1 00:00:28,463 --> 00:00:31,894 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:32,016 --> 00:00:33,216 Selesai? 3 00:00:33,251 --> 00:00:34,452 Belum, dengar, uh-- 4 00:00:34,488 --> 00:00:35,523 Serangan pada iparku ini, 5 00:00:35,557 --> 00:00:37,659 aku tak mengerti artinya. 6 00:00:37,694 --> 00:00:39,563 Kumohon... 7 00:00:41,034 --> 00:00:43,669 Aku khawatir keluargaku. 8 00:00:43,705 --> 00:00:46,273 Aku yakin mereka akan baik saja. 9 00:00:46,308 --> 00:00:50,212 Aku diberitahu bahwa pembunuh yang selamat terluka parah. 10 00:00:50,246 --> 00:00:52,481 Diragukan ia bisa hidup. 11 00:00:52,517 --> 00:00:55,818 Sekarang berterimakasih dan salami aku. 12 00:00:57,826 --> 00:01:00,830 Uh, terima kasih lagi 13 00:01:00,865 --> 00:01:02,365 Sama-sama, Mr. White. 14 00:01:09,749 --> 00:01:11,985 Ada apa? 15 00:01:12,021 --> 00:01:13,021 Waktu? 16 00:01:13,056 --> 00:01:15,090 8:43. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,993 Waktu meninggal, 20:43. 18 00:01:18,229 --> 00:01:20,530 Terbakarlah dineraka, bajingan. 19 00:01:26,942 --> 00:01:29,645 Satu penembak meninggal di TKP. 20 00:01:29,741 --> 00:01:33,317 Yang kedua menyerah pada lukanya sore ini di RS setempat. 21 00:01:33,343 --> 00:01:37,426 Agen DEA, FBI serta detektif kepolisian bagian pembunuhan, 22 00:01:37,464 --> 00:01:42,398 bekerja sama sebagai penegak hukum Mexico, berupaya mengidentifikasi kedua korban. 23 00:02:00,365 --> 00:02:02,267 Kuberi informasi sekilas. 24 00:02:03,638 --> 00:02:05,806 Ponakanmu tidak sabaran. 25 00:02:05,843 --> 00:02:09,512 Mereka terus mendesakku minta izin bunuh Walter White. 26 00:02:09,548 --> 00:02:14,952 Ketika tak kuperbolehkan, mereka ganti sasaran jadi Agen DEA Schrader. 27 00:02:14,990 --> 00:02:18,993 Tapi ada pemberitahuan kepada Agen Schrader 28 00:02:19,029 --> 00:02:20,362 sesaat sebelum penyerangan, 29 00:02:20,398 --> 00:02:23,034 itu membuatnya satu langkah didepan. 30 00:02:23,069 --> 00:02:26,238 Marco tertembak di muka, langsung mati. 31 00:02:26,274 --> 00:02:29,542 Leonel bertahan beberapa jam. 32 00:02:30,780 --> 00:02:34,049 Telepon peringatan untuk Agen DEA itu-- 33 00:02:34,086 --> 00:02:39,491 Juan Bolsa mungkin tahu siapa pelakunya. 34 00:02:39,529 --> 00:02:42,197 Tapi kemarin Federal mendatanginya, 35 00:02:42,232 --> 00:02:45,002 dan yang membingungkan, Juan ditembak mati. 36 00:02:46,006 --> 00:02:48,308 Kecelakaan, mungkin. 37 00:02:48,344 --> 00:02:52,414 Anak buahnya buat kesalahan, 38 00:02:52,451 --> 00:02:54,819 yang jelas kita takkan pernah tahu. 39 00:02:54,854 --> 00:02:58,590 Bagaimanapun, kurasa kau harus mendengar itu dariku. 40 00:03:08,041 --> 00:03:11,877 Ini yang terjadi bila darah dibalas darah, Hector. 41 00:03:13,749 --> 00:03:15,984 "Blood for blood". 42 00:03:28,185 --> 00:03:39,974 Translation by facebook.com/marwin.affan 43 00:04:05,500 --> 00:04:07,434 Apa ini yang kencang? 44 00:04:09,841 --> 00:04:11,175 Apa? 45 00:04:11,209 --> 00:04:13,311 Aku takkan bisa ingat. 46 00:04:13,347 --> 00:04:17,517 Apa mesin yang bersuara kencang dengan magnetnya? 47 00:04:17,552 --> 00:04:20,788 Bukan, ini PET/CT scan. 48 00:04:20,825 --> 00:04:23,426 Positron Emission Tomography. 49 00:04:25,565 --> 00:04:32,136 Mereka pasang pada alat terkomputerisasi tomography X-ray. 50 00:04:34,211 --> 00:04:36,579 Sunyi, tanpa magnet. 51 00:04:36,615 --> 00:04:38,950 Baik. Okay. 52 00:04:38,984 --> 00:04:40,552 Yeah, trims. 53 00:04:42,291 --> 00:04:44,426 Saya masih baru dengan ini. 54 00:04:44,460 --> 00:04:47,496 Baru saja saya memulai usaha. 55 00:04:47,533 --> 00:04:49,601 Kami mulai berpikir tentang punya momongan. 56 00:04:49,635 --> 00:04:52,170 Masuk ruangan dokter, dan tiba-tiba, boom-- 57 00:04:53,241 --> 00:04:55,976 -Kehidupan yang saya tahu-- -Permisi. 58 00:04:56,013 --> 00:05:01,283 Ya. Aku menunggu kabar kelanjutan dari yang kita bahas. 59 00:05:01,321 --> 00:05:02,821 Jadi telepon aku. 60 00:05:06,929 --> 00:05:13,468 Oh ya, ini jadi satu pelajaran terbesar-- berpasrah diri, menyerahkan kendali. 61 00:05:13,506 --> 00:05:17,710 Seperti orang bilang, rencana manusia, dan tawa Tuhan. 62 00:05:17,746 --> 00:05:22,651 Itu omong kosong. 63 00:05:22,688 --> 00:05:24,422 Maaf? 64 00:05:24,457 --> 00:05:27,794 Jangan pernah serahkan kendali. 65 00:05:27,830 --> 00:05:31,533 Jalani hidup dengan batasanmu sendiri. 66 00:05:31,570 --> 00:05:33,738 Yeah. Saya mengerti maksud anda. 67 00:05:33,773 --> 00:05:37,009 Tapi--kanker adalah kanker, jadi-- 68 00:05:37,045 --> 00:05:38,912 Ah persetan dengan kankermu. 69 00:05:38,947 --> 00:05:42,149 Aku hidup dengan kanker hampir sepanjang tahun. 70 00:05:42,186 --> 00:05:44,353 Awalnya, itu kalimat kematian. 71 00:05:44,389 --> 00:05:46,155 Begitulah mereka memberitahuku. 72 00:05:46,191 --> 00:05:48,058 Tapi coba tebak. 73 00:05:48,093 --> 00:05:51,629 Setiap kehidupan terikat dengan kalimat kematian. 74 00:05:51,666 --> 00:05:56,169 Jadi tiap bulan aku datang kemari untuk scan, 75 00:05:56,205 --> 00:06:00,108 menyadari sepenuhnya suatu saat-- 76 00:06:00,145 --> 00:06:02,246 bahkan mungkin hari ini-- 77 00:06:03,951 --> 00:06:06,619 aku bisa saja dengar kabar buruk. 78 00:06:06,656 --> 00:06:11,160 Tapi sampai itu tiba, siapa pegang kendali? 79 00:06:11,197 --> 00:06:12,830 Aku. 80 00:06:15,605 --> 00:06:17,739 Itu caraku jalani hidup. 81 00:06:35,804 --> 00:06:39,774 Kerak inilah, mengapa harus dihilangkan dengan air dingin dari luar 82 00:06:39,811 --> 00:06:41,245 dan bukan dari keran, ingat? 83 00:06:41,280 --> 00:06:42,714 -Yeah. -Lakukan lagi, tolong. 84 00:06:46,220 --> 00:06:49,222 Pollos Hermanos, dimana yang lezat selalu dimasak. 85 00:06:51,263 --> 00:06:53,197 Ya, detektif. 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,475 Gustavo, terima kasih sudah datang. 87 00:07:22,510 --> 00:07:23,777 Dengan senang hati. Bagaimana kabar Kathi? 88 00:07:23,814 --> 00:07:25,481 Sudah baikan, terima kasih. 89 00:07:25,516 --> 00:07:27,384 Dan anda tahu Hank Schrader. 90 00:07:27,419 --> 00:07:28,453 Ah, ya pasti. 91 00:07:28,487 --> 00:07:29,654 Dan Steve Gomez. 92 00:07:29,688 --> 00:07:31,322 Bagaimana makanannya? 93 00:07:31,357 --> 00:07:35,260 Kami bertemu di restoran saya beberapa hari lalu. 94 00:07:35,298 --> 00:07:37,899 Aku suka makan disana, tapi bakal tak muat masuk pintu. 95 00:07:37,936 --> 00:07:40,137 -Bagaimana kalau kita mulai? -Ya 96 00:07:41,575 --> 00:07:43,609 Saya ingin merekam percakapan ini, 97 00:07:43,643 --> 00:07:45,211 -jika anda tak keberatan. -Tentu. 98 00:07:49,185 --> 00:07:53,589 DEA sedang menginvestigasi satu kasus 99 00:07:53,626 --> 00:07:55,294 yang berkaitan dengan punya saya, 100 00:07:55,329 --> 00:07:57,363 jadi saya minta mereka datang hari ini. 101 00:07:57,399 --> 00:08:00,601 Gus, semua menghargai kedatangan anda untuk bicara dengan kami, 102 00:08:00,637 --> 00:08:03,706 tapi anda tentu berhak didampingi pengacara. 103 00:08:03,742 --> 00:08:07,111 Oh, saya tak lihat itu perlu dilakukan. 104 00:08:07,147 --> 00:08:09,348 Dan lagi saya tak tahu mengapa saya disini. 105 00:08:09,384 --> 00:08:10,985 Jadi anda ingin melanjutkan? 106 00:08:11,020 --> 00:08:16,158 Silahkan, saya sangat penasaran ini tentang apa. 107 00:08:16,194 --> 00:08:19,930 Pak, sidik jari anda ditemukan di TKP. 108 00:08:19,968 --> 00:08:21,468 Benarkah? 109 00:08:21,503 --> 00:08:23,270 Itu mengherankan. 110 00:08:23,306 --> 00:08:26,241 Pembunuhan terkait drugs. 111 00:08:31,553 --> 00:08:33,755 Apartemen Gale Boetticher. 112 00:08:38,466 --> 00:08:40,300 Jadi anda kenal korbannya. 113 00:08:44,908 --> 00:08:49,480 15 tahun lalu, saya mendirikan pelatihan kimia di UNM. 114 00:08:49,517 --> 00:08:52,653 Saya namakan Maximino Arsiniega, 115 00:08:52,690 --> 00:08:54,891 seorang temanku yang meninggal terlalu muda. 116 00:08:54,926 --> 00:08:57,628 Gale adalah penerima beasiswanya. 117 00:08:57,664 --> 00:09:02,034 Ia...mungkin 1 diantara 3 lusin orang. 118 00:09:02,070 --> 00:09:04,171 Begitu. 119 00:09:04,207 --> 00:09:08,477 Dan Mr. Boetticher lulus tahun... 120 00:09:08,513 --> 00:09:10,748 1999. 121 00:09:10,783 --> 00:09:11,917 Itu benar. 122 00:09:11,951 --> 00:09:14,985 Dan anda tetap berhubungan dalam jangka waktu itu? 123 00:09:15,023 --> 00:09:16,657 Oh, tidak, sudah tahunan saya tak melihat Gale 124 00:09:16,692 --> 00:09:19,360 sampai kami bertemu beberapa minggu lalu. 125 00:09:19,396 --> 00:09:20,863 Bertemu dimana? 126 00:09:20,897 --> 00:09:22,265 Di restoran. 127 00:09:22,300 --> 00:09:26,236 Uh, "bertemu" bukan kata yang tepat, 128 00:09:26,273 --> 00:09:29,007 karena saya anggap ia datang bermaksud membangun kembali hubungan dengan saya. 129 00:09:29,045 --> 00:09:31,546 Kami mengobrol sebentar. 130 00:09:31,580 --> 00:09:32,880 Ia undang saya makan malam keesokan harinya, 131 00:09:32,917 --> 00:09:34,317 dan saya terima. 132 00:09:36,155 --> 00:09:40,325 Itu mungkin seminggu sebelum saya baca kabarnya dikoran. 133 00:09:40,362 --> 00:09:41,462 Terkait drugs anda bilang? 134 00:09:41,497 --> 00:09:43,899 Kemungkinan besar. 135 00:09:43,934 --> 00:09:45,802 Koran tak sebut hal itu. 136 00:09:45,838 --> 00:09:49,407 Saya kira tidak kejahatan biasa. 137 00:09:49,444 --> 00:09:52,747 Jadi tahunan tak kontak, ia tiba-tiba muncul direstoran anda, 138 00:09:52,784 --> 00:09:54,919 berteman ulang dengan anda, 139 00:09:54,954 --> 00:09:55,987 lalu undang anda makan malam? 140 00:09:56,024 --> 00:09:57,090 Ya, ia menginginkan uang. 141 00:09:57,125 --> 00:09:58,358 Gale Boetticher minta uang pada anda? 142 00:09:58,393 --> 00:10:00,327 Ia tak langsung mengatakannya. 143 00:10:00,362 --> 00:10:04,866 Ia bicara masalah peluang investasi yang kurang jelas, 144 00:10:04,903 --> 00:10:09,006 itu prasangka saya, menanggapi undangan makan malamnya. 145 00:10:09,042 --> 00:10:12,111 Ia ahli kimia yang sangat berbakat, 146 00:10:12,148 --> 00:10:14,450 tapi saya tak pernah bisa mengerti, 147 00:10:14,484 --> 00:10:17,886 ia lebih tertarik ambil jalan pintas 148 00:10:17,924 --> 00:10:21,760 daripada karir menjanjikan yang pasti atau bisa saja dicapainya. 149 00:10:21,795 --> 00:10:24,229 Tapi ada kekurangan pribadinya juga, terlepas dari itu, 150 00:10:24,266 --> 00:10:26,566 ia orang yang baik, lembut, 151 00:10:26,603 --> 00:10:29,071 dan saya sering memikirkannya. 152 00:10:30,907 --> 00:10:33,642 Namun begitu, saya, 153 00:10:33,679 --> 00:10:35,313 menolak penawaran bisnisnya, 154 00:10:35,347 --> 00:10:38,783 dan setelah hidangan lezat habis, saya pergi. 155 00:10:38,819 --> 00:10:44,958 Bisa anda katakan ada dimana hari rabu tanggal 23, sekitar pukul 8 malam? 156 00:10:44,995 --> 00:10:47,097 Bukan tuduhan, hanya pertanyaan. 157 00:10:47,133 --> 00:10:49,401 Oh saya mengerti, saya lihat dulu. 158 00:10:52,106 --> 00:10:53,640 23. 159 00:10:53,677 --> 00:10:54,977 Ah. 160 00:10:55,012 --> 00:10:57,681 Saya sedang ada di penggalangan dana untuk RS Presbyterian. 161 00:10:57,716 --> 00:11:00,117 Saya disana pukul 7 sampai 10. 162 00:11:04,727 --> 00:11:06,128 Ada lagi? 163 00:11:09,537 --> 00:11:10,704 Uh, maaf, yeah. 164 00:11:10,739 --> 00:11:12,673 Hanya hal lain. 165 00:11:12,708 --> 00:11:15,778 Apakah Gustavo Fring nama asli anda? 166 00:11:17,984 --> 00:11:19,385 Apa nama asli saya? 167 00:11:19,420 --> 00:11:23,023 Saya tahu anda berkebangsaan Chili, 168 00:11:23,059 --> 00:11:27,029 tapi tak ada catatan anda pernah tinggal disana. 169 00:11:27,065 --> 00:11:29,299 Benarkah? 170 00:11:29,336 --> 00:11:34,740 Catatan menunjukkan anda berimigrasi ke Mexico pada 1986, 171 00:11:34,777 --> 00:11:36,211 dan beberapa tahun kemudian, 172 00:11:36,245 --> 00:11:38,880 visa anda disetujui untuk masuk U.S. 173 00:11:38,916 --> 00:11:45,088 Tapi tak ada catatan Gustavo Fring "pernah ada" di Chili, 174 00:11:45,126 --> 00:11:48,329 yang menurut saya...aneh. 175 00:11:48,365 --> 00:11:50,900 Benarkah, tak terlalu. 176 00:11:50,936 --> 00:11:54,772 Pemerintahan Jendral Pinochet bersalah atas banyak dosa besar. 177 00:11:54,808 --> 00:11:56,709 Pertama dan sering kali adalah pelanggaran hak asasi manusia. 178 00:11:56,744 --> 00:12:00,780 Juga terkenal tak bisa diandalkan dalam hal men-sensus. 179 00:12:02,085 --> 00:12:04,520 Saya yakin, jika anda terus cari, pasti menemukan saya. 180 00:12:07,695 --> 00:12:09,862 Okay. Saya kira itu saja, Gus. 181 00:12:09,899 --> 00:12:10,966 Terima kasih. 182 00:12:11,000 --> 00:12:13,369 Saya harap bisa sedikit membantu. 183 00:12:13,405 --> 00:12:15,806 Tentu saja, terima kasih. 184 00:12:15,841 --> 00:12:16,841 Sama-sama. 185 00:12:16,877 --> 00:12:18,810 Senang bertemu dengan anda lagi. 186 00:12:18,846 --> 00:12:20,446 Oh tak usah, kumohon. Terima kasih. 187 00:12:20,482 --> 00:12:21,482 Trims. 188 00:12:26,725 --> 00:12:27,791 Tuan-tuan. 189 00:12:49,707 --> 00:12:51,971 Jadi...kita percaya? 190 00:12:52,213 --> 00:12:54,781 Masalah namanya-- Menurutmu bagaimana? 191 00:12:54,817 --> 00:12:58,553 Tentu, catatan di Amerika Selatan setengah-setengah. 192 00:12:58,590 --> 00:13:00,658 Makanan sehari-hari kita kan? 193 00:13:00,693 --> 00:13:02,461 Kita biasanya temukan sesuatu. 194 00:13:02,497 --> 00:13:05,565 Sebelum '86 orang ini seperti hantu. 195 00:13:05,601 --> 00:13:07,469 Jika Departemen Luar Negeri tak puas dengan catatannya, 196 00:13:07,504 --> 00:13:08,671 mereka takkan menaturalisasinya. 197 00:13:08,705 --> 00:13:12,375 Mungkin, tapi ia imigrasi dari Mexico tahun '89. 198 00:13:12,412 --> 00:13:16,181 Kalian tahu, negara ini tak terlalu ketat dalam pengecekan background sebelum peristiwa 9/11. 199 00:13:16,218 --> 00:13:19,287 Bagaimanapun juga, aku tak tahu kaitannya dengan kasus kita. 200 00:13:19,323 --> 00:13:20,690 Aku sungguh penasaran 201 00:13:20,726 --> 00:13:23,261 ketika sidik jarinya muncul di apartemen Boetticher, 202 00:13:23,296 --> 00:13:25,698 untukku, masalah "beasiswa" menjelaskan hal tersebut. 203 00:13:25,733 --> 00:13:28,068 Aku akui ada sedikit prasangka. 204 00:13:28,104 --> 00:13:31,406 Orang ini sudah lama berteman dengan DEA, 205 00:13:31,443 --> 00:13:34,344 tapi seperti yang dikatakan, uh... 206 00:13:34,380 --> 00:13:36,214 Kupikir ceritanya masuk akal. 207 00:13:36,249 --> 00:13:39,051 Aku setuju. Kupikir ceritanya bagus. 208 00:13:39,086 --> 00:13:41,521 Meski begitu, mengapa baru kita dengar? 209 00:13:41,558 --> 00:13:42,658 Apa maksudmu? 210 00:13:42,692 --> 00:13:44,460 Seperti yang anda bilang, ia-- 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,630 orang ini penyokong besar penegak hukum. 212 00:13:47,668 --> 00:13:49,502 Suatu hari ia baca koran 213 00:13:49,537 --> 00:13:51,805 melihat orang yang baru saja makan malam bersamanya, 214 00:13:51,840 --> 00:13:54,408 orang yang sering dipikirkannya, terbunuh. 215 00:13:54,444 --> 00:13:57,680 Ia baca, dan ia tak menelepon siapapun? 216 00:13:57,716 --> 00:14:04,122 Tak memberitahukan pada kalian atau teman polisinya yang lain tentang kasus tersebut 217 00:14:04,159 --> 00:14:06,226 atau sekedar bertanya investigasinya. 218 00:14:06,262 --> 00:14:08,663 Kita tak bisa beri predikat seorang kriminal 219 00:14:08,699 --> 00:14:12,601 pada orang yang tak menelepon. 220 00:14:13,673 --> 00:14:15,207 Menurutmu, Tim? 221 00:14:15,242 --> 00:14:19,478 Aku ingin periksa lebih lanjut alibi "beasiswa"nya. 222 00:14:19,514 --> 00:14:22,849 Tapi kesan keseluruhanku? Aku percaya padanya. 223 00:14:32,967 --> 00:14:35,936 Sentuhan bagus, kolam burung. 224 00:14:37,743 --> 00:14:39,409 Hey, jagoan. Bagaimana kabarmu? 225 00:14:39,444 --> 00:14:40,577 Baik. 226 00:14:42,449 --> 00:14:45,518 Yeah. Sangat bagus. 227 00:14:45,553 --> 00:14:48,088 Apa cacatnya? 228 00:14:48,124 --> 00:14:49,592 $1,200 perbulan. 229 00:14:49,627 --> 00:14:51,461 Sudah banyak kucari riset tentang lingkungan disini. 230 00:14:51,497 --> 00:14:52,830 Kupikir ini harga yang bagus. 231 00:14:52,865 --> 00:14:54,966 Kau bercanda? Itu harga sangat bagus. 232 00:14:55,002 --> 00:14:57,504 Omong-omong, ahem. 233 00:14:57,540 --> 00:14:59,708 Itu untuk satu minggu, 234 00:14:59,742 --> 00:15:03,545 plus ada sedikit ekstra untuk ongkos pindah. 235 00:15:03,582 --> 00:15:04,748 Terima kasih. 236 00:15:04,785 --> 00:15:07,486 Hey, juara, bagaimana sekolah barumu? 237 00:15:07,522 --> 00:15:09,189 Bagus. 238 00:15:09,224 --> 00:15:10,859 Aku suka sekolah saat diusiamu. 239 00:15:10,894 --> 00:15:14,296 Taman bermain, waktu bercerita, kejar cewek dengan tongkat. 240 00:15:14,332 --> 00:15:15,632 Ha ha ha ha! 241 00:15:23,981 --> 00:15:28,784 Tak sampai kelas 5 aku tahu ia juga suka padaku. 242 00:15:28,822 --> 00:15:31,624 Tapi kemudian keluarganya pindah ke Scottsdale, 243 00:15:31,660 --> 00:15:32,727 jadi... 244 00:15:35,064 --> 00:15:36,865 "Sieze the Day", okay? 245 00:15:36,902 --> 00:15:37,902 Okay. 246 00:15:37,936 --> 00:15:40,337 Anak pintar. Ha! 247 00:15:40,373 --> 00:15:43,808 Sampaikan terima kasih kami lagi pada Jesse. 248 00:15:43,845 --> 00:15:44,978 Pasti. 249 00:15:46,348 --> 00:15:49,150 Bagaimana kabarnya? 250 00:15:49,186 --> 00:15:50,219 Jesse? 251 00:15:55,596 --> 00:15:56,830 Ia baik. 252 00:15:56,866 --> 00:16:00,535 Ia...sibuk. 253 00:16:08,883 --> 00:16:09,983 Bagaimana? 254 00:16:10,018 --> 00:16:11,985 Oh, cukup luas, pencahayaan banyak. 255 00:16:12,022 --> 00:16:14,757 Taman kecil dibelakang, bagus. 256 00:16:15,994 --> 00:16:19,864 Dan Brock? Bagaimana kabarnya? 257 00:16:19,900 --> 00:16:25,105 Hey, aku tak keberatan antar uang tiap minggu seperti Ed McMahon. 258 00:16:25,142 --> 00:16:27,776 Jika kau sungguh ingin tahu kabar mereka, 259 00:16:27,812 --> 00:16:30,146 mengapa tak lihat sendiri? 260 00:16:35,557 --> 00:16:36,991 Sampai nanti. 261 00:16:38,229 --> 00:16:39,963 Hey, kau butuh tumpangan untuk pulang? 262 00:16:40,264 --> 00:16:41,484 Tidak. 263 00:17:26,435 --> 00:17:27,702 Bagus. 264 00:17:31,310 --> 00:17:34,513 Aku bangga tak kehilangan ketenanganku. 265 00:17:34,549 --> 00:17:37,718 Dan itu menunjukkan pada kru pengelap, kalau aku mensupport mereka 266 00:17:37,753 --> 00:17:39,921 jika pelanggan bersikap kasar pada mereka. 267 00:17:39,958 --> 00:17:43,427 Kau sungguh serius menanggapi masalah "jadi bos" ini. 268 00:17:43,464 --> 00:17:47,133 Ya. Sepertinya begitu. 269 00:17:47,169 --> 00:17:49,571 Sebenarnya, 270 00:17:49,606 --> 00:17:52,975 aku memikirkan tentang naik pangkat ke manajemen. 271 00:17:53,011 --> 00:17:54,378 -Mmm. -Astaga. 272 00:17:54,413 --> 00:17:55,680 Perusahaan Amerika, hati-hati. 273 00:17:55,715 --> 00:17:56,915 Oh, permisi, 274 00:17:56,951 --> 00:17:58,751 Aku akan jadi peningkatan besar. 275 00:17:58,787 --> 00:18:00,754 Tak satupun pegawai front office di Kleinman 276 00:18:00,790 --> 00:18:03,291 memahami betul tentang X-ray, 277 00:18:03,326 --> 00:18:05,294 yang berarti-- ahh. 278 00:18:05,329 --> 00:18:07,664 Hey, Yah, apapun hasil scannya, 279 00:18:07,701 --> 00:18:09,936 Ayah sudah tahu hasilnya? 280 00:18:09,970 --> 00:18:14,274 Ya, sudah. 281 00:18:14,311 --> 00:18:16,713 Dan ayah masih dalam remisi. 282 00:18:16,750 --> 00:18:21,788 Jadi kalian semua akan terjebak bersamaku sedikit lebih lama. 283 00:18:21,824 --> 00:18:23,258 Selamat, teman. 284 00:18:24,896 --> 00:18:26,263 Bagaimana denganmu, Hank? 285 00:18:26,297 --> 00:18:27,764 Bagaimana kabarmu belakangan? 286 00:18:27,800 --> 00:18:29,935 Aku yakin bisa. 287 00:18:29,969 --> 00:18:34,939 Kapan hari ia meeting dengan para petinggi DEA. 288 00:18:34,977 --> 00:18:37,345 Membahas apa? 289 00:18:37,381 --> 00:18:40,516 Tak ada. Jalan buntu. 290 00:18:40,551 --> 00:18:42,685 Ia tak memberitahuku juga. 291 00:18:42,722 --> 00:18:44,823 Sepertinya, itu sangat rahasia. 292 00:18:45,926 --> 00:18:48,361 Hey, Walt, bisa bantu aku? 293 00:18:50,267 --> 00:18:51,367 Besok Marie kerja, 294 00:18:51,401 --> 00:18:54,504 ada pameran permata dan mineral di Fairground. 295 00:18:54,542 --> 00:18:58,211 Jika kau bisa beri aku tumpangan. 296 00:18:58,247 --> 00:19:01,284 Yeah. Tentu. 297 00:19:01,319 --> 00:19:03,954 Aku juga punya koleksi saat SMU. 298 00:19:03,990 --> 00:19:04,990 Bukan yang mahal. 299 00:19:05,025 --> 00:19:07,893 Hanya sebatas beryl dan garnet, 300 00:19:07,930 --> 00:19:10,631 batu tourmaline hitam lumayan. 301 00:19:10,667 --> 00:19:12,401 -Belok sini. -Okay. 302 00:19:12,437 --> 00:19:18,708 Tapi aku punya satu Morganite yang sangat spesial. 303 00:19:18,746 --> 00:19:23,149 Telah dipanaskan, jadi terlihat klasik, 304 00:19:23,186 --> 00:19:27,456 warnanya hampir merona seperti salmon, kau tahu? 305 00:19:27,492 --> 00:19:29,894 Hey, Walt, tak ada pameran batu. 306 00:19:29,929 --> 00:19:32,230 Kubilang begitu hanya agar Marie tak histeris. 307 00:19:32,267 --> 00:19:34,434 Belok kanan disitu. 308 00:19:37,974 --> 00:19:40,943 Histeris tentang apa? 309 00:19:42,048 --> 00:19:44,048 Hank, kemana kita? 310 00:19:48,991 --> 00:19:50,491 Kau lapar? 311 00:19:52,864 --> 00:19:54,732 Kita tak disini untuk ayamnya. 312 00:19:54,767 --> 00:19:56,835 Matikan mesin. 313 00:20:00,676 --> 00:20:02,778 Baiklah, heh heh heh. 314 00:20:02,813 --> 00:20:05,715 Siapkan pikiranmu untuk kaget. 315 00:20:05,750 --> 00:20:07,918 Uh, tentu. 316 00:20:07,954 --> 00:20:10,390 Gustavo Fring. 317 00:20:10,424 --> 00:20:12,158 Ingat dia? 318 00:20:12,194 --> 00:20:15,697 Ia datang ke RS setelah penembakan dan memberi hadiah? 319 00:20:15,733 --> 00:20:19,336 Ia mensponsori kegiatan FunRun DEA tiap tahun. 320 00:20:19,373 --> 00:20:20,740 Kau pernah jumpa. 321 00:20:20,777 --> 00:20:22,144 Ya, orang FunRun itu. 322 00:20:22,178 --> 00:20:23,646 Ya, orang itu-- 323 00:20:23,681 --> 00:20:25,749 Kenapa dengannya? 324 00:20:25,785 --> 00:20:27,453 Aku menduga-- 325 00:20:27,487 --> 00:20:28,921 tak bisa kubuktikan, 326 00:20:28,956 --> 00:20:31,291 tapi aku menduga... 327 00:20:31,327 --> 00:20:33,695 ia penjual drugs. 328 00:20:33,729 --> 00:20:36,264 Hmm. 329 00:20:36,301 --> 00:20:39,069 Ya. Methamphetamine. 330 00:20:39,104 --> 00:20:42,506 Demi Tuhan, aku percaya 331 00:20:42,543 --> 00:20:45,010 orang ini mungkin penjual terbesar 332 00:20:45,047 --> 00:20:46,314 di Southwest. 333 00:20:46,348 --> 00:20:47,815 Ingat Gale Boetticher? 334 00:20:47,850 --> 00:20:50,152 Bajingan menyedihkan di video karaoke? 335 00:20:50,188 --> 00:20:51,255 Yeah. 336 00:20:51,290 --> 00:20:54,693 Dan kau bilang kau tak percaya ia tipe seorang bos, 337 00:20:54,730 --> 00:20:57,498 bahwa mungkin ada orang lebih "besar" diluar sana, benar? 338 00:20:57,534 --> 00:20:58,601 Hank, saat itu-- 339 00:20:58,635 --> 00:20:59,668 itu hanya spekulasi. 340 00:20:59,704 --> 00:21:01,338 Tak penting, itu membuatku tetap semangat. 341 00:21:01,373 --> 00:21:03,441 Dan tebak yang kutemukan. 342 00:21:03,478 --> 00:21:08,582 Sidik jari Chicken Man di TKP pembunuhan Boetticher. 343 00:21:08,618 --> 00:21:10,052 Jadi kami undang ia-- 344 00:21:10,087 --> 00:21:12,521 Kau berpikir kalau Gustavo Fring 345 00:21:12,558 --> 00:21:14,258 bunuh Gale Boetticher? 346 00:21:14,294 --> 00:21:15,894 Wah mungkin tidak. 347 00:21:15,929 --> 00:21:19,031 Mereka ini biasa pakai jongos untuk mengeksekusi, benar? 348 00:21:19,067 --> 00:21:21,769 Tapi sidik jari itu cukup untuk mengundangnya. 349 00:21:21,805 --> 00:21:24,340 Jadi kau membawanya ke polisi? 350 00:21:24,375 --> 00:21:27,443 Benar. Ia datang untuk berdiskusi dengan kami. 351 00:21:27,479 --> 00:21:28,879 Masalahnya adalah-- 352 00:21:28,915 --> 00:21:31,217 Apa yang kautanyakan? Dia katakan apa? 353 00:21:31,251 --> 00:21:32,818 Walt, boleh kuteruskan ceritaku dulu? 354 00:21:32,854 --> 00:21:36,557 Sori aku hanya tertarik. 355 00:21:36,594 --> 00:21:38,294 -Kau tahu. -Yeah, baik. 356 00:21:38,330 --> 00:21:39,497 Kami bawa masuk, 357 00:21:39,533 --> 00:21:43,069 dan dia malah menghajar kami. 358 00:21:43,105 --> 00:21:45,507 Ia punya penjelasan tentang sidik jari itu. 359 00:21:45,541 --> 00:21:47,909 Punya alibi saat pembunuhan Gale. 360 00:21:47,946 --> 00:21:49,714 Maksudku ia punya alasan untuk semua. 361 00:21:49,749 --> 00:21:52,518 Orang ini sungguh kalem dan meyakinkan. 362 00:21:54,289 --> 00:21:55,590 Jadi ia tak bersalah? 363 00:21:55,626 --> 00:21:57,794 Sejauh DEA dan kepolisian ketahui tidak, 364 00:21:57,829 --> 00:22:00,838 Secara resmi Fring bukan tersangka. 365 00:22:02,806 --> 00:22:07,842 Tapi kuberitahu kau, menurut feelingku ia adalah orangnya. 366 00:22:07,878 --> 00:22:09,512 Hanya tinggal membuktikan. 367 00:22:12,517 --> 00:22:15,552 Hank, mengapa kau beritahu ini padaku? 368 00:22:18,226 --> 00:22:19,660 Aku perlu bantuanmu. 369 00:22:21,264 --> 00:22:22,530 Bantuan apa? 370 00:22:23,935 --> 00:22:26,503 Kau lihat mobil Volvo disana? 371 00:22:27,842 --> 00:22:30,110 Ia mengendarai Volvo tua. 372 00:22:30,145 --> 00:22:32,346 Itu cerdas. Dengar. 373 00:22:33,485 --> 00:22:35,987 Yang aku ingin kau lakukan... 374 00:22:37,992 --> 00:22:39,860 tempelkan ini. 375 00:22:42,967 --> 00:22:44,668 Pelacak GPS. 376 00:22:44,703 --> 00:22:47,538 Jika para istri curiga suaminya main belakang, 377 00:22:47,576 --> 00:22:49,376 -dan ingin kepastian. -Hmm. 378 00:22:49,412 --> 00:22:50,645 Tempelkan ini di mobilnya. 379 00:22:50,680 --> 00:22:52,814 Sisi ini? Ini magnet. 380 00:22:52,849 --> 00:22:54,650 Dan kita lihat kemana ia pergi. 381 00:22:54,685 --> 00:22:55,918 Keren kan? 382 00:22:55,954 --> 00:22:58,255 $289 dari SkyMall. 383 00:22:59,392 --> 00:23:01,426 Sayangnya, tak tampak secara langsung, 384 00:23:01,461 --> 00:23:03,296 kita harus kembali lagi nanti, 385 00:23:03,331 --> 00:23:05,265 mencopot lalu hubungkan ke komputer. 386 00:23:05,300 --> 00:23:08,369 Masih saja, kita tinggal dimasa yang mengagumkan. 387 00:23:08,405 --> 00:23:10,006 Hank, bukankah itu ilegal? 388 00:23:10,042 --> 00:23:13,578 Bukankah ada semacam hukum-- 389 00:23:13,614 --> 00:23:16,417 Ini dikenal ekstra legal, 390 00:23:16,453 --> 00:23:19,522 tapi percayalah. ini rahasia kecil kita. 391 00:23:21,060 --> 00:23:24,763 Ini mudah, caranya begini. 392 00:23:24,799 --> 00:23:26,667 Copot tali sepatumu, 393 00:23:26,702 --> 00:23:28,370 lalu jalan ke restoran. 394 00:23:28,405 --> 00:23:30,373 Sesampai di mobil itu, 395 00:23:30,408 --> 00:23:32,543 lihatlah kebawah-- "Oh, hey, sial, tali sepatuku lepas." 396 00:23:32,579 --> 00:23:33,579 Okay? 397 00:23:33,614 --> 00:23:36,782 Ketika kau membungkuk untuk ikat tali sepatumu, 398 00:23:36,818 --> 00:23:39,086 tempel ini diatas roda. 399 00:23:39,122 --> 00:23:40,756 Lalu kau masuk dan-- 400 00:23:40,792 --> 00:23:41,925 Hank, aku tak-- 401 00:23:41,960 --> 00:23:43,594 Aku tak nyaman melakukan ini. 402 00:23:43,629 --> 00:23:47,699 Walt, aku tahu hal seperti ini diluar zona nyamanmu-- 403 00:23:47,737 --> 00:23:50,272 Bukan, maksudku ini kesalahan. 404 00:23:50,307 --> 00:23:53,175 Walt, aku butuh bantuanmu disini. 405 00:23:53,211 --> 00:23:54,846 Ini sangat penting untukku. 406 00:23:54,881 --> 00:23:56,382 Astaga, kau ingin aku memohon? 407 00:23:56,416 --> 00:23:57,683 Ayolah, tempelkan saja. 408 00:24:05,933 --> 00:24:07,166 Yeah. 409 00:24:07,201 --> 00:24:09,402 Bersikap wajar saja. 410 00:24:52,641 --> 00:24:54,108 Bisa saya bantu? 411 00:24:57,783 --> 00:24:59,384 Aku-- 412 00:24:59,419 --> 00:25:01,453 Pak, bisa saya bantu? 413 00:25:02,858 --> 00:25:04,592 Dengar, aku-- 414 00:25:07,098 --> 00:25:08,665 Aku tak melakukannya. 415 00:25:08,700 --> 00:25:11,002 Lihat? Tak kulakukan. 416 00:25:11,039 --> 00:25:12,540 Lakukan. 417 00:25:15,914 --> 00:25:17,715 Lakukan. 418 00:25:17,750 --> 00:25:20,552 Bisa saya bantu dengan pesanan anda? 419 00:25:21,724 --> 00:25:22,824 Aku-- 420 00:25:38,451 --> 00:25:40,451 Apa yang ia-- 421 00:25:48,298 --> 00:25:51,499 Hanya ingin yakin kalau aman. 422 00:25:51,536 --> 00:25:52,569 Uh. 423 00:25:52,605 --> 00:25:54,572 Mana soda untukku? 424 00:25:56,811 --> 00:25:57,977 Bercanda. 425 00:25:58,013 --> 00:25:59,680 Yok. 426 00:26:30,303 --> 00:26:31,344 Dengar, aku-- 427 00:26:31,465 --> 00:26:35,105 Demi Tuhan kukira kami menuju pameran permata dan mineral. 428 00:26:35,300 --> 00:26:37,563 Dan tiba-tiba ia membuatku masuk ke restoranmu 429 00:26:37,620 --> 00:26:41,340 dan memberitahuku bahwa ia sedang menginvestigasimu. 430 00:26:41,378 --> 00:26:44,880 Dengar, kita memang punya perbedaan, 431 00:26:44,916 --> 00:26:46,117 tapi aku takkan pernah-- 432 00:26:50,125 --> 00:26:52,527 Iparku, 433 00:26:52,561 --> 00:26:55,330 tak punya apapun, tentang bukti. 434 00:26:55,368 --> 00:26:57,736 Dia murni melakukan ini berdasarkan dugaan, 435 00:26:57,771 --> 00:27:00,874 dan tak satupun rekannya- 436 00:27:00,912 --> 00:27:05,683 mendugamu tidak-tidak, selain hanya seorang pemilik restoran cepat saji. 437 00:27:05,719 --> 00:27:08,087 Tapi jika sesuatu terjadi pada Hank, 438 00:27:08,124 --> 00:27:10,759 itu hanya akan menarik perhatian mereka padamu 439 00:27:10,795 --> 00:27:12,996 dan karena itu, padaku juga. 440 00:27:13,031 --> 00:27:17,604 Jadi kita punya kepentingan bersama selesaikan ini tanpa kekerasan. 441 00:27:17,639 --> 00:27:23,076 Akan kupastikan ia tak temukan apapun. 442 00:27:33,232 --> 00:27:34,198 Jesse! 443 00:27:34,232 --> 00:27:35,700 Apa? 444 00:27:35,734 --> 00:27:37,935 Hey, tak usah tunggu dipersilahkan masuk. 445 00:27:40,108 --> 00:27:41,441 Kita sendirian? 446 00:27:44,681 --> 00:27:46,348 Jadi dimana kita berpihak? 447 00:27:46,384 --> 00:27:47,885 Berpihak apa? 448 00:27:47,921 --> 00:27:49,589 Dimana kita berpihak untuk hal itu? 449 00:27:49,625 --> 00:27:51,826 Hal yang harusnya kaukerjakan. 450 00:27:51,860 --> 00:27:53,594 Kukira belum kau lakukan. 451 00:27:54,899 --> 00:27:56,333 Kau tak menghilangkannya kan? 452 00:27:56,367 --> 00:27:58,335 Kau pasti bilang kalau itu hilang, benar? 453 00:27:58,371 --> 00:27:59,705 Oh astaga. 454 00:28:00,708 --> 00:28:02,176 Brengsek. 455 00:28:02,212 --> 00:28:04,647 Kau merengek agar itu kelar? Lakukan sendiri. 456 00:28:04,683 --> 00:28:05,916 Jika saja ia tak melihatku datang 457 00:28:05,951 --> 00:28:08,052 ia seperti-- 458 00:28:08,087 --> 00:28:09,721 Baik, dengar. 459 00:28:09,757 --> 00:28:11,824 Jadwal kita telah maju. 460 00:28:11,860 --> 00:28:14,862 Kau harus bisa bertemu dengannya 461 00:28:14,898 --> 00:28:17,968 minggu ini, besok-- malam ini, kalau bisa. 462 00:28:18,004 --> 00:28:20,839 Oh malam ini. Wow. 463 00:28:20,876 --> 00:28:22,510 Kau "high"? 464 00:28:22,545 --> 00:28:23,812 Iparku-- 465 00:28:23,848 --> 00:28:27,017 Agen DEA, iparku-- 466 00:28:27,054 --> 00:28:29,223 Ia curiga pada Gus. 467 00:28:31,795 --> 00:28:32,995 Hah. 468 00:28:35,334 --> 00:28:37,268 Dengar yang baru kukatakan? 469 00:28:37,303 --> 00:28:39,171 Iparku mencurigai Gus. 470 00:28:39,207 --> 00:28:40,407 Ah, yeah, aku mengerti. 471 00:28:40,442 --> 00:28:42,776 Iparmu, aku sedang berpikir. 472 00:28:46,551 --> 00:28:53,056 Bagaimana kalau ini seperti matematika atau aljabar? 473 00:28:53,095 --> 00:28:57,565 Kau tambahkan bajingan positif ke bajingan negatif 474 00:28:57,602 --> 00:29:00,270 dan kau dapat, nol bajingan. 475 00:29:01,441 --> 00:29:03,475 Aku punya matematika untukmu. 476 00:29:03,509 --> 00:29:07,446 Hank tangkap Gus = Hank tangkap kita. 477 00:29:08,619 --> 00:29:09,987 -Hank-- -Astaga. 478 00:29:10,021 --> 00:29:11,688 Ia tak kenal lelah. 479 00:29:11,724 --> 00:29:13,191 Ia takkan menyerah. 480 00:29:13,226 --> 00:29:16,497 Maksudku, ia takkan temukan apapun. 481 00:29:16,532 --> 00:29:17,966 Oh, dan bagaimana kau bisa tahu? 482 00:29:18,001 --> 00:29:19,935 Karena ia masih diatas tanah. 483 00:29:19,971 --> 00:29:24,744 Kaukira orang seperti Gus membiarkan saudaramu terlalu dekat? 484 00:29:24,780 --> 00:29:27,949 Ia pasti sudah jejalkan cutter dalam pantat saudaramu. 485 00:29:27,984 --> 00:29:33,290 Jadi kau belum ketemu sama sekali sejak makan malam itu? 486 00:29:38,502 --> 00:29:40,503 Okay. 487 00:29:43,075 --> 00:29:45,142 Pikir. Baiklah. 488 00:29:49,052 --> 00:29:52,388 Mereka pasti sudah tahu kita telah bicara, 489 00:29:52,425 --> 00:29:55,293 jadi kau bilang Mike 490 00:29:55,329 --> 00:29:58,132 bahwa kau cemas tentang investigasi Hank. 491 00:29:58,168 --> 00:30:01,471 Okay? Hank sudah tahu siapa kau. 492 00:30:01,507 --> 00:30:06,747 Dan lagipula, kau yang benar-benar bunuh Gale. Begitulah. 493 00:30:06,782 --> 00:30:08,683 Ini pancingan bagus 494 00:30:08,718 --> 00:30:10,886 agar kau bisa minta diskusi dengan Gus 495 00:30:10,923 --> 00:30:12,556 jadi kau bicarakan tentang rencanamu 496 00:30:12,592 --> 00:30:14,760 jaga-jaga Hank menangkapmu untuk diinterogasi. 497 00:30:14,797 --> 00:30:18,065 Okay? Katakan bahwa kau ingin-- 498 00:30:18,101 --> 00:30:21,971 salah, bahwa kau harus terlatih siap, 499 00:30:22,008 --> 00:30:23,208 dan ketika sudah dekat-- 500 00:30:24,511 --> 00:30:26,012 pakailah ini. 501 00:30:26,047 --> 00:30:30,386 Ia hanya tinggal menyuruhku tutup mulut jika aku tertangkap. 502 00:30:30,422 --> 00:30:32,156 Ia takkan rencanakan meeting apapun. 503 00:30:32,191 --> 00:30:34,426 Kalau begitu paksalah! 504 00:30:34,462 --> 00:30:36,463 Akting panik. 505 00:30:36,499 --> 00:30:38,534 Nasib Gus dalam resiko, 506 00:30:38,568 --> 00:30:40,202 Percayalah, ia pasti menemuimu 507 00:30:40,239 --> 00:30:41,672 jika menurutnya kau adalah tanggungannya. 508 00:30:41,708 --> 00:30:45,944 Tidak, ia akan membunuhku jika aku tanggungannya. 509 00:30:45,980 --> 00:30:49,048 Terserahlah, bung. 510 00:30:49,087 --> 00:30:50,720 Aku kencing dulu. 511 00:31:38,297 --> 00:31:42,668 Uh, sepertinya kau dapat telepon. 512 00:31:50,382 --> 00:31:51,816 Ada yang penting? 513 00:32:20,500 --> 00:32:21,667 Ya? 514 00:32:21,701 --> 00:32:22,935 Sudah kuperiksa sekitar. 515 00:32:22,969 --> 00:32:24,136 Dan? 516 00:32:24,327 --> 00:32:29,400 DEA dan kepolisian tak menganggapmu target penting. 517 00:32:29,435 --> 00:32:32,203 Schrader memeriksamu, benar-benar sendirian. 518 00:32:32,239 --> 00:32:33,872 Tak perlu dihiraukan. 519 00:32:33,909 --> 00:32:35,776 Ia punya sumber? 520 00:32:35,811 --> 00:32:38,881 Hanya dia sendiri, kartu kreditnya, dan supirnya, si Walter. 521 00:32:38,916 --> 00:32:41,651 Dari yang kudengar, ia bakal membuat karirnya sendiri hancur 522 00:32:41,687 --> 00:32:43,888 jika ia menyebutmu pada Merkert lagi. 523 00:32:43,925 --> 00:32:45,259 Jadi tak ada surat perintah 524 00:32:45,293 --> 00:32:46,726 menempelkan pelacak GPS di mobilku. 525 00:32:46,763 --> 00:32:49,298 Tidak, orang itu sungguh gila. 526 00:32:49,334 --> 00:32:51,369 Ia seperti Nona Daisy tanpa teropong. 527 00:32:51,403 --> 00:32:52,771 Kita berhat-hati, 528 00:32:52,807 --> 00:32:54,441 pastikan tak lempar tulang padanya, 529 00:32:54,477 --> 00:32:56,011 maka ia takkan punya kasus. 530 00:32:56,045 --> 00:32:57,612 Bagaimana dengan Chili? 531 00:32:57,647 --> 00:33:02,751 Jika aku saja tak bisa menemukanmu sebelum '89, aku ragu Schrader bisa. 532 00:33:02,789 --> 00:33:05,824 Menurutku masalah lebih besar adalah Cartel. 533 00:33:05,860 --> 00:33:09,729 Bisa diatasi jika hanya itu masalah kita. 534 00:33:09,766 --> 00:33:11,967 Tapi mengatasi masalah Schrader 535 00:33:12,004 --> 00:33:15,139 bersamaan dengan orang Mexico, 536 00:33:15,176 --> 00:33:19,580 jika Schrader sampai lihat Cartel memulai aksi, 537 00:33:19,617 --> 00:33:22,452 bisa jadi badai yang sempurna. 538 00:33:22,487 --> 00:33:23,988 Terima kasih. 539 00:33:24,023 --> 00:33:25,924 Akan kuhubungi lagi. 540 00:34:16,008 --> 00:34:17,542 Helo, Hector. 541 00:34:21,986 --> 00:34:25,988 Cartel sudah memberiku ultimatum, 542 00:34:26,026 --> 00:34:27,760 yang mana sudah kujawab "tidak". 543 00:34:31,267 --> 00:34:33,501 Agen DEA, Schrader-- 544 00:34:33,537 --> 00:34:35,705 ia cukup merepotkan. 545 00:34:38,344 --> 00:34:40,746 Ia mencari masa laluku. 546 00:34:54,770 --> 00:34:57,573 Apakah ini harinya, Hector? 547 00:35:03,999 --> 00:35:07,499 Gustavo, duduklah. Kau membuatku nervous. 548 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Baik. 549 00:35:12,603 --> 00:35:15,303 Ini rencana bagus. Percaya dirilah. 550 00:35:15,504 --> 00:35:17,304 Semua akan baik saja. 551 00:35:38,510 --> 00:35:40,010 Kau gila ya?! 552 00:35:40,411 --> 00:35:42,211 Bos akan menyobek plermu! 553 00:35:42,812 --> 00:35:45,012 Kau akan mengadukanku? 554 00:35:45,814 --> 00:35:47,314 Dan mereka? 555 00:35:47,715 --> 00:35:49,715 Mereka takkan bicara apapun 556 00:35:49,817 --> 00:35:52,317 Mereka suka yang mereka lihat. 557 00:36:07,621 --> 00:36:10,121 Kau tak menawarkan apapun pada tamu kita? . 558 00:36:10,322 --> 00:36:12,322 Siapa bilang mereka tamu? 559 00:36:13,024 --> 00:36:16,524 Jika bos ingin mereka minum, 560 00:36:17,126 --> 00:36:19,526 mereka boleh minum. 561 00:36:24,028 --> 00:36:26,528 Jadi...Los Pollos Hermanos? (Persaudaraan Ayam) . 562 00:36:28,630 --> 00:36:30,530 Aku suka restoranmu 563 00:36:31,031 --> 00:36:33,531 -Terima kasih. -Terima kasih juga. 564 00:36:33,533 --> 00:36:35,533 Kulit hitam atau putih? 565 00:36:37,034 --> 00:36:39,534 Menurutku tak seperti saudara. 566 00:36:42,997 --> 00:36:44,037 Akhirnya! 567 00:36:44,138 --> 00:36:46,138 Para master chefs! 568 00:36:47,039 --> 00:36:48,539 Kalian berdua... 569 00:36:50,141 --> 00:36:52,241 Ayam yang kalian masak... 570 00:36:52,642 --> 00:36:56,712 Demi Tuhan, itu harus jadi ayam terlezat seantero Mexico. . 571 00:36:57,844 --> 00:36:59,344 Terima kasih, Don Eladio. 572 00:36:59,646 --> 00:37:01,146 Sebuah kehormatan besar bagi saya. 573 00:37:01,247 --> 00:37:02,447 Max adalah chef'nya. 574 00:37:02,648 --> 00:37:04,148 Semua pujian tadi adalah untuknya. 575 00:37:04,349 --> 00:37:05,849 Gustavo terlalu rendah hati. 576 00:37:06,000 --> 00:37:08,050 Takkan ada restoran tanpa dia. 577 00:37:08,553 --> 00:37:10,953 Terserah kalian melakukannya, lanjutkan. 578 00:37:11,754 --> 00:37:15,654 Ayam kalian, sangat LEZAT. 579 00:37:16,555 --> 00:37:18,755 Pedas enak. 580 00:37:18,757 --> 00:37:21,057 Tapi rasanya tak seperti gaya Mexico. 581 00:37:22,059 --> 00:37:23,759 Resepnya saya pelajari di Chile 582 00:37:24,060 --> 00:37:26,960 yang sedikit saya modifikasi untuk cita rasa orang Mexico. . 583 00:37:27,002 --> 00:37:30,562 Pasti kami lebih suka pedas lebih dari kalian orang Chili. . 584 00:37:32,063 --> 00:37:36,263 Kami orang Mexico suka yang menendang. 585 00:37:37,266 --> 00:37:38,466 Silahkan. 586 00:37:43,766 --> 00:37:46,956 Jadi... jika partnermu chefnya 587 00:37:48,269 --> 00:37:49,569 lalu kau siapa? 588 00:37:49,970 --> 00:37:53,050 Jangan bilang kau hanya pencicipnya! 589 00:37:54,051 --> 00:37:57,651 Saya mengurus bisnisnya. 590 00:37:58,954 --> 00:38:01,854 Gustavo bisnisman yang cerdas. 591 00:38:03,956 --> 00:38:05,456 Bagus, bagus. 592 00:38:06,857 --> 00:38:08,757 Tapi, beritahu aku sesuatu. 593 00:38:10,058 --> 00:38:13,058 Ayam itu, sangat menakjubkan, 594 00:38:13,810 --> 00:38:15,770 luar biasa... 595 00:38:15,953 --> 00:38:18,953 Selain itu, apalagi yang kalian punya di menu? . 596 00:38:19,237 --> 00:38:21,437 Kami punya beberapa hidangan sampingan. 597 00:38:21,621 --> 00:38:22,621 Nasi. 598 00:38:22,676 --> 00:38:23,706 Kacang. 599 00:38:23,890 --> 00:38:26,190 Kadang kami siapkan Carnitas entree 600 00:38:26,275 --> 00:38:28,775 jika dapat daging sapi segar dari pasar. 601 00:38:30,659 --> 00:38:31,859 Ada yang lain? 602 00:38:32,843 --> 00:38:34,143 Ayo, jujurlah. 603 00:38:34,527 --> 00:38:38,427 Tak ada lagi yang kalian tawarkan? Sedikit sesuatu yang lain? . 604 00:38:39,112 --> 00:38:42,012 Sesuatu diluar itu? 605 00:38:42,297 --> 00:38:46,497 Karena ketika kukirim orangku ke restoranmu 606 00:38:47,581 --> 00:38:51,081 mereka kembali membawa lebih dari sekedar ayam. . 607 00:38:52,067 --> 00:38:54,367 Mereka kembali dengan drugs. 608 00:38:59,762 --> 00:39:02,552 Kalian jual narkotika pada mereka. 609 00:39:02,836 --> 00:39:05,034 Methamphetamine. 610 00:39:07,732 --> 00:39:09,632 Dengan segala hormat, Don Eladio. 611 00:39:10,023 --> 00:39:11,733 Saya tak menjual itu pada mereka. 612 00:39:11,962 --> 00:39:13,462 Hanya berikan sample. 613 00:39:14,022 --> 00:39:15,662 Sample. 614 00:39:18,364 --> 00:39:20,364 Orang bisnis. 615 00:39:21,064 --> 00:39:23,864 Sample itu kuberikan untuk anda. 616 00:39:25,094 --> 00:39:27,594 Untuk perkenalkan produk kami pada anda. . 617 00:39:28,025 --> 00:39:29,595 Don Eladio, Gustavo tak bermaksud menghina. 618 00:39:30,096 --> 00:39:32,596 Tapi...itu untuk memberitahukan bahwa kami... 619 00:39:32,796 --> 00:39:36,096 tak bisa memikirkan cara lain untuk dapat perhatian anda. . 620 00:39:37,026 --> 00:39:39,326 Kami ingin kerja sama dengan anda, Don Eladio. 621 00:39:40,426 --> 00:39:43,326 Aku tahu semua tentang methamphetamine. 622 00:39:46,728 --> 00:39:49,928 Itu kokain untuk orang miskin. 623 00:39:51,228 --> 00:39:55,728 Hanya biker dan orang gunung yang memakainya. . 624 00:39:58,025 --> 00:40:00,460 Tak ada uang didalamnya. 625 00:40:01,030 --> 00:40:02,460 Bolehkah saya, Don Eladio... 626 00:40:02,660 --> 00:40:04,660 Saya ahli biokimia melalui pelatihan. 627 00:40:04,461 --> 00:40:07,961 Methamphetamine milik kami sangat superior 628 00:40:08,030 --> 00:40:10,990 tak seperti yang anda bilang untuk biker. 629 00:40:11,346 --> 00:40:13,246 Terkristalisasi, seperti kaca. 630 00:40:13,599 --> 00:40:15,099 Lebih murni. 631 00:40:15,250 --> 00:40:17,150 Dan kiralitas molekulnya-- 632 00:40:17,302 --> 00:40:19,202 sangat terstruktur-- beda. 633 00:40:19,564 --> 00:40:22,064 Efek narkotika jauh lebih bahaya. 634 00:40:22,316 --> 00:40:25,216 Produk kami adalah drugs masa depan. 635 00:40:25,969 --> 00:40:28,269 Akan melipat-tiga kan keuntungan anda. 636 00:40:28,520 --> 00:40:30,420 Mungkin 4 kali lipat. 637 00:40:33,033 --> 00:40:34,573 Mereka bukan hanya ahli masak, 638 00:40:34,824 --> 00:40:37,224 mereka juga ahli menyekop uang. 639 00:40:44,139 --> 00:40:47,600 Sekarang ini, sebagian besar bisnis anda tertuju untuk kokain. . 640 00:40:47,620 --> 00:40:50,340 Tapi tanaman koka tak bisa tumbuh di Mexico. 641 00:40:50,692 --> 00:40:53,292 Anda tak lebih dari seorang perantara 642 00:40:53,544 --> 00:40:56,044 untuk orang Kolombia. 643 00:40:55,996 --> 00:41:00,496 Mereka beri anda peseran untuk menyelundupkan di perbatasan. . 644 00:41:02,839 --> 00:41:06,539 Tapi keuntungan besarnya milik mereka, 645 00:41:07,012 --> 00:41:10,912 walaupun anda yang menanggung seluruh resikonya. . 646 00:41:11,564 --> 00:41:14,464 Kristal methamphetamine baru ini, 647 00:41:14,716 --> 00:41:18,916 lebih kuat, dan lebih adiktif daripada kokain, 648 00:41:19,640 --> 00:41:22,269 yang berarti permintaan akan besar. 649 00:41:22,920 --> 00:41:25,620 Tapi yang terpenting, itu bisa dibuat. 650 00:41:25,783 --> 00:41:29,383 Kami bisa menunjukkan bagaimana cara memproduksinya di sini. . 651 00:41:30,636 --> 00:41:33,836 Dan andalah yang dapat seluruh keuntungannya. 652 00:41:37,548 --> 00:41:40,088 Orangku suka produk kalian. 653 00:41:43,550 --> 00:41:46,540 Hector, kau ini kenapa? 654 00:41:46,993 --> 00:41:49,893 Mengapa tak ambil gelas untuk tamu kita? 655 00:41:51,554 --> 00:41:53,544 Cepat. 656 00:41:58,049 --> 00:42:00,609 Kalian sungguh berbakat. 657 00:42:01,560 --> 00:42:05,060 Pasti belajar masak dari mama kalian, benar? 658 00:42:07,053 --> 00:42:10,813 Tapi...bagaimana dengan kimia'nya? 659 00:42:12,055 --> 00:42:14,965 Saya belajar di Universitas Santiago. 660 00:42:15,317 --> 00:42:17,617 Gustavo yang bayar pendidikanku. 661 00:42:17,869 --> 00:42:19,269 Oh, benarkah? 662 00:42:20,132 --> 00:42:24,332 Aku punya gelar dua-duanya, biokimia dan tehnik kimia. . 663 00:42:24,584 --> 00:42:27,084 Dengan investasi yang minimum 664 00:42:27,336 --> 00:42:30,236 kami bisa aturkan lab kelas pabrik untuk anda. 665 00:42:30,387 --> 00:42:33,887 Mengajari orang anda untuk memproduksi jumlah besar . 666 00:42:34,041 --> 00:42:36,041 methamphetamine kemurnian tingkat tinggi. 667 00:42:37,203 --> 00:42:38,703 Fantastis! 668 00:42:42,056 --> 00:42:44,056 Beritahu aku satu hal. 669 00:42:44,307 --> 00:42:46,507 Jika kau "pemasak"nya 670 00:42:46,659 --> 00:42:48,659 Mengapa aku butuh dia? 671 00:42:53,562 --> 00:42:55,112 Kau. 672 00:42:57,063 --> 00:43:02,063 Mengapa aku harus negosiasi dengan orang yang tidak menghormatiku? . 673 00:43:02,428 --> 00:43:07,128 Yang menghinaku dengan cara bertransaksi tanpa seizinku? . 674 00:43:08,079 --> 00:43:11,279 Yang membujukku dalam sebuah pertemuan, 675 00:43:13,062 --> 00:43:14,932 didepan orangku sendiri? 676 00:43:15,583 --> 00:43:18,083 Untuk apa aku butuh kau? 677 00:43:20,086 --> 00:43:22,536 Don Eladio. Kumohon. 678 00:43:22,687 --> 00:43:24,187 Saya tak menjual apapun. 679 00:43:24,350 --> 00:43:26,350 Maafkan saya jika anda tersinggung 680 00:43:26,502 --> 00:43:29,102 dengan cara saya mengadakan pertemuan ini. 681 00:43:29,354 --> 00:43:32,254 Saya hanya ambil inisiatif. 682 00:43:34,006 --> 00:43:37,506 Tak ada maksud menyinggung. 683 00:43:38,269 --> 00:43:40,859 Don Eladio, Gustavo tak bermaksud menyinggung. 684 00:43:40,822 --> 00:43:42,322 Saya kenal Gustavo seperti saudara sendiri. 685 00:43:42,473 --> 00:43:43,973 Ia orang yang terhormat. 686 00:43:44,224 --> 00:43:47,124 Orang paling loyal yang pernah saya kenal. . 687 00:43:47,576 --> 00:43:49,576 Ia selamatkan saya dari tempat kumuh di Santiago. . 688 00:43:49,728 --> 00:43:51,228 Ia membuat saya disini hari ini! 689 00:43:51,880 --> 00:43:54,380 Gustavo orang jenius. Ia bisa menghasilkan anda jutaan dolar! . 690 00:43:54,643 --> 00:43:57,843 Mohon temukanlah maaf di hati anda atas kesalahan kecilnya. . 691 00:43:58,895 --> 00:44:00,095 Saya mohon. 692 00:44:01,546 --> 00:44:02,946 Ia partner saya. 693 00:44:02,998 --> 00:44:04,198 Saya butuh dia. 694 00:44:04,570 --> 00:44:05,850 Demi Tuhan! 695 00:44:41,908 --> 00:44:43,208 Lihat dia. 696 00:44:43,672 --> 00:44:45,172 Ini salahmu. 697 00:44:45,324 --> 00:44:47,224 Sekarang, lihat dia. 698 00:45:01,978 --> 00:45:03,778 Dengarkan aku. 699 00:45:03,929 --> 00:45:09,129 Satu alasan yang membuatmu hidup dan dia tidak... . 700 00:45:10,082 --> 00:45:13,582 adalah karena aku tahu kau siapa. 701 00:45:15,085 --> 00:45:16,445 Tapi mengertilah. 702 00:45:16,697 --> 00:45:19,097 Kau tak lagi di Chili. 703 00:45:31,151 --> 00:45:32,751 Saranku... 704 00:45:33,402 --> 00:45:35,302 Tetap pada ayam. 705 00:46:12,566 --> 00:46:14,468 Lihat aku, Hector. 706 00:46:20,207 --> 00:46:23,768 Lihat...lah...aku. 707 00:46:46,549 --> 00:46:48,556 Mungkin lain waktu.