1 00:00:00,122 --> 00:00:03,049 Wat vooraf ging in AMC's Breaking Bad: 2 00:00:05,859 --> 00:00:07,859 Ben je in gevaar? 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,900 Hier is het toch? De laatste halte? 4 00:00:12,293 --> 00:00:15,184 Zoals je wilde. Het kind is een held. 5 00:00:15,284 --> 00:00:18,076 Een verhaal dat mensen zouden geloven. Dit kopen mensen graag. 6 00:00:18,207 --> 00:00:21,361 Op auto's en geld wassen. 7 00:00:22,127 --> 00:00:24,307 Gale Boetticher was een genie. 8 00:00:24,407 --> 00:00:26,506 Daar ben ik het niet mee eens. - Hoe bedoel je? 9 00:00:26,606 --> 00:00:29,816 Dat genie van je is misschien nog ergens daarbuiten. 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 11 00:04:12,327 --> 00:04:14,327 Ik ben het. 12 00:04:15,265 --> 00:04:19,332 Ik wilde zeggen dat ik aan jou en de kinderen dacht... 13 00:04:19,797 --> 00:04:23,402 en ik van je houd. 14 00:04:27,473 --> 00:04:29,473 Ik ben het. 15 00:04:30,206 --> 00:04:35,114 Ik wilde zeggen dat ik aan jou en de kinderen dacht... 16 00:04:55,525 --> 00:04:58,674 Goedemorgen. - Goedemiddag. 17 00:04:58,774 --> 00:05:01,776 Echt? Jezus. 18 00:05:02,845 --> 00:05:07,082 Je had me niet moeten laten slapen. - Je had het nodig. 19 00:05:20,469 --> 00:05:23,501 Skyler, ik weet niet meer precies wat er vannacht gebeurd is. 20 00:05:23,601 --> 00:05:28,873 Als ik iets gezegd heb... - Kende je Gale Boetticher? 21 00:05:31,044 --> 00:05:33,212 Skyler, ik kan me niet concentreren... 22 00:05:33,312 --> 00:05:37,115 Gale Boetticher. Kende je hem? 23 00:05:40,485 --> 00:05:45,990 Wat heb ik precies gezegd vannacht? - Genoeg. 24 00:05:46,909 --> 00:05:48,909 Werkten jullie samen? 25 00:05:55,099 --> 00:06:00,536 Wie heeft hem vermoord? De mensen waar je voor werkt? 26 00:06:01,449 --> 00:06:03,740 Zeker niet. 27 00:06:03,840 --> 00:06:05,840 Was het iemand die... 28 00:06:06,944 --> 00:06:12,149 op een gegeven moment jou hetzelfde aan zou willen doen? 29 00:06:14,853 --> 00:06:17,554 Dat betwijfel ik ten zeerste. 30 00:06:36,007 --> 00:06:39,410 Volgens mij weet ik wat er vannacht gebeurd is, Walt. 31 00:06:39,510 --> 00:06:43,814 Ik weet precies wat er vannacht gebeurd is. Ik heb te veel wijn gedronken. 32 00:06:43,914 --> 00:06:47,451 Je hebt Hank verteld... 33 00:06:47,551 --> 00:06:51,322 dat de man die hij zoekt misschien nog daarbuiten is. 34 00:06:51,422 --> 00:06:55,594 Dat het misschien niet die Boetticher was. 35 00:06:55,694 --> 00:07:02,235 En ik lag de hele nacht wakker met de vraag waarom je dat zou zeggen. 36 00:07:02,335 --> 00:07:03,737 Omdat ik dronken was, Skyler. 37 00:07:03,837 --> 00:07:07,741 Nee, maar toen herinnerde ik me je blauwe oog. 38 00:07:08,481 --> 00:07:12,280 Je zakenonenigheid waar je het niet over wilt hebben. 39 00:07:12,380 --> 00:07:16,250 Ik wil over niets van dit ooit praten. 40 00:07:16,896 --> 00:07:20,755 De muur van vuur, goed? Kerk en staat. 41 00:07:20,855 --> 00:07:23,624 Zo moeten we dit benaderen. 42 00:07:26,895 --> 00:07:29,964 En toen herinnerde ik me het bericht dat je laatst voor me achterliet. 43 00:07:31,466 --> 00:07:33,467 Toen je zei dat je van me hield. 44 00:07:36,971 --> 00:07:40,841 Toen ik dat hoorde, dacht ik dat je misschien... 45 00:07:40,941 --> 00:07:46,244 Dat je misschien spijt had van wat er tussen ons is gebeurd en dat snap ik. 46 00:07:47,070 --> 00:07:49,070 Na vannacht... 47 00:07:53,486 --> 00:07:55,753 Walt, volgens mij ben je bang. 48 00:07:56,789 --> 00:08:01,126 Volgens mij was dat bericht een soort vaarwel. 49 00:08:02,295 --> 00:08:05,362 Volgens mij was dat bericht een schreeuw om hulp. 50 00:08:05,732 --> 00:08:07,233 Schreeuw om hulp? 51 00:08:07,333 --> 00:08:10,269 Volgens mij wil een deel van jou dat Hank je grijpt. 52 00:08:13,164 --> 00:08:16,009 Dat is... 53 00:08:16,109 --> 00:08:20,180 Dat is het. Precies. 54 00:08:20,280 --> 00:08:22,515 Je bent net dokter Joyce Brothers. 55 00:08:23,917 --> 00:08:26,553 Als hij je grijpt, is dit allemaal voorbij. 56 00:08:26,653 --> 00:08:30,424 Er valt een grote last van m'n schouders. 57 00:08:30,524 --> 00:08:34,626 Nu begrijp ik mezelf. Bedankt. 58 00:08:35,996 --> 00:08:37,530 Ik heb het eerder gezegd. 59 00:08:37,630 --> 00:08:41,168 Als je in gevaar bent, gaan we naar de politie. 60 00:08:41,268 --> 00:08:46,405 Ik wil niets horen over de politie. - Dat zeg ik niet zomaar. 61 00:08:46,967 --> 00:08:48,975 Ik weet wat het deze familie aan zou kunnen doen. 62 00:08:49,075 --> 00:08:53,179 Maar als het onze enige keus is, als het kiezen is tussen dat of... 63 00:08:53,279 --> 00:08:55,248 dat jij neergeschoten wordt als je de voordeur uitkomt... 64 00:08:55,348 --> 00:08:56,916 Ik wil niets horen over de politie. 65 00:08:57,016 --> 00:09:01,487 Je bent geen geharde crimineel, Walt. Dit is te veel voor je. 66 00:09:01,587 --> 00:09:04,590 Dat vertellen we ze. Dat is de waarheid. - Dat is het niet. 67 00:09:04,690 --> 00:09:06,690 Natuurlijk wel. 68 00:09:06,875 --> 00:09:09,661 Een leraar met kanker die wanhopig op zoek is naar geld? 69 00:09:09,761 --> 00:09:11,696 We zijn klaar hier. - Gedwongen tot het werken voor... 70 00:09:11,796 --> 00:09:13,500 Niet in staat om te stoppen. 71 00:09:13,600 --> 00:09:16,044 Dat heb je me zelf verteld, Walt. 72 00:09:16,144 --> 00:09:19,370 Jezus, wat dacht ik wel niet? - Walt, alsjeblieft. 73 00:09:19,470 --> 00:09:25,808 Laten we dit allebei niet meer goedpraten en toegeven dat je in gevaar bent. 74 00:09:28,077 --> 00:09:30,077 Tegen wie praat je nu? 75 00:09:32,315 --> 00:09:34,550 Wie denk je te zien? 76 00:09:36,987 --> 00:09:39,690 Weet je hoeveel ik verdien per jaar? 77 00:09:39,790 --> 00:09:42,393 Zelfs als ik het zei, zou je het niet geloven. 78 00:09:42,493 --> 00:09:46,331 Weet je wat er zou gebeuren als ik ineens niet meer zou werken? 79 00:09:46,431 --> 00:09:52,070 Een bedrijf zo groot dat het op de NASDAQ-beurs kan komen, verdwijnt ineens. 80 00:09:52,170 --> 00:09:54,907 Het stopt te bestaan zonder mij. 81 00:09:55,007 --> 00:09:59,044 Je weet duidelijk niet tegen wie je het hebt, dus ik breng je op de hoogte. 82 00:09:59,144 --> 00:10:03,381 Ik ben niet in gevaar, Skyler. Ik ben het gevaar. 83 00:10:03,829 --> 00:10:07,685 Iemand doet zijn deur open en wordt neergeschoten, en dat denk jij van mij? 84 00:10:07,785 --> 00:10:10,086 Ik ben degene die klopt. 85 00:10:50,994 --> 00:10:52,994 Ik was... 86 00:11:31,433 --> 00:11:34,335 Hier zijn we. Zoals je het achtergelaten hebt. 87 00:11:37,073 --> 00:11:43,147 En waar is je knappe vrouw? - Ze heeft andere dingen te doen. 88 00:11:43,247 --> 00:11:49,487 Zoals ik tegen haar zei: de plek is zoals hij is. Begrijp je? 89 00:11:50,956 --> 00:11:54,826 Ja, ik begrijp het. - Mooi. 90 00:11:55,566 --> 00:12:01,002 Ik wil niet dat ze nog meer eisen stelt. Ze maakte het lastig met de prijsonderhandeling. 91 00:12:01,037 --> 00:12:03,334 We horen bij hetzelfde team, Bogdan. 92 00:12:05,570 --> 00:12:11,641 Hier is alles wat je nodig hebt. Ik houd de administratie goed bij. 93 00:12:12,669 --> 00:12:14,968 Dus je bent nu de baas? 94 00:12:18,349 --> 00:12:20,349 Denk je er klaar voor te zijn? 95 00:12:22,053 --> 00:12:24,388 Ja, ik denk het wel. 96 00:12:27,025 --> 00:12:29,559 De baas zijn is moeilijk. 97 00:12:31,029 --> 00:12:35,533 Ik weet dat je vindt dat ik je streng behandelde, maar je zult het leren. 98 00:12:35,633 --> 00:12:40,904 De leiding hebben is niet makkelijk. Je moet er hard voor werken. 99 00:12:41,004 --> 00:12:46,510 Je hebt me hard zien werken, Bogdan. - Ja? Dat weet ik niet. 100 00:12:46,610 --> 00:12:48,479 Niet echt, misschien. 101 00:12:48,579 --> 00:12:55,519 Maar misschien als jij de baas bent, houd jij je voeten omhoog en relax je. 102 00:12:57,954 --> 00:13:03,427 Wat echt belangrijk is, wat niet iedereen weet... 103 00:13:03,527 --> 00:13:11,101 is om streng te zijn. Een baas moet streng zijn. 104 00:13:11,201 --> 00:13:14,372 Hij moet nee zeggen tegen mensen. 105 00:13:14,472 --> 00:13:20,745 Hij moet caissières auto's laten wassen... 106 00:13:20,845 --> 00:13:24,315 ook al willen ze het niet. 107 00:13:26,519 --> 00:13:29,354 Kun jij streng zijn, Walter? 108 00:13:33,259 --> 00:13:37,663 Je kunt het vast wel aan. En als je dat niet kunt... 109 00:13:37,763 --> 00:13:41,266 kun je altijd nog je vrouw bellen. 110 00:13:48,774 --> 00:13:51,742 Hij zit altijd vast. Geen probleem. 111 00:13:54,546 --> 00:13:56,546 Zoals het is. 112 00:14:11,653 --> 00:14:15,970 Wie had gedacht dat ik ooit deze sleutels aan jou zou geven? 113 00:14:31,886 --> 00:14:35,088 Vele jaren terug. Bijna vergeten. 114 00:14:46,468 --> 00:14:48,468 Zoals het is. 115 00:16:38,695 --> 00:16:40,695 Gaat het wel? 116 00:16:41,931 --> 00:16:43,931 Ja, prima. 117 00:16:46,570 --> 00:16:49,137 Het is avond. Ik gebruik niet. 118 00:16:58,014 --> 00:17:00,014 Eet iets. 119 00:17:37,386 --> 00:17:39,386 Zo ja. Allebei. 120 00:17:43,125 --> 00:17:45,125 Ik ben onderweg. 121 00:17:47,196 --> 00:17:49,196 Hulp nodig? 122 00:18:12,787 --> 00:18:15,188 Wil je dat ik haar terugbel? 123 00:18:20,228 --> 00:18:22,430 Maar wat zei ze precies? 124 00:18:22,530 --> 00:18:24,565 Precies. 125 00:18:25,634 --> 00:18:30,705 Ze vroeg hoe het ging en dat ik me geen zorgen moest maken. 126 00:18:30,805 --> 00:18:32,940 Zoiets. 127 00:18:34,209 --> 00:18:40,382 Misschien een ruwe schatting van wanneer ze thuiskomt? 128 00:18:42,252 --> 00:18:45,221 Dit gaat over het gokken, niet? 129 00:18:47,791 --> 00:18:51,228 Het is moeilijk te... 130 00:18:51,328 --> 00:18:53,029 Ze kan het niet begrijpen. 131 00:18:53,129 --> 00:18:57,133 Je doet dit niet expres. Je kunt er niets aan doen. 132 00:18:58,835 --> 00:19:00,837 Zo simpel is het niet. 133 00:19:00,937 --> 00:19:06,376 Je hebt een ziekte. Net als alcoholisme. 134 00:19:06,476 --> 00:19:10,680 Helemaal niet. - Jawel. Ik heb het op internet gelezen. 135 00:19:10,780 --> 00:19:12,915 Ze mag niet eens boos op je zijn. 136 00:19:13,015 --> 00:19:15,784 En ze mag ook niet boos op je zijn vanwege de kanker, of wel? 137 00:19:15,884 --> 00:19:22,024 Zoon, dit zijn twee erg verschillende zaken. - Nee. Gokverslaving is een ziekte. 138 00:19:22,124 --> 00:19:23,358 Luister. 139 00:19:23,458 --> 00:19:29,398 Mijn situatie heeft niets met ziekte te maken. Het gaat om keuzes die ik heb gemaakt. 140 00:19:29,498 --> 00:19:32,301 Keuzes waar ik achter sta. 141 00:19:42,114 --> 00:19:44,248 Je komt niet weer hier wonen, hè? 142 00:20:00,363 --> 00:20:04,300 Weet je wat? School kan wel wachten. 143 00:20:04,400 --> 00:20:08,470 Zullen we een omweg maken? 144 00:20:09,772 --> 00:20:11,807 Wat voor omweg? 145 00:20:13,610 --> 00:20:15,610 Je zult het wel zien. 146 00:20:26,025 --> 00:20:30,562 Het is tijd dat je een eigen auto krijgt. Wat vind je daarvan? 147 00:20:35,168 --> 00:20:41,540 Als je me om wilt kopen, ga je gang dan maar. 148 00:21:06,167 --> 00:21:09,736 Ongelofelijk. - Hij ziet er mooi uit. 149 00:21:13,274 --> 00:21:15,976 Fijn dat je hem mooi vindt. - Hij is mooi. Bedankt, pap. 150 00:21:16,076 --> 00:21:18,076 Graag gedaan. 151 00:21:34,662 --> 00:21:36,662 Je bent er. 152 00:21:41,670 --> 00:21:44,072 Kom je echt om te werken? 153 00:21:51,213 --> 00:21:52,547 Kom hier. 154 00:21:52,647 --> 00:21:55,817 Ik heb een update nodig. - Waarover? 155 00:21:55,917 --> 00:22:00,322 Over die reizen die je met Mike maakt. 156 00:22:00,422 --> 00:22:04,725 Zoals ik al zei: we halen geld op. We checken dingen. Dat soort dingen. 157 00:22:06,194 --> 00:22:11,232 En jij bent zijn bodyguard? Dat heb je gezegd. 158 00:22:11,332 --> 00:22:15,737 Ik zei dat ik hem bewaakte. Een back-up. Een tweede paar ogen. 159 00:22:15,837 --> 00:22:20,642 Dat heeft iedereen toch nodig? - En jij moet dit doen? 160 00:22:20,742 --> 00:22:28,250 Kan het niet Tyrus of een andere spierbundel zijn die voor Gus werkt? 161 00:22:28,350 --> 00:22:31,987 Het moet Jesse Pinkman zijn. Waarom? 162 00:22:32,087 --> 00:22:37,125 Heb je iets waar ik niet vanaf weet? Zat je bij de marine? 163 00:22:37,225 --> 00:22:41,262 Zijn je handen dodelijke wapens? - Deze kun je krijgen. 164 00:22:41,362 --> 00:22:48,370 Je trekt dit niet in twijfel? Denk je echt iets voor hen te betekenen? 165 00:22:48,470 --> 00:22:51,706 Ik wil je niet beledigen, ik wil je alleen iets duidelijk maken. 166 00:22:51,806 --> 00:22:55,496 Ik begrijp dat ze me niet kunnen vermoorden, maar ze niet willen dat ik high word. 167 00:22:55,543 --> 00:23:00,115 Ik snap dat Gus in eerste instantie wilde dat Mike me babysit. 168 00:23:00,215 --> 00:23:02,050 Maar weet je wat? 169 00:23:02,150 --> 00:23:07,356 Ik redde Mike van een overval. Misschien was hij zelfs vermoord. 170 00:23:07,456 --> 00:23:10,758 Misschien ben ik toch niet zo'n loser. 171 00:23:13,862 --> 00:23:15,862 Wat als... 172 00:23:25,674 --> 00:23:28,977 Wat als het een hinderlaag is? 173 00:23:29,077 --> 00:23:33,481 Wat als die overval niet echt was? 174 00:23:33,581 --> 00:23:37,384 Denk erover na. Je eerste dag bij Mike. 175 00:23:37,484 --> 00:23:42,923 En voor je het weet worden jullie overvallen. - Je bent zo'n klootzak. 176 00:23:43,023 --> 00:23:45,526 Houd je vrienden dichtbij en je vijanden nog dichterbij. 177 00:23:45,626 --> 00:23:49,096 Zoals je zei: Gus kan je niet vermoorden vanwege mij. 178 00:23:49,196 --> 00:23:50,564 Hij weet dat ik dat niet toelaat. 179 00:23:50,664 --> 00:23:56,503 Hij heeft me nodig en dat vindt hij vreselijk, dus probeert hij ons uit elkaar te drijven. 180 00:23:56,603 --> 00:24:00,040 Je bent een klootzak. Als je erbij was, zou je weten dat het geen hinderlaag was. 181 00:24:00,140 --> 00:24:07,247 Hoelang achtervolgden die mannen jullie? Zoals jij het beschrijft, gaven ze snel op. 182 00:24:07,347 --> 00:24:12,318 Dit alles... 183 00:24:14,054 --> 00:24:16,321 gaat allemaal om mij. 184 00:25:07,104 --> 00:25:09,206 Wie is dit? Wacht even. 185 00:25:16,642 --> 00:25:18,642 Ik kom eraan. 186 00:25:21,555 --> 00:25:23,690 Ik moet gaan. 187 00:25:23,790 --> 00:25:26,325 Moet ik dit allemaal zelf schoonmaken? 188 00:25:56,623 --> 00:26:02,562 Buenos dias, dames. Spreken jullie Engels? 189 00:26:05,466 --> 00:26:07,466 Help. 190 00:26:16,909 --> 00:26:18,909 Ik heb hulp nodig met schoonmaken. 191 00:26:34,092 --> 00:26:36,092 Dit... 192 00:26:48,506 --> 00:26:50,506 Nee, dames. 193 00:27:01,953 --> 00:27:06,658 Eens kijken. 194 00:27:06,758 --> 00:27:09,260 De universele taal. 195 00:27:13,500 --> 00:27:15,568 Deze is voor jou. 196 00:27:15,668 --> 00:27:18,405 President Grant. Een erg belangrijke man. 197 00:27:29,083 --> 00:27:32,552 Is het geregeld? Volgens mij wel. Volgens mij luisteren we naar jou. 198 00:27:32,652 --> 00:27:34,652 Alsjeblieft. 199 00:27:37,524 --> 00:27:39,524 Alsjeblieft. 200 00:30:21,175 --> 00:30:23,175 Wat gaat er gebeuren? 201 00:30:24,779 --> 00:30:29,416 We houden dat huis in de gaten. 202 00:30:30,852 --> 00:30:35,357 Dat huis links met de boom. - Waarom? 203 00:30:35,457 --> 00:30:39,929 Een vogeltje vertelde me dat drie mannen daar drie pond van ons spul hebben... 204 00:30:40,029 --> 00:30:44,233 wat ze verkopen en wat ze niet van ons hebben. 205 00:30:45,869 --> 00:30:48,304 Wat is het plan? 206 00:30:49,806 --> 00:30:51,508 Dat heb ik net verteld. 207 00:30:51,608 --> 00:30:57,447 We houden dat huis in de gaten tot één van de ondernemers tevoorschijn komt. 208 00:30:57,547 --> 00:31:00,816 Dan stellen we wat vragen en halen we ons eigendom terug. 209 00:31:02,419 --> 00:31:08,290 Waarom trap je de deur niet in en houd je ze onder schot om te laten zien wie de baas is? 210 00:31:08,390 --> 00:31:13,428 Omdat een vogeltje me heeft verteld dat ze veel van het spul hebben gebruikt... 211 00:31:13,528 --> 00:31:15,528 en ze waarschijnlijk gewapend zijn. 212 00:31:15,597 --> 00:31:18,832 Wat je misschien niet weet over methverslaafden... 213 00:31:19,834 --> 00:31:24,205 of misschien weet je het wel, maar ze zijn behoorlijk onvoorspelbaar. 214 00:31:24,305 --> 00:31:27,808 Daar houd ik niet van, dus we wachten. 215 00:31:30,179 --> 00:31:34,316 Sorry voor de teleurstelling, jongen, maar 90% van het werk gaat zo. 216 00:31:35,518 --> 00:31:38,887 Geen zorgen. Ik heb sandwiches mee. 217 00:31:47,764 --> 00:31:50,566 Pimiento kaas. Wat vind je daarvan? 218 00:31:57,908 --> 00:32:03,612 Waar ga je heen? - Ze verkopen toch? Misschien ben ik een koper. 219 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 Wie ben jij? 220 00:32:14,522 --> 00:32:18,292 Ik kom iets kopen. - Dan ben je hier verkeerd. 221 00:32:18,392 --> 00:32:22,596 Mijn naam is Diesel. Ik dacht dat je blauw spul had? 222 00:32:22,696 --> 00:32:27,200 Tucker, doe de deur dicht, - Ik wil maar 1.75 gram. 223 00:32:29,370 --> 00:32:32,250 Help een broer eens. - Tucker, wil je verdomme de deur dichtdoen? 224 00:32:32,339 --> 00:32:36,810 We verkopen niet aan vreemdelingen. Wegwezen, klootzak. 225 00:32:36,910 --> 00:32:40,913 Tucker, wil je deur dichtdoen? - Zo is het genoeg. 226 00:33:14,315 --> 00:33:16,817 Dan gaan we verder met plan A. 227 00:33:32,099 --> 00:33:35,868 Wil je de motorkap opendoen? - Waarom? 228 00:33:35,968 --> 00:33:39,504 Ik heb iets nodig daaruit. - Wat dan? 229 00:33:39,604 --> 00:33:45,177 Ik haal die idioten uit dat huis. - Aangezien poging één zo geslaagd was. 230 00:33:45,277 --> 00:33:50,783 Jij hebt verstand van dit afwachten, maar ik heb verstand van methverslaafden. 231 00:34:42,870 --> 00:34:44,870 Wat doe je? 232 00:34:45,606 --> 00:34:49,342 Ik graaf. - Waarom? 233 00:34:50,611 --> 00:34:52,680 Je weet waarom. 234 00:34:52,780 --> 00:34:56,416 Hoe diep ga je graven? - Geen idee. 235 00:34:56,516 --> 00:34:59,018 Hoe diep zou het zijn? 236 00:35:02,623 --> 00:35:04,623 Behoorlijk diep. 237 00:35:13,435 --> 00:35:19,307 Wil je het even overnemen? - Natuurlijk. 238 00:35:29,752 --> 00:35:33,021 Mag ik even naar de wc? 239 00:36:18,502 --> 00:36:20,604 Wie ben jij? 240 00:36:22,172 --> 00:36:25,976 Wie ben jij? - Het is oké. Ik ben een vriend van Tucker. 241 00:36:26,076 --> 00:36:31,848 Wat wil je? - Ik wil alleen wat blauw spul kopen. 242 00:36:31,948 --> 00:36:33,948 Het is niet te koop. 243 00:36:35,152 --> 00:36:39,490 Ik weet dat je het laatst verkocht. - Hoe weet je dat? 244 00:36:39,590 --> 00:36:45,094 Dat heeft Tucker me verteld. - Tucker moet leren zijn mond te houden. 245 00:36:49,166 --> 00:36:52,536 Dus ga je me helpen? 246 00:36:52,636 --> 00:36:56,216 Ik heb niet genoeg voor alle idiote vrienden van Tucker. 247 00:36:57,207 --> 00:37:02,210 Volgens mij is hij buiten. Waarom ga je niet naar buiten? 248 00:37:03,379 --> 00:37:09,151 Laten we Tucker zoeken. Laten we naar buiten gaan. 249 00:37:09,251 --> 00:37:13,622 Ik heb niet genoeg voor je, goed? 250 00:37:18,900 --> 00:37:23,767 Ik wil geen problemen. - Problemen? Wat betekent dat? 251 00:37:23,867 --> 00:37:27,270 Ik zeg dat het oké is. 252 00:37:27,370 --> 00:37:30,507 Dat kun je niet weten. Wat betekent dat? 253 00:37:30,912 --> 00:37:34,946 Praat me geen gedachten aan. 254 00:37:35,046 --> 00:37:37,348 Je hebt helemaal gelijk. 255 00:37:43,721 --> 00:37:45,721 Jij... 256 00:38:18,879 --> 00:38:20,879 Alsjeblieft. 257 00:38:32,369 --> 00:38:34,886 Die snapte ik niet. Het was vast grappig. 258 00:38:45,906 --> 00:38:47,906 Wacht eens. Waar breng je hen heen? 259 00:38:47,981 --> 00:38:52,673 Tyrus, wat doe je? - Ik zet ze op de bus. 260 00:38:52,773 --> 00:38:55,565 Wat voor bus? - Eentje terug naar Honduras. 261 00:38:55,665 --> 00:39:01,779 Wacht eens. Dit was mijn idee. 262 00:39:01,879 --> 00:39:06,550 Straf hen niet. Vertel Gus dat het mijn schuld is, niet die van hen. 263 00:39:06,771 --> 00:39:08,771 Dat weet hij. 264 00:39:33,479 --> 00:39:35,479 Geef ons even. 265 00:39:46,846 --> 00:39:48,929 Het zal niet lang duren. 266 00:39:57,572 --> 00:40:02,111 De bende die onze truck overviel, heeft de lading aan wat onbekenden gegeven. 267 00:40:02,211 --> 00:40:05,939 Erg gedisciplineerd dat ze niets zelf hielden. 268 00:40:06,039 --> 00:40:11,918 Ze wilden een boodschap afgeven, en dat hebben ze letterlijk gedaan. 269 00:40:12,018 --> 00:40:14,137 Het was op de deksel geschreven. 270 00:40:14,598 --> 00:40:16,899 'Klaar om te praten?' 271 00:40:16,999 --> 00:40:20,494 Ik geloof dat dat de Engelse vertaling was. 272 00:40:23,765 --> 00:40:27,136 Ik weet dat je niet om advies vraagt... 273 00:40:27,236 --> 00:40:33,043 maar laat me tien of vijftien goede mensen inhuren... 274 00:40:33,143 --> 00:40:36,146 en dan slaan we hard terug, bij hen thuis. 275 00:40:38,082 --> 00:40:40,950 Dit blijft voorlopig een koude oorlog. 276 00:40:44,700 --> 00:40:47,791 En wat is het antwoord op hun bericht? 277 00:40:50,840 --> 00:40:55,065 Regel een ontmoeting. Eens kijken wat ze te zeggen hebben. 278 00:40:57,134 --> 00:40:59,703 Hoe deed hij het vandaag? 279 00:41:21,826 --> 00:41:26,563 Ik heb gehoord dat je voor jezelf kan zorgen. - Ik denk het. 280 00:41:27,640 --> 00:41:31,701 Fijne avond. - Pardon. 281 00:41:33,538 --> 00:41:35,906 Waarom ik? 282 00:41:37,342 --> 00:41:40,110 Ik denk graag dat ik iets in mensen kan zien. 283 00:42:05,460 --> 00:42:09,937 Rustig aan. De auto rent niet weg. 284 00:42:13,076 --> 00:42:17,045 Mam. - Hoi, liefje. 285 00:42:22,991 --> 00:42:26,157 Zo. - Heb je gezien wat op de oprit staat? 286 00:42:26,257 --> 00:42:29,393 Ja, dat heb ik gezien. 287 00:42:33,899 --> 00:42:35,392 Is die van jou? 288 00:42:35,492 --> 00:42:41,106 Ja, pap heeft hem voor me gekocht. - Erg aardig van hem. 289 00:42:43,076 --> 00:42:46,612 Ik weet dat hij er... 290 00:42:46,712 --> 00:42:51,918 geweldig uitziet, maar hij is superveilig. Pap heeft daarvoor gezorgd. 291 00:42:52,018 --> 00:42:56,757 En ik beloof me altijd aan de snelheidslimiet te houden. Ik blijf er ver onder. 292 00:42:56,857 --> 00:43:00,828 Hij is ook erg zuinig. 293 00:43:02,158 --> 00:43:05,914 Pap zei dat ik er een rondje mee mag rijden. 294 00:43:06,014 --> 00:43:09,509 Mag dat? Een rondje maar. 295 00:43:09,609 --> 00:43:13,511 Ja, een rondje. 296 00:43:13,611 --> 00:43:17,011 En wees voorzichtig, goed? - Zal ik doen. 297 00:43:17,820 --> 00:43:19,820 Doei. 298 00:43:22,050 --> 00:43:26,286 Het is echt fijn dat je weer thuis bent, mam. 299 00:43:33,493 --> 00:43:37,963 Echt, wees voorzichtig, goed? - Zal ik doen. 300 00:43:55,606 --> 00:43:58,238 We moeten praten. 301 00:43:58,520 --> 00:44:01,657 Volgens mij heb je laatst genoeg gezegd. 302 00:44:01,757 --> 00:44:06,145 Nog even daarover. Ik... 303 00:44:06,245 --> 00:44:09,232 Heb je de sleutels van de autowasserette? 304 00:44:19,745 --> 00:44:26,482 Skyler, ik heb misschien wat overdreven laatst... 305 00:44:26,582 --> 00:44:30,285 en het spijt me dat ik zo direct was. 306 00:44:31,520 --> 00:44:36,892 Maar ik wil dat je iets weet. 307 00:44:36,992 --> 00:44:40,228 Ik wil dat je begrijpt... 308 00:44:40,328 --> 00:44:45,166 dat je veilig bent. Jij, Junior, Holly. 309 00:44:45,266 --> 00:44:47,601 Jullie zijn allemaal veilig. 310 00:44:48,993 --> 00:44:56,610 Alles wat ik doe, doe ik om deze familie te beschermen. 311 00:44:57,645 --> 00:45:02,416 Dus die auto kopen was ter bescherming? 312 00:45:07,466 --> 00:45:12,160 Goed, misschien is het wat te veel, maar hij had een auto nodig. 313 00:45:13,296 --> 00:45:17,531 En ik ben zijn vader en moet hem geven wat hij wil. 314 00:45:20,536 --> 00:45:27,974 Je brengt hem morgen terug. - Skyler, dat maakt hem kapot. 315 00:45:29,711 --> 00:45:33,747 Die auto spreekt ons verhaal tegen. 316 00:45:33,847 --> 00:45:37,484 En als je zo graag deze familie beschermt... 317 00:45:37,584 --> 00:45:40,085 moeten we ons aan het verhaal houden. 318 00:45:40,185 --> 00:45:45,292 Wat zullen de buren zeggen, Walt? En Hank en Marie? 319 00:45:45,392 --> 00:45:49,397 En de Belastingdienst? Wat dacht je wel niet, Walt? 320 00:45:49,497 --> 00:45:53,401 Ik wilde eens wat aardigs voor mijn zoon doen. 321 00:46:02,671 --> 00:46:04,671 Luister. 322 00:46:06,317 --> 00:46:09,753 Ik maak me er zorgen om dat hij jou de schuld zal geven. 323 00:46:13,455 --> 00:46:15,687 Dat zal hij ook doen. 324 00:46:15,787 --> 00:46:18,395 Hij zal zijn vreselijke moeder weer de schuld geven... 325 00:46:18,495 --> 00:46:21,599 van het afnemen wat zijn liefdevolle vader hem heeft gegeven. 326 00:46:22,860 --> 00:46:24,868 Bedankt daarvoor. 327 00:46:27,672 --> 00:46:29,672 Meer weet je wat, Walt? 328 00:46:30,808 --> 00:46:35,645 Iemand moet deze familie beschermen voor de man die deze familie beschermt. 329 00:46:54,673 --> 00:46:58,560 Vertaling: Xtreme 330 00:46:59,305 --> 00:47:05,669 ropo64