1
00:00:00,121 --> 00:00:03,084
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:03,085 --> 00:00:04,486
Encontramos um caderno.
3
00:00:04,487 --> 00:00:05,948
Talvez queira
dar uma olhada.
4
00:00:05,949 --> 00:00:09,006
Devo endireitar-me
e andar na linha,
5
00:00:09,007 --> 00:00:10,357
ou outra porcaria?
6
00:00:10,392 --> 00:00:13,069
Meu parceiro drogado parece
não se importar com a vida.
7
00:00:13,070 --> 00:00:15,552
Quanto tempo para o Gus
decidir que ele é um risco?
8
00:00:15,553 --> 00:00:18,070
É o Pinkman.
Está cada vez mais imprudente.
9
00:00:18,071 --> 00:00:19,614
Algo deve ser feito.
10
00:00:19,615 --> 00:00:22,762
Acha que esse Gale
é o Heisenberg?
11
00:00:23,078 --> 00:00:24,428
Jesse!
12
00:00:33,317 --> 00:00:36,819
Diga que você entendeu.
Você entendeu?
13
00:00:36,820 --> 00:00:39,344
Diga que entendeu, Saul!
14
00:00:40,789 --> 00:00:42,659
Cada dólar.
15
00:00:42,660 --> 00:00:44,354
Se não souber de mim
em 24 horas...
16
00:00:44,355 --> 00:00:46,618
Não, não.
Saul, cale a boca.
17
00:00:46,619 --> 00:00:48,399
Cale a boca e escute.
18
00:00:49,978 --> 00:00:52,273
Quero que dê a ela
todos os últimos dólares.
19
00:00:52,274 --> 00:00:54,339
Não importa se colocar
em sacolas de lixo.
20
00:00:54,340 --> 00:00:55,908
Só garanta que ela
receba tudo.
21
00:00:55,909 --> 00:00:57,709
Tudo bem?
Só faça acontecer!
22
00:01:16,899 --> 00:01:18,933
Olá, você ligou
para a família White.
23
00:01:18,934 --> 00:01:20,666
Por favor,
deixe uma mensagem.
24
00:01:22,003 --> 00:01:25,000
Sou eu.
25
00:01:27,975 --> 00:01:31,813
Só quero dizer
que estava pensando em você
26
00:01:31,814 --> 00:01:34,029
e nas crianças...
27
00:01:35,314 --> 00:01:37,341
Amo você.
28
00:02:03,082 --> 00:02:05,982
UNITED
Apresenta
29
00:02:05,983 --> 00:02:08,983
Legenda:
Hugo-El | Lola | shetkhs
30
00:02:08,984 --> 00:02:11,984
Legenda:
Ross | Luques
31
00:02:12,749 --> 00:02:18,749
S04E05
Shotgun
32
00:02:19,617 --> 00:02:22,617
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
33
00:03:13,844 --> 00:03:17,879
Quer experimentar nosso café da
manhã, o Combo Frango Chalupa?
34
00:03:17,880 --> 00:03:20,948
- Gus Fring.
- Desculpe?
35
00:03:20,949 --> 00:03:25,102
Gustavo Fring, seu chefe, agora.
Por favor.
36
00:03:25,103 --> 00:03:28,089
- Sr. Fring não está aqui agora.
- Ele está aqui.
37
00:03:28,090 --> 00:03:30,635
O carro dele está lá fora.
Ele está aqui.
38
00:03:30,670 --> 00:03:32,379
Ele estava aqui.
Sr. Fring estava...
39
00:03:32,380 --> 00:03:35,665
Só vá lá atrás e diga
que é o Walter White.
40
00:03:35,666 --> 00:03:37,263
Entendeu?
41
00:03:38,232 --> 00:03:40,495
Ele saberá do que se trata.
42
00:03:43,674 --> 00:03:45,375
Vou esperar.
43
00:06:01,296 --> 00:06:02,697
Alô?
44
00:06:02,698 --> 00:06:05,582
Walter, o que exatamente
está fazendo?
45
00:06:07,186 --> 00:06:08,926
Onde está o Jesse?
46
00:06:08,927 --> 00:06:10,956
Jesse está comigo.
Ele está bem.
47
00:06:10,957 --> 00:06:13,224
Espera que eu simplesmente
acredite nisso?
48
00:06:13,225 --> 00:06:15,393
Está partindo meu coração,
Walter.
49
00:06:15,394 --> 00:06:18,901
- Onde ele está?
- Aguarde.
50
00:06:21,528 --> 00:06:23,819
- Jesse?
- E aí?
51
00:06:23,820 --> 00:06:28,835
- Jesse, onde você está?
- Com o Mike.
52
00:06:28,836 --> 00:06:32,044
Sei que está com o Mike.
Você está bem?
53
00:06:32,045 --> 00:06:33,875
Ele está apontando
uma arma para você?
54
00:06:34,581 --> 00:06:36,314
Não.
55
00:06:36,315 --> 00:06:38,851
O que está acontecendo,
então?
56
00:06:38,852 --> 00:06:42,220
- Estamos andando de carro.
- Andando?
57
00:06:42,221 --> 00:06:44,489
Andando para onde?
58
00:06:44,991 --> 00:06:48,660
Não sei. Norte.
59
00:06:52,569 --> 00:06:54,400
Por que ele está dirigindo
com você?
60
00:06:54,401 --> 00:06:57,236
- Aonde ele está indo?
- Não faço ideia.
61
00:06:57,237 --> 00:07:00,289
Eu não...
Passe de volta para o Mike.
62
00:07:03,277 --> 00:07:05,478
Olá, de novo.
63
00:07:05,479 --> 00:07:08,882
Mike, diga exatamente
o que está acontecendo.
64
00:07:08,883 --> 00:07:10,594
Jesse está comigo hoje,
65
00:07:10,595 --> 00:07:13,855
precisa voltar ao laboratório
e continuar a produção.
66
00:07:13,856 --> 00:07:16,658
Terá que fazer isso
sem ele, está bem?
67
00:07:16,659 --> 00:07:18,233
Isso está acontecendo.
68
00:07:18,234 --> 00:07:22,080
- Tchau, Walter.
- Mike!
69
00:07:47,124 --> 00:07:50,726
Senhor, com licença.
70
00:07:50,727 --> 00:07:53,206
Não pode entrar aí.
Com licença, senhor.
71
00:07:54,932 --> 00:07:57,466
Como eu disse, senhor,
sr. Fring não está aqui.
72
00:07:57,467 --> 00:07:59,234
Essa área é
só para funcionários,
73
00:07:59,235 --> 00:08:01,437
e terei que pedir
para sair imediatamente.
74
00:08:26,662 --> 00:08:29,497
O que disse ao sr. White...
75
00:08:31,067 --> 00:08:33,648
É só besteira, certo?
76
00:08:50,521 --> 00:08:55,365
Pensou em me deixar
em algum buraco?
77
00:08:58,196 --> 00:09:00,248
Por que se importa?
78
00:09:01,031 --> 00:09:03,125
Não me importo.
79
00:09:04,801 --> 00:09:08,893
Mas direi agora,
é melhor atirar direto, velho,
80
00:09:09,239 --> 00:09:12,278
ou cortarei sua outra orelha
antes disso acabar.
81
00:12:37,346 --> 00:12:38,946
Você vem?
82
00:12:40,382 --> 00:12:42,884
Temos que fazer isso
mais seis vezes hoje,
83
00:12:42,885 --> 00:12:44,951
com muitos quilômetros
no meio.
84
00:12:44,952 --> 00:12:47,721
Gostaria de terminar
antes de escurecer.
85
00:13:26,447 --> 00:13:29,649
Esse maluco, digo uma coisa.
86
00:13:29,650 --> 00:13:31,851
É como se o Scarface
fizesse sexo
87
00:13:31,852 --> 00:13:34,120
com o sr. Rogers
ou algo assim.
88
00:13:34,121 --> 00:13:36,188
Quem faz isso, sabe?
89
00:13:36,222 --> 00:13:38,790
Seu garoto Heisenberg,
achei que já o tínhamos.
90
00:13:38,791 --> 00:13:41,860
- Continue sonhando.
- Não.
91
00:13:41,861 --> 00:13:43,756
Getz o prendeu
há alguns meses.
92
00:13:43,791 --> 00:13:47,332
Sem querer ofender o detetive
"Doogie Howser",
93
00:13:47,333 --> 00:13:51,170
mas ele pegou foi um idiota
com prisão perpétua
94
00:13:51,171 --> 00:13:53,455
com nome
de Jimmy entra-e-sai.
95
00:13:53,456 --> 00:13:55,809
Esse...
é seu Heisenberg?
96
00:13:55,810 --> 00:13:59,312
- Sim, acredito que seja.
- O que está pensando?
97
00:13:59,313 --> 00:14:01,548
Gangue rival de drogas
eliminando o cabeça?
98
00:14:01,549 --> 00:14:04,251
Algum nome
que eu possa checar?
99
00:14:04,819 --> 00:14:06,711
Gostaria de poder ajudá-lo.
100
00:14:06,712 --> 00:14:09,276
Só conheço duas pessoas
ligadas com o negócio azul.
101
00:14:09,277 --> 00:14:14,834
Um usa gorro manchado
chamado Brandon Mayhew.
102
00:14:14,835 --> 00:14:16,678
Conhecido nas ruas
como Badger.
103
00:14:16,679 --> 00:14:18,999
Com certeza, outro jogador.
104
00:14:19,000 --> 00:14:24,036
O outro é Jesse Pinkman.
105
00:14:25,339 --> 00:14:26,873
Temos uma história.
106
00:14:29,644 --> 00:14:31,712
Vê Pinkman
como um atirador?
107
00:14:32,947 --> 00:14:35,454
Isso me surpreenderia.
108
00:14:35,455 --> 00:14:38,718
Temos um retrato falado
de um suspeito.
109
00:14:38,719 --> 00:14:41,653
É um cara
que os vizinhos viram
110
00:14:41,654 --> 00:14:44,890
na casa de Boetticher
logo após os tiros.
111
00:14:47,686 --> 00:14:49,262
Desculpe.
112
00:14:49,263 --> 00:14:50,964
Fique com isso,
só para garantir.
113
00:14:50,965 --> 00:14:53,567
Temos algumas digitais
que esperamos identificar.
114
00:14:53,568 --> 00:14:56,737
Se tiver alguma compatível,
lhe mantenho informado.
115
00:14:56,738 --> 00:15:00,288
Sabe, Tim...
116
00:15:00,289 --> 00:15:02,825
agradeço o que está fazendo,
de verdade,
117
00:15:02,826 --> 00:15:05,861
sabe, me mantendo
por dentro de tudo...
118
00:15:07,015 --> 00:15:10,842
Achar esse cara Heisenberg
morto assim...
119
00:15:12,553 --> 00:15:15,784
Preciso dizer,
120
00:15:16,523 --> 00:15:19,113
sinto como se fosse
um final, sabe?
121
00:15:19,114 --> 00:15:22,495
Hank, você ajuda muito.
122
00:15:22,496 --> 00:15:24,297
Eu sei.
Entendo, de verdade.
123
00:15:24,298 --> 00:15:27,021
Mas para mim chega.
124
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
Não precisa fazer isso.
125
00:16:34,236 --> 00:16:36,770
É por isso que estou aqui,
certo?
126
00:16:36,771 --> 00:16:39,318
Para ser seu apoio?
127
00:16:41,742 --> 00:16:46,280
Então se fico aqui
capaz de vigiar o dinheiro,
128
00:16:46,281 --> 00:16:49,851
significa que preciso
de uma arma, certo?
129
00:16:49,852 --> 00:16:51,605
Não.
130
00:17:06,937 --> 00:17:10,940
Não é muita idiotice
eu ficar aqui fora sem uma arma?
131
00:17:10,941 --> 00:17:14,210
Você não disse nada
sobre o que devo fazer,
132
00:17:14,211 --> 00:17:15,712
e devo fazer sem uma arma?
133
00:17:15,713 --> 00:17:18,215
Como isso pode fazer sentido?
134
00:17:20,618 --> 00:17:23,186
O quê?
Posso fumar, não é?
135
00:17:23,187 --> 00:17:25,921
Sem chance.
136
00:18:30,623 --> 00:18:32,624
Mentiras
137
00:18:32,625 --> 00:18:34,260
Mentiras
138
00:18:34,261 --> 00:18:36,896
Uma para você
e duas para mim
139
00:18:50,310 --> 00:18:54,346
Finalmente estou sacando
qual é o plano.
140
00:18:54,347 --> 00:18:57,149
É me matar de tédio, então...
141
00:18:58,551 --> 00:19:01,820
Missão cumprida
porque está dando certo.
142
00:19:02,789 --> 00:19:04,370
Ótimo trabalho.
143
00:19:07,461 --> 00:19:09,962
Sabe,
entendo o que está rolando
144
00:19:09,963 --> 00:19:13,820
com os itens ocultos
e os sacos de dinheiro.
145
00:19:15,736 --> 00:19:17,970
Meus rapazes
usavam o mesmo sistema
146
00:19:17,971 --> 00:19:20,039
quando eu administrava
as coisas.
147
00:19:20,040 --> 00:19:21,642
Minha equipe.
148
00:19:22,877 --> 00:19:25,415
Nada comparado com a grana
que vocês lidam,
149
00:19:25,416 --> 00:19:27,705
mas a mesma teoria,
150
00:19:27,706 --> 00:19:31,218
manter distância entre
vendedor e fornecedor,
151
00:19:31,219 --> 00:19:35,399
reduzir riscos,
etc.
152
00:19:36,357 --> 00:19:38,392
Não acha que seria bom
153
00:19:38,393 --> 00:19:42,262
se houvesse alguma
comunicação aqui?
154
00:19:42,296 --> 00:19:46,143
Me levou a passeio em cada
buraco escuro desse estado.
155
00:19:46,144 --> 00:19:47,971
Seria bom se me esclarecesse
um pouco.
156
00:19:50,871 --> 00:19:53,539
Estou aqui
para um serviço, certo?
157
00:19:53,857 --> 00:19:57,075
Se sou o cara,
158
00:19:57,076 --> 00:20:00,478
então deveria dizer
que porra está acontecendo.
159
00:20:04,917 --> 00:20:06,267
O quê?
160
00:20:06,285 --> 00:20:10,154
Você não é o cara.
Não é capaz de ser o cara.
161
00:20:10,189 --> 00:20:11,890
Tive um cara,
mas não tenho mais.
162
00:20:11,924 --> 00:20:14,921
Você não é o cara.
163
00:20:16,062 --> 00:20:17,929
Então que porra estou
fazendo aqui?
164
00:20:17,930 --> 00:20:20,398
Não sei.
Não decido isso.
165
00:20:20,433 --> 00:20:21,783
Só faço o que mandam,
166
00:20:21,800 --> 00:20:23,635
e agora vai fazer
o que mandaram,
167
00:20:23,636 --> 00:20:26,205
que é sentar aqui,
calar a boca,
168
00:20:26,239 --> 00:20:28,808
e ficar no carro até terminarmos
nossos pagamentos.
169
00:20:28,842 --> 00:20:30,276
Entendeu?
170
00:22:23,891 --> 00:22:27,593
- Está pensando melhor?
- A cada hora de cada dia.
171
00:22:27,594 --> 00:22:31,130
Deixe-me dizer,
isso é normal.
172
00:22:31,131 --> 00:22:33,699
Mas suas expectativas
são reais.
173
00:22:33,700 --> 00:22:35,667
Tem um bom e sólido
plano de negócios.
174
00:22:35,701 --> 00:22:37,736
Estou muito confiante.
175
00:22:37,737 --> 00:22:40,338
Tem uma excelente chance
de fazer isso dar certo.
176
00:22:43,175 --> 00:22:44,890
Walt.
177
00:22:47,113 --> 00:22:48,946
Estamos de acordo?
178
00:22:56,490 --> 00:22:58,188
Certo.
179
00:23:07,634 --> 00:23:11,638
Bem, meus parabéns
a vocês dois.
180
00:23:11,639 --> 00:23:15,442
- Muito obrigada, Alan.
- O prazer foi meu.
181
00:23:19,447 --> 00:23:21,300
Sr. White.
182
00:23:21,916 --> 00:23:23,966
- Desejo-lhes boa sorte.
- Obrigado.
183
00:23:25,285 --> 00:23:28,854
Trarei meu carro semana que vem,
para lavar e polir.
184
00:23:28,855 --> 00:23:32,057
- Estaremos aguardando.
- Estarei lá.
185
00:23:32,058 --> 00:23:33,859
- Obrigada novamente.
- De nada.
186
00:23:33,860 --> 00:23:35,260
- Tchau.
- Tchau.
187
00:23:41,501 --> 00:23:43,345
É oficial.
188
00:23:45,204 --> 00:23:46,554
Como se sente?
189
00:23:50,176 --> 00:23:54,346
Estou...
Como você se sente?
190
00:23:54,347 --> 00:23:58,439
Nervosa.
191
00:23:59,154 --> 00:24:01,179
Com medo.
192
00:24:02,457 --> 00:24:04,457
É um grande passo, Walt.
193
00:24:04,492 --> 00:24:06,560
Se não fizermos isso
da maneira correta...
194
00:24:06,561 --> 00:24:10,230
- Ficaremos bem.
- Ficaremos?
195
00:24:14,769 --> 00:24:16,336
Diga de novo.
196
00:24:20,174 --> 00:24:24,344
Nós ficaremos bem.
Acredite.
197
00:24:27,314 --> 00:24:29,374
Se vamos fazer isso,
198
00:24:29,375 --> 00:24:30,883
se realmente
vamos fazer isso,
199
00:24:30,884 --> 00:24:33,886
então temos
que prometer um ao outro
200
00:24:33,887 --> 00:24:36,021
que não haverá mais segredos.
201
00:24:38,357 --> 00:24:41,425
Não pode haver erros
como antes.
202
00:24:41,460 --> 00:24:44,462
Terá que haver
completa honestidade.
203
00:24:44,463 --> 00:24:46,998
Estou completamente
de acordo.
204
00:24:48,234 --> 00:24:49,634
Que bom.
205
00:24:50,702 --> 00:24:53,037
Bem, então...
206
00:24:53,071 --> 00:24:55,652
Que tal uma bebida
para celebrar?
207
00:24:56,485 --> 00:24:59,572
- Somos donos de um lava-carros.
- Somos.
208
00:24:59,573 --> 00:25:01,646
Acho que isso merece
uma celebração.
209
00:25:01,681 --> 00:25:05,266
- Nada muito caro.
- Certo.
210
00:25:05,267 --> 00:25:06,885
Então será
uma bebida simples.
211
00:25:06,886 --> 00:25:09,388
Desde que o resultado
seja o mesmo.
212
00:25:14,895 --> 00:25:19,432
Sou eu.
Só queria dizer
213
00:25:19,433 --> 00:25:22,717
que estava pensando
em você e nas crianças,
214
00:25:22,718 --> 00:25:27,304
e amo você.
215
00:25:50,897 --> 00:25:54,121
Apenas tire isso.
216
00:26:21,677 --> 00:26:25,480
Os lençóis, estão com um cheiro
diferente do que me lembrava.
217
00:26:25,481 --> 00:26:27,495
Não cheiram?
218
00:26:29,553 --> 00:26:32,056
É o novo amaciante
de tecidos.
219
00:26:32,957 --> 00:26:35,001
Gostei.
220
00:26:38,229 --> 00:26:41,497
Também fiz
um novo corte de cabelo.
221
00:26:41,532 --> 00:26:43,333
Não sei se você...
222
00:26:43,334 --> 00:26:47,878
- Eu iria dizer alguma coisa.
- Mesmo?
223
00:26:50,374 --> 00:26:52,634
Mas gostei dele.
224
00:26:54,212 --> 00:26:55,779
Obrigada.
225
00:26:58,683 --> 00:27:02,920
Então,
jantar amanhã à noite?
226
00:27:02,921 --> 00:27:06,754
Disse à Marie
que iríamos comer com eles.
227
00:27:07,660 --> 00:27:11,730
Acha que
você talvez esteja livre?
228
00:27:16,902 --> 00:27:20,438
Podemos fazer isso.
Seria agradável.
229
00:27:21,907 --> 00:27:23,474
Ótimo.
230
00:27:26,478 --> 00:27:30,569
Marie disse que é a única coisa
que fará o Hank sair do quarto.
231
00:27:32,283 --> 00:27:34,095
Mãe...
232
00:27:42,794 --> 00:27:47,495
- Mãe, pai...
- Oi, filho.
233
00:27:49,469 --> 00:27:51,537
Onde estão?
234
00:27:51,538 --> 00:27:55,240
Estamos aqui atrás.
Sairemos em um minuto.
235
00:28:01,814 --> 00:28:03,347
Ele sabe que está aqui.
236
00:28:03,348 --> 00:28:06,516
Estacionei na frente
da garagem.
237
00:28:06,517 --> 00:28:10,287
Isso vai gerar conversas
interessantes durante o jantar.
238
00:28:11,389 --> 00:28:15,675
Com certeza vai perguntar
sobre nossa situação atual.
239
00:28:19,297 --> 00:28:25,001
Talvez...
Você deva voltar a morar aqui,
240
00:28:25,002 --> 00:28:29,876
seria mais fácil explicar
a todos.
241
00:28:32,010 --> 00:28:33,617
O que acha?
242
00:28:56,169 --> 00:28:58,425
Tenho que voltar
ao trabalho.
243
00:28:58,972 --> 00:29:01,674
Tenho uma programação
a cumprir.
244
00:30:17,286 --> 00:30:19,244
Maldição!
245
00:30:20,522 --> 00:30:23,023
Esse é um trabalho
para duas pessoas,
246
00:30:23,024 --> 00:30:24,424
não consigo fazer sozinho!
247
00:30:24,425 --> 00:30:26,976
Estou farto! É isso!
Acabou!
248
00:30:26,977 --> 00:30:29,874
Nada mais acontece
até meu parceiro voltar.
249
00:30:48,682 --> 00:30:50,082
Jesse?
250
00:30:54,821 --> 00:30:58,623
Onde está o Jesse?
Preciso dele.
251
00:30:58,624 --> 00:31:00,436
Vocês me mantém
aqui embaixo
252
00:31:00,437 --> 00:31:03,227
para operar um trabalho
de duas pessoas, sozinho.
253
00:31:03,228 --> 00:31:07,731
É inaceitável, perigoso
e contra-produtivo.
254
00:31:09,467 --> 00:31:12,402
Jesse opera a empilhadeira,
não eu.
255
00:31:12,403 --> 00:31:15,739
É apenas uma de várias coisas
que ele faz no laboratório
256
00:31:15,740 --> 00:31:17,241
que nos mantém
na programação.
257
00:31:17,242 --> 00:31:20,911
Sugiro que traga-o de volta
o mais rápido possível...
258
00:31:20,912 --> 00:31:24,516
Está me ouvindo?
Olá?
259
00:31:37,465 --> 00:31:39,474
Onde quer
que eu coloque?
260
00:32:05,228 --> 00:32:08,451
Depois disso acabou, não é?
É a última parada?
261
00:32:08,765 --> 00:32:12,435
Última parada?
Estou contando.
262
00:32:12,436 --> 00:32:14,442
Sem mais coletas,
depois...
263
00:32:30,252 --> 00:32:34,488
Mentiras...
264
00:32:59,350 --> 00:33:03,242
Mentiras...
265
00:33:03,243 --> 00:33:06,923
Uma para mim,
duas para você
266
00:33:06,924 --> 00:33:08,757
Mentiras...
267
00:34:20,900 --> 00:34:25,705
Vou precisar de uma carona.
Agora.
268
00:34:27,309 --> 00:34:32,245
Garcia's na central.
Encontro você no estacionamento.
269
00:34:38,120 --> 00:34:40,192
Cancele isso.
270
00:34:48,997 --> 00:34:50,998
Um cara...
271
00:34:50,999 --> 00:34:55,069
Estava vindo na minha direção,
com uma arma...
272
00:34:55,070 --> 00:34:58,607
Bloquearam o beco,
e iriam acabar conosco.
273
00:34:58,608 --> 00:35:00,008
Não tive escolha, está bem?
274
00:35:00,009 --> 00:35:04,579
Tive que dar ré,
bater no carro do cara...
275
00:35:05,648 --> 00:35:07,451
Eu vi.
276
00:35:09,685 --> 00:35:11,216
Jesus...
277
00:35:11,555 --> 00:35:15,632
Eu só... não sei.
278
00:35:24,167 --> 00:35:26,236
Vá em frente, garoto.
279
00:35:27,337 --> 00:35:29,143
Pode fumar à vontade.
280
00:36:09,053 --> 00:36:13,083
- Bom dia.
- Bom dia, filho.
281
00:36:13,257 --> 00:36:15,592
Quer que lhe sirva
um pouco de suco?
282
00:36:15,626 --> 00:36:17,861
Vou tomar café.
283
00:36:19,797 --> 00:36:22,851
Não sabia
que começou a beber café.
284
00:36:22,852 --> 00:36:26,069
Também comecei a amarrar
meus sapatos também.
285
00:36:26,103 --> 00:36:30,006
- Sozinho.
- Pegue uma caneca.
286
00:36:38,117 --> 00:36:42,854
- Leite? Açúcar?
- Preto.
287
00:36:42,889 --> 00:36:45,483
Preto. Eu gosto.
288
00:36:47,627 --> 00:36:52,649
Pai...
Tenho que dizer que...
289
00:36:53,232 --> 00:36:57,435
Só queria dizer
que é legal ter você de volta.
290
00:36:59,038 --> 00:37:03,174
Obrigado, filho.
É bom estar de volta.
291
00:37:03,976 --> 00:37:05,988
É como...
292
00:37:05,989 --> 00:37:10,049
A mamãe disse
que você se mudará na terça.
293
00:37:12,053 --> 00:37:15,858
Ela... disse isso?
294
00:37:18,427 --> 00:37:20,678
Terça, é?
295
00:37:23,232 --> 00:37:24,969
Que tal isso?
296
00:37:52,360 --> 00:37:55,234
Jesse. Jesse!
297
00:37:56,398 --> 00:37:57,798
O que foi?
298
00:37:57,799 --> 00:38:01,302
- O que está fazendo?
- Quebrando gelo.
299
00:38:01,303 --> 00:38:03,936
Quero dizer,
o que está fazendo aqui?
300
00:38:03,937 --> 00:38:07,236
- Onde está seu carro?
- Mike me deu carona.
301
00:38:19,254 --> 00:38:23,142
Jesse. Jesse!
302
00:38:24,493 --> 00:38:26,994
O que aconteceu ontem?
Onde esteve?
303
00:38:26,995 --> 00:38:29,496
Estava ajudando Mike
com coletas.
304
00:38:29,497 --> 00:38:31,379
Coletando o quê?
305
00:38:31,380 --> 00:38:32,866
Dinheiro.
Entrega clandestina.
306
00:38:32,867 --> 00:38:36,670
Mike coletava e eu vigiava.
307
00:38:36,671 --> 00:38:39,874
Você?
Vigiando Mike?
308
00:38:40,976 --> 00:38:42,610
Isso é alguma brincadeira?
309
00:38:42,644 --> 00:38:44,712
Quer saber?
Dois caras tentaram nos roubar,
310
00:38:44,713 --> 00:38:46,947
e salvei o dinheiro.
Cuidei dos negócios,
311
00:38:46,948 --> 00:38:50,050
assim como
estou cuidando agora.
312
00:38:50,051 --> 00:38:54,086
Vai ficar parado aí
ou se vestir e trabalhar?
313
00:38:54,504 --> 00:38:56,792
Ande logo,
se quer fazer isso,
314
00:38:56,826 --> 00:38:59,027
porque vou me encontrar
com Mike esta tarde.
315
00:38:59,061 --> 00:39:00,829
De novo? Por quê?
316
00:39:00,864 --> 00:39:03,427
Acho que
tenho dois empregos agora.
317
00:39:20,816 --> 00:39:23,063
Posso anotar seu pedido?
318
00:39:31,360 --> 00:39:32,861
Nenhuma lesão?
319
00:39:32,862 --> 00:39:35,897
Tornozelo torcido,
nada demais.
320
00:39:36,799 --> 00:39:41,479
Tudo ocorreu como você disse,
mais ou menos.
321
00:39:42,005 --> 00:39:45,808
Claro que vou reembolsá-lo
pelo dano ao seu carro.
322
00:39:48,679 --> 00:39:50,529
Perguntas?
323
00:39:51,321 --> 00:39:55,650
Sim, muitas.
Mas faço melhor que perguntar.
324
00:39:57,553 --> 00:40:02,142
De qualquer forma,
foi como você queria.
325
00:40:02,190 --> 00:40:04,284
O garoto é um herói.
326
00:40:21,981 --> 00:40:24,614
A ideia de ter um lava-carros
parece assustadora,
327
00:40:24,615 --> 00:40:26,417
mas tive que dizer
a mim mesma...
328
00:40:26,418 --> 00:40:29,153
Quem é a mais linda garotinha
do mundo? Acho que é você.
329
00:40:29,154 --> 00:40:33,056
Entrar num negócio como esse,
instalado e em funcionamento,
330
00:40:33,091 --> 00:40:35,326
nos coloca muito
à frente do jogo.
331
00:40:35,360 --> 00:40:38,061
Ainda teremos alguma mudança
ao longo do tempo...
332
00:40:38,064 --> 00:40:41,098
Teremos que contratar,
mas temos uma equipe,
333
00:40:41,132 --> 00:40:45,769
com sorte, teremos a maioria
dos funcionários do Bogdan.
334
00:40:45,804 --> 00:40:49,702
Podemos perder alguns
para o Ultra Wash.
335
00:40:49,741 --> 00:40:51,557
Soube que
eles estão agressivos.
336
00:40:51,558 --> 00:40:54,127
- Vai fazer o moço trabalhar?
- Tenho escola.
337
00:40:54,128 --> 00:40:56,713
Não estou falando de você.
Estou falando da sua irmã.
338
00:40:56,714 --> 00:40:58,800
Não o deixaria chegar perto
do meu carro.
339
00:40:58,801 --> 00:41:00,884
Não é uma má ideia,
rapazes.
340
00:41:00,918 --> 00:41:03,553
Deveriam colocar Holly
nos anúncios.
341
00:41:03,587 --> 00:41:07,623
- Como um mascote?
- Como o bebê Gerber.
342
00:41:07,657 --> 00:41:10,826
Eu lavaria meu carro todo dia
se pudesse ver o rosto dela.
343
00:41:10,860 --> 00:41:12,299
E quanto a mim?
344
00:41:12,300 --> 00:41:15,585
O objetivo é trazer clientes,
não assustá-los...
345
00:41:18,533 --> 00:41:21,735
Walt, há outra garrafa
na cozinha. Sirva-se.
346
00:41:21,770 --> 00:41:23,270
Bom.
347
00:41:25,040 --> 00:41:28,243
Talvez pudéssemos rolar
o tio Hank ao lava-carros.
348
00:41:28,244 --> 00:41:30,322
Ele poderia ser
o primeiro cliente.
349
00:41:31,013 --> 00:41:33,860
A equipe de limpeza
limpará você direitinho.
350
00:41:35,385 --> 00:41:37,253
Tenho minha limpeza
bem aqui, camarada.
351
00:41:37,254 --> 00:41:39,488
Hank, você consegue
fazer uma refeição
352
00:41:39,489 --> 00:41:41,724
sem dizer algo nojento?
353
00:41:41,859 --> 00:41:44,227
O que vai fazer
com Holly?
354
00:41:44,228 --> 00:41:45,728
Não pode levá-la
ao trabalho,
355
00:41:45,729 --> 00:41:49,431
com toda aquela
química e clientes.
356
00:41:49,432 --> 00:41:52,968
- Marie...
- O quê? Não é seguro.
357
00:41:53,002 --> 00:41:56,070
Felizmente, a 5 minutos
do lava-carros,
358
00:41:56,071 --> 00:41:59,340
há a melhor creche
da cidade.
359
00:41:59,374 --> 00:42:01,642
A Associação Nacional
de Cuidado Infantil
360
00:42:01,677 --> 00:42:04,412
é muito bem avaliada
então é um alívio,
361
00:42:04,446 --> 00:42:07,702
e fica bem perto,
caso precisemos.
362
00:42:07,750 --> 00:42:11,987
Tenho que dizer que estou
realmente impressionado.
363
00:42:12,021 --> 00:42:14,890
Vocês entraram
juntos nisso,
364
00:42:14,925 --> 00:42:17,193
e estou muito feliz
que esteja funcionando.
365
00:42:17,228 --> 00:42:21,264
Foi um pouco assustador,
mas precisava ser feito.
366
00:42:21,299 --> 00:42:24,234
E vamos pegar
as chaves amanhã.
367
00:42:24,269 --> 00:42:25,869
Isso é maravilhoso.
368
00:42:26,770 --> 00:42:28,204
Mal posso esperar
para ver
369
00:42:28,239 --> 00:42:30,072
que carro ganharei
de aniversário
370
00:42:30,107 --> 00:42:32,108
com toda a grana
que vai entrar.
371
00:42:32,142 --> 00:42:35,244
Acho que passou muito tempo
com o seu tio Hank.
372
00:42:35,278 --> 00:42:38,313
Quem não chora, não mama.
Certo, tio Hank?
373
00:42:38,347 --> 00:42:40,876
Chorar e mamar.
Este é você, rapaz.
374
00:42:41,817 --> 00:42:44,018
"Nick, o grego",
375
00:42:44,053 --> 00:42:45,899
vai compartilhar essa garrafa
ou não?
376
00:42:45,900 --> 00:42:48,640
- Sim, desculpe.
- Quem é "Nick, o grego"?
377
00:42:48,641 --> 00:42:50,860
"Nick, o grego",
um famoso jogador de cartas.
378
00:42:50,861 --> 00:42:52,442
Hank,
isso não é engraçado.
379
00:42:52,443 --> 00:42:55,164
- É um elogio.
- Pior ainda.
380
00:42:55,165 --> 00:42:58,602
Você está estimulando
um comportamento
381
00:42:58,636 --> 00:43:02,139
que Walt está dando duro
para mudar.
382
00:43:02,174 --> 00:43:05,443
- Certo, Skyler?
- Sim.
383
00:43:05,477 --> 00:43:09,247
Não entendo como pode ser ruim,
se dar bem nas cartas.
384
00:43:09,282 --> 00:43:12,518
Acham que podemos
mudar de assunto?
385
00:43:12,552 --> 00:43:17,380
Claro, com certeza.
386
00:43:17,626 --> 00:43:20,728
Tio Hank, e aquele caso
em que está trabalhando
387
00:43:20,762 --> 00:43:23,364
sobre o cara louco
que cantava?
388
00:43:23,398 --> 00:43:26,136
Estou fora dele.
389
00:43:26,137 --> 00:43:28,369
Mandei a avaliação para o ADP,
e saí fora.
390
00:43:28,370 --> 00:43:31,271
O caso do cara louco
que cantava.
391
00:43:31,306 --> 00:43:33,507
Parece com uma história
de enciclopédia, não?
392
00:43:33,508 --> 00:43:36,777
Louco é...
a palavra errada.
393
00:43:36,812 --> 00:43:40,648
O cara, Gale Boetticher,
era excêntrico.
394
00:43:40,682 --> 00:43:46,219
Um personagem real.
Ele está morto agora.
395
00:43:46,220 --> 00:43:47,955
Quem era ele?
396
00:43:47,989 --> 00:43:49,790
Era um cozinheiro
de metanfetamina.
397
00:43:49,824 --> 00:43:52,392
Ele era um chefe-cozinheiro.
398
00:43:52,393 --> 00:43:54,828
Estamos falando
de um chefe 5 estrelas,
399
00:43:54,829 --> 00:43:57,631
com velas
e toalhas brancas.
400
00:43:57,666 --> 00:44:00,734
Não acredito
no que vou dizer,
401
00:44:00,769 --> 00:44:05,739
mas ele era um gênio,
simplesmente.
402
00:44:05,773 --> 00:44:11,678
Se você usar um grande cérebro
como o dele em algo bom,
403
00:44:11,679 --> 00:44:14,716
quem sabe o quanto
poderia ajudar a humanidade.
404
00:44:14,717 --> 00:44:18,552
Atualmente,
quantos gênios existem no mundo?
405
00:44:18,553 --> 00:44:23,298
Se tivesse tomado um caminho
diferente na vida, quem sabe?
406
00:44:23,299 --> 00:44:27,856
Hank, não querendo dizer
como fazer seu trabalho,
407
00:44:27,857 --> 00:44:30,563
mas não sei se concordo.
408
00:44:30,598 --> 00:44:32,832
O que quer dizer?
409
00:44:32,867 --> 00:44:36,102
Me mostrou o caderno,
e pelo que vi,
410
00:44:36,136 --> 00:44:42,108
é apenas minha humilde opinião
do que vi nos papéis...
411
00:44:42,109 --> 00:44:47,433
Gênio? Nem tanto.
412
00:44:48,047 --> 00:44:52,051
Não havia raciocínio
nem dedução naqueles papéis.
413
00:44:52,085 --> 00:44:55,320
Para mim,
todo aquele brilhantismo
414
00:44:55,355 --> 00:45:01,327
é nada mais
que um simples plágio...
415
00:45:01,361 --> 00:45:04,863
Provavelmente,
trabalho de outra pessoa.
416
00:45:06,299 --> 00:45:09,969
Estive rodeado de alunos
o suficiente para saber.
417
00:45:12,907 --> 00:45:17,111
Esse seu gênio...
418
00:45:17,545 --> 00:45:21,617
talvez ainda esteja por aí.
419
00:45:33,133 --> 00:45:36,146
- Hank.
- Oi, querida.
420
00:45:37,065 --> 00:45:39,133
Tim passou aqui.
421
00:45:39,168 --> 00:45:42,403
Ele trouxe mais alguns arquivos
sobre aquele caso.
422
00:45:42,437 --> 00:45:45,980
- Pensei em dar outra olhada.
- Isso é ótimo.
423
00:45:47,043 --> 00:45:50,846
- Desculpe a bagunça.
- Não tem problema.
424
00:45:52,382 --> 00:45:58,219
- Quer que faça um café?
- Sim, seria bom.
425
00:46:29,486 --> 00:46:31,086
Descobriu algo?
426
00:46:33,090 --> 00:46:37,360
Esse cara que procuro...
427
00:46:37,361 --> 00:46:40,864
Tudo o que ele compra
ou come,
428
00:46:40,898 --> 00:46:45,468
é orgânico, comércio legal,
vegetariano.
429
00:46:49,540 --> 00:46:52,809
Desde quando vegetarianos
comem frango frito?
430
00:46:55,903 --> 00:46:58,903
UNITED
Quality is Everything!