos, mi sembra impossibile. 143 00:10:44,040 --> 00:10:44,933 Dove stai andando? 144 00:10:44,934 --> 00:10:47,601 Dovro' tornare al negozio, immagino? 145 00:10:49,329 --> 00:10:50,663 Tieni. 146 00:10:51,127 --> 00:10:54,312 E inizia tra piu' di due mesi, quindi non mi serve a niente. 147 00:11:07,237 --> 00:11:08,791 Ci credi? 148 00:11:10,810 --> 00:11:12,093 A cosa? 149 00:11:12,829 --> 00:11:15,624 A cosa? A quello. 150 00:11:19,910 --> 00:11:22,842 Beh, hai sempre sospettato che ci fossero delle cimici. 151 00:11:22,917 --> 00:11:26,992 - Ora lo sappiamo. - Beh, la cosa non mi piace. 152 00:11:27,160 --> 00:11:29,352 E' violazione della privacy sul posto di lavoro. 153 00:11:31,262 --> 00:11:32,826 Gia', immagino. 154 00:11:33,914 --> 00:11:35,761 Ti va di andare da qualche parte? 155 00:11:37,599 --> 00:11:40,412 Da qualche parte? Tipo? 156 00:11:42,386 --> 00:11:44,058 Che ne dici dei go-kart? 157 00:11:46,600 --> 00:11:48,581 Go-kart? Che... 158 00:11:48,582 --> 00:11:53,605 Si', c'e' una pista al Coliseum. 159 00:11:53,992 --> 00:11:55,477 E' divertente. 160 00:11:59,459 --> 00:12:00,580 No. 161 00:12:00,581 --> 00:12:02,999 A dire il vero... 162 00:12:04,131 --> 00:12:06,261 ho una riunione, quindi... 163 00:12:07,377 --> 00:12:08,831 Okay, fa lo stesso. 164 00:12:12,586 --> 00:12:16,040 - La prossima volta? - Certamente. 165 00:12:22,430 --> 00:12:23,808 Come va? 166 00:12:25,535 --> 00:12:28,225 - Bene. - Si'? 167 00:12:29,684 --> 00:12:31,061 Stai bene? 168 00:12:33,087 --> 00:12:37,067 C'e' qualcosa di cui dovremmo parlare? 169 00:12:41,590 --> 00:12:43,809 Come va l'occhio? 170 00:12:46,720 --> 00:12:48,974 E' a posto. 171 00:12:49,341 --> 00:12:53,369 C'e' qualcosa di cui dovremmo parlare? 172 00:13:00,542 --> 00:13:02,343 Per quel che vale... 173 00:13:03,192 --> 00:13:05,412 farti picchiare... 174 00:13:06,784 --> 00:13:11,076 non voglio dire che ti ci stai abituando, ma... 175 00:13:11,637 --> 00:13:14,246 ti stai quasi abituando. 176 00:13:27,622 --> 00:13:30,132 Due parole, centro manicure. 177 00:13:30,461 --> 00:13:32,223 Perfetto per il riciclaggio di denaro sporco. 178 00:13:32,224 --> 00:13:35,812 E' un attivita' con forti incassi in contanti e con dipendenti riservati. 179 00:13:35,813 --> 00:13:40,993 Nessuno dice " Non c'e' nulla di meglio della signora Jessica e delle sue ragazze." 180 00:13:40,994 --> 00:13:45,063 - Signor Goodman... - Saul, prego. Ora... 181 00:13:45,064 --> 00:13:47,903 per la padrona di casa, rullio di tamburi per favore, 182 00:13:47,904 --> 00:13:51,228 che ne dice di unghie alla francese e peeling del viso gratis per sempre? 183 00:13:51,229 --> 00:13:52,822 Oh, si'. Si dia un pizzicotto. 184 00:13:53,785 --> 00:13:56,941 Non compreremo un salone di bellezza, signor Goodman. 185 00:13:57,137 --> 00:13:58,703 Compreremo l'autolavaggio. 186 00:13:58,704 --> 00:14:02,959 Mi scusi. Ho perso qualcosa. Insomma, non ci ha gia' provato? 187 00:14:02,960 --> 00:14:04,645 Gia'. Walt mi ha detto 188 00:14:04,646 --> 00:14:07,876 che ha fatto un tentativo con questo Bogdan 189 00:14:07,877 --> 00:14:11,068 e che lui l'ha respinta con senza fare una piega. 190 00:14:11,069 --> 00:14:13,465 Dieci milioni e' stata la sua richiesta, giusto? 191 00:14:14,115 --> 00:14:17,964 - A quanto pare ha rilanciato a venti. - Oh! Ottima trattativa. 192 00:14:17,965 --> 00:14:21,619 Ehi, ha fatto fiasco. Capita. 193 00:14:21,620 --> 00:14:23,128 E' stata avveduta a chiamare me. 194 00:14:23,129 --> 00:14:28,890 Ora si sieda, si rilassi e lasci lavorare un professionista. 195 00:14:29,417 --> 00:14:31,969 E' per me. Scusate. 196 00:14:36,374 --> 00:14:38,258 Cosa vuoi? Sono in riunione. 197 00:14:39,121 --> 00:14:41,826 Perche' non ci hai pensato prima? Non mi... 198 00:14:42,007 --> 00:14:43,779 sono in riunione. 199 00:14:46,268 --> 00:14:48,270 Huell puo' usare il vostro bagno? 200 00:14:49,326 --> 00:14:50,918 Huell? 201 00:14:52,975 --> 00:14:56,706 - Certo. In cima alle scale. - Fara' in fretta. 202 00:14:59,874 --> 00:15:03,696 Ha mal di pancia. Allora dove eravamo? 203 00:15:04,393 --> 00:15:05,798 Professionalita'. 204 00:15:05,799 --> 00:15:09,389 Si'. Allora, se quel tipo non vuole vendere, non vuole vendere. 205 00:15:09,572 --> 00:15:11,328 Non lo accetto. 206 00:15:11,443 --> 00:15:15,070 Non accetto che non voglia vendere. Credo solo che gli manchi la giusta... 207 00:15:16,483 --> 00:15:17,591 motivazione. 208 00:15:17,592 --> 00:15:20,263 Motivazione? 209 00:15:20,466 --> 00:15:25,030 Per "motivazione", intende motivazione? 210 00:15:25,031 --> 00:15:26,762 Cioe', solo per capire se intendiamo la stessa cosa. 211 00:15:26,763 --> 00:15:29,697 Sta dicendo che gli faremo un'offerta che non potra' rifiutare? 212 00:15:29,698 --> 00:15:34,000 Nulla di cosi' drammatico, no. Motivazione. 213 00:15:36,843 --> 00:15:38,743 Cambio di atteggiamento. 214 00:15:41,387 --> 00:15:44,337 Lei, e' imperdibile. 215 00:15:44,798 --> 00:15:48,859 Beh, un'ispezione potrebbe motivarlo. Ho una conoscente all'ufficio imposte. 216 00:15:48,860 --> 00:15:51,041 Diamole dieci minuti per controllare la contabilita' di questo Bogdan 217 00:15:51,042 --> 00:15:52,850 e fara' piovere rane dal cielo. 218 00:15:52,851 --> 00:15:56,701 No, non vogliamo attirare l'attenzione del fisco. 219 00:15:56,702 --> 00:16:00,099 Non vogliamo che ci controllino dopo che avremo comprato da Bogdan. 220 00:16:00,100 --> 00:16:02,970 Giusto. Che ne dice di un controllo della previdenza sociale? 221 00:16:02,971 --> 00:16:05,920 Sa che hai dei dipendenti non in regola. Insomma, deve averli. 222 00:16:05,921 --> 00:16:09,762 Non vogliamo mettere a rischio dei poveretti innocenti, no. 223 00:16:09,763 --> 00:16:13,740 Gia'. E poi ne avrete bisogno dopo aver comprato. 224 00:16:14,441 --> 00:16:17,233 Ehi. E il terrorismo? 225 00:16:18,274 --> 00:16:20,178 "Oh, agente Hoover, devo dirglielo, 226 00:16:20,179 --> 00:16:24,451 ho visto degli islamici gironzolare li' nei pressi dell'autolavaggio". 227 00:16:24,452 --> 00:16:28,807 Si', tipi col turbante che entravano in un furgone e roba simile. 228 00:16:28,808 --> 00:16:32,464 Saul, Bogdan e' romeno. 229 00:16:32,931 --> 00:16:36,318 Okay, beh, stiamo provandole tutte qui, percio'... 230 00:16:37,295 --> 00:16:39,682 Va bene, c'e' sempre... 231 00:16:41,009 --> 00:16:42,821 "Davvero un bel posto questo. 232 00:16:43,822 --> 00:16:47,633 Sarebbe un peccato, se gli succedesse qualcosa." 233 00:16:47,634 --> 00:16:49,650 Di cosa sta parlando? 234 00:16:50,754 --> 00:16:52,334 Violenza? 235 00:16:54,561 --> 00:16:57,650 - Cambio di atteggiamento. - Oh, no. Questo no. 236 00:16:57,651 --> 00:17:00,849 Non e' affatto quello che intendevo. Io... noi non lo vogliamo. 237 00:17:00,850 --> 00:17:03,442 Noi non siamo cosi', giusto? 238 00:17:03,640 --> 00:17:07,345 Certo. No. No. Lei ha ragione. 239 00:17:07,481 --> 00:17:10,664 Senti, devo specificare l'ovvio? 240 00:17:10,817 --> 00:17:15,136 Insomma, ci saranno dozzine di autolavaggi in questa zona. 241 00:17:15,137 --> 00:17:17,686 Chi dice che deve essere quello? 242 00:17:18,243 --> 00:17:19,579 Io. 243 00:17:20,380 --> 00:17:22,142 Io dico che e' quello. 244 00:17:22,143 --> 00:17:23,769 Perche'? 245 00:17:25,261 --> 00:17:26,576 Perche' si'. 246 00:17:28,429 --> 00:17:29,650 Dio. 247 00:17:30,518 --> 00:17:32,722 Beh, questo chiarisce le cose. 248 00:17:33,436 --> 00:17:35,776 Non mi piace lui, Bogdan. 249 00:17:35,777 --> 00:17:40,320 E' stato condiscendente con me, villano con te e non mi piace. 250 00:17:40,519 --> 00:17:42,131 Chiaro. 251 00:17:43,110 --> 00:17:48,194 Ehi, nessuno apprezza una donna di carattere piu' di me, 252 00:17:48,195 --> 00:17:52,430 ma in questo tipo di affari e Walter lo puo' confermare, 253 00:17:52,431 --> 00:17:55,962 la regola numero uno e'... non prenderla sul personale. 254 00:17:55,963 --> 00:17:59,898 Cosa vuoi dire con, villano con me? 255 00:18:03,608 --> 00:18:07,152 Qualcosa del tipo... 256 00:18:07,414 --> 00:18:10,803 non sei stato abbastanza uomo da dirglielo in faccia. 257 00:18:11,255 --> 00:18:12,049 Cosa? 258 00:18:12,050 --> 00:18:16,712 Hai mandato la tua donna a contrattare al posto tuo. 259 00:18:17,849 --> 00:18:20,422 Va bene, come vostro avvocato, 260 00:18:20,423 --> 00:18:22,889 diro' ufficialmente che questa e' una pessima idea. 261 00:18:22,890 --> 00:18:23,745 Ora, vi consiglio di non... 262 00:18:23,746 --> 00:18:25,469 Quello. 263 00:18:33,060 --> 00:18:34,798 Okay. Quindi... 264 00:18:36,592 --> 00:18:40,003 dobbiamo solo escogitare un modo non violento 265 00:18:40,004 --> 00:18:42,905 e non sospetto per comprare l'autolavaggio, 266 00:18:42,906 --> 00:18:48,759 che protegga gli innocenti e non costi venti milioni di dollari. 267 00:18:51,639 --> 00:18:53,579 Non parlate tutti insieme. 268 00:19:10,158 --> 00:19:11,486 Salve. 269 00:19:11,669 --> 00:19:13,260 Posso rispondere a qualche domanda? 270 00:19:13,261 --> 00:19:15,227 Oh. Cucchiaini. 271 00:19:15,228 --> 00:19:17,689 Si'. Il proprietario e' un gran collezionista. 272 00:19:17,690 --> 00:19:20,622 Non sono belli? Uno per ognuno dei 50 stati. 273 00:19:20,623 --> 00:19:24,554 Portorico tecnicamente e' un protettorato. 274 00:19:25,915 --> 00:19:30,193 Sa, forse pensavano che... un giorno. 275 00:19:31,454 --> 00:19:36,322 - Quindi, niente cantina. - Niente cantina. Mi spiace. 276 00:19:36,415 --> 00:19:38,786 E' un problema. Mio fratello fa parte dei Corpi di Pace 277 00:19:38,787 --> 00:19:40,035 e stara' via per diciotto mesi 278 00:19:40,036 --> 00:19:43,415 e gli avevo detto che avrei custodito i suoi mobili. 279 00:19:43,416 --> 00:19:46,597 Beh, se le serve dello spazio, c'e' posto nel solaio. 280 00:19:46,598 --> 00:19:51,697 Oh. Beh, il solaio sarebbe ancora meglio, se fosse asciutto. 281 00:19:51,698 --> 00:19:53,478 - Facciamo un giro. - Okay. 282 00:19:53,479 --> 00:19:55,884 Posso darle un opuscolo. 283 00:20:01,878 --> 00:20:03,819 Ci sono tutte le informazioni. 284 00:20:03,820 --> 00:20:05,441 Mi chiamo Stephanie Doswell, tra parentesi. 285 00:20:05,442 --> 00:20:06,830 Charlotte Blattner. 286 00:20:06,831 --> 00:20:09,236 - Piacere di conoscerla, Charlotte. - Piacere mio. 287 00:20:09,237 --> 00:20:11,345 Percio' gli ho detto di punto in bianco... 288 00:20:11,346 --> 00:20:15,778 Sei mio marito e ti amo. Ma hai cinquantatre anni. 289 00:20:15,972 --> 00:20:19,063 Questo lavoro e' diventato troppo stressante 290 00:20:19,064 --> 00:20:22,118 e difficile ed e' arrivato il momento di lasciarlo. 291 00:20:22,119 --> 00:20:25,584 E, miracolo dei miracoli, mi ha ascoltato. 292 00:20:25,585 --> 00:20:28,848 Pero', che carriera affascinante deve essere stata per lui. 293 00:20:28,967 --> 00:20:31,177 Lo e' stata. Voglio dire, 294 00:20:31,291 --> 00:20:33,773 la Nasa e' stata come una seconda famiglia per noi, 295 00:20:33,774 --> 00:20:38,267 ma, capisce, era il momento per una nuova avventura, 296 00:20:38,268 --> 00:20:40,780 percio', tra la sua pensione 297 00:20:40,781 --> 00:20:43,231 e quello che guadagno io con facendo le mani, 298 00:20:43,232 --> 00:20:45,760 siamo tranquilli. 299 00:20:45,771 --> 00:20:47,782 Quando sono stati rifatti i pavimenti? 300 00:20:47,783 --> 00:20:50,324 Due anni fa e il piano e' nuovo. 301 00:20:50,325 --> 00:20:52,702 Puo' fidarsi. Travertino. 302 00:20:54,454 --> 00:20:57,072 - Ha figli? - No. 303 00:20:57,446 --> 00:20:59,754 Non voglio dei figli. 304 00:21:00,657 --> 00:21:02,587 E' orribile da dire, vero? 305 00:21:02,588 --> 00:21:05,267 Affatto. Non tutti devono avere dei figli. 306 00:21:06,041 --> 00:21:08,303 Dovrebbe dirlo a mio marito. 307 00:21:08,455 --> 00:21:10,409 I rifiuti? 308 00:23:35,797 --> 00:23:40,259 - Mi piace davvero la vostra casa. - Oh, grazie Mimi. 309 00:23:40,260 --> 00:23:44,767 - Ha un tocco molto europeo. - Crede? 310 00:23:44,768 --> 00:23:49,543 Oh, ho vissuto a Londra, per anni, percio' si', sembra familiare. 311 00:23:49,544 --> 00:23:53,487 A Londra dove? Sono stato di stanza a Upwood, negli anni '60. 312 00:23:53,488 --> 00:23:55,047 In centro. 313 00:23:55,048 --> 00:23:56,393 Ma non c'eravamo quasi mai. 314 00:23:56,394 --> 00:23:58,794 Mio marito e' un illustratore, percio' viaggiavamo molto... 315 00:23:58,795 --> 00:24:00,290 Parigi, Italia, Danimarca. 316 00:24:00,291 --> 00:24:01,585 Era prima che i bambini andassero a scuola, 317 00:24:01,586 --> 00:24:03,300 percio' era semplice prendere e partire. 318 00:24:03,301 --> 00:24:05,532 E' stato prima che alla piccola Lucy 319 00:24:05,533 --> 00:24:07,982 diagnosticassero l'endocardite. 320 00:24:07,983 --> 00:24:10,726 Oh, santo cielo, e'... 321 00:24:10,727 --> 00:24:12,785 E' un'infezione batterica delle valvole cardiache. 322 00:24:12,786 --> 00:24:15,711 E'... si', puo' essere... 323 00:24:16,003 --> 00:24:17,646 E' terribile. 324 00:24:18,012 --> 00:24:19,784 Sta bene? 325 00:24:20,996 --> 00:24:22,509 Sua figlia. 326 00:24:22,914 --> 00:24:24,408 Sta bene? 327 00:24:24,409 --> 00:24:26,091 Si'. Grazie. 328 00:24:27,492 --> 00:24:29,274 Il dottore le ha messo una valvola artificiale, 329 00:24:29,275 --> 00:24:31,382 percio'... Lucy sta bene. 330 00:24:31,383 --> 00:24:35,546 - Cammina e corre, va a cavallo. - Beh, grazie al cielo. 331 00:24:35,547 --> 00:24:38,896 Si'. Siamo stati molto fortunati. 332 00:24:45,077 --> 00:24:46,527 Mi scusi. Signora? 333 00:24:46,528 --> 00:24:48,451 Molto gentile. Grazie! 334 00:24:49,166 --> 00:24:50,615 Ho appena chiamato la polizia. 335 00:24:50,616 --> 00:24:51,805 Va bene, allora. 336 00:24:51,806 --> 00:24:53,898 So che ha rubato quel cucchiaino. 337 00:24:55,264 --> 00:24:56,854 Che cucchiaino? Di cosa sta parlando? 338 00:24:56,855 --> 00:24:58,641 Lei e' una ladra. 339 00:24:59,777 --> 00:25:00,738 Scusi? 340 00:25:00,739 --> 00:25:04,063 E una bugiarda, che inventa storie su se' stessa. Che le prende? 341 00:25:04,064 --> 00:25:06,193 No, che prende a lei, signora? 342 00:25:06,309 --> 00:25:08,949 Farebbe meglio a indietreggiare, va bene? 343 00:25:08,950 --> 00:25:12,127 Mio marito e' un agente dell'antidroga. 344 00:25:12,128 --> 00:25:14,172 Credevo fosse un astronauta o un illustratore. 345 00:25:14,173 --> 00:25:16,030 Farebbe meglio a controllare le sue bugie. 346 00:25:16,031 --> 00:25:17,437 Sa che le dico, grassona? 347 00:25:17,438 --> 00:25:21,381 E' fortunata che io sia in ritardo per un appuntamento. 348 00:25:21,382 --> 00:25:22,799 - Lei non va da nessuna parte. - Ehi, la mia borsetta. 349 00:25:22,800 --> 00:25:24,936 - Non finche' non arriva la polizia. - La lasci! La lasci! 350 00:25:24,937 --> 00:25:29,734 La lasci! La lasci! La lasci! 351 00:25:37,479 --> 00:25:41,103 Lei e' in grossi guai. 352 00:25:51,177 --> 00:25:52,460 Si'. 353 00:25:57,575 --> 00:26:00,275 Rall... rallenta. Comincia dal... 354 00:26:00,276 --> 00:26:01,820 Tu... 355 00:26:02,504 --> 00:26:03,880 dove sei? 356 00:26:07,295 --> 00:26:09,121 Perche' c... 357 00:26:09,257 --> 00:26:10,634 perche'... 358 00:26:17,531 --> 00:26:21,742 Mi stai davvero di nuovo facendo questo? 359 00:26:26,713 --> 00:26:28,746 Gesu', vuoi... 360 00:26:33,671 --> 00:26:35,445 vuoi smetterla di piangere? 361 00:26:42,738 --> 00:26:45,486 Faro' una telefonata. Rimani li'. 362 00:26:48,960 --> 00:26:50,336 Dove ti hanno portata? 363 00:26:58,777 --> 00:27:03,798 Buone notizie. L'agente ha parlato coi proprietari e non faranno denuncia. 364 00:27:03,799 --> 00:27:05,720 Ottimo. Nemmeno io. 365 00:27:06,274 --> 00:27:09,264 Bene, allora siamo a posto. 366 00:27:11,407 --> 00:27:12,785 Sei pronta? 367 00:27:20,659 --> 00:27:22,551 Marie, vuoi andare a casa? 368 00:27:31,784 --> 00:27:33,366 Marie? 369 00:28:31,171 --> 00:28:34,303 Si', sono Skyler White, cerco Saul Goodman, per favore. 370 00:28:35,416 --> 00:28:37,172 Si', e' importante. 371 00:28:37,475 --> 00:28:38,772 Grazie. 372 00:28:52,636 --> 00:28:55,043 Spiacente. Come prima. 373 00:28:55,480 --> 00:28:59,470 Ma non e' giusto. Non puo' farmi chiudere. Non puo' farlo. 374 00:28:59,471 --> 00:29:01,263 Signor Wolynetz, ho controllato le sue acque reflue 375 00:29:01,264 --> 00:29:02,420 dentro e fuori. 376 00:29:02,421 --> 00:29:03,837 Ho controllato i suoi canali di scolo 377 00:29:03,838 --> 00:29:06,711 e ora qui fuori... piu' contaminanti. 378 00:29:06,820 --> 00:29:10,296 Ammoniaca, acetone, benzene, nitrobenzene. 379 00:29:10,297 --> 00:29:12,344 No, no, no. C'e' un errore. 380 00:29:12,345 --> 00:29:16,181 Dov'e' Gary? Le dira' che il mio sapone e' ottimo, molto verde. 381 00:29:16,182 --> 00:29:19,312 No, il problema non e' il suo sapone. E' il suo sistema di filtraggio. 382 00:29:19,313 --> 00:29:21,685 Come minimo, dovrebbe migliorarlo. 383 00:29:21,686 --> 00:29:23,828 Ma se ci sono infiltrazioni nell'acqua del sottosuolo, 384 00:29:23,829 --> 00:29:27,103 come sembra proprio che sia qui, 385 00:29:27,239 --> 00:29:29,579 dovra' sostituirlo completamente. 386 00:29:29,580 --> 00:29:33,789 Sostituirlo? Sa quanto puo' costare? 200.000 dollari. 387 00:29:33,790 --> 00:29:35,770 Senta, capisco che sia un problema. 388 00:29:35,771 --> 00:29:39,063 Se vuole, posso darle una lista di fornitori autorizzati. 389 00:29:39,064 --> 00:29:40,248 Se si muove immediatamente, 390 00:29:40,249 --> 00:29:42,852 la chiusura non superera' le quattro o cinque settimane. 391 00:29:42,853 --> 00:29:45,647 Va bene. Mi scusi. Ha ragione. 392 00:29:45,648 --> 00:29:50,834 Da ora in poi, saremo piu' che attenti e puliti. 393 00:29:51,064 --> 00:29:52,790 Niente piu' inquinamento, d'accordo? 394 00:29:52,791 --> 00:29:54,735 - Si'? - No, mi dispiace. 395 00:29:54,803 --> 00:29:57,646 Lo stato richiede che lei sospenda qualsiasi attivita', 396 00:29:57,647 --> 00:30:00,786 fino a che i livelli non raggiungeranno i minimi obbligatori. 397 00:30:01,482 --> 00:30:03,266 Dov'e' il solito uomo? Dov'e' Gary? 398 00:30:03,267 --> 00:30:05,114 E' stato trasferito a Las Cruces. 399 00:30:05,115 --> 00:30:06,971 Se vuole fare ricorso, puo' contattare... 400 00:30:06,972 --> 00:30:09,108 Non ho fatto nulla di sbagliato. 401 00:30:09,109 --> 00:30:11,046 Mi dica, perche' mi fate chiudere? 402 00:30:11,047 --> 00:30:12,321 Che leggi ho violato? 403 00:30:12,322 --> 00:30:13,710 Che leggi? Diverse. 404 00:30:13,711 --> 00:30:15,976 Mi dica esattamente quali leggi o non chiudero'. 405 00:30:15,977 --> 00:30:17,332 - Esattamente? - Subito. 406 00:30:17,333 --> 00:30:18,581 La... 407 00:30:18,582 --> 00:30:19,577 Mi dica esatta... 408 00:30:19,578 --> 00:30:21,166 Le leggi... Che leggi... 409 00:30:21,167 --> 00:30:22,803 Rimani in linea, okay? Un momento. Un momento. 410 00:30:22,804 --> 00:30:25,504 Aspetta, aspetta, aspetta. Okay. Okay. 411 00:30:25,505 --> 00:30:28,670 La legge sull'inquinamento del Nuovo Messico del 1978, 412 00:30:28,671 --> 00:30:31,057 sezione 74, capitolo 4, 413 00:30:31,058 --> 00:30:34,645 parte 13 stabilisce che "Qualora lo smaltimento di rifiuti solidi 414 00:30:34,646 --> 00:30:36,455 o pericolosi presenti... 415 00:30:36,456 --> 00:30:38,736 Una minaccia imminente o sostanziale, 416 00:30:38,737 --> 00:30:42,680 il trasgressore puo' essere multato fino a 5.000 dollari 417 00:30:42,681 --> 00:30:44,630 per ogni giorno in cui ha trasgredito. 418 00:30:44,631 --> 00:30:45,926 Va bene. Okay. 419 00:30:45,927 --> 00:30:48,472 Poi... 420 00:30:49,840 --> 00:30:51,633 Okay, piccola. 421 00:30:51,634 --> 00:30:56,050 L'agenzia per l'ambiente puo' citarlo 422 00:30:56,051 --> 00:30:58,669 in base alla legge sulle... 423 00:30:58,670 --> 00:31:00,853 Sostanze tossiche del 1976, 424 00:31:00,854 --> 00:31:02,928 Codice Civile titolo15, 425 00:31:02,929 --> 00:31:04,150 capitolo 53... 426 00:31:04,151 --> 00:31:05,347 sottocapitolo 1... 427 00:31:05,348 --> 00:31:07,808 sezione 2606. 428 00:31:09,255 --> 00:31:10,638 Soddisfatto? 429 00:31:12,415 --> 00:31:14,122 E' stato... 430 00:31:14,123 --> 00:31:15,608 abbastanza specifico per lei? 431 00:31:33,950 --> 00:31:35,701 Finito di mangiare? 432 00:31:38,503 --> 00:31:40,734 Non hai toccato questo. 433 00:31:41,025 --> 00:31:42,495 Non ho fame. 434 00:31:43,632 --> 00:31:44,835 Beh... 435 00:31:46,188 --> 00:31:48,112 ti lascio il riso. 436 00:31:48,933 --> 00:31:52,374 - Non ho fame, Marie. - Allora non mangiarlo. 437 00:32:16,374 --> 00:32:18,351 Ehi, Marie. Come stai? 438 00:32:18,920 --> 00:32:21,215 Sto bene. C'e' qualche problema? 439 00:32:21,216 --> 00:32:23,940 No, no. Va tutto bene. 440 00:32:23,941 --> 00:32:25,583 Sono qui per Hank, in effetti. 441 00:32:25,584 --> 00:32:29,727 Oh. Sei molto gentile. Hank ne sara' entusiasta. 442 00:32:41,053 --> 00:32:43,981 Caro, hai una visita. 443 00:32:45,391 --> 00:32:49,950 Ah, Gesu'. Che c'e' ora? Ha derubato una banca? 444 00:32:49,951 --> 00:32:51,745 Ehi, amico. Come va? 445 00:32:52,473 --> 00:32:53,984 Oh, beh... 446 00:32:54,973 --> 00:32:57,932 non mi lamento, sai. Ogni giorno un po' meglio. 447 00:32:57,933 --> 00:32:59,694 Ottimo. Hai un bell'aspetto. 448 00:32:59,695 --> 00:33:03,040 Si', beh, essere bello non e' la parte difficile. 449 00:33:03,955 --> 00:33:05,847 Entra. Siediti. 450 00:33:06,983 --> 00:33:09,721 Si', leva quella roba. 451 00:33:12,551 --> 00:33:14,162 Ascolta... 452 00:33:14,970 --> 00:33:16,270 grazie ancora per l'altro giorno. 453 00:33:16,271 --> 00:33:21,807 Sai, questa faccenda, e' stata dura per lei. 454 00:33:21,849 --> 00:33:24,148 Lascia stare. Felice di aiutare. 455 00:33:26,063 --> 00:33:28,906 Allora, collezioni rocce. 456 00:33:29,477 --> 00:33:31,789 Sono minerali. Si'. 457 00:33:32,383 --> 00:33:34,382 Li catalogo... 458 00:33:34,517 --> 00:33:36,707 li divido, li etichetto. 459 00:33:37,124 --> 00:33:38,620 In effetti un sacco di lavoro. 460 00:33:38,621 --> 00:33:41,493 Si'? No, cosi' sembra. 461 00:33:43,392 --> 00:33:45,655 Allora, che succede? 462 00:33:45,656 --> 00:33:50,058 Beh, potresti essermi di aiuto su una cosa. 463 00:33:50,257 --> 00:33:52,579 Omicidio, forse collegato alla droga. 464 00:33:52,580 --> 00:33:54,647 Vuoi il mio aiuto sul caso? 465 00:33:55,624 --> 00:33:57,184 Chi sono, Ironside? 466 00:33:57,185 --> 00:34:00,087 No. Ma sei un poliziotto antidroga che conosce l'ambiente locale 467 00:34:00,088 --> 00:34:01,773 e sei un amico a cui ho appena fatto un favore, 468 00:34:01,774 --> 00:34:03,773 percio' prestami la tua testa per un secondo. 469 00:34:03,774 --> 00:34:07,132 Hai mai conosciuto un tipo di nome Gary Boetticher? 470 00:34:08,214 --> 00:34:09,450 No. 471 00:34:09,568 --> 00:34:12,102 Qualcuno gli ha sparato in faccia. 472 00:34:13,192 --> 00:34:14,494 Okay. 473 00:34:14,609 --> 00:34:17,969 Nessun segno di effrazione, nessun segno di furto. 474 00:34:18,227 --> 00:34:22,273 Va bene, quindi e' un omicidio passionale. Che c'entra la droga? 475 00:34:23,110 --> 00:34:25,870 Abbiamo trovato un portatile a casa sua. 476 00:34:25,871 --> 00:34:29,309 Ho fatto una copia per te, se sei interessato. 477 00:34:29,553 --> 00:34:33,598 Sembra che si riferisca a un qualche super laboratorio di metamfetamina. 478 00:34:35,107 --> 00:34:39,901 E' pieno di formule scientifiche e di elenchi di materiali chimici... 479 00:34:39,973 --> 00:34:43,097 disegni, pagine e pagine di quella roba. 480 00:34:43,249 --> 00:34:45,604 Sembra importante, ma non me ne intendo, 481 00:34:45,605 --> 00:34:48,590 quindi mi chiedevo se potevi dare un'occhiata. 482 00:34:49,926 --> 00:34:52,212 Suvvia, Tim, seriamente. 483 00:34:53,189 --> 00:34:55,937 Che cos'e', una specie di carita'? 484 00:34:56,073 --> 00:34:58,287 Ho pensato che le tue conoscenze potrebbero essere utili. 485 00:34:58,288 --> 00:35:00,882 Sono qui a letto come un terza base, 486 00:35:01,751 --> 00:35:06,285 tra una necessita' di corpo e l'altra. Non sono utile nemmeno a me stesso. 487 00:35:08,104 --> 00:35:09,727 Vuoi un consiglio? 488 00:35:10,152 --> 00:35:12,270 Portalo da Steve Gomez. 489 00:35:12,624 --> 00:35:14,014 Lui ti aiutera'. 490 00:35:14,015 --> 00:35:17,880 Se lo do a Steve Gomez, diventa immediatamente un caso della DEA. 491 00:35:17,881 --> 00:35:19,820 A che mi serve? 492 00:35:21,174 --> 00:35:25,765 Se puoi solo dare un'occhiata e dirmi di che si tratta, 493 00:35:26,400 --> 00:35:27,978 lo apprezzero' molto. 494 00:35:35,119 --> 00:35:36,497 Come vuoi. 495 00:35:40,067 --> 00:35:41,353 Grazie, amico. 496 00:35:42,332 --> 00:35:43,674 Fai con comodo. 497 00:35:44,293 --> 00:35:45,545 E' quello che faccio. 498 00:36:27,444 --> 00:36:29,993 Beh, e' stato un buon tentativo. 499 00:36:35,682 --> 00:36:37,996 Ecco qua. Ora della nanna. Si'. 500 00:36:45,456 --> 00:36:46,938 Allora... 501 00:36:48,321 --> 00:36:51,943 il salone per le mani sembra promettente. Cosa ne pensi? 502 00:36:52,436 --> 00:36:54,338 Penso che aspetteremo. 503 00:36:54,339 --> 00:36:55,637 Aspettare. 504 00:36:56,273 --> 00:36:59,798 Skyler, sono passate cinque ore. 505 00:36:59,799 --> 00:37:01,244 Chiamera'. 506 00:37:01,594 --> 00:37:04,010 - Aspetta. - Aspetta. 507 00:37:04,011 --> 00:37:05,154 Senti. 508 00:37:07,659 --> 00:37:10,754 E'stata una buona idea. Una magnifica idea. Ma non ha funzionato. 509 00:37:10,755 --> 00:37:14,656 Quindi perche' non ci mettiamo una pietra... 510 00:37:22,158 --> 00:37:23,809 Casa White. 511 00:37:24,991 --> 00:37:27,291 Oh, salve signor Wolynetz. 512 00:37:27,971 --> 00:37:32,030 Se sono ancora interessata? Beh, dipende. 513 00:37:32,655 --> 00:37:37,876 Si', 879 erano l'offerta originale, ma ora mi sembra alta. 514 00:37:37,877 --> 00:37:39,731 Ora ne offro ottocento. 515 00:37:39,732 --> 00:37:40,950 No, no, no. No, no. Non farlo. 516 00:37:40,951 --> 00:37:42,399 - Perche'? - Non farlo. 517 00:37:42,400 --> 00:37:44,647 Beh, perche' lei e' una persona spiacevole, 518 00:37:44,648 --> 00:37:46,337 signor Wolynetz. E' stato maleducato con me 519 00:37:46,338 --> 00:37:48,062 e irrispettoso verso mio marito. 520 00:37:48,063 --> 00:37:49,326 - Skyler... - E per di piu' 521 00:37:49,327 --> 00:37:51,447 ho visto un buon numero di venditori 522 00:37:51,448 --> 00:37:53,896 e il mercato sembra molto piu' agevole si quanto pensassi. 523 00:37:53,897 --> 00:37:56,288 Percio' ottocento. 524 00:37:56,289 --> 00:37:58,118 Non dica sciocchezze. Ottocento? 525 00:37:58,589 --> 00:38:01,219 Lei e' pazza, davvero pazza. 526 00:38:01,220 --> 00:38:05,780 Beh, capisco che sia deluso, ma questa e' la mia offerta definitiva. 527 00:38:05,790 --> 00:38:09,182 Mi spiace che non ci siamo accordati. Arrivederci. 528 00:38:10,676 --> 00:38:13,269 Che stai facendo? 529 00:38:13,270 --> 00:38:14,781 Sto negoziando. 530 00:38:15,372 --> 00:38:16,609 Perche'? 531 00:38:17,308 --> 00:38:18,786 Perche' voglio pagare meno. 532 00:38:20,524 --> 00:38:23,206 79.000 in meno? 533 00:38:23,207 --> 00:38:25,336 Chi se ne frega? Sai quanto faccio in un giorno? 534 00:38:25,337 --> 00:38:28,830 Gia' ed e' proprio per questo che dobbiamo negoziare. 535 00:38:28,831 --> 00:38:31,220 Non vogliamo destare sospetti evitando di trattare. 536 00:38:31,221 --> 00:38:34,371 Senti, capisco la logica. Davvero. 537 00:38:34,372 --> 00:38:37,039 Ma sei andata troppo oltre. 538 00:38:37,040 --> 00:38:38,761 Lo hai insultato? 539 00:38:38,762 --> 00:38:40,206 Non l'ho insultato. 540 00:38:40,207 --> 00:38:41,865 Ho detto che e' spiacevole. 541 00:38:45,792 --> 00:38:47,653 Beh, non ti richiama. 542 00:38:48,521 --> 00:38:53,178 Insomma, non puoi davvero pensare che abbia funzionato. 543 00:38:54,002 --> 00:38:56,461 Si', lo penso. 544 00:38:57,695 --> 00:38:59,707 Impossibile. Mi spiace. No. 545 00:38:59,708 --> 00:39:01,524 Percio'... 546 00:39:01,694 --> 00:39:05,455 e' ora di procedere, va bene? Chiamo Saul. 547 00:39:06,321 --> 00:39:07,698 Dov'e' il mio telefono? 548 00:39:28,540 --> 00:39:30,182 - No. - Cosa? 549 00:39:30,883 --> 00:39:32,554 - Aspetto cosa? - Aspetta, aspetta. 550 00:39:36,581 --> 00:39:37,900 Oh, mio Dio. 551 00:39:41,001 --> 00:39:42,671 Pronto. 552 00:39:44,021 --> 00:39:45,873 Buongiorno, signor Wolynetz. 553 00:39:45,874 --> 00:39:48,651 A nessuno importa realmente da dove vengano queste cose. 554 00:39:48,652 --> 00:39:51,600 Insomma, ce ne saranno migliaia in tutto il mondo 555 00:39:51,601 --> 00:39:53,580 e sulle navi che arrivano giusto per noi. 556 00:39:53,581 --> 00:39:55,750 E le mettono in un camion frigorifero, 557 00:39:55,751 --> 00:39:57,762 le portano a San Francisco. 558 00:39:57,763 --> 00:40:00,789 Non ho affatto paura di diventare un cannibale. 559 00:40:00,790 --> 00:40:04,178 Quello che mi fa paura e' essere calpestato... 560 00:40:04,179 --> 00:40:06,779 o spinto contro una rete, 561 00:40:06,780 --> 00:40:08,744 perche' se ci pensi veramente, 562 00:40:08,745 --> 00:40:10,294 se tu fossi spinto contro una rete 563 00:40:10,295 --> 00:40:14,983 e ci fosse un sacco... un sacco di gente che cerca di scappare 564 00:40:14,984 --> 00:40:17,734 ti schiaccerebbero con violenza. 565 00:40:17,761 --> 00:40:19,928 Non e' uno scherzo. Ti farebbero a pezzi 566 00:40:19,929 --> 00:40:21,738 facendoti passare per i buchi della rete, 567 00:40:21,739 --> 00:40:24,501 come plastilina o carne morbida. 568 00:40:24,502 --> 00:40:27,359 E sarebbe inevitabile, okay? 569 00:40:27,360 --> 00:40:30,850 E non ci sarebbe nulla che tu o io o chiunque potrebbe fare. 570 00:40:30,851 --> 00:40:33,423 E se le reti fossero piantate bene... 571 00:40:33,424 --> 00:40:36,583 molto a fondo con del cemento nel terreno, 572 00:40:36,840 --> 00:40:39,654 ti succedera' sicuramente. 573 00:40:41,692 --> 00:40:42,926 Stronzo. 574 00:40:42,927 --> 00:40:45,708 Qualcuno sarebbe colpito. Probabilmente qualcuno sarebbe colpito. 575 00:40:48,899 --> 00:40:50,618 Come carne tenera, amico, 576 00:40:50,943 --> 00:40:51,768 attraverso... 577 00:40:51,769 --> 00:40:55,429 essere schiacciato la' contro come carne tenera. 578 00:40:56,985 --> 00:40:58,916 Come carne tenera, attraverso la rete. 579 00:40:58,917 --> 00:41:01,681 Attraverso la... attraverso la rete. 580 00:41:01,682 --> 00:41:03,410 E' inevitabile. 581 00:41:05,123 --> 00:41:07,233 Ehi. Ehi. 582 00:41:09,085 --> 00:41:10,542 Soldi! 583 00:41:50,912 --> 00:41:52,021 Bello. 584 00:41:58,166 --> 00:41:59,814 A... 585 00:42:00,223 --> 00:42:03,582 auto pulite e soldi puliti. 586 00:42:13,038 --> 00:42:14,356 Vedi? 587 00:42:14,357 --> 00:42:16,233 Ti avevo detto che ci saremmo riusciti. 588 00:42:16,462 --> 00:42:17,808 Tu? 589 00:42:22,222 --> 00:42:26,587 Sul serio, hai fatto un gran bel lavoro. 590 00:42:27,024 --> 00:42:28,388 Notevolissimo. 591 00:42:30,265 --> 00:42:31,675 Grazie. 592 00:42:32,590 --> 00:42:34,840 E Saul alla fine c'e' riuscito. 593 00:42:35,711 --> 00:42:38,490 Beh, cioe', ha trovato il tizio, giusto? 594 00:42:39,536 --> 00:42:41,107 Beh, si', l'ha trovato, 595 00:42:41,108 --> 00:42:44,108 ma gli avevo detto io cosa dire e cosa fare. 596 00:42:44,242 --> 00:42:46,821 Hai ragione. Quella era la parte difficile. 597 00:42:48,423 --> 00:42:52,745 Ma si', Saul e' stato utile alla fine. 598 00:42:52,746 --> 00:42:54,596 Gettagli un osso. 599 00:42:58,423 --> 00:42:59,711 Oh, mio Dio. 600 00:43:00,109 --> 00:43:02,025 E' davvero fantastico. 601 00:43:02,026 --> 00:43:05,785 Sara' meglio per 320 dollari a bottiglia. 602 00:43:05,786 --> 00:43:07,023 Cosa? 603 00:43:07,206 --> 00:43:10,140 Cuve'e Pol Roget Sir Winston Churchill. 604 00:43:10,141 --> 00:43:15,621 A quanto pare era il suo preferito, cosi' l'hanno chiamato col suo nome. 605 00:43:15,708 --> 00:43:17,160 Quanto l'hai pagato? 606 00:43:17,161 --> 00:43:19,068 Che vuoi dire? 607 00:43:19,410 --> 00:43:21,875 Ah. No. In contanti. Ho pagato in contanti. 608 00:43:21,876 --> 00:43:25,492 No, sto dicendo, come hai potuto tu, Walter White, 609 00:43:25,493 --> 00:43:29,373 un insegnante a spasso, permettertelo? Come lo spieghi? 610 00:43:29,374 --> 00:43:33,043 Skyler, non mi ha visto nessuno. 611 00:43:33,044 --> 00:43:35,522 Chi te lo ha venduto ti ha visto e non e' questo il punto. 612 00:43:35,523 --> 00:43:38,877 Il punto e' che siamo senza soldi, ricordi? 613 00:43:38,878 --> 00:43:41,249 Insomma, io aspetto il sussidio di disoccupazione 614 00:43:41,250 --> 00:43:43,100 per pagare le fatture del telefono. 615 00:43:43,101 --> 00:43:44,974 Ho chiesto una proroga alla societa' elettrica. 616 00:43:44,975 --> 00:43:48,124 Perche'? Perche' sulla carta non abbiamo un soldo. 617 00:43:48,125 --> 00:43:50,651 Stai esagerando. 618 00:43:50,652 --> 00:43:54,365 Non mi scusero' per aver voluto un minimo di festeggiamenti. 619 00:43:54,366 --> 00:43:56,726 Non ti sto chiedendo di scusarti, Walt. 620 00:43:57,236 --> 00:43:58,984 Ti sto chiedendo di essere accorto. 621 00:43:58,985 --> 00:44:02,257 Ho comprato una sola bottiglia di champagne, 622 00:44:02,258 --> 00:44:05,171 una sola, Skyler. 623 00:44:05,581 --> 00:44:07,641 Ho pagato in contanti. Tutto qui. 624 00:44:07,642 --> 00:44:09,642 E' quanto basta, va bene? 625 00:44:09,643 --> 00:44:10,684 Insomma, guarda il Watergate. 626 00:44:10,685 --> 00:44:12,339 Un solo piccolo pezzo di nastro adesivo 627 00:44:12,340 --> 00:44:13,616 - lasciato su una porta... - Oh, mio Dio. 628 00:44:13,617 --> 00:44:15,476 ...ha fatto cadere il presidente degli Stati Uniti. 629 00:44:15,477 --> 00:44:17,390 Cosa sono, Nixon adesso? 630 00:44:17,391 --> 00:44:20,760 No, ma quel che sto dicendo e' che il diavolo si annida nei dettagli, okay? 631 00:44:20,820 --> 00:44:24,581 Un piccolo errore, una sola smagliatura nella nostra storia 632 00:44:24,608 --> 00:44:26,510 e siamo rovinati. 633 00:44:32,044 --> 00:44:33,359 Benissimo. 634 00:44:44,556 --> 00:44:46,756 Bisogna distruggere le prove. 635 00:45:38,167 --> 00:45:46,167 www.subsfactory.it