1 00:00:00,340 --> 00:00:03,710 Wat vooraf ging: 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,540 Je was zo sterk vandaag. - Marie, ga weg. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,830 Ik ga werken. Houd dit feestje aan de gang. 4 00:00:13,910 --> 00:00:19,810 Walter White wil mijn carwash kopen. De prijs die hij betaald is 20 miljoen. 5 00:00:20,720 --> 00:00:23,780 Hij snijdt een man zijn keel door om enkel 'n voorbeeld te stellen? 6 00:00:23,810 --> 00:00:27,330 Breng me in een kamer met hem. - Ben je klaar? 7 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 8 00:02:39,350 --> 00:02:41,710 Ik ga niet weg. 9 00:02:45,170 --> 00:02:48,260 Walt, ik ga niet weg. 10 00:02:49,580 --> 00:02:51,460 Mijn god. 11 00:03:00,320 --> 00:03:04,080 Ik hoor je GSM afgaan. 12 00:03:05,560 --> 00:03:08,650 Dit is belachelijk. Ik kan niet... 13 00:03:13,950 --> 00:03:17,830 Wat scheelt er met jou? Ik liet je 23 berichten na. 14 00:03:17,930 --> 00:03:20,150 En dan? - En dan? 15 00:03:21,170 --> 00:03:26,790 We moeten over de carwash praten. - Dit is geen goed moment voor mij. 16 00:03:26,890 --> 00:03:29,890 Kunnen we hier later over spreken? - Nee. 17 00:03:32,650 --> 00:03:36,800 Waarom...? Jezus. 18 00:03:36,830 --> 00:03:39,950 Wat is er gebeurd? - Niets. Tegen iets gelopen. 19 00:03:39,990 --> 00:03:42,540 Ik kom naar binnen. 20 00:03:51,160 --> 00:03:53,740 Wat is er precies gebeurd? 21 00:03:54,220 --> 00:03:58,100 Het is ingewikkeld en ik wil er niet over praten. 22 00:03:58,140 --> 00:04:00,770 Het gaat je niet aan. - Ben je in gevaar? 23 00:04:03,990 --> 00:04:11,930 Walt, kijk me in de ogen en zeg me of je in gevaar bent? 24 00:04:12,920 --> 00:04:22,780 Ik heb meer aan m'n kop dan het kopen van een carwash. 25 00:04:23,490 --> 00:04:27,410 Dus als je alsjeblieft gewoon... 26 00:04:33,440 --> 00:04:36,090 Dan gaan we naar de politie. 27 00:04:37,010 --> 00:04:39,590 Wat? - We zeggen hen alles. 28 00:04:39,690 --> 00:04:43,270 Dat je een drugdealer bent bang voor je veiligheid... 29 00:04:43,310 --> 00:04:46,700 en voor de veiligheid van je familie. En dat je hulp nodig hebt. 30 00:04:47,320 --> 00:04:50,390 Welke mogelijkheden zijn er, Walt? Als jij in gevaar bent... 31 00:04:50,490 --> 00:04:53,930 dan moeten we absoluut... - Stop. 32 00:04:53,960 --> 00:04:57,490 Jij blijft dat woord 'gevaar' zeggen. - Maar jij zei net... 33 00:04:57,590 --> 00:05:01,310 Ik heb dat woord nooit gebruikt. Ik zei dat het ingewikkeld was... 34 00:05:01,410 --> 00:05:06,960 en toen voelde jij gevaar aan. - Ja, toen ik dag zag. 35 00:05:07,330 --> 00:05:10,720 Hoe komt dat? Gevallen in de douche? 36 00:05:12,120 --> 00:05:17,200 Je bent zo negatief. - Negatief? 37 00:05:17,300 --> 00:05:24,260 Ik neem twee dagen mijn GSM niet op en ik heb 'n ongelukje... 38 00:05:24,290 --> 00:05:28,070 en nu moet ik me aangeven, in godsnaam. 39 00:05:28,170 --> 00:05:33,020 Een ongelukje? Welk ongelukje? 40 00:05:33,530 --> 00:05:37,670 Ik had een woordwisseling met 'n medewerker. 41 00:05:40,120 --> 00:05:43,690 En? - Ik had 'n woordwisseling. 42 00:05:43,790 --> 00:05:47,200 We zaten in een bar en we hadden het over... 43 00:05:47,300 --> 00:05:53,080 een specifiek strategisch management en we gingen er zo in op... 44 00:05:53,180 --> 00:05:55,370 en hij sloeg me eenmalig. 45 00:05:55,400 --> 00:05:58,760 En ik sloeg niet terug omdat hij een veel oudere man is. 46 00:05:58,790 --> 00:06:01,220 En dat is het. 47 00:06:03,650 --> 00:06:06,310 Jij had een bargevecht? 48 00:06:08,670 --> 00:06:14,010 Ja, ik had een bargevecht. 49 00:06:14,860 --> 00:06:17,470 Dus het gaat goed met je? 50 00:06:19,270 --> 00:06:20,910 Werkelijk? 51 00:06:24,380 --> 00:06:27,960 Ja. 52 00:06:29,660 --> 00:06:33,390 En dat is uiteindelijk een goed ding... 53 00:06:33,490 --> 00:06:38,350 omdat we zo de dingen hebben opgelost en wederzijds respect kregen. 54 00:06:42,000 --> 00:06:44,510 Bevroren erwten. 55 00:06:45,900 --> 00:06:49,290 Wat? - Het beste voor de zwelling. 56 00:06:49,390 --> 00:06:53,130 Het is niet echt gezwollen. 57 00:06:53,160 --> 00:06:54,730 Geen erwten. 58 00:06:55,380 --> 00:06:59,320 Je hebt zelfs geen ijs. - Ik zal erwten en ijs halen. 59 00:06:59,420 --> 00:07:01,940 Erwten en ijs. Ik schrijf 't op. 60 00:07:06,550 --> 00:07:09,660 Ik wil dat je me... 61 00:07:09,700 --> 00:07:16,160 beloofd dat als het gevaarlijk wordt... Beloof het me. 62 00:07:17,180 --> 00:07:18,820 Absoluut. 63 00:07:24,020 --> 00:07:26,180 Carwash. 64 00:07:41,340 --> 00:07:43,190 Charles? 65 00:07:51,580 --> 00:07:55,900 Hallo. Kan ik vragen beantwoorden? - Ja. 66 00:07:56,000 --> 00:07:58,080 Enige kans op een hervulling? 67 00:07:58,120 --> 00:08:00,810 Daar kunnen we u wel mee helpen. 68 00:08:09,150 --> 00:08:13,950 Wat denk je er van? - Erg mooi. Erg open. 69 00:08:14,050 --> 00:08:18,370 Inderdaad. Het stroomt in elkaar. Veel natuurlijk licht. 70 00:08:18,410 --> 00:08:21,170 Michael Kilbourne. - Tori Costner. 71 00:08:21,460 --> 00:08:23,380 Aangenaam. 72 00:08:23,420 --> 00:08:25,120 Drie slaapkamers één en een half badkamers... 73 00:08:25,160 --> 00:08:29,600 op slechts een halve acre. Er is een huisje achterin... 74 00:08:29,700 --> 00:08:33,550 eventueel bruikbaar als bureau of logeerruimte. 75 00:08:33,550 --> 00:08:36,690 Planken vloer. Centrale verwarming en lucht. 76 00:08:36,890 --> 00:08:43,610 Ik merk dat u getrouwd ben. - Nee, recent gescheiden. Oude gewoonte. 77 00:08:43,650 --> 00:08:45,790 Dat spijt me. Enige kinderen? 78 00:08:45,890 --> 00:08:49,740 Ja. Eigenlijk een kleine jongen. - Hoe oud? 79 00:08:49,840 --> 00:08:51,870 Hij werd vier jaar in mei. Hij is een Tweeling. 80 00:08:51,910 --> 00:08:55,300 Hij zou deze tuin geweldig vinden. - Veel ruimte voor 'n speelrek... 81 00:08:55,330 --> 00:08:58,260 en de kleuterschool in de buurt is fantastisch. 82 00:08:58,290 --> 00:09:01,790 Eli wordt volgens mij thuis opgevoed. - Geweldig. 83 00:09:01,890 --> 00:09:05,860 Niet voor religieuze redenen of zo. Hij moet genoeg aandacht krijgen. 84 00:09:05,980 --> 00:09:08,720 Hij gaat nog steeds naar zomerkampen en wat nog allemaal. Bij 'n maat spelen. 85 00:09:08,820 --> 00:09:11,870 Ik wil niet dat hij sociaal onbekwaam is. - Nee, dat klinkt logisch. 86 00:09:11,970 --> 00:09:15,550 Hij scoort erg hoog. 96 procent 87 00:09:15,650 --> 00:09:20,940 maar dat hele rechtse, linkse brein... Die wil je in balans hebben. 88 00:09:22,040 --> 00:09:25,900 Het huisje heeft wateraansluiting? 89 00:09:25,940 --> 00:09:30,370 Ik zal met Clay weggaan, dus lopend water is nodig. 90 00:09:30,470 --> 00:09:35,480 Het is geschikt voor 'n bad voor vier, dus een perfecte studio. 91 00:09:38,690 --> 00:09:40,710 Dit kan wel eens lukken. 92 00:09:42,260 --> 00:09:45,690 Dat is een dokter zijn plan om een patiënt gerust te stellen... 93 00:09:46,210 --> 00:09:50,480 als je weet wat ik bedoel. Maar, verpleegster, ik ben geen... 94 00:09:50,580 --> 00:09:52,530 Ik ben terug. 95 00:10:03,760 --> 00:10:08,800 Ik moest naar drie verschillende winkels voor je vochtinbrengende crème... 96 00:10:08,900 --> 00:10:15,670 en ik heb je Shiner Bock en chips en ik kon 't niet weerstaan: 97 00:10:18,080 --> 00:10:21,790 De complete encyclopedie over fantasie rugby. 98 00:10:21,830 --> 00:10:26,220 Al de recentste rankings. - Ik zei Cheetos, geen Fritos. 99 00:10:26,260 --> 00:10:28,960 Wacht. 100 00:10:28,990 --> 00:10:32,310 Ik moet 't wel tien keer gezegd hebben. Moet ik 't voor je neerschrijven? 101 00:10:32,650 --> 00:10:35,810 Nee, en je moet er ook niet gemeen over doen, Geïrriteerde. 102 00:10:35,910 --> 00:10:39,660 Ik zie enkel Cheetos, met de Ch-klank. 103 00:10:39,760 --> 00:10:44,080 Feitelijk onmogelijk om te verwarren met Fritos. 104 00:10:44,110 --> 00:10:47,620 Waar ga je heen? - Terug naar de winkel wellicht. 105 00:10:48,930 --> 00:10:50,820 Alsjeblieft. 106 00:10:51,000 --> 00:10:54,490 En de rugby begint pas over twee maanden, dus dit is nutteloos. 107 00:11:07,040 --> 00:11:09,230 Niet te geloven. 108 00:11:10,780 --> 00:11:12,490 Wat? 109 00:11:12,820 --> 00:11:15,870 Wat? Dit. 110 00:11:19,690 --> 00:11:23,050 Jij vond altijd dat deze plek met microfoons kon ingepland worden. 111 00:11:23,090 --> 00:11:27,200 Nu weten we het. - Ja, ik vind 't maar niets. 112 00:11:27,230 --> 00:11:29,770 Het is een schending van de werkruimte. 113 00:11:31,070 --> 00:11:33,320 Ja, waarschijnlijk. 114 00:11:34,140 --> 00:11:36,350 Wil je iets doen? 115 00:11:37,380 --> 00:11:40,850 Zoals? 116 00:11:42,630 --> 00:11:45,240 Karting? 117 00:11:46,460 --> 00:11:53,840 Karting? Wat... - Bij het Coliseum. 118 00:11:53,880 --> 00:11:55,730 Het is best leuk. 119 00:11:59,240 --> 00:12:04,100 Nee, eigenlijk heb ik... 120 00:12:04,300 --> 00:12:07,550 een afspraak. 121 00:12:07,590 --> 00:12:09,000 Wat dan ook. 122 00:12:12,430 --> 00:12:16,020 Een volgende keer? - Ja, goed. 123 00:12:22,490 --> 00:12:25,100 Hoe gaat 't met je? 124 00:12:25,410 --> 00:12:27,870 Goed. 125 00:12:29,650 --> 00:12:31,530 Het gaat? 126 00:12:33,320 --> 00:12:37,520 Moeten we over iets praten? 127 00:12:42,100 --> 00:12:44,330 Hoe gaat 't met je oog? 128 00:12:46,530 --> 00:12:53,430 Ja, goed. - Moeten we over iets praten? 129 00:13:00,380 --> 00:13:02,590 Voor wat het waard is: 130 00:13:03,120 --> 00:13:06,070 Je in elkaar geslagen laten worden... 131 00:13:06,760 --> 00:13:11,110 Niet om te zeggen dat je er aan wendt, maar... 132 00:13:11,600 --> 00:13:14,470 je wendt er wel wat aan. 133 00:13:27,450 --> 00:13:30,190 Een woord: Manicure. 134 00:13:30,680 --> 00:13:32,410 Perfect om geld wit te wassen. 135 00:13:32,450 --> 00:13:35,810 Het zijn goede zaken met discrete arbeidskrachten. 136 00:13:35,910 --> 00:13:41,270 Niemand doet 'Meneer, ik weet van niets' beter dan Mrs Mookjaiaporn en haar meiden. 137 00:13:41,370 --> 00:13:44,620 Mr Goodman... - Saul, alstublieft. 138 00:13:44,910 --> 00:13:47,870 Voor de vrouw in het huis, graag trommelgeroffel. 139 00:13:47,970 --> 00:13:51,760 Wat vind je van levenslange manicuren en enzymen peelings? 140 00:13:51,860 --> 00:13:53,700 Ga je gang, check maar of je wakker bent. 141 00:13:53,900 --> 00:13:56,870 We kopen geen manicure, Mr Goodman. 142 00:13:57,370 --> 00:14:00,840 Maar de carwash. - Sorry, mis ik hier iets? 143 00:14:00,940 --> 00:14:03,360 Probeerde je dat al niet? 144 00:14:03,640 --> 00:14:08,050 Walt zei me dat je die Bogdan sprak... 145 00:14:08,150 --> 00:14:11,070 en je een voorstel met zijn wenkbrauwen gaf. 146 00:14:11,170 --> 00:14:14,070 10 miljoen was de vraagprijs? 147 00:14:14,110 --> 00:14:16,790 Hij heeft het blijkbaar tot 20 miljoen gebracht. 148 00:14:16,820 --> 00:14:21,940 Mooi onderhandelen. Je hebt 't verpest. Kan gebeuren. 149 00:14:21,980 --> 00:14:24,510 Je deed er goed aan mij te bellen. 150 00:14:24,840 --> 00:14:29,060 Ontspan jezelf en laat een professional het overnemen. 151 00:14:29,440 --> 00:14:32,320 Dat is voor mij. Pardon. 152 00:14:36,630 --> 00:14:40,450 Wat? Ik heb 'n afspraak. Waarom dacht je daar niet eerder aan? 153 00:14:40,550 --> 00:14:43,870 Het is niet mijn... - Ik heb 'n afspraak. 154 00:14:46,460 --> 00:14:48,840 Mag Huell naar 't toilet? 155 00:14:49,510 --> 00:14:51,890 Huell? 156 00:14:52,310 --> 00:14:56,760 Natuurlijk. Boven. - Hij zal snel zijn. 157 00:14:59,630 --> 00:15:02,070 Iets met zijn maag. 158 00:15:02,100 --> 00:15:06,290 Waar zaten we? - Professionalisme. 159 00:15:07,500 --> 00:15:11,300 Als hij niet wil verkopen, is dat zo. - Dat aanvaard ik niet. 160 00:15:11,500 --> 00:15:17,650 Ik aanvaard niet dat hij niet wil verkopen. Hij mist de juiste motivatie. 161 00:15:17,720 --> 00:15:19,990 Motivatie. 162 00:15:20,530 --> 00:15:25,060 Zoals in motivatie motivatie? 163 00:15:25,090 --> 00:15:29,970 Zodat we elkaar begrijpen. Hem een niet te weigeren aanbieding doen? 164 00:15:30,000 --> 00:15:34,410 Niet zoiets dramatisch. Motivatie. 165 00:15:36,570 --> 00:15:39,080 Aanpassing van de houding. 166 00:15:41,250 --> 00:15:44,890 Zij is een blijvertje. 167 00:15:44,930 --> 00:15:47,120 Een boekhoudingscontrole kan erg motiverend zijn. 168 00:15:47,160 --> 00:15:51,140 Ik ken 'n dame bij belastingen en inkomsten. Geef haar tien minuten... 169 00:15:51,240 --> 00:15:56,750 en ze heeft hem te grazen. - Nee, geen ongewenste belasting aandacht. 170 00:15:56,830 --> 00:16:00,120 We willen niet dat ze ons controleren nadat Bogdan verkocht heeft. 171 00:16:00,150 --> 00:16:02,910 Oké. En een binnenval? 172 00:16:02,940 --> 00:16:06,040 Hij heeft daar sowieso illegalen aan 't werk. 173 00:16:06,140 --> 00:16:10,210 We willen geen arme onschuldige mensen in de problemen krijgen. 174 00:16:10,510 --> 00:16:13,430 En je hebt ze nodig als je koopt. 175 00:16:15,780 --> 00:16:17,840 En terrorisme? 176 00:16:18,260 --> 00:16:24,870 'Agent Hoover, ik heb Moslims zien komen en gaan in de carwash.' 177 00:16:24,970 --> 00:16:29,120 Kerels met tulbanden komen aan in busjes enzoverder. 178 00:16:29,220 --> 00:16:32,930 Saul, Bogdan is een Roemeen. 179 00:16:32,970 --> 00:16:39,860 We denken maar hardop. Je hebt altijd: 180 00:16:41,090 --> 00:16:45,870 'Je hebt een mooie plek hier. Spijtig als er iets mee zou gebeuren.' 181 00:16:45,970 --> 00:16:50,010 Op die manier. - Waar heb je 't over? 182 00:16:50,660 --> 00:16:52,810 Geweld? 183 00:16:54,440 --> 00:16:59,150 Aanpassing van de houding. - Nee. Dat bedoelde ik niet. 184 00:16:59,250 --> 00:17:03,420 Dat doen wij niet. Zo zijn we niet, toch? 185 00:17:03,460 --> 00:17:07,340 Nee. Ze heeft gelijk. 186 00:17:08,120 --> 00:17:11,030 Moet ik het overduidelijke zeggen? 187 00:17:11,070 --> 00:17:14,900 Er moeten talloze carwashes in dit gebied zijn. 188 00:17:15,100 --> 00:17:22,120 Waarom moet het deze zijn? - Ik zeg dat. 189 00:17:22,160 --> 00:17:24,290 Waarom? 190 00:17:25,180 --> 00:17:27,530 Daarom. 191 00:17:30,690 --> 00:17:32,870 Dat verklaard alles. 192 00:17:33,460 --> 00:17:36,210 Ik moet Bogdan niet. 193 00:17:36,240 --> 00:17:40,440 Hij deed neerbuigend tegen mij, was brutaal over jou en ik moet 'm niet. 194 00:17:40,820 --> 00:17:42,620 Eenvoudig. 195 00:17:44,660 --> 00:17:48,340 Niemand waardeert een gepassioneerde vrouw meer dan ik... 196 00:17:48,440 --> 00:17:52,730 maar in dit wereldje en Walt kan me hierin steunen... 197 00:17:52,830 --> 00:17:56,270 is de eerste regel om het niet persoonlijk te maken. 198 00:17:56,370 --> 00:18:00,210 Wat bedoel je met: Brutaal over mij? 199 00:18:03,700 --> 00:18:07,730 Iets in de zin van... 200 00:18:07,770 --> 00:18:11,450 dat je niet man genoeg was om hem zelf onder ogen te komen. 201 00:18:11,490 --> 00:18:14,790 Wat? - Dat je je vrouw moest sturen... 202 00:18:14,820 --> 00:18:17,510 om voor jou je zaken te doen. 203 00:18:18,180 --> 00:18:23,200 Sprekende als je advocaat zeg ik dat dit 'n slecht idee is. 204 00:18:23,300 --> 00:18:26,410 Ik adviseer hier tegen... - Het wordt deze. 205 00:18:36,640 --> 00:18:41,840 We moeten enkel een geweldloze, onverdachte manier vinden... 206 00:18:41,940 --> 00:18:45,340 om de carwash te kopen, dat de onschuldigen beschermt... 207 00:18:45,440 --> 00:18:49,330 en geen 20 miljoen kost. 208 00:18:51,430 --> 00:18:54,410 Niet allemaal tegelijk. 209 00:19:12,000 --> 00:19:15,460 Kan ik vragen beantwoorden? - Lepels. 210 00:19:15,560 --> 00:19:18,820 Ja, de eigenaar is 'n verzamelaar. Ze zijn nog al wat, hè? 211 00:19:18,920 --> 00:19:24,830 Eén voor elk van de 50 staten. - Puerto Rico is eigenlijk een land. 212 00:19:26,300 --> 00:19:30,260 Misschien dachten ze vooruit. 213 00:19:33,370 --> 00:19:36,530 Geen kelder? - Nee. Sorry. 214 00:19:36,570 --> 00:19:38,920 Dat is 'n probleem. Mijn broer zit bij het Peace Corps... 215 00:19:38,950 --> 00:19:43,620 en blijft daar 18 maanden en ik zou zijn meubilair bijhouden. 216 00:19:43,650 --> 00:19:47,350 Als je een opslagruimte zoekt, is er een ruime zolder. 217 00:19:48,550 --> 00:19:51,860 Een zolder is misschien zelfs beter, zolang het droog staat. 218 00:19:51,900 --> 00:19:53,710 Ik geef je een rondleiding. 219 00:19:53,740 --> 00:19:56,360 Ik heb een foldertje voor je. 220 00:20:01,710 --> 00:20:05,460 Het bevat al de informatie. Ik ben trouwens Stephanie Doswell. 221 00:20:05,560 --> 00:20:08,960 Charlotte Blattner. - Aangenaam. 222 00:20:09,660 --> 00:20:13,460 Ik zei hem rechtuit: Je bent mijn echtgenoot en ik hou van je. 223 00:20:13,660 --> 00:20:16,170 Maar je bent 53 jaar. 224 00:20:16,200 --> 00:20:22,530 Deze baan brengt te veel stress mee en het is tijd om ontslag te nemen. 225 00:20:22,630 --> 00:20:26,020 Wonderbaarlijk luisterde hij. 226 00:20:26,060 --> 00:20:28,600 Wat een fascinerende carrière moest dat voor 'm zijn geweest. 227 00:20:28,900 --> 00:20:31,400 Ja. 228 00:20:31,430 --> 00:20:33,880 NASA was net een tweede familie voor ons... 229 00:20:33,920 --> 00:20:38,710 maar het was tijd voor een nieuw avontuur. 230 00:20:38,750 --> 00:20:43,380 Met zijn pensioen en mijn inkomen als handmodel... 231 00:20:43,480 --> 00:20:48,090 hebben we het gemakkelijk. Wanneer is die vloer vernieuwd? 232 00:20:48,190 --> 00:20:50,410 Twee jaar geleden en de toonbanken zijn gloednieuw. 233 00:20:50,510 --> 00:20:53,830 Dat merk ik. Travertine. Mooi. 234 00:20:54,180 --> 00:20:57,500 Enige kinderen? - Nee. 235 00:20:57,530 --> 00:21:02,550 Ik wil niet echt kinderen. Is dat vreselijk om te zeggen? 236 00:21:02,690 --> 00:21:05,490 Nee, niet iedereen moet kinderen hebben. 237 00:21:06,000 --> 00:21:08,540 Jij moet met mijn echtgenoot praten. 238 00:21:09,270 --> 00:21:11,370 Voor keukenafval? 239 00:22:23,450 --> 00:22:26,190 Kijk eens aan. Prijs, man. 240 00:23:35,690 --> 00:23:40,160 Ik vind je huis geweldig. - Bedankt, Mimi. 241 00:23:40,460 --> 00:23:45,450 Het heeft een erg Europees gevoel. - Denk je dat? 242 00:23:45,480 --> 00:23:49,840 Ik heb jaren in Londen gewoond, dus dit komt bekend voor. 243 00:23:49,870 --> 00:23:53,630 Waar in Londen? Ik zat in de jaren 60 in Upwood. 244 00:23:53,670 --> 00:23:56,610 In de stad. Maar we waren bijna nooit daar. 245 00:23:56,710 --> 00:24:00,690 Mijn echtgenoot is een illustrator, dus we reisden veel: Parijs, Italië, Denemarken. 246 00:24:00,790 --> 00:24:03,400 Voordat de kinderen naar school gingen, dus het was eenvoudig terug weg te gaan. 247 00:24:03,600 --> 00:24:08,480 Dat was voordat mijn jongste dochter, Lucy, endocarditis kreeg. 248 00:24:09,230 --> 00:24:13,260 Jeetje, is dat...? - Een bacteriële infectie van de hartkleppen. 249 00:24:13,360 --> 00:24:16,220 Het kan inderdaad... 250 00:24:16,260 --> 00:24:20,000 Dat is vreselijk. - Gaat het met haar? 251 00:24:21,290 --> 00:24:24,690 Met je dochter? 252 00:24:24,790 --> 00:24:27,320 Ja, bedankt. 253 00:24:27,590 --> 00:24:31,310 De dokters hebben een kunstklep gezet, dus Lucy is in orde. 254 00:24:31,410 --> 00:24:34,760 Lopen en wandelen, paardrijden. 255 00:24:34,800 --> 00:24:39,140 Godzijdank. - Ja, we hebben geluk. 256 00:24:45,410 --> 00:24:48,820 Pardon. Mevrouw? - Erg mooi. Bedankt. 257 00:24:49,120 --> 00:24:51,770 Ik heb net de politie gebeld. - Oké, dan. 258 00:24:51,970 --> 00:24:57,190 Ik weet dat je die lepel stal. - Over welke lepel heb je het? 259 00:24:57,230 --> 00:24:58,990 Je bent een dief. 260 00:24:59,820 --> 00:25:02,020 Pardon? - En een leugenaar. 261 00:25:02,120 --> 00:25:04,400 Je verzint verhalen over jezelf. Wat is er mis met jou? 262 00:25:04,500 --> 00:25:09,110 Wat scheelt er met jou, dame? Je doet best rustig aan. 263 00:25:09,210 --> 00:25:12,530 Mijn echtgenoot is een agent bij de bestrijding van druggebruik. 264 00:25:12,560 --> 00:25:14,420 Ik dacht dat hij een astronaut of illustrator was. 265 00:25:14,450 --> 00:25:17,220 Je maakt je leugens best uniform. - Weet je wat, dikzak? 266 00:25:17,420 --> 00:25:21,330 Je hebt zoveel geluk dat ik te laat ben voor een afspraak. 267 00:25:21,680 --> 00:25:23,000 Jij gaat nergens heen. - Laat m'n handtas los. 268 00:25:23,100 --> 00:25:28,270 Niet tot de politie hier is. - Laat los! 269 00:25:37,670 --> 00:25:41,630 Jij hebt grote problemen. 270 00:25:57,770 --> 00:26:01,060 Doe rustig. Begin opnieuw... 271 00:26:02,570 --> 00:26:04,460 Waar ben je? 272 00:26:07,180 --> 00:26:10,990 Waarom ben je in godsnaam... 273 00:26:17,840 --> 00:26:22,520 Doe je me dit serieus weer aan? 274 00:26:26,670 --> 00:26:29,340 Jezus, stop gewoon... 275 00:26:33,960 --> 00:26:35,860 Stop met huilen. 276 00:26:42,890 --> 00:26:45,900 Ik zal een telefoontje doen. Hou vol. 277 00:26:49,180 --> 00:26:51,450 Waar zit je vast? 278 00:26:58,880 --> 00:27:03,960 Goed nieuws. De agent sprak met de huiseigenaars en ze klagen je niet aan. 279 00:27:03,990 --> 00:27:06,210 Goed, want ik ook niet. 280 00:27:06,240 --> 00:27:09,780 Dan zijn we klaar om te vertrekken. 281 00:27:11,820 --> 00:27:13,380 Ben je klaar? 282 00:27:20,640 --> 00:27:23,080 Marie, wil je naar huis? 283 00:28:31,620 --> 00:28:34,900 Met Skyler White. Ik bel voor Saul Goodman. 284 00:28:35,600 --> 00:28:39,220 Ja, het is belangrijk. Bedankt. 285 00:28:53,090 --> 00:28:55,570 Sorry. Hetzelfde als eerder. 286 00:28:55,610 --> 00:28:59,920 Maar dat klopt niet. Je kan m'n carwash niet sluiten. 287 00:29:00,020 --> 00:29:02,710 Mr Wolynetz, ik heb uw afvalwater binnen en buiten gemeten. 288 00:29:02,810 --> 00:29:06,760 Ik heb je goten gecontroleerd en nu hier nog meer contaminatie. 289 00:29:06,790 --> 00:29:10,620 Ammonium, aceton, benzeen, nitrobenzeen. 290 00:29:10,720 --> 00:29:14,340 Nee, dit is een vergissing. Gary zal het je vertellen. 291 00:29:14,440 --> 00:29:17,820 Mijn zeep is goed voor 't milieu. - Je zeep is niet 't probleem. 292 00:29:17,920 --> 00:29:19,630 Wel je filtratiesysteem. 293 00:29:19,670 --> 00:29:21,970 Je hebt tenminste nieuwe onderdelen nodig. 294 00:29:22,000 --> 00:29:26,880 Maar als je lost in het grondwater, wat erg mogelijk lijkt... 295 00:29:27,180 --> 00:29:30,360 moet je je heel systeem vervangen. 296 00:29:30,910 --> 00:29:34,160 Weet je wat dat kost? 200.000 dollar. 297 00:29:34,260 --> 00:29:38,920 Ik weet dat het moeilijk is. We kunnen u een lijst van verkopers geven. 298 00:29:39,220 --> 00:29:43,190 Als u meteen begint, ligt u niet meer dan vier of vijf weken stil. 299 00:29:43,290 --> 00:29:51,310 Sorry, je hebt gelijk. Vanaf nu zijn we extra voorzichtig en proper. 300 00:29:51,600 --> 00:29:53,680 Geen verontreiniging meer. 301 00:29:53,950 --> 00:29:57,850 Nee, het spijt me. - Ik moet u tijdelijk stilleggen... 302 00:29:57,890 --> 00:30:00,950 totdat deze niveaus terug aan de minimumvereisten voldoen. 303 00:30:01,650 --> 00:30:05,280 Waar is de gewoonlijke man Gary? - Overgeplaatst naar Las Cruces. 304 00:30:05,310 --> 00:30:09,480 Als je een aanvraag wil doen... - Ik heb niets mis gedaan. 305 00:30:09,520 --> 00:30:12,570 Waarom sluit je mijn carwash? Welke wetten heb ik overtreden? 306 00:30:12,670 --> 00:30:16,450 Allerlei. - Zeg me precies welke of ik weiger. 307 00:30:16,480 --> 00:30:18,310 Meteen. 308 00:30:18,610 --> 00:30:23,250 Vertel me precies welke wetten. - Wacht even. 309 00:30:23,350 --> 00:30:24,730 Wacht. 310 00:30:25,670 --> 00:30:31,270 The New Mexico gevaarlijk afval acte van 1978, sectie 74, hoofdstuk 4... 311 00:30:31,370 --> 00:30:36,860 deel 13 zegt: Als de verwijdering van vast afval of gevaarlijk afval... 312 00:30:36,960 --> 00:30:43,030 ...op een dreigende manier gebeurt, kan de beschuldigde niet meer dan 5000... 313 00:30:43,130 --> 00:30:45,630 per dag dat de schending gebeurt, gevraagd worden. 314 00:30:46,130 --> 00:30:49,400 Nu de... 315 00:30:51,960 --> 00:30:56,630 De EPA kan hem oproepen voor de rechtbank... 316 00:30:56,660 --> 00:31:01,050 onder de toxische substantie... - Controle acte van 1976... 317 00:31:01,150 --> 00:31:05,820 U.S. code kop 15 hoofdstuk 53... - Never hoofdstuk 1... 318 00:31:05,920 --> 00:31:08,270 ...sectie 2606. 319 00:31:09,290 --> 00:31:11,400 Tevreden? 320 00:31:12,750 --> 00:31:15,850 Was dat specifiek genoeg voor jou? 321 00:31:34,010 --> 00:31:35,900 Gedaan met eten? 322 00:31:38,380 --> 00:31:42,780 Je hebt er amper van gegeten. - Geen honger. 323 00:31:46,150 --> 00:31:48,600 Ik laat de rijstpudding staan. 324 00:31:49,020 --> 00:31:52,520 Geen honger, Marie. - Eet het dan niet op. 325 00:32:16,860 --> 00:32:21,550 Hoi, Marie. Hoe gaat het? - Goed. Is er een probleem? 326 00:32:21,650 --> 00:32:26,010 Nee, alles is in orde. Ik ben eigenlijk hier voor Hank. 327 00:32:26,110 --> 00:32:30,190 Je bent zo lief. Hank zal enthousiast zijn. 328 00:32:41,390 --> 00:32:44,650 Lieverd, je hebt een bezoeker. 329 00:32:45,560 --> 00:32:50,260 Jezus, wat nu weer? Heeft ze een bank overvallen? 330 00:32:50,360 --> 00:32:52,370 Hé, makker. Hoe gaat ie? 331 00:32:55,240 --> 00:32:57,950 Ik kan niet klagen. Elke dag iets beter. 332 00:32:58,150 --> 00:33:00,510 Dat is goed. Je ziet er goed uit. 333 00:33:00,780 --> 00:33:03,630 Het knappe gedeelte was nooit het moeilijke gedeelte. 334 00:33:03,980 --> 00:33:06,460 Neem je een stoel. 335 00:33:07,050 --> 00:33:09,900 Gooi die spullen maar weg. 336 00:33:14,750 --> 00:33:21,830 Nogmaals bedankt voor eerder. Dit hele ding weegt haar zwaar. 337 00:33:22,030 --> 00:33:24,900 Geen dank. 338 00:33:26,640 --> 00:33:31,890 Stenen collectie? - Het zijn mineralen. Ja. 339 00:33:32,090 --> 00:33:36,300 Het is eerder in catalogus brengen. Ze sorteren en labelen. 340 00:33:37,700 --> 00:33:41,740 Eigenlijk veel werk. - Zo ziet het er ook uit. 341 00:33:44,880 --> 00:33:46,500 Wat is er? 342 00:33:47,400 --> 00:33:50,690 Ik kan je hulp gebruiken eigenlijk. 343 00:33:50,730 --> 00:33:55,390 Moord, mogelijk druggerelateerd. - Jij wilt mijn hulp in een case? 344 00:33:56,140 --> 00:33:59,150 Ben ik Ironside? - Nee, maar een drugagent... 345 00:33:59,250 --> 00:34:02,310 die het lokale gedoe kent en ik heb je net een gunst verleend... 346 00:34:02,410 --> 00:34:03,990 dus laat me even je hersenen gebruiken. 347 00:34:04,020 --> 00:34:07,460 Heb je ooit een kerel genaamd Gale Boetticher gezien? 348 00:34:08,300 --> 00:34:10,010 Nee. 349 00:34:10,040 --> 00:34:12,560 Iemand schoot 'm in zijn gezicht. 350 00:34:14,970 --> 00:34:18,250 Geen tekenen van inbraak of diefstal. 351 00:34:18,840 --> 00:34:23,130 Dus een misdaad uit passie. Waar komt de drugs in 't spel? 352 00:34:23,610 --> 00:34:28,950 We vonden een notitieboekje bij hem thuis. Een kopie als je interesse zou hebben. 353 00:34:29,700 --> 00:34:34,390 Het lijkt te gaan over een soort methamfetamine super labo. 354 00:34:35,400 --> 00:34:37,940 Het staat vol met wetenschappelijke formules... 355 00:34:37,970 --> 00:34:40,340 en chemische aankooplijsten. 356 00:34:40,370 --> 00:34:43,540 Aantekeningen. Bladzijdes vol. 357 00:34:43,570 --> 00:34:48,920 Het lijkt enorm, maar ik ben niet de autoriteit, dus als jij eens wil kijken. 358 00:34:50,020 --> 00:34:55,540 Kom op, Tim, serieus. Is dit een weldadigheid? 359 00:34:55,840 --> 00:34:58,830 Ik dacht dat je expertise nuttig zou zijn. 360 00:34:58,870 --> 00:35:04,630 Ik lig hier in bed, levende van dag tot dag. 361 00:35:04,730 --> 00:35:07,100 Ik ben mezelf niet eens tot nut. 362 00:35:08,170 --> 00:35:10,530 Wil je mijn advies? 363 00:35:10,560 --> 00:35:12,980 Breng dit bij Steve Gomez. 364 00:35:13,020 --> 00:35:16,140 Hij zal je helpen. - Als ik dit aan hem geef... 365 00:35:16,240 --> 00:35:20,630 en plots wordt het een DEA case. Wat heb ik daar aan? 366 00:35:21,490 --> 00:35:26,510 Als je even zou willen kijken om te zeggen wat ik heb. 367 00:35:26,550 --> 00:35:28,640 Ik zou dat enorm waarderen. 368 00:35:35,140 --> 00:35:37,060 Wat dan ook. 369 00:35:40,110 --> 00:35:42,090 Bedankt, man. 370 00:35:42,510 --> 00:35:46,300 Doe rustig aan. - Dat is mijn ding. 371 00:36:27,400 --> 00:36:31,110 Het was een goeie poging. 372 00:36:35,890 --> 00:36:38,770 Zie zo, tijd voor je dutje. 373 00:36:48,560 --> 00:36:52,560 Manicure klonk hoopvol. Wat denk je? 374 00:36:52,600 --> 00:36:56,720 We moeten wachten. - Wachten. 375 00:36:56,750 --> 00:37:01,570 Skyler, er zijn al vijf uur voorbij. - Hij belt wel. 376 00:37:01,670 --> 00:37:04,780 Gewoon wachten. - Gewoon wachten. 377 00:37:07,790 --> 00:37:11,160 Het was een geweldig idee maar het is niet gelukt. 378 00:37:11,260 --> 00:37:15,560 Waarom zien we het niet als kennis... 379 00:37:22,660 --> 00:37:24,770 Met de familie White. 380 00:37:25,210 --> 00:37:27,820 Hallo, Mr Wolynetz. 381 00:37:28,110 --> 00:37:32,520 Of ik nog interesse heb? Dat hangt er vanaf. 382 00:37:32,970 --> 00:37:38,310 Ja, 879.000 was het oorspronkelijk maar dat lijkt me nu te veel. 383 00:37:38,410 --> 00:37:41,550 Nu bied ik 800. - Nee, niet doen. 384 00:37:41,650 --> 00:37:42,700 Waarom? - Niet doen. 385 00:37:43,180 --> 00:37:45,950 Omdat je een onplezierig persoon bent. 386 00:37:46,090 --> 00:37:49,040 U was brutaal tegen mij en onbeleefd over mijn man. 387 00:37:49,140 --> 00:37:54,820 Verder heb ik wat verkopers gesproken en de markt is veel zachter dan ik dacht. 388 00:37:55,020 --> 00:37:58,930 800 dus. - Je bent gek. 800? 389 00:37:59,600 --> 00:38:03,940 Jij bent een erg krankzinnige vrouw. - Ik begrijp dat u teleurgesteld bent... 390 00:38:04,040 --> 00:38:06,400 maar dat is mijn laatste aanbieding. 391 00:38:06,430 --> 00:38:09,820 Sorry dat het niets werd. Doei. 392 00:38:11,150 --> 00:38:15,690 Wat doe je nou? - Onderhandelen. 393 00:38:15,790 --> 00:38:19,580 Waarom? - Omdat ik minder wil betalen. 394 00:38:20,730 --> 00:38:23,580 79.000 minder? 395 00:38:23,610 --> 00:38:25,980 Wat boeit dat? Weet je hoeveel ik op een dag verdien? 396 00:38:26,020 --> 00:38:29,310 Dat is nou net de reden dat we moeten onderhandelen. 397 00:38:29,320 --> 00:38:32,620 We willen niet verdacht overkomen door niet te willen onderhandelen. 398 00:38:32,720 --> 00:38:37,580 Ik snap waarom. Maar je ging net té ver. 399 00:38:37,680 --> 00:38:40,570 Je geeft hem namen? - Nee. 400 00:38:40,670 --> 00:38:42,440 Ik zei dat hij onplezierig was. 401 00:38:45,940 --> 00:38:53,500 Hij belt je niet terug. Je dacht toch niet dat dat zou werken? 402 00:38:54,190 --> 00:38:57,590 Jawel. 403 00:38:58,030 --> 00:39:01,000 Echt niet. Sorry, nee. 404 00:39:01,970 --> 00:39:06,160 Het is tijd om verder te gaan. Ik ga Saul bellen. 405 00:39:06,930 --> 00:39:08,670 Waar is mijn GSM? 406 00:39:28,210 --> 00:39:30,160 Wacht, nee. - Wat? 407 00:39:30,260 --> 00:39:33,550 Wacht even. - Waarom? 408 00:39:36,510 --> 00:39:39,440 Mijn god. 409 00:39:41,380 --> 00:39:44,010 Hallo. 410 00:39:44,640 --> 00:39:46,140 Hallo, Mr Wolynetz. 411 00:39:46,170 --> 00:39:49,170 Niemand vergt aandacht aan waar die dingen zijn. 412 00:39:49,270 --> 00:39:51,900 Er moeten er over de wereld duizenden zijn... 413 00:39:52,000 --> 00:39:54,240 en verschepend naar ons. 414 00:39:54,280 --> 00:39:58,150 En in een ijscowagen richting San Francisco. 415 00:39:58,350 --> 00:40:01,170 Ik ben zelfs niet bang voor kannibalisme. 416 00:40:01,270 --> 00:40:04,690 Hetgeen mij verontrust is vertrappelt te worden... 417 00:40:04,790 --> 00:40:09,070 of tegen een stalen hek geduwd te worden, want als je er over nadenkt... 418 00:40:09,270 --> 00:40:15,320 als er véél mensen dan willen ontsnappen... 419 00:40:15,420 --> 00:40:18,170 die hard genoeg naar voren duwen. 420 00:40:18,200 --> 00:40:21,900 Het is geen grap. Dan wordt je doodgedrukt. 421 00:40:22,000 --> 00:40:25,400 Net zoals Pla-doh of mals vlees. 422 00:40:25,430 --> 00:40:31,040 En dat is onvermijdelijk. Niemand kan er iets aan doen. 423 00:40:31,080 --> 00:40:36,660 En als de palen diep steken met cement in de grond... 424 00:40:36,960 --> 00:40:40,110 dan gebeurt het je absoluut. 425 00:40:42,990 --> 00:40:46,900 Iemand werd vast neergeschoten. 426 00:40:49,100 --> 00:40:52,440 Zoals mals vlees, man. Er recht doorheen... 427 00:40:52,540 --> 00:40:56,500 Platgedrukt zoals mals vlees. 428 00:40:57,210 --> 00:41:02,880 Zoals mals vlees, er doorheen. 429 00:41:02,920 --> 00:41:05,930 Het is onvermijdbaar. 430 00:41:09,520 --> 00:41:11,800 Geld! 431 00:41:50,200 --> 00:41:53,090 Lekker. 432 00:41:58,410 --> 00:42:00,630 Op... 433 00:42:00,670 --> 00:42:04,830 propere auto's en proper geld. 434 00:42:05,590 --> 00:42:07,430 Zo is dat. 435 00:42:13,710 --> 00:42:16,890 Zie je wel? Ik zei dat we het zouden vastkrijgen. 436 00:42:16,990 --> 00:42:19,040 Is dat zo? 437 00:42:22,280 --> 00:42:28,940 Serieus, dat was erg goed werk. Indrukwekkend. 438 00:42:30,420 --> 00:42:32,270 Bedankt. 439 00:42:32,860 --> 00:42:35,730 En Saul heeft 't eindelijk opgelost. 440 00:42:35,830 --> 00:42:39,220 Hij vond de kerel, toch? 441 00:42:40,200 --> 00:42:44,640 Ja, hij vond de kerel maar ik zei hem wat te zeggen en doen. 442 00:42:44,740 --> 00:42:47,840 Ja, dat is het moeilijke gedeelte. 443 00:42:48,680 --> 00:42:55,220 Maar ja, Saul was eindelijk nuttig. - Een snoepje voor hem. 444 00:42:58,460 --> 00:43:00,620 Mijn god. 445 00:43:00,660 --> 00:43:06,090 Dit is echt heerlijk. - Best wel, voor 'n fles van 320 dollar. 446 00:43:06,120 --> 00:43:07,570 Wat? 447 00:43:07,610 --> 00:43:11,680 Cuvaie Pol Roget, Sir Winston Churchill. 448 00:43:11,710 --> 00:43:16,060 Het was zijn favoriete champagne, dus gaven ze het zijn naam. 449 00:43:16,160 --> 00:43:19,260 Hoe kon je die betalen? - Hoezo? 450 00:43:19,560 --> 00:43:22,520 Nee, contant. 451 00:43:22,560 --> 00:43:28,750 Nee, ik vraag hoe, als werkloze leerkracht? 452 00:43:28,850 --> 00:43:33,440 Hoe verklaar je dat? - Niemand zag me. 453 00:43:33,550 --> 00:43:39,080 Wie het je verkocht wel en het gaat er om dat we arm zijn. 454 00:43:39,470 --> 00:43:43,500 Ik wacht op je werkloosheidsuitkering zodat ik de telefoonrekening kan betalen. 455 00:43:43,600 --> 00:43:45,870 Ik vroeg om een verlening om de elektriciteit te betalen. 456 00:43:46,080 --> 00:43:50,960 We hebben op papier geen geld. - Je overdrijft. 457 00:43:50,990 --> 00:43:54,990 Ik verontschuldig me niet om op 'n kleine manier te vieren. 458 00:43:55,090 --> 00:43:59,420 Ik vraag geen excuses, maar wel dat je slim handelt. 459 00:43:59,470 --> 00:44:05,660 Ik kocht één fles champagne. 460 00:44:06,120 --> 00:44:10,180 Ik betaalde contant. Dat is het. - Meer is er niet nodig. 461 00:44:10,280 --> 00:44:14,210 Kijk naar Watergate. Een stukje duct tape in de deur... 462 00:44:14,250 --> 00:44:18,140 bracht de president van de VS neer. - Ben ik nu Nixon? 463 00:44:18,240 --> 00:44:21,350 Ik bedoel dat het gevaar in de details schuilt. 464 00:44:21,450 --> 00:44:27,580 Een foutje of misser in ons verhaal kan ons ruïneren. 465 00:44:32,000 --> 00:44:34,260 Al goed. 466 00:44:44,960 --> 00:44:47,470 Je moet het bewijs vernietigen. 467 00:44:51,500 --> 00:44:54,770 Als ik dit beeld bekijk dat deel uitmaakt van de opname... 468 00:44:54,870 --> 00:44:59,580 ben ik erg bezorgd over wat soort verwarring dat kan zijn... 469 00:44:59,680 --> 00:45:03,170 of het van een groep symbolen is maar vooral of 't een symbool... 470 00:45:03,270 --> 00:45:07,140 dat om de vijf seconden verandert. Bedankt. 471 00:45:07,350 --> 00:45:10,240 Nog vragen? 472 00:45:10,280 --> 00:45:13,890 We hebben een motie om de aanvraag in te willigen. 473 00:45:14,090 --> 00:45:16,830 Degenen die akkoord gaan: Hand omhoog en ja zeggen. 474 00:45:16,860 --> 00:45:19,600 Ja voor de bevestiging. 475 00:45:19,630 --> 00:45:25,200 Wie zijn het niet eens? Vijf keer nee, dus de motie faalt. 476 00:45:25,300 --> 00:45:29,030 Ik wil graag een motie om de beslissing te ondersteunen. 477 00:45:30,305 --> 00:45:36,511 ropo64