1 00:00:59,534 --> 00:01:01,054 Ándale. Mueve el culo, cabrón. 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,005 Ya voy. Ya voy. 3 00:01:04,214 --> 00:01:06,005 Ándale! Ábrelo! 4 00:01:06,697 --> 00:01:07,956 Kau ingin aku bukakan? 5 00:01:08,019 --> 00:01:09,617 ¿Qué estás haciendo? ¿Eh? 6 00:01:10,221 --> 00:01:11,853 Ini kuncinya. 7 00:01:12,223 --> 00:01:13,328 Ambil. 8 00:01:13,831 --> 00:01:14,951 ¿Por qué me estás hablando en inglés? 9 00:01:15,068 --> 00:01:16,770 Kenapa bahasa Inggris hah? 10 00:01:16,804 --> 00:01:18,105 ¿Qué? 11 00:01:19,139 --> 00:01:20,374 Tidak, tidak! 12 00:03:25,948 --> 00:03:27,248 Ohh... 13 00:03:28,750 --> 00:03:30,318 Ahh... 14 00:03:49,203 --> 00:04:04,452 Sync by n17t01 - www.addic7ed.com Translation by facebook.com/marwin.affan Resync by misjus 15 00:05:06,111 --> 00:05:08,946 Judi menghancurkan hidupku-- 16 00:05:08,980 --> 00:05:13,450 Aku, keluargaku, semua yang kusayangi. 17 00:05:13,484 --> 00:05:18,054 Seperti perampokan, tapi aku sendiri pencurinya. 18 00:05:18,088 --> 00:05:22,191 Menakjubkan, bagaimana cerita kita membenarkannya-- 19 00:05:22,226 --> 00:05:27,163 Kebohongan yang menuntunmu main sekali lagi, 20 00:05:27,197 --> 00:05:31,368 satu putaran lagi, satu lemparan dadu lagi. 21 00:05:32,605 --> 00:05:34,439 Ini kesepakatan kita, oke? 22 00:05:34,473 --> 00:05:39,578 Marie, jangan. Kalian tak usah bantu apapun, sungguh. 23 00:05:39,614 --> 00:05:44,351 Ya, biar kami yang bawa, ini tidak untuk diperdebatkan. 24 00:05:44,386 --> 00:05:46,287 Bagus. 25 00:05:46,322 --> 00:05:49,824 Sayang, jangan kuatir? Kami takkan menyinggung soal tagihan. 26 00:05:49,857 --> 00:05:52,293 Kami hanya ingin kumpul-kumpul. 27 00:05:52,328 --> 00:05:54,062 Baiklah, sampai ketemu. 28 00:05:54,096 --> 00:05:55,096 Dah. 29 00:06:00,937 --> 00:06:02,605 Jadi... 30 00:06:02,640 --> 00:06:04,908 malam inilah saatnya. 31 00:06:04,943 --> 00:06:07,110 Tak ada jalan untuk kembali. 32 00:06:09,781 --> 00:06:11,148 Okay. 33 00:06:11,183 --> 00:06:12,683 Mari kita lakukan. 34 00:06:14,520 --> 00:06:20,225 Okay, jadi pertama aku tetapkan nilai poin, hubungkan efek dari pemindahan. 35 00:06:20,261 --> 00:06:21,928 Kau pisahkan kartu 8? 36 00:06:21,962 --> 00:06:23,830 Skyler, tolong. 37 00:06:23,864 --> 00:06:28,602 Rumus matematikanya dikenal sebagai Kelly Criterion, 38 00:06:28,637 --> 00:06:32,673 yang mana aku temukan caraku sendiri hampir sama dengan sistem MIT. 39 00:06:32,707 --> 00:06:35,709 Walt, kau bukan mengajari mereka. 40 00:06:35,743 --> 00:06:37,811 Kukira kau ingin aku jelaskan secara rinci. 41 00:06:37,845 --> 00:06:39,345 Main saja, kau terlalu lama. 42 00:06:39,380 --> 00:06:42,982 Menurutmu aku tak harus bisa menjelaskan ini? 43 00:06:43,017 --> 00:06:44,985 Mengharuskanmu profesional, itu saja. 44 00:06:45,018 --> 00:06:46,752 Itu cerita fiksinya, jadi chop-chop.(cepatlah) 45 00:06:46,787 --> 00:06:49,755 Jangan "chop-chop" aku. 46 00:06:49,791 --> 00:06:50,824 Walt. 47 00:06:50,858 --> 00:06:57,663 Kita sama-sama tahu keputusan pertama pisah atau serahkan kartu 8. 48 00:06:57,698 --> 00:06:59,198 Pisah. 49 00:07:00,534 --> 00:07:02,268 Bagus dua-duanya. 50 00:07:02,303 --> 00:07:05,204 Keputusan selanjutnya gandakan atau tidak. 51 00:07:05,239 --> 00:07:06,272 Yang harusnya kaulakukan? 52 00:07:06,308 --> 00:07:08,709 Pada 11, ya. 53 00:07:08,742 --> 00:07:12,245 Okay, disana kita punya 18. 54 00:07:12,280 --> 00:07:15,416 Keputusan akhir tambah atau bertahan. 55 00:07:15,450 --> 00:07:16,683 Tambah. 56 00:07:17,986 --> 00:07:19,887 Jadi 15. 57 00:07:19,921 --> 00:07:20,954 Dealer punya 9. 58 00:07:20,989 --> 00:07:22,189 Bisa kulihat. 59 00:07:22,223 --> 00:07:24,024 Tambah. 60 00:07:24,059 --> 00:07:25,626 Oh. 61 00:07:25,660 --> 00:07:27,995 Okay, kita lihat punyaku. 62 00:07:29,564 --> 00:07:31,566 21. 63 00:07:31,601 --> 00:07:33,169 - Sial. - Yap. 64 00:07:33,202 --> 00:07:34,235 Okay-- 65 00:07:34,270 --> 00:07:38,140 Kuncinya disini adalah bukan tentang satu tangan. 66 00:07:38,175 --> 00:07:40,876 Kuncinya adalah jumlah tangan perjam. 67 00:07:40,910 --> 00:07:41,876 Ooh. 68 00:07:41,912 --> 00:07:43,913 Ayo lagi. 69 00:07:43,947 --> 00:07:47,483 Kosong, minus 1. 70 00:07:47,518 --> 00:07:49,785 Okay. 71 00:07:52,489 --> 00:07:53,623 Walt. 72 00:07:53,658 --> 00:07:56,126 Bukan seperti aku tak bisa main. 73 00:07:56,159 --> 00:07:59,661 Tentu saja aku paham betul cara menghitung kartu. 74 00:07:59,697 --> 00:08:00,897 Kita lanjutkan saja, okay? 75 00:08:00,931 --> 00:08:03,233 Aku kan dalam pemulihan. 76 00:08:03,266 --> 00:08:04,267 Ingat? 77 00:08:04,301 --> 00:08:10,407 Tak seharusnya aku main. Itu cerita fiksi yang harus kita ceritakan. 78 00:08:10,441 --> 00:08:11,709 Kau tahu? 79 00:08:14,146 --> 00:08:15,346 Kau benar. 80 00:08:16,516 --> 00:08:17,483 Yeah. 81 00:08:17,517 --> 00:08:19,084 - Wow. - Okay. 82 00:08:19,118 --> 00:08:22,654 Tak boleh kita biarkan ada kemungkinan. 83 00:08:22,690 --> 00:08:25,292 Ayo kita mulai. 84 00:08:25,326 --> 00:08:27,093 Aku punya banyak-- 85 00:08:27,127 --> 00:08:29,028 Walt, 86 00:08:29,063 --> 00:08:31,230 banyak yang harus kita tutupi. 87 00:08:31,265 --> 00:08:32,565 Apa ini? 88 00:08:32,599 --> 00:08:35,903 Cerita kita harus jelas. Harus sama. 89 00:08:35,936 --> 00:08:37,070 Ini script? 90 00:08:37,104 --> 00:08:38,138 Poin penting. 91 00:08:38,172 --> 00:08:39,772 Poin penting? 92 00:08:39,807 --> 00:08:41,408 Seperti cerpen. 93 00:08:41,443 --> 00:08:42,877 Ini cara pintar. 94 00:08:42,910 --> 00:08:48,682 Kau ingin membuat agen DEA percaya pada cerita janggal, aneh, dan ganjil 95 00:08:48,717 --> 00:08:51,385 tentang bagaimana tiba-tiba kita dapat uang untuk beli pencucian mobil? 96 00:08:51,418 --> 00:08:52,652 Aku harus mengingat ini? 97 00:08:52,687 --> 00:08:54,421 - Kita butuh latihan, Walt. - Yeah. 98 00:08:54,456 --> 00:08:56,357 Tiap kata kita harus cocok. 99 00:08:56,391 --> 00:08:57,358 Tentu saja. 100 00:08:57,392 --> 00:08:59,727 Cerita kita harus solid dan simpatik 101 00:08:59,761 --> 00:09:01,663 dan yang terpenting semuanya masuk akal. 102 00:09:01,697 --> 00:09:06,502 Cerita yang Marie sudah tahu dan menurutmu ia belum bilang Hank? 103 00:09:06,536 --> 00:09:09,204 Ayolah. Ini Marie yang kita bicarakan. 104 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Ia belum cerita. 105 00:09:11,309 --> 00:09:12,843 Memang belum. 106 00:09:12,877 --> 00:09:15,613 Hank berpikir asuransi yang menutup semuanya. 107 00:09:15,647 --> 00:09:20,118 Marie tak bilang kita yang menutup biaya terapinya, kita juga tidak. 108 00:09:20,152 --> 00:09:21,219 Kenapa tidak? 109 00:09:21,255 --> 00:09:22,555 Sungguh? 110 00:09:22,589 --> 00:09:25,524 Jika kita punya cerita judi... 111 00:09:27,828 --> 00:09:29,896 Kau terima uang, Walt? 112 00:09:29,929 --> 00:09:31,730 Ingat Gretchen dan Elliot? 113 00:09:31,764 --> 00:09:35,202 Karena seingatku kau lebih pilih jual drugs daripada terima bantuan. 114 00:09:35,236 --> 00:09:36,536 Baiklah. 115 00:09:36,570 --> 00:09:38,371 Ada waktunya sendiri Marie bercerita, 116 00:09:38,405 --> 00:09:40,573 setidaknya saat itu kita sudah siap. 117 00:09:40,608 --> 00:09:43,409 Mengakui rahasia pada Hank dan Marie-- 118 00:09:45,578 --> 00:09:51,249 Berpura-pura mengaku adalah yang terbaik untuk semua. 119 00:09:51,284 --> 00:09:53,418 Kita sudah bicarakan ini, okay? 120 00:09:53,452 --> 00:09:54,618 Kita sudah sepakat. 121 00:09:54,653 --> 00:09:57,020 Ya, tentu. Hanya saja-- 122 00:09:58,324 --> 00:09:59,357 Apa? 123 00:10:00,525 --> 00:10:02,126 Lupakan-- 124 00:10:03,561 --> 00:10:04,661 Okay. 125 00:10:04,695 --> 00:10:09,333 Jadi menurutku kita harus bergantian dalam narasinya, oke? 126 00:10:09,367 --> 00:10:13,236 Masing-masing kita bertanggung jawab atas bagian cerita tertentu, 127 00:10:13,271 --> 00:10:16,574 lalu kita bisa bersahutan jadi tak tinggalkan apapun, 128 00:10:16,609 --> 00:10:18,410 dan akan tampak sangat natural. 129 00:10:18,443 --> 00:10:24,516 Jadi aku mulai dengan kabar bahagia bahwa kita baru beli pencucian mobil-- 130 00:10:24,550 --> 00:10:25,918 Yay. 131 00:10:25,952 --> 00:10:30,756 Pertanyaan logis yang mungkin Hank ajukan "Darimana kau dapat uangnya?" 132 00:10:30,790 --> 00:10:32,824 - Hmm. - Untuk itu aku akan katakan 133 00:10:32,859 --> 00:10:38,430 "Kami ingin ceritakan semuanya. akan mengagetkan, jadi pegangi topimu." 134 00:10:39,633 --> 00:10:40,733 Kau suka? 135 00:10:42,769 --> 00:10:44,369 Tentu. 136 00:10:45,439 --> 00:10:47,039 Menghasilkan 2 hal. 137 00:10:47,073 --> 00:10:48,207 Agar tetap ringan 138 00:10:48,241 --> 00:10:50,243 sekaligus membiarkan mereka mengharapkan sesuatu yang besar. 139 00:10:50,277 --> 00:10:51,677 Uh-huh. 140 00:10:52,679 --> 00:10:54,580 Yeah. Mengagetkan. 141 00:10:54,616 --> 00:10:55,582 Hmm. 142 00:10:55,617 --> 00:10:56,817 Okay. 143 00:10:56,850 --> 00:10:59,252 Disanalah kau ambil alih, 144 00:10:59,286 --> 00:11:01,588 mulai dengan diagnosamu, halaman 1 dan 2. 145 00:11:01,623 --> 00:10:55,059 Okay, ini akan secara paralel menuju pada kebenarannya, 146 00:11:05,092 --> 00:11:06,159 membuatnya lebih mudah, 147 00:11:06,193 --> 00:11:07,593 tapi... 148 00:11:07,629 --> 00:11:10,297 pastikan benar-benar menekan pada kankernya, 149 00:11:10,331 --> 00:11:12,333 benar-benar menyentuh pada ketakutan dan putus asa. 150 00:11:12,367 --> 00:11:16,536 Cara bagus mengingatkan dan membuat mereka simpati. 151 00:11:16,570 --> 00:11:19,071 Kita ingin mereka mengerti kenapa kaulakukan sesuatu yang bodoh. 152 00:11:19,107 --> 00:11:25,310 Setelah itu, pada halaman 3 dan 4, setelah kau bilang... 153 00:11:25,346 --> 00:11:28,715 "Berjudi membuat ketagihan, dan aku tak bisa mengontrol diriku." 154 00:11:28,748 --> 00:11:30,349 - Kau melihatnya-- - Ya. 155 00:11:30,384 --> 00:11:31,985 Tepat ditengah halaman. Okay. 156 00:11:32,019 --> 00:11:35,388 Oh aku masukkan kalimat tentang perampokan. Dari pertemuan. Ingat? 157 00:11:35,423 --> 00:11:36,456 Kupikir itu bagus. 158 00:11:36,491 --> 00:11:39,660 Selanjutnya kupadukan tentang pengaruhnya ke pernikahan kita, 159 00:11:39,695 --> 00:11:44,899 mulai dari kebingungan, sandiwara, mengapa kita tak bisa ceritakan. 160 00:11:44,934 --> 00:11:47,936 "...sangat, sangat malu atas tindakanku." 161 00:11:47,971 --> 00:11:49,138 Yeah. 162 00:11:49,173 --> 00:11:50,506 Dua kata "sangat"? 163 00:11:50,540 --> 00:11:51,907 Menunjukkan penyesalan. 164 00:11:51,941 --> 00:11:54,442 Aku hanya tak ingin pakai kata itu. 165 00:11:54,477 --> 00:11:57,179 Aku takkan katakan "sangat." 166 00:11:57,213 --> 00:11:59,481 Ungkapkan terserah kau. 167 00:11:59,515 --> 00:12:00,982 Kau meloncatinya...-- 168 00:12:01,017 --> 00:12:04,652 Mengapa aku harus sangat malu? 169 00:12:05,721 --> 00:12:07,822 Aku sungguh harus jawab? 170 00:12:08,957 --> 00:12:13,460 Aku menyediakan keluargaku, dulu sampai sekarang. 171 00:12:16,297 --> 00:12:18,598 Kembali ke yang tadi. 172 00:12:18,634 --> 00:12:22,803 Aku lemah, diluar kendali ini semua membuatku tampak seperti sampah. 173 00:12:22,837 --> 00:12:25,206 Ceritanya harus gamblang, Walt. 174 00:12:25,240 --> 00:12:27,508 Begitulah caranya, dan kita harus terlihat buruk. 175 00:12:27,542 --> 00:12:29,944 Oh, bagaimana kau terlihat buruk? 176 00:12:29,979 --> 00:12:33,048 Dimana poin "aku tidur dengan bosku"? 177 00:12:33,082 --> 00:12:35,250 Sepertinya tak bisa kutemukan. 178 00:12:35,285 --> 00:12:39,022 Untuk guru yang dipecat, yang masak meth, 179 00:12:39,055 --> 00:12:41,457 bisa kubilang kau cukup sukses. 180 00:12:41,492 --> 00:12:42,759 Aku tak suka. 181 00:12:42,793 --> 00:12:45,028 Aku tak ingin Junior menganggapku lemah. 182 00:12:45,062 --> 00:12:46,296 Setidaknya kau dapat dari judi. 183 00:12:46,331 --> 00:12:50,232 Aku hanyalah ibu jalang yang takkan bisa membuatmu bebas. 184 00:12:57,073 --> 00:12:58,507 Maaf. 185 00:13:00,344 --> 00:13:03,078 Maafkan aku telah membuatmu terlibat semua ini. 186 00:13:06,282 --> 00:13:08,917 Bagaimana kedengarannya? 187 00:13:08,951 --> 00:13:09,951 Sini. 188 00:13:13,823 --> 00:13:15,223 Dua "maaf." 189 00:13:17,260 --> 00:13:19,762 Berarti kita di halaman 5. 190 00:13:19,795 --> 00:13:22,897 Setelah kau bilang betapa menyesalnya dirimu-- 191 00:13:22,933 --> 00:13:25,367 Dengan kata-katamu sendiri, tentu saja-- 192 00:13:25,402 --> 00:13:27,136 Kita hampir selesai, 193 00:13:27,171 --> 00:13:31,574 kubilang betapa aku bangga padamu karena ikut program 12-langkah, 194 00:13:31,608 --> 00:13:37,013 Dan...inilah saat kita mencerminkan perasaan kita. 195 00:13:37,047 --> 00:13:39,148 Contoh, hanya saran. 196 00:13:39,184 --> 00:13:43,654 Kau bisa tertunduk lesu dengan penyesalan. 197 00:13:43,688 --> 00:13:45,088 Hmm? 198 00:13:47,760 --> 00:13:50,830 Kenapa? Tak harus bersungguh-sungguh. 199 00:13:50,864 --> 00:13:53,165 Menunduk lihat kakimu saja Walt, oke? 200 00:13:53,200 --> 00:14:00,207 Lalu, aku pegang tangan Marie dan berkata sesuatu emosional 201 00:14:00,241 --> 00:14:05,247 seperti "Lega sekali jujur pada kalian. Kami senang punya keluarga yang kuat 202 00:14:05,280 --> 00:14:08,014 yang bantu kami melalui ini, kita akan saling mensupport." 203 00:14:08,050 --> 00:14:12,220 Lalu, mungkin aku akan sedikit teteskan air mata. 204 00:14:12,254 --> 00:14:13,755 Entahlah. 205 00:14:13,789 --> 00:14:15,857 Kita lihat keadaan nanti. 206 00:14:17,192 --> 00:14:19,494 Kau akan menangis? Dalam aba-aba? 207 00:14:19,529 --> 00:14:22,030 Kubilang entahlah, mungkin. 208 00:14:22,063 --> 00:14:25,632 Ketika kau usap mata, pakai tangan kanan atau kiri? 209 00:14:25,667 --> 00:14:26,534 - Hanya ide. - Setetes? Dua tetes? 210 00:14:26,568 --> 00:14:29,971 Ini harus meyakinkan, terutama untuk Hank. 211 00:14:30,004 --> 00:14:32,206 Kulakukan yang kubisa, Walt. 212 00:14:32,241 --> 00:14:34,076 Dan ya, aku terperinci. 213 00:14:35,578 --> 00:14:40,383 Mungkin untukku bohong tak semudah dirimu. 214 00:14:56,634 --> 00:14:58,168 - Hey! - Guys! Masuklah. 215 00:14:58,202 --> 00:14:59,769 Hai. Senang melihatmu. 216 00:14:59,803 --> 00:15:02,238 - Hey. Taruh disana, - Hei berandal kecil. 217 00:15:02,272 --> 00:15:03,439 -Hai. -Hey. 218 00:15:03,473 --> 00:15:04,573 Senang melihatmu, Hank. 219 00:15:04,607 --> 00:15:05,674 Hey, teman, bagaimana kabarmu? 220 00:15:05,708 --> 00:15:06,875 Oh, lihat ratu kecilku. 221 00:15:06,910 --> 00:15:08,077 Makin besar ya? 222 00:15:08,111 --> 00:15:09,778 Makin berat juga. 223 00:15:09,813 --> 00:15:11,747 Whoa, ini bau makanan sungguhan? 224 00:15:11,782 --> 00:15:13,749 Jarang sekali dapat makanan tulus disini. 225 00:15:13,785 --> 00:15:14,851 Kau terlihat sehat. 226 00:15:14,886 --> 00:15:16,020 Terima kasih, mbak. 227 00:15:16,053 --> 00:15:18,388 Bibimu Marie cantik, tapi masak air saja gosong, 228 00:15:18,423 --> 00:15:19,457 mengerti maksudku? 229 00:15:19,491 --> 00:15:21,526 Kau sangat lucu. 230 00:15:21,561 --> 00:15:23,195 Tunjukkan mereka koleksi batumu. 231 00:15:23,229 --> 00:15:24,597 Biar kami siapkan semuanya. 232 00:15:24,631 --> 00:15:25,898 Ya, sekitar 10 menit. 233 00:15:25,933 --> 00:15:26,966 Paman punya koleksi batu? 234 00:15:27,001 --> 00:15:28,601 Koleksi mineral. 235 00:15:28,636 --> 00:15:30,203 Hanya hobi kecil-- 236 00:15:30,238 --> 00:15:31,873 Kalian ingin lihat? 237 00:15:31,906 --> 00:15:33,140 - Tentu. - Mari kita lihat. 238 00:15:33,174 --> 00:15:34,341 Oh, hey, biar kubantu. 239 00:15:34,375 --> 00:15:36,777 Hey, tak usah, aku bisa. 240 00:15:38,147 --> 00:15:40,214 Ayo, guys, diruangan sini. 241 00:15:43,218 --> 00:15:45,587 Yang itu bernama Rhodonite, 242 00:15:45,621 --> 00:15:47,489 "manganese inosilicate". 243 00:15:47,523 --> 00:15:49,124 Keren. 244 00:15:49,158 --> 00:15:51,159 Kenapa bisa pink seperti ini? 245 00:15:51,194 --> 00:15:53,162 Itulah bagian "manganese"nya. 246 00:15:53,197 --> 00:15:56,066 Teroksidasi, seperti karat. 247 00:15:56,099 --> 00:16:00,236 Tepatnya, manganese bisa beroksidasi antara -3 dan +7, 248 00:16:00,272 --> 00:16:03,674 membuatnya berwarna ungu, hijau, biru. 249 00:16:03,707 --> 00:16:06,043 Tapi yang paling stabil adalah +2, 250 00:16:06,078 --> 00:16:08,446 yang mana warnanya adalah pink pucat. 251 00:16:09,681 --> 00:16:11,982 Jadi... 252 00:16:12,017 --> 00:16:15,018 Tepat, seperti yang ayahmu katakan. 253 00:16:15,052 --> 00:16:19,289 Kau sudah paham. 254 00:16:19,323 --> 00:16:21,725 Ya, itu menarik. 255 00:16:21,759 --> 00:16:23,693 Hal yang menarik. 256 00:16:23,728 --> 00:16:24,929 Sungguh. 257 00:16:29,300 --> 00:16:30,534 Oh, hey, 258 00:16:30,569 --> 00:16:33,103 ambilkan dokumen itu, tolong. 259 00:16:33,137 --> 00:16:35,106 Kau harus lihat ini. 260 00:16:35,140 --> 00:16:38,142 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 261 00:16:38,177 --> 00:16:40,378 Sedikit membantu-- 262 00:16:40,413 --> 00:16:43,816 Membongkar kasus untuk kepolisian. 263 00:16:45,184 --> 00:16:47,152 Masukkan, tolong. 264 00:16:47,188 --> 00:16:49,222 Disana. 265 00:16:49,257 --> 00:16:52,459 Hank, apa ini? Bukan mayat atau-- 266 00:16:52,493 --> 00:16:54,528 Bukan, bukan, bukan seperti itu. 267 00:16:54,563 --> 00:16:57,031 Kalian sungguh harus lihat itu. 268 00:16:57,065 --> 00:16:58,432 Bagus sekali, siap? 269 00:16:58,467 --> 00:16:59,934 Ini dia. 270 00:17:04,775 --> 00:17:06,676 Lihat orang ini. 271 00:17:06,710 --> 00:17:08,010 Lihat. 272 00:17:08,044 --> 00:17:09,511 ♪ A ship is waiting ♪ 273 00:17:09,547 --> 00:17:12,500 ♪ All systems are go Are you sure ♪ 274 00:17:12,516 --> 00:17:14,150 ♪ Control is not convinced ♪ 275 00:17:14,184 --> 00:17:15,618 ♪ But the computer has the evidence ♪ 276 00:17:17,121 --> 00:17:19,456 ♪ No need to abort ♪ 277 00:17:20,491 --> 00:17:22,325 ♪ Countdown starts ♪ 278 00:17:22,359 --> 00:17:24,727 Oh, bung, kalian takkan percaya ini. 279 00:17:24,762 --> 00:17:27,196 ♪ 4, 3, 2, 1 ♪ 280 00:17:27,231 --> 00:17:28,565 ♪ Earth below us ♪ 281 00:17:28,599 --> 00:17:29,766 Siapa dia? 282 00:17:29,800 --> 00:17:35,037 Teman, dia adalah, musuh polisi Albuquerque nomor 1. 283 00:17:35,072 --> 00:17:36,106 ♪ ...weightless ♪ 284 00:17:36,140 --> 00:17:38,941 ♪ Calling, calling ♪ 285 00:17:38,975 --> 00:17:40,442 ♪ Home ♪ 286 00:17:41,590 --> 00:17:44,826 Sangat lega bisa jujur pada kalian. 287 00:17:44,861 --> 00:17:50,832 Kami senang punya keluarga kuat membantu kami melalui ini, 288 00:17:50,867 --> 00:17:52,501 kita bisa saling mensupport. 289 00:17:54,570 --> 00:17:56,271 Astaga. 290 00:17:56,306 --> 00:17:58,007 Bahkan aku tak tahu dimana-- 291 00:17:58,041 --> 00:17:59,975 Astaga-naga. 292 00:18:00,010 --> 00:18:00,977 Yeah. 293 00:18:02,979 --> 00:18:05,581 Walter H. White. 294 00:18:05,616 --> 00:18:08,151 Pria dengan bakat tersembunyi. 295 00:18:08,186 --> 00:18:11,889 Ayah, kau sangat tersembunyi. 296 00:18:11,922 --> 00:18:14,457 Berapa tepatnya yang ayah menangkan? 297 00:18:16,294 --> 00:18:17,862 Yah? 298 00:18:17,895 --> 00:18:20,430 Aku tak punya digit tepatnya. 299 00:18:20,465 --> 00:18:23,634 Itu cukup untuk-- setelah pajak tentunya-- 300 00:18:23,668 --> 00:18:25,303 Untuk beli pencucian mobil. 301 00:18:25,336 --> 00:18:31,810 Bahkan mungkin untuk bayar setengah jalan perkuliahan yang layak. 302 00:18:31,845 --> 00:18:35,214 Gila, Yah, kenapa ayah berhenti? 303 00:18:35,248 --> 00:18:39,751 Aku kan bisa dapat mobil hadiah ultahku. 304 00:18:39,786 --> 00:18:41,354 Benar? 305 00:18:44,691 --> 00:18:47,226 Nak, ayah... 306 00:18:47,260 --> 00:18:51,497 sangat, sangat malu atas tindakan ayah. 307 00:18:52,999 --> 00:18:55,201 Izinkan aku. 308 00:18:55,236 --> 00:18:57,104 Aku harus ke kamar mandi. 309 00:19:03,177 --> 00:19:04,311 Wow. 310 00:19:27,603 --> 00:19:28,703 Walt? 311 00:19:39,482 --> 00:19:40,782 Hey. Whoa, whoa. 312 00:19:40,816 --> 00:19:42,550 Oh. Maaf,-- 313 00:19:42,585 --> 00:19:44,219 Kukira kau terjatuh disana. 314 00:19:44,253 --> 00:19:47,521 Uh, tidak, tidak, hanya-- 315 00:19:47,557 --> 00:19:50,493 Hey bung, yang tadi itu mengagetkan. 316 00:19:52,261 --> 00:19:55,164 Ya, kami ingin terbuka, jadi-- 317 00:19:55,200 --> 00:19:58,102 Hampir seperti dongeng. 318 00:19:58,136 --> 00:20:02,574 Pasti tak mudah membicarakannya. 319 00:20:04,877 --> 00:20:06,912 Kau tahu Walt... 320 00:20:06,946 --> 00:20:09,500 kau selalu bisa curhat padaku, oke? 321 00:20:09,616 --> 00:20:13,220 Jika kau butuh bicara atau melampiaskan sesuatu. 322 00:20:13,254 --> 00:20:15,689 Aku siap. 323 00:20:17,525 --> 00:20:19,192 Takkan kemanapun. 324 00:20:21,195 --> 00:20:22,295 Trims, Hank. 325 00:20:26,967 --> 00:20:28,501 Berlaku juga untukmu. 326 00:20:28,536 --> 00:20:31,539 Jika kau butuh sesuatu dariku. 327 00:20:31,572 --> 00:20:35,943 Entahlah, masalah pekerjaan, semuanya, sungguh. 328 00:20:35,978 --> 00:20:38,747 Kadang bicarakan sesuatu bersama, 329 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 benar-benar bisa buat perbedaan. 330 00:20:42,452 --> 00:20:45,154 Kita jelas tak bicarakan tentang obeng bathtub disini. 331 00:20:45,188 --> 00:20:47,556 Ini operasi besar-besaran. 332 00:20:47,591 --> 00:20:51,494 Ratusan pound perminggu, mungkin lebih. 333 00:20:51,528 --> 00:20:53,662 Jadi... 334 00:20:53,698 --> 00:20:57,734 siapa orang ini? Apa yang kau tahu tentangnya? 335 00:20:57,768 --> 00:21:01,838 Selain ia sudah mati dan punya pipa-pipa bagus? 336 00:21:01,873 --> 00:21:03,740 Menurutku ia yang kucari. 337 00:21:04,842 --> 00:21:06,043 Targetmu? 338 00:21:08,145 --> 00:21:13,550 Ada orang misterius, yang kucari selama hampir setahun ini. 339 00:21:13,584 --> 00:21:19,157 Memasak meth ter-bening yang semua orang pernah lihat. 340 00:21:20,491 --> 00:21:22,492 Namanya Heisenberg. 341 00:21:25,063 --> 00:21:26,297 Hmm. 342 00:21:26,331 --> 00:21:27,531 Yeah. Cukup aneh, ya? 343 00:21:27,566 --> 00:21:31,036 Sudah kucari. Ternyata nama fisikawan-- 344 00:21:31,070 --> 00:21:34,039 Salah satu orang Hitler, fisikawan bernama Werner Heisenberg. 345 00:21:34,073 --> 00:21:36,574 Manis banget, ya? 346 00:21:36,608 --> 00:21:40,513 Kukira dengan peralatan seperti itu, buruanku pasti 347 00:21:40,548 --> 00:21:42,715 berkepala botak, tak bermaksud menyinggung. 348 00:21:42,748 --> 00:21:44,515 Dan ini dia-- 349 00:21:44,551 --> 00:21:47,486 Gale "Major Tom" Boetticher. 350 00:21:47,521 --> 00:21:52,857 Aku hanya ingin lihat jika aku ternyata salah menilai 351 00:21:52,893 --> 00:21:54,227 secara kimia. 352 00:21:54,261 --> 00:22:01,034 Sejauh yang aku bisa, ia tulis cara masak phenylacetone, benar? 353 00:22:02,469 --> 00:22:03,703 Yeah. 354 00:22:03,737 --> 00:22:05,805 Ya. Cukup langka untuk masa sekarang, 355 00:22:05,838 --> 00:22:08,840 tapi itu sesuai dengan meth biru yang sedang kulacak. 356 00:22:08,875 --> 00:22:11,411 "2 kotak susu margarin bebas kedelai, 357 00:22:11,445 --> 00:22:14,081 2/3 cup gula turbino"? 358 00:22:15,250 --> 00:22:17,952 Itu resep sayuran "S'mores". 359 00:22:17,986 --> 00:22:21,089 Hmm. Semua hal gila ada didalamnya. 360 00:22:21,123 --> 00:22:25,894 Ya, seperti, 10 sepeda recumbent terbaik, tips membuat kompos dalam ruangan. 361 00:22:25,930 --> 00:22:27,397 Tepat disebelah-- 362 00:22:27,431 --> 00:22:31,434 Ibu dari methamphetamine sintetis. 363 00:22:31,469 --> 00:22:36,206 Orang ini,-- Bung, orang ini sungguh berkarakter. 364 00:22:36,240 --> 00:22:39,742 Yeah, ia kelihatannya unik. 365 00:22:39,777 --> 00:22:41,444 Sini, kuperlihatkan sesuatu. 366 00:22:41,478 --> 00:22:42,578 Sini, sini. 367 00:22:45,549 --> 00:22:47,150 Disini, tepat di-- 368 00:22:47,184 --> 00:22:54,824 Di atas. Tertulis, "Untuk W.W, bintangku, keheningan sempurnaku." 369 00:22:54,860 --> 00:22:55,827 Huh. 370 00:22:55,861 --> 00:22:58,363 W.W. 371 00:22:58,397 --> 00:23:01,166 Siapa menurutmu? 372 00:23:01,201 --> 00:23:04,037 Woodrow Wilson? 373 00:23:04,071 --> 00:23:06,105 Willy Wonka? 374 00:23:08,642 --> 00:23:10,343 Walter White? 375 00:23:13,581 --> 00:23:14,848 Aku ketahuan. 376 00:23:18,018 --> 00:23:20,386 W.W. 377 00:23:20,421 --> 00:23:22,822 Tunggu, biar kulihat sebentar... 378 00:23:24,492 --> 00:23:26,993 kurasa aku baru ingat... 379 00:23:27,028 --> 00:23:29,796 Ah. Ini. 380 00:23:29,830 --> 00:23:31,965 Ya. 381 00:23:33,968 --> 00:23:35,169 Yeah. 382 00:23:35,203 --> 00:23:37,872 "Ketika kudengar astronom belajar..." 383 00:23:37,908 --> 00:23:40,743 Terpelajar. "Dan dari waktu ke waktu 384 00:23:40,777 --> 00:23:45,616 "mencari dikeheningan malam dalam bintang-bintang." 385 00:23:45,650 --> 00:23:49,185 Puisi dari Walt Whitman. 386 00:23:49,220 --> 00:23:51,254 "W.W." mu. 387 00:23:52,422 --> 00:23:54,790 Dasar otak gila. 388 00:23:54,826 --> 00:23:56,560 Otakmu gila. 389 00:23:56,594 --> 00:23:58,028 Ha ha ha! 390 00:23:58,062 --> 00:24:00,263 Pasti dulu kulewati saat sekolah. 391 00:24:00,298 --> 00:24:01,832 Aku tak tahu. Hee hee! 392 00:24:01,866 --> 00:24:03,967 Ternyata aku mengejar ekorku sendiri. 393 00:24:04,001 --> 00:24:04,934 Kupikir kau benar. 394 00:24:04,969 --> 00:24:07,204 Aku senang bisa membantu. 395 00:24:07,238 --> 00:24:10,741 Ya. Walt Whitman, hah. 396 00:24:10,775 --> 00:24:16,347 Jadi, menurutmu Gale ini Heisenberg? 397 00:24:16,382 --> 00:24:18,717 Ya, sepertinya. 398 00:24:18,751 --> 00:24:21,451 Ya Tuhan, ingin sekali menangkap orang ini. 399 00:24:23,390 --> 00:24:24,857 Kan sudah. 400 00:24:24,891 --> 00:24:28,595 Maksudku, aku sendiri. 401 00:24:28,629 --> 00:24:33,053 Aku ingin jadi orang yang memborgolnya, seperti itulah. 402 00:24:33,067 --> 00:24:36,203 Popeye Doyle melambai pada Frog One. 403 00:24:39,074 --> 00:24:43,278 Menurut ingatanku, setidaknya dari film "French Connection" pertama, 404 00:24:43,312 --> 00:24:47,281 Popeye Doyle tak menangkapnya. 405 00:24:47,317 --> 00:24:48,316 Ha. 406 00:24:49,419 --> 00:24:52,722 Yeah, kurasa aku dan Popeye tua, huh? 407 00:24:52,756 --> 00:24:54,790 Kerja lembur dan kekurangan uang. 408 00:25:00,964 --> 00:25:02,965 Bagaimana dengan pembunuhnya? 409 00:25:03,000 --> 00:25:05,434 Masalah kepolisian, bukan aku. 410 00:25:05,470 --> 00:25:06,507 Ada petunjuk? 411 00:25:06,737 --> 00:25:09,805 Temanku Tim berkata ia dapat sidik jari, dan sedang dikembangkan, 412 00:25:09,841 --> 00:25:12,309 dan ada saksi mata. 413 00:25:12,344 --> 00:25:14,812 Mungkin bisa berguna atau tahu sesuatu. 414 00:25:14,845 --> 00:25:17,614 Akan mereka lacak penembaknya. 415 00:25:18,651 --> 00:25:20,118 Jesse! 416 00:25:23,356 --> 00:25:24,823 Permisi. 417 00:25:49,015 --> 00:25:50,348 Jesse? 418 00:25:50,383 --> 00:25:52,218 Ada apa? 419 00:26:01,428 --> 00:26:04,564 Aku harus bicara padamu. 420 00:26:09,705 --> 00:26:11,939 Sekarang. 421 00:26:11,973 --> 00:26:13,140 Silahkan. 422 00:26:16,611 --> 00:26:20,414 Tolong berhentilah dulu. 423 00:26:20,448 --> 00:26:23,283 Ketika sudah selesai, yo, orang itu selanjutnya. 424 00:26:26,620 --> 00:26:28,021 Apa-apaan? Apa masal-- 425 00:26:28,055 --> 00:26:30,657 Ada kepentingan yang harus dibicarakan. 426 00:26:30,691 --> 00:26:33,527 Bicaralah, astaga. 427 00:26:33,562 --> 00:26:34,829 Lepaskan. 428 00:26:34,863 --> 00:26:37,064 Kasus Gale sedang diinvestigasi. 429 00:26:37,099 --> 00:26:39,000 Uh, duh. 430 00:26:39,035 --> 00:26:43,339 Dan aku mengetahui mereka temukan sidik jari di TKP. 431 00:26:43,374 --> 00:26:45,075 Bukan milikku. 432 00:26:46,911 --> 00:26:48,412 Selesai? 433 00:26:48,446 --> 00:26:49,813 Tidak, kita belum selesai. 434 00:26:49,848 --> 00:26:51,482 Bagaimana jika itu milikmu? 435 00:26:51,517 --> 00:26:52,750 Bagaimana kau yakin sekali? 436 00:26:52,785 --> 00:26:54,652 Karena aku disini. 437 00:26:54,686 --> 00:26:56,687 Iparmu sangat jengkel padaku, 438 00:26:56,721 --> 00:26:58,355 dan jika polisi sudah temukan sidik jariku-- 439 00:26:58,389 --> 00:26:59,756 Shh. 440 00:26:59,791 --> 00:27:01,224 Jika polisi sudah temukan sidik jariku 441 00:27:01,259 --> 00:27:02,492 tak sampai 5 blok dari tempat itu, 442 00:27:02,527 --> 00:27:04,528 mereka pasti sudah menangkapku sekarang. 443 00:27:05,595 --> 00:27:07,429 Bagaimana selongsongnya? 444 00:27:07,465 --> 00:27:09,733 Atau beberapa-- 445 00:27:09,767 --> 00:27:12,269 Berapa kali kau menembaknya? 446 00:27:13,738 --> 00:27:17,942 Jesse, apa kau ambil selongsongnya? 447 00:27:17,977 --> 00:27:20,578 Sudah kau ambil? 448 00:27:20,613 --> 00:27:21,780 Tidak. 449 00:27:26,220 --> 00:27:31,157 Kita ulangi ini semua, terperinci, semuanya. 450 00:27:31,192 --> 00:27:34,628 Ceritakan padaku kejadiannya dari saat kau tiba. 451 00:27:34,662 --> 00:27:36,329 Aku masuk, aku keluar. 452 00:27:36,363 --> 00:27:39,532 Tidak, aku ingin tahu secara spesifik. 453 00:27:39,566 --> 00:27:41,266 Mulai dari awal. 454 00:27:41,301 --> 00:27:43,602 Kau berkendara kesana. 455 00:27:43,636 --> 00:27:45,370 Kau didepan pintunya, benar? 456 00:27:47,741 --> 00:27:50,109 Jesse, aku ingin kau konsentrasi. 457 00:27:50,144 --> 00:27:52,578 Ini sangat penting. Kau mengetuk atau mengebel? 458 00:27:52,612 --> 00:27:55,180 - Ketuk atau bel? - Uhh! 459 00:27:55,216 --> 00:27:56,683 Ketuk. 460 00:27:56,717 --> 00:27:58,852 Okay, bagus, sangat bagus. 461 00:27:58,886 --> 00:28:02,832 Sekarang dengar, kuanggap Gale menjawab. 462 00:28:02,857 --> 00:28:04,123 Apa yang terjadi setelah itu? 463 00:28:04,158 --> 00:28:05,625 Ia mengenalimu? 464 00:28:05,660 --> 00:28:07,829 Apa kalian bicara? 465 00:28:07,862 --> 00:28:11,966 Apa kau masuk rumahnya, atau langsung kau tembak saat itu juga? 466 00:28:12,001 --> 00:28:13,001 Bagaimana? 467 00:28:15,303 --> 00:28:17,805 Siapa ingin $100? 468 00:28:17,840 --> 00:28:19,041 Huh? 469 00:28:37,038 --> 00:28:38,872 Bocah itu mungkin benar. 470 00:28:38,906 --> 00:28:42,708 Jika mereka punya buktinya, pasti ia sudah dipenjara. 471 00:28:42,743 --> 00:28:44,544 Bagaimana dengan iparku? 472 00:28:44,578 --> 00:28:46,080 Ia mencurigai Jesse-- 473 00:28:46,114 --> 00:28:50,251 Bahkan ia tahu Jesse terlibat penjualan meth biru. 474 00:28:50,285 --> 00:28:53,721 Itu satu-satunya petunjuk Hank. 475 00:28:53,756 --> 00:28:58,493 Bagaimana kalau ia hubungkan semuanya lalu tangkap Jesse atas pembunuhan itu? 476 00:28:58,527 --> 00:29:00,995 Tangkap bagaimana, naik Rascal Scooter'nya? 477 00:29:02,632 --> 00:29:05,767 Ehem, mungkin itu terdengar kejam. 478 00:29:05,801 --> 00:29:10,938 Tapi jika ia menangkapnya, akan kutuntut tindakan brutalnya, 479 00:29:10,972 --> 00:29:13,607 gangguan, penyerangan, dan 16 hal lainnya. 480 00:29:13,642 --> 00:29:17,010 Mengingat riwayat mereka berdua seperti itu, 481 00:29:17,044 --> 00:29:21,349 harusnya kau sadar, iparmu cukup pintar untuk tak ganggu Jesse. 482 00:29:21,382 --> 00:29:23,751 Nol, zonk-- 483 00:29:23,786 --> 00:29:25,454 Itu yang akan polisi dapatkan. 484 00:29:25,488 --> 00:29:27,756 Takkan kukhawatirkan. 485 00:29:27,790 --> 00:29:31,293 Apa lagi yang harus tak kukhawatirkan Saul? 486 00:29:31,329 --> 00:29:35,432 Haruskah tak kukhawatirkan rencana gus membunuhku, bila ada kesempatan? 487 00:29:35,467 --> 00:29:37,701 Haruskah tak khawatir pada partner pecanduku 488 00:29:37,736 --> 00:29:40,137 yang sepertinya tak peduli ia hidup atau mati? 489 00:29:40,171 --> 00:29:45,309 Kau harus lihat rumahnya. Persis Skid Row. 490 00:29:45,342 --> 00:29:48,511 Gelandangan beneran tinggal disana. 491 00:29:48,546 --> 00:29:52,181 Berapa lama sebelum Gus putuskan Jesse membahayakan dirinya? 492 00:29:52,215 --> 00:29:59,889 Astaga, Mike, si pembunuh ulung dengan tinju tak terlihatnya di wajahku. 493 00:29:59,923 --> 00:30:02,391 Dan Gus dengan silet boxnya. 494 00:30:02,426 --> 00:30:06,462 Western Union-- Pesan sudah diterima. 495 00:30:08,064 --> 00:30:09,131 Ini-- 496 00:30:09,166 --> 00:30:10,833 Aku tanya. 497 00:30:10,868 --> 00:30:14,538 Kapan ini semua tidak tentang bisnis, hmm? 498 00:30:14,572 --> 00:30:18,743 Mengapa aku orang satu-satunya yang mampu bersikap profesional? 499 00:30:22,414 --> 00:30:26,617 Dilihat dari sudut manapun, semua orang dalam bahaya. 500 00:30:27,952 --> 00:30:31,188 Bagaimana mungkin aku bisa melindungi semuanya? 501 00:30:31,221 --> 00:30:33,889 Keluargaku, Jesse, diriku sendiri? 502 00:30:33,925 --> 00:30:38,161 Namaku tak pernah disebut mereka, kan? 503 00:30:40,564 --> 00:30:45,203 Sementara itu, kami beli pencucian mobil bodoh ini. 504 00:30:45,238 --> 00:30:48,408 Oh. Yeah. Rencana itu sudah dilakukan. 505 00:30:48,441 --> 00:30:50,375 Semoga sukses...! 506 00:30:50,410 --> 00:30:51,644 Kami berkomitmen. 507 00:30:51,679 --> 00:30:53,780 Kami sudah beritahu seluruh keluarga. 508 00:30:53,815 --> 00:30:58,652 Dan Skyler, aku yakin ia mengira-- Ia harus mengira 509 00:30:58,686 --> 00:31:02,689 bahwa semuanya rapi, menyenangkan dan ia mengira 510 00:31:02,724 --> 00:31:08,061 aku kerja di lab bagus dan tenang dengan jaket lab putih dan pelindung 511 00:31:08,096 --> 00:31:11,564 dan ketika kontrakku habis aku tinggal keluar begitu saja, 512 00:31:11,599 --> 00:31:13,666 sentuh ujung topi, dan pergi. 513 00:31:18,305 --> 00:31:19,672 Ya Tuhan. 514 00:31:20,942 --> 00:31:23,211 Bagaimana semua bisa sekacau ini? 515 00:31:25,514 --> 00:31:28,616 Ya, kau memang punya sedikit masalah. 516 00:31:36,760 --> 00:31:41,797 Kau tahu, FYI, kau bisa beli "dayung". 517 00:31:43,566 --> 00:31:48,672 Ini seperti pilihan terakhir, jika kau ingin melindungi dirimu sendiri, 518 00:31:48,707 --> 00:31:51,442 menghilang. 519 00:31:52,710 --> 00:31:54,311 Poof. 520 00:31:55,581 --> 00:31:56,748 Poof? 521 00:31:56,782 --> 00:31:59,216 Ada orang yang bisa melakukannya. 522 00:31:59,250 --> 00:32:01,285 Sebut saja... 523 00:32:01,320 --> 00:32:03,387 "penghilang." 524 00:32:03,422 --> 00:32:07,225 Dengan biaya besar, maksudku sangat besar, 525 00:32:07,259 --> 00:32:11,229 kau dan keluarga bisa hilang, tak terlacak. 526 00:32:11,263 --> 00:32:14,132 Ia berikan kau hidup baru. 527 00:32:14,167 --> 00:32:16,501 Apa seperti... 528 00:32:16,536 --> 00:32:19,338 perlindungan saksi? 529 00:32:19,373 --> 00:32:21,841 Di atas itu, tak terlihat. 530 00:32:21,875 --> 00:32:23,875 Identitas baru, semua baru. 531 00:32:23,910 --> 00:32:26,512 Tak satupun akan bisa melacakmu. 532 00:32:26,547 --> 00:32:30,883 Lebih jelasnya, ini untuk akhir permainan, jika kau mengerti. 533 00:32:30,918 --> 00:32:32,552 Tak ada jalan untuk kembali. 534 00:32:38,526 --> 00:32:40,059 Mau kartu namanya? 535 00:32:44,698 --> 00:32:46,132 Ahh. 536 00:32:46,167 --> 00:32:49,302 Harusnya ada yang bisa kulakukan. 537 00:32:50,839 --> 00:32:53,840 Suatu cara mengikat semuanya agar tak diluar kendali. 538 00:32:53,874 --> 00:32:55,508 Dari yang kaubilang, 539 00:32:55,543 --> 00:32:59,980 sepertinya Pinkman yang pertama akan jadi korban. 540 00:33:03,018 --> 00:33:06,320 Gus takkan bahayakan dirinya dengan membiarkan polisi tangkap Jesse. 541 00:33:06,355 --> 00:33:08,523 Aku tahu, tidak akan. 542 00:33:31,048 --> 00:33:33,815 Aku tak bercanda, coba pikirkan, 543 00:33:33,850 --> 00:33:36,719 kau bahkan tak bisa melihatnya, jadi bagaimana kau bisa tahu 544 00:33:36,754 --> 00:33:39,622 seberapa jelek frekuensi radio, microwive, HP dan lainnya? 545 00:33:39,655 --> 00:33:43,894 Kau bisa saja jalan melewati keamanan bandara dalam perjalanan menuju nenekmu atau-- 546 00:33:43,928 --> 00:33:45,462 Bangun, bitch! 547 00:33:45,497 --> 00:33:50,601 Lalu kau lambaikan tangan melalui pemeriksaan X-Ray, dan keesokan harinya kau bisa mati 548 00:33:50,635 --> 00:33:54,173 atau sekarat kena radiasi yang mereka katakan aman, tak ada jalan lain. 549 00:33:54,207 --> 00:33:58,443 Bisa jadi karena dosis terlalu besar, cukup untuk menembus pakaian kita, 550 00:33:58,479 --> 00:34:02,247 lalu berakumulasi pasti membahayakan bagi orang yang rentan-- 551 00:34:02,282 --> 00:34:03,515 Hey, yo. 552 00:34:03,548 --> 00:34:05,116 Terutama jika kau dari desa 553 00:34:05,151 --> 00:34:06,752 - apalagi ozon sudah tipis- - Yo. 554 00:34:06,786 --> 00:34:07,953 Dikarenakan kentut sapi. 555 00:34:07,987 --> 00:34:09,321 Yo! 556 00:34:09,355 --> 00:34:10,656 Oh, hey. 557 00:34:10,691 --> 00:34:13,324 Bisa kaupastikan ada pizza ketika aku pulang? 558 00:34:13,359 --> 00:34:14,559 Untuk semua orang. 559 00:34:14,593 --> 00:34:17,528 Oh. Oh, yeah. Aku bisa. 560 00:34:17,564 --> 00:34:19,231 Tentu aku bisa. 561 00:34:19,264 --> 00:34:20,565 Bukan masalah. 562 00:34:20,599 --> 00:34:25,639 Aku bisa dapatkan pizza, atau semacamnya, tapi ada masalah finansial. 563 00:34:30,345 --> 00:34:32,446 Tunggu, tunggu. 564 00:34:32,480 --> 00:34:34,414 Oh, yeah. Kau tahu, 565 00:34:34,449 --> 00:34:40,554 dan jika dosis terlalu banyak, bisa bahayakan sum-sum tulang belakangmu, 566 00:34:40,590 --> 00:34:42,023 akan mengacaukanmu-- 567 00:34:54,637 --> 00:35:02,277 Karena terutama jika kau punya kanker, karena kau harus transplantasi sum-sum tulang belakang, 568 00:35:02,311 --> 00:35:05,214 peluangmu hanya 60%. 569 00:35:05,249 --> 00:35:06,883 Hey. 570 00:35:06,916 --> 00:35:08,049 Oh. 571 00:35:09,586 --> 00:35:11,921 Hey. Hey! 572 00:35:11,955 --> 00:35:14,157 Beli nugget juga, yo. 573 00:35:14,190 --> 00:35:17,092 Ya, tentu aku bisa dapatkan nugget. 574 00:35:17,127 --> 00:35:19,596 Baiklah, akan kubelikan. 575 00:36:37,347 --> 00:36:40,616 Hey. Habiskan, bitch. 576 00:37:31,373 --> 00:37:32,607 Gotcha! 577 00:38:05,881 --> 00:38:07,014 Bangun. 578 00:38:09,951 --> 00:38:11,384 Bangun. 579 00:38:15,189 --> 00:38:16,456 Ada apa? 580 00:38:19,661 --> 00:38:22,096 Kenapa telingamu? 581 00:38:22,131 --> 00:38:23,932 Turun. 582 00:38:30,872 --> 00:38:32,539 Kemana orang-orang? 583 00:38:32,573 --> 00:38:34,841 Aku undang mereka pergi. 584 00:38:43,050 --> 00:38:45,051 Tahu siapa ini? 585 00:38:45,086 --> 00:38:46,419 Tidak. 586 00:38:46,454 --> 00:38:47,654 Harusnya kau tahu. 587 00:38:47,688 --> 00:38:50,257 Dia dirumahmu selama 3 hari. 588 00:38:50,292 --> 00:38:51,826 Okay. 589 00:38:51,861 --> 00:38:53,695 Ia curi uangmu. 590 00:38:53,729 --> 00:38:54,729 Okay. 591 00:38:56,398 --> 00:39:00,568 $78,000 itu kau familiar? 592 00:39:00,603 --> 00:39:01,837 Itu? 593 00:39:01,871 --> 00:39:02,871 Itu dia. 594 00:39:05,509 --> 00:39:08,111 Okay, trims. 595 00:39:12,683 --> 00:39:16,151 Ingin tahu apa yang selanjutnya terjadi pada Nona-Kecil-Terkencing-Dicelana? 596 00:39:16,187 --> 00:39:17,153 Tidak. 597 00:39:17,188 --> 00:39:18,154 Kau yakin? 598 00:39:18,188 --> 00:39:19,354 Yap. 599 00:39:19,389 --> 00:39:21,890 Bahkan tak ingin menebak? 600 00:39:23,460 --> 00:39:26,695 Kau akan membunuhnya. 601 00:39:27,964 --> 00:39:31,734 Apa ini saat dimana aku memohon untuk tak kaulakukan? 602 00:39:31,768 --> 00:39:34,270 Aw, kumohon, kumohon. 603 00:39:34,304 --> 00:39:36,372 Lalu apa? 604 00:39:36,406 --> 00:39:41,746 Aku harus bersumpah, untuk hidup lurus dan benar 605 00:39:41,779 --> 00:39:45,116 atau ikuti alur benar, dan sebagainya yang takkan aku katakan? 606 00:39:45,151 --> 00:39:48,754 Itukah gunanya pertunjukan kecilmu itu? 607 00:39:49,990 --> 00:39:52,725 Kau berdiri dilapisan es tipis. 608 00:39:52,759 --> 00:39:54,260 Kau tahu itu? 609 00:39:56,798 --> 00:39:59,767 Kau takkan menghabisinya. 610 00:39:59,800 --> 00:40:01,534 Ingin tahu mengapa aku bisa tahu? 611 00:40:01,570 --> 00:40:04,973 Karena kau repot-repot memasang penutup mata. 612 00:40:09,812 --> 00:40:12,081 Aku tidur lagi. 613 00:40:12,115 --> 00:40:13,983 Kupersilahkan keluar sendiri. 614 00:40:25,731 --> 00:40:27,265 Maaf membuatmu menunggu. 615 00:40:29,200 --> 00:40:30,767 Bagaimana telingamu? 616 00:40:30,803 --> 00:40:32,036 Mending. 617 00:40:39,643 --> 00:40:41,444 Apa yang bisa kubantu? 618 00:40:41,478 --> 00:40:43,012 Pinkman. 619 00:40:43,047 --> 00:40:45,782 Ia mulai tidak berhati-hati. 620 00:40:45,816 --> 00:40:49,118 Ia cenderung membahayakan. 621 00:40:49,153 --> 00:40:53,724 Aku tahu ia dan Walter satu tim dan Walter takkan suka. 622 00:40:53,757 --> 00:40:56,558 Tapi sesuatu harus dilakukan. 623 00:41:32,331 --> 00:41:34,132 Pasti bercanda. 624 00:41:41,376 --> 00:41:42,710 Hey, ini aku. 625 00:41:42,744 --> 00:41:44,278 Setelah nada. 626 00:41:44,312 --> 00:41:48,983 Ini pesan ke 3. 627 00:41:49,017 --> 00:41:52,875 Lebih baik kau siap dalam 2 menit, karena aku didepan pintumu. 628 00:41:57,291 --> 00:41:58,324 Jesse! 629 00:42:01,462 --> 00:42:02,562 Jesse! 630 00:42:07,535 --> 00:42:08,568 Sialan. 631 00:42:14,308 --> 00:42:16,676 Hey, ini aku. Setelah nada. 632 00:42:16,711 --> 00:42:17,878 Oh bagus. 633 00:42:21,415 --> 00:42:22,682 Jesse! 634 00:42:22,717 --> 00:42:24,952 Oh, ini sempurna. 635 00:42:24,986 --> 00:42:27,521 Kau benar-benar luar biasa, tahu itu? 636 00:42:39,838 --> 00:42:41,439 Jesse? 637 00:42:45,244 --> 00:42:46,244 Jesse. 638 00:42:49,715 --> 00:42:51,082 Jesse? 639 00:43:17,846 --> 00:43:20,881 Hey, ini aku. Setelah nada. 640 00:43:44,441 --> 00:43:45,908 Dimana dia? 641 00:44:05,993 --> 00:44:08,194 Ingin tanya kita kemana? 642 00:44:10,230 --> 00:44:11,497 Tidak.