1
00:00:28,463 --> 00:00:31,894
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:32,016 --> 00:00:33,216
Selesai?
3
00:00:33,251 --> 00:00:34,452
Belum, dengar, uh--
4
00:00:34,488 --> 00:00:35,523
Serangan pada iparku ini,
5
00:00:35,557 --> 00:00:37,659
aku tak mengerti artinya.
6
00:00:37,694 --> 00:00:39,563
Kumohon...
7
00:00:41,034 --> 00:00:43,669
Aku khawatir keluargaku.
8
00:00:43,705 --> 00:00:46,273
Aku yakin mereka akan baik saja.
9
00:00:46,308 --> 00:00:50,212
Aku diberitahu bahwa pembunuh
yang selamat terluka parah.
10
00:00:50,246 --> 00:00:52,481
Diragukan ia bisa hidup.
11
00:00:52,517 --> 00:00:55,818
Sekarang berterimakasih
dan salami aku.
12
00:00:57,826 --> 00:01:00,830
Uh, terima kasih lagi
13
00:01:00,865 --> 00:01:02,365
Sama-sama, Mr. White.
14
00:01:09,749 --> 00:01:11,985
Ada apa?
15
00:01:12,021 --> 00:01:13,021
Waktu?
16
00:01:13,056 --> 00:01:15,090
8:43.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,993
Waktu meninggal, 20:43.
18
00:01:18,229 --> 00:01:20,530
Terbakarlah dineraka, bajingan.
19
00:01:26,942 --> 00:01:29,645
Satu penembak meninggal di TKP.
20
00:01:29,741 --> 00:01:33,317
Yang kedua menyerah pada lukanya
sore ini di RS setempat.
21
00:01:33,343 --> 00:01:37,426
Agen DEA, FBI serta
detektif kepolisian bagian pembunuhan,
22
00:01:37,464 --> 00:01:42,398
bekerja sama sebagai penegak hukum Mexico,
berupaya mengidentifikasi kedua korban.
23
00:02:00,365 --> 00:02:02,267
Kuberi informasi sekilas.
24
00:02:03,638 --> 00:02:05,806
Ponakanmu tidak sabaran.
25
00:02:05,843 --> 00:02:09,512
Mereka terus mendesakku minta izin
bunuh Walter White.
26
00:02:09,548 --> 00:02:14,952
Ketika tak kuperbolehkan, mereka
ganti sasaran jadi Agen DEA Schrader.
27
00:02:14,990 --> 00:02:18,993
Tapi ada pemberitahuan
kepada Agen Schrader
28
00:02:19,029 --> 00:02:20,362
sesaat sebelum penyerangan,
29
00:02:20,398 --> 00:02:23,034
itu membuatnya satu langkah didepan.
30
00:02:23,069 --> 00:02:26,238
Marco tertembak di muka,
langsung mati.
31
00:02:26,274 --> 00:02:29,542
Leonel bertahan beberapa jam.
32
00:02:30,780 --> 00:02:34,049
Telepon peringatan untuk Agen DEA itu--
33
00:02:34,086 --> 00:02:39,491
Juan Bolsa mungkin tahu
siapa pelakunya.
34
00:02:39,529 --> 00:02:42,197
Tapi kemarin Federal mendatanginya,
35
00:02:42,232 --> 00:02:45,002
dan yang membingungkan,
Juan ditembak mati.
36
00:02:46,006 --> 00:02:48,308
Kecelakaan, mungkin.
37
00:02:48,344 --> 00:02:52,414
Anak buahnya buat kesalahan,
38
00:02:52,451 --> 00:02:54,819
yang jelas kita takkan pernah tahu.
39
00:02:54,854 --> 00:02:58,590
Bagaimanapun, kurasa kau harus mendengar itu
dariku.
40
00:03:08,041 --> 00:03:11,877
Ini yang terjadi bila
darah dibalas darah, Hector.
41
00:03:13,749 --> 00:03:15,984
"Blood for blood".
42
00:03:28,185 --> 00:03:39,974
Translation by facebook.com/marwin.affan
43
00:04:05,500 --> 00:04:07,434
Apa ini yang kencang?
44
00:04:09,841 --> 00:04:11,175
Apa?
45
00:04:11,209 --> 00:04:13,311
Aku takkan bisa ingat.
46
00:04:13,347 --> 00:04:17,517
Apa mesin yang bersuara kencang
dengan magnetnya?
47
00:04:17,552 --> 00:04:20,788
Bukan, ini PET/CT scan.
48
00:04:20,825 --> 00:04:23,426
Positron Emission Tomography.
49
00:04:25,565 --> 00:04:32,136
Mereka pasang pada
alat terkomputerisasi tomography X-ray.
50
00:04:34,211 --> 00:04:36,579
Sunyi, tanpa magnet.
51
00:04:36,615 --> 00:04:38,950
Baik. Okay.
52
00:04:38,984 --> 00:04:40,552
Yeah, trims.
53
00:04:42,291 --> 00:04:44,426
Saya masih baru dengan ini.
54
00:04:44,460 --> 00:04:47,496
Baru saja saya memulai usaha.
55
00:04:47,533 --> 00:04:49,601
Kami mulai berpikir
tentang punya momongan.
56
00:04:49,635 --> 00:04:52,170
Masuk ruangan dokter,
dan tiba-tiba, boom--
57
00:04:53,241 --> 00:04:55,976
-Kehidupan yang saya tahu--
-Permisi.
58
00:04:56,013 --> 00:05:01,283
Ya. Aku menunggu kabar kelanjutan
dari yang kita bahas.
59
00:05:01,321 --> 00:05:02,821
Jadi telepon aku.
60
00:05:06,929 --> 00:05:13,468
Oh ya, ini jadi satu pelajaran terbesar--
berpasrah diri, menyerahkan kendali.
61
00:05:13,506 --> 00:05:17,710
Seperti orang bilang, rencana manusia,
dan tawa Tuhan.
62
00:05:17,746 --> 00:05:22,651
Itu omong kosong.
63
00:05:22,688 --> 00:05:24,422
Maaf?
64
00:05:24,457 --> 00:05:27,794
Jangan pernah serahkan kendali.
65
00:05:27,830 --> 00:05:31,533
Jalani hidup dengan batasanmu sendiri.
66
00:05:31,570 --> 00:05:33,738
Yeah. Saya mengerti maksud anda.
67
00:05:33,773 --> 00:05:37,009
Tapi--kanker adalah kanker, jadi--
68
00:05:37,045 --> 00:05:38,912
Ah persetan dengan kankermu.
69
00:05:38,947 --> 00:05:42,149
Aku hidup dengan kanker
hampir sepanjang tahun.
70
00:05:42,186 --> 00:05:44,353
Awalnya, itu kalimat kematian.
71
00:05:44,389 --> 00:05:46,155
Begitulah mereka memberitahuku.
72
00:05:46,191 --> 00:05:48,058
Tapi coba tebak.
73
00:05:48,093 --> 00:05:51,629
Setiap kehidupan terikat dengan
kalimat kematian.
74
00:05:51,666 --> 00:05:56,169
Jadi tiap bulan aku datang kemari
untuk scan,
75
00:05:56,205 --> 00:06:00,108
menyadari sepenuhnya suatu saat--
76
00:06:00,145 --> 00:06:02,246
bahkan mungkin hari ini--
77
00:06:03,951 --> 00:06:06,619
aku bisa saja dengar kabar buruk.
78
00:06:06,656 --> 00:06:11,160
Tapi sampai itu tiba,
siapa pegang kendali?
79
00:06:11,197 --> 00:06:12,830
Aku.
80
00:06:15,605 --> 00:06:17,739
Itu caraku jalani hidup.
81
00:06:35,804 --> 00:06:39,774
Kerak inilah, mengapa harus
dihilangkan dengan air dingin dari luar
82
00:06:39,811 --> 00:06:41,245
dan bukan dari keran, ingat?
83
00:06:41,280 --> 00:06:42,714
-Yeah.
-Lakukan lagi, tolong.
84
00:06:46,220 --> 00:06:49,222
Pollos Hermanos, dimana yang lezat
selalu dimasak.
85
00:06:51,263 --> 00:06:53,197
Ya, detektif.
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,475
Gustavo, terima kasih sudah datang.
87
00:07:22,510 --> 00:07:23,777
Dengan senang hati.
Bagaimana kabar Kathi?
88
00:07:23,814 --> 00:07:25,481
Sudah baikan, terima kasih.
89
00:07:25,516 --> 00:07:27,384
Dan anda tahu Hank Schrader.
90
00:07:27,419 --> 00:07:28,453
Ah, ya pasti.
91
00:07:28,487 --> 00:07:29,654
Dan Steve Gomez.
92
00:07:29,688 --> 00:07:31,322
Bagaimana makanannya?
93
00:07:31,357 --> 00:07:35,260
Kami bertemu di restoran saya
beberapa hari lalu.
94
00:07:35,298 --> 00:07:37,899
Aku suka makan disana, tapi bakal
tak muat masuk pintu.
95
00:07:37,936 --> 00:07:40,137
-Bagaimana kalau kita mulai?
-Ya
96
00:07:41,575 --> 00:07:43,609
Saya ingin merekam percakapan ini,
97
00:07:43,643 --> 00:07:45,211
-jika anda tak keberatan.
-Tentu.
98
00:07:49,185 --> 00:07:53,589
DEA sedang menginvestigasi
satu kasus
99
00:07:53,626 --> 00:07:55,294
yang berkaitan dengan punya saya,
100
00:07:55,329 --> 00:07:57,363
jadi saya minta mereka datang
hari ini.
101
00:07:57,399 --> 00:08:00,601
Gus, semua menghargai kedatangan anda
untuk bicara dengan kami,
102
00:08:00,637 --> 00:08:03,706
tapi anda tentu berhak didampingi
pengacara.
103
00:08:03,742 --> 00:08:07,111
Oh, saya tak lihat itu
perlu dilakukan.
104
00:08:07,147 --> 00:08:09,348
Dan lagi saya tak tahu
mengapa saya disini.
105
00:08:09,384 --> 00:08:10,985
Jadi anda ingin melanjutkan?
106
00:08:11,020 --> 00:08:16,158
Silahkan, saya sangat penasaran ini tentang apa.
107
00:08:16,194 --> 00:08:19,930
Pak, sidik jari anda ditemukan
di TKP.
108
00:08:19,968 --> 00:08:21,468
Benarkah?
109
00:08:21,503 --> 00:08:23,270
Itu mengherankan.
110
00:08:23,306 --> 00:08:26,241
Pembunuhan terkait drugs.
111
00:08:31,553 --> 00:08:33,755
Apartemen Gale Boetticher.
112
00:08:38,466 --> 00:08:40,300
Jadi anda kenal korbannya.
113
00:08:44,908 --> 00:08:49,480
15 tahun lalu, saya mendirikan
pelatihan kimia di UNM.
114
00:08:49,517 --> 00:08:52,653
Saya namakan
Maximino Arsiniega,
115
00:08:52,690 --> 00:08:54,891
seorang temanku yang meninggal
terlalu muda.
116
00:08:54,926 --> 00:08:57,628
Gale adalah penerima beasiswanya.
117
00:08:57,664 --> 00:09:02,034
Ia...mungkin 1 diantara 3 lusin orang.
118
00:09:02,070 --> 00:09:04,171
Begitu.
119
00:09:04,207 --> 00:09:08,477
Dan Mr. Boetticher
lulus tahun...
120
00:09:08,513 --> 00:09:10,748
1999.
121
00:09:10,783 --> 00:09:11,917
Itu benar.
122
00:09:11,951 --> 00:09:14,985
Dan anda tetap berhubungan
dalam jangka waktu itu?
123
00:09:15,023 --> 00:09:16,657
Oh, tidak, sudah tahunan
saya tak melihat Gale
124
00:09:16,692 --> 00:09:19,360
sampai kami bertemu
beberapa minggu lalu.
125
00:09:19,396 --> 00:09:20,863
Bertemu dimana?
126
00:09:20,897 --> 00:09:22,265
Di restoran.
127
00:09:22,300 --> 00:09:26,236
Uh, "bertemu" bukan
kata yang tepat,
128
00:09:26,273 --> 00:09:29,007
karena saya anggap ia datang bermaksud
membangun kembali hubungan dengan saya.
129
00:09:29,045 --> 00:09:31,546
Kami mengobrol sebentar.
130
00:09:31,580 --> 00:09:32,880
Ia undang saya makan malam
keesokan harinya,
131
00:09:32,917 --> 00:09:34,317
dan saya terima.
132
00:09:36,155 --> 00:09:40,325
Itu mungkin seminggu sebelum
saya baca kabarnya dikoran.
133
00:09:40,362 --> 00:09:41,462
Terkait drugs anda bilang?
134
00:09:41,497 --> 00:09:43,899
Kemungkinan besar.
135
00:09:43,934 --> 00:09:45,802
Koran tak sebut hal itu.
136
00:09:45,838 --> 00:09:49,407
Saya kira tidak kejahatan biasa.
137
00:09:49,444 --> 00:09:52,747
Jadi tahunan tak kontak,
ia tiba-tiba muncul direstoran anda,
138
00:09:52,784 --> 00:09:54,919
berteman ulang dengan anda,
139
00:09:54,954 --> 00:09:55,987
lalu undang anda makan malam?
140
00:09:56,024 --> 00:09:57,090
Ya, ia menginginkan uang.
141
00:09:57,125 --> 00:09:58,358
Gale Boetticher minta uang pada anda?
142
00:09:58,393 --> 00:10:00,327
Ia tak langsung mengatakannya.
143
00:10:00,362 --> 00:10:04,866
Ia bicara masalah
peluang investasi yang kurang jelas,
144
00:10:04,903 --> 00:10:09,006
itu prasangka saya, menanggapi undangan
makan malamnya.
145
00:10:09,042 --> 00:10:12,111
Ia ahli kimia yang sangat berbakat,
146
00:10:12,148 --> 00:10:14,450
tapi saya tak pernah bisa
mengerti,
147
00:10:14,484 --> 00:10:17,886
ia lebih tertarik ambil jalan pintas
148
00:10:17,924 --> 00:10:21,760
daripada karir menjanjikan
yang pasti atau bisa saja dicapainya.
149
00:10:21,795 --> 00:10:24,229
Tapi ada kekurangan pribadinya juga,
terlepas dari itu,
150
00:10:24,266 --> 00:10:26,566
ia orang yang baik, lembut,
151
00:10:26,603 --> 00:10:29,071
dan saya sering memikirkannya.
152
00:10:30,907 --> 00:10:33,642
Namun begitu, saya,
153
00:10:33,679 --> 00:10:35,313
menolak penawaran bisnisnya,
154
00:10:35,347 --> 00:10:38,783
dan setelah hidangan lezat habis,
saya pergi.
155
00:10:38,819 --> 00:10:44,958
Bisa anda katakan ada dimana
hari rabu tanggal 23, sekitar pukul 8 malam?
156
00:10:44,995 --> 00:10:47,097
Bukan tuduhan, hanya pertanyaan.
157
00:10:47,133 --> 00:10:49,401
Oh saya mengerti,
saya lihat dulu.
158
00:10:52,106 --> 00:10:53,640
23.
159
00:10:53,677 --> 00:10:54,977
Ah.
160
00:10:55,012 --> 00:10:57,681
Saya sedang ada di penggalangan dana
untuk RS Presbyterian.
161
00:10:57,716 --> 00:11:00,117
Saya disana pukul 7 sampai 10.
162
00:11:04,727 --> 00:11:06,128
Ada lagi?
163
00:11:09,537 --> 00:11:10,704
Uh, maaf, yeah.
164
00:11:10,739 --> 00:11:12,673
Hanya hal lain.
165
00:11:12,708 --> 00:11:15,778
Apakah Gustavo Fring
nama asli anda?
166
00:11:17,984 --> 00:11:19,385
Apa nama asli saya?
167
00:11:19,420 --> 00:11:23,023
Saya tahu anda berkebangsaan Chili,
168
00:11:23,059 --> 00:11:27,029
tapi tak ada catatan
anda pernah tinggal disana.
169
00:11:27,065 --> 00:11:29,299
Benarkah?
170
00:11:29,336 --> 00:11:34,740
Catatan menunjukkan anda berimigrasi
ke Mexico pada 1986,
171
00:11:34,777 --> 00:11:36,211
dan beberapa tahun kemudian,
172
00:11:36,245 --> 00:11:38,880
visa anda disetujui untuk masuk U.S.
173
00:11:38,916 --> 00:11:45,088
Tapi tak ada catatan
Gustavo Fring "pernah ada" di Chili,
174
00:11:45,126 --> 00:11:48,329
yang menurut saya...aneh.
175
00:11:48,365 --> 00:11:50,900
Benarkah, tak terlalu.
176
00:11:50,936 --> 00:11:54,772
Pemerintahan Jendral Pinochet
bersalah atas banyak dosa besar.
177
00:11:54,808 --> 00:11:56,709
Pertama dan sering kali adalah
pelanggaran hak asasi manusia.
178
00:11:56,744 --> 00:12:00,780
Juga terkenal tak bisa diandalkan
dalam hal men-sensus.
179
00:12:02,085 --> 00:12:04,520
Saya yakin, jika anda terus cari,
pasti menemukan saya.
180
00:12:07,695 --> 00:12:09,862
Okay.
Saya kira itu saja, Gus.
181
00:12:09,899 --> 00:12:10,966
Terima kasih.
182
00:12:11,000 --> 00:12:13,369
Saya harap bisa sedikit membantu.
183
00:12:13,405 --> 00:12:15,806
Tentu saja, terima kasih.
184
00:12:15,841 --> 00:12:16,841
Sama-sama.
185
00:12:16,877 --> 00:12:18,810
Senang bertemu dengan anda lagi.
186
00:12:18,846 --> 00:12:20,446
Oh tak usah, kumohon.
Terima kasih.
187
00:12:20,482 --> 00:12:21,482
Trims.
188
00:12:26,725 --> 00:12:27,791
Tuan-tuan.
189
00:12:49,707 --> 00:12:51,971
Jadi...kita percaya?
190
00:12:52,213 --> 00:12:54,781
Masalah namanya--
Menurutmu bagaimana?
191
00:12:54,817 --> 00:12:58,553
Tentu, catatan di Amerika Selatan
setengah-setengah.
192
00:12:58,590 --> 00:13:00,658
Makanan sehari-hari kita kan?
193
00:13:00,693 --> 00:13:02,461
Kita biasanya temukan sesuatu.
194
00:13:02,497 --> 00:13:05,565
Sebelum '86 orang ini seperti hantu.
195
00:13:05,601 --> 00:13:07,469
Jika Departemen Luar Negeri
tak puas dengan catatannya,
196
00:13:07,504 --> 00:13:08,671
mereka takkan menaturalisasinya.
197
00:13:08,705 --> 00:13:12,375
Mungkin, tapi ia imigrasi dari Mexico
tahun '89.
198
00:13:12,412 --> 00:13:16,181
Kalian tahu, negara ini tak terlalu ketat
dalam pengecekan background sebelum peristiwa 9/11.
199
00:13:16,218 --> 00:13:19,287
Bagaimanapun juga, aku tak tahu
kaitannya dengan kasus kita.
200
00:13:19,323 --> 00:13:20,690
Aku sungguh penasaran
201
00:13:20,726 --> 00:13:23,261
ketika sidik jarinya muncul
di apartemen Boetticher,
202
00:13:23,296 --> 00:13:25,698
untukku, masalah "beasiswa"
menjelaskan hal tersebut.
203
00:13:25,733 --> 00:13:28,068
Aku akui ada sedikit prasangka.
204
00:13:28,104 --> 00:13:31,406
Orang ini sudah lama
berteman dengan DEA,
205
00:13:31,443 --> 00:13:34,344
tapi seperti yang dikatakan, uh...
206
00:13:34,380 --> 00:13:36,214
Kupikir ceritanya masuk akal.
207
00:13:36,249 --> 00:13:39,051
Aku setuju. Kupikir ceritanya bagus.
208
00:13:39,086 --> 00:13:41,521
Meski begitu, mengapa baru kita dengar?
209
00:13:41,558 --> 00:13:42,658
Apa maksudmu?
210
00:13:42,692 --> 00:13:44,460
Seperti yang anda bilang, ia--
211
00:13:44,495 --> 00:13:47,630
orang ini penyokong besar
penegak hukum.
212
00:13:47,668 --> 00:13:49,502
Suatu hari ia baca koran
213
00:13:49,537 --> 00:13:51,805
melihat orang yang baru saja
makan malam bersamanya,
214
00:13:51,840 --> 00:13:54,408
orang yang sering dipikirkannya, terbunuh.
215
00:13:54,444 --> 00:13:57,680
Ia baca, dan ia tak menelepon siapapun?
216
00:13:57,716 --> 00:14:04,122
Tak memberitahukan pada kalian atau
teman polisinya yang lain tentang kasus tersebut
217
00:14:04,159 --> 00:14:06,226
atau sekedar bertanya investigasinya.
218
00:14:06,262 --> 00:14:08,663
Kita tak bisa beri predikat seorang kriminal
219
00:14:08,699 --> 00:14:12,601
pada orang yang tak menelepon.
220
00:14:13,673 --> 00:14:15,207
Menurutmu, Tim?
221
00:14:15,242 --> 00:14:19,478
Aku ingin periksa lebih lanjut
alibi "beasiswa"nya.
222
00:14:19,514 --> 00:14:22,849
Tapi kesan keseluruhanku?
Aku percaya padanya.
223
00:14:32,967 --> 00:14:35,936
Sentuhan bagus, kolam burung.
224
00:14:37,743 --> 00:14:39,409
Hey, jagoan.
Bagaimana kabarmu?
225
00:14:39,444 --> 00:14:40,577
Baik.
226
00:14:42,449 --> 00:14:45,518
Yeah. Sangat bagus.
227
00:14:45,553 --> 00:14:48,088
Apa cacatnya?
228
00:14:48,124 --> 00:14:49,592
$1,200 perbulan.
229
00:14:49,627 --> 00:14:51,461
Sudah banyak kucari riset
tentang lingkungan disini.
230
00:14:51,497 --> 00:14:52,830
Kupikir ini harga yang bagus.
231
00:14:52,865 --> 00:14:54,966
Kau bercanda?
Itu harga sangat bagus.
232
00:14:55,002 --> 00:14:57,504
Omong-omong, ahem.
233
00:14:57,540 --> 00:14:59,708
Itu untuk satu minggu,
234
00:14:59,742 --> 00:15:03,545
plus ada sedikit ekstra untuk
ongkos pindah.
235
00:15:03,582 --> 00:15:04,748
Terima kasih.
236
00:15:04,785 --> 00:15:07,486
Hey, juara, bagaimana sekolah barumu?
237
00:15:07,522 --> 00:15:09,189
Bagus.
238
00:15:09,224 --> 00:15:10,859
Aku suka sekolah saat diusiamu.
239
00:15:10,894 --> 00:15:14,296
Taman bermain, waktu bercerita,
kejar cewek dengan tongkat.
240
00:15:14,332 --> 00:15:15,632
Ha ha ha ha!
241
00:15:23,981 --> 00:15:28,784
Tak sampai kelas 5
aku tahu ia juga suka padaku.
242
00:15:28,822 --> 00:15:31,624
Tapi kemudian keluarganya pindah
ke Scottsdale,
243
00:15:31,660 --> 00:15:32,727
jadi...
244
00:15:35,064 --> 00:15:36,865
"Sieze the Day", okay?
245
00:15:36,902 --> 00:15:37,902
Okay.
246
00:15:37,936 --> 00:15:40,337
Anak pintar.
Ha!
247
00:15:40,373 --> 00:15:43,808
Sampaikan terima kasih kami lagi
pada Jesse.
248
00:15:43,845 --> 00:15:44,978
Pasti.
249
00:15:46,348 --> 00:15:49,150
Bagaimana kabarnya?
250
00:15:49,186 --> 00:15:50,219
Jesse?
251
00:15:55,596 --> 00:15:56,830
Ia baik.
252
00:15:56,866 --> 00:16:00,535
Ia...sibuk.
253
00:16:08,883 --> 00:16:09,983
Bagaimana?
254
00:16:10,018 --> 00:16:11,985
Oh, cukup luas, pencahayaan banyak.
255
00:16:12,022 --> 00:16:14,757
Taman kecil dibelakang, bagus.
256
00:16:15,994 --> 00:16:19,864
Dan Brock? Bagaimana kabarnya?
257
00:16:19,900 --> 00:16:25,105
Hey, aku tak keberatan antar uang
tiap minggu seperti Ed McMahon.
258
00:16:25,142 --> 00:16:27,776
Jika kau sungguh ingin
tahu kabar mereka,
259
00:16:27,812 --> 00:16:30,146
mengapa tak lihat sendiri?
260
00:16:35,557 --> 00:16:36,991
Sampai nanti.
261
00:16:38,229 --> 00:16:39,963
Hey, kau butuh tumpangan untuk pulang?
262
00:16:40,264 --> 00:16:41,484
Tidak.
263
00:17:26,435 --> 00:17:27,702
Bagus.
264
00:17:31,310 --> 00:17:34,513
Aku bangga tak kehilangan
ketenanganku.
265
00:17:34,549 --> 00:17:37,718
Dan itu menunjukkan pada kru pengelap,
kalau aku mensupport mereka
266
00:17:37,753 --> 00:17:39,921
jika pelanggan bersikap kasar
pada mereka.
267
00:17:39,958 --> 00:17:43,427
Kau sungguh serius menanggapi
masalah "jadi bos" ini.
268
00:17:43,464 --> 00:17:47,133
Ya. Sepertinya begitu.
269
00:17:47,169 --> 00:17:49,571
Sebenarnya,
270
00:17:49,606 --> 00:17:52,975
aku memikirkan tentang naik pangkat
ke manajemen.
271
00:17:53,011 --> 00:17:54,378
-Mmm.
-Astaga.
272
00:17:54,413 --> 00:17:55,680
Perusahaan Amerika, hati-hati.
273
00:17:55,715 --> 00:17:56,915
Oh, permisi,
274
00:17:56,951 --> 00:17:58,751
Aku akan jadi peningkatan besar.
275
00:17:58,787 --> 00:18:00,754
Tak satupun pegawai front office
di Kleinman
276
00:18:00,790 --> 00:18:03,291
memahami betul tentang X-ray,
277
00:18:03,326 --> 00:18:05,294
yang berarti-- ahh.
278
00:18:05,329 --> 00:18:07,664
Hey, Yah, apapun hasil scannya,
279
00:18:07,701 --> 00:18:09,936
Ayah sudah tahu hasilnya?
280
00:18:09,970 --> 00:18:14,274
Ya, sudah.
281
00:18:14,311 --> 00:18:16,713
Dan ayah masih dalam remisi.
282
00:18:16,750 --> 00:18:21,788
Jadi kalian semua akan terjebak bersamaku
sedikit lebih lama.
283
00:18:21,824 --> 00:18:23,258
Selamat, teman.
284
00:18:24,896 --> 00:18:26,263
Bagaimana denganmu, Hank?
285
00:18:26,297 --> 00:18:27,764
Bagaimana kabarmu belakangan?
286
00:18:27,800 --> 00:18:29,935
Aku yakin bisa.
287
00:18:29,969 --> 00:18:34,939
Kapan hari ia meeting dengan
para petinggi DEA.
288
00:18:34,977 --> 00:18:37,345
Membahas apa?
289
00:18:37,381 --> 00:18:40,516
Tak ada. Jalan buntu.
290
00:18:40,551 --> 00:18:42,685
Ia tak memberitahuku juga.
291
00:18:42,722 --> 00:18:44,823
Sepertinya, itu sangat rahasia.
292
00:18:45,926 --> 00:18:48,361
Hey, Walt, bisa bantu aku?
293
00:18:50,267 --> 00:18:51,367
Besok Marie kerja,
294
00:18:51,401 --> 00:18:54,504
ada pameran permata
dan mineral di Fairground.
295
00:18:54,542 --> 00:18:58,211
Jika kau bisa beri aku tumpangan.
296
00:18:58,247 --> 00:19:01,284
Yeah. Tentu.
297
00:19:01,319 --> 00:19:03,954
Aku juga punya koleksi
saat SMU.
298
00:19:03,990 --> 00:19:04,990
Bukan yang mahal.
299
00:19:05,025 --> 00:19:07,893
Hanya sebatas beryl dan garnet,
300
00:19:07,930 --> 00:19:10,631
batu tourmaline hitam lumayan.
301
00:19:10,667 --> 00:19:12,401
-Belok sini.
-Okay.
302
00:19:12,437 --> 00:19:18,708
Tapi aku punya satu Morganite
yang sangat spesial.
303
00:19:18,746 --> 00:19:23,149
Telah dipanaskan, jadi terlihat klasik,
304
00:19:23,186 --> 00:19:27,456
warnanya hampir merona seperti salmon,
kau tahu?
305
00:19:27,492 --> 00:19:29,894
Hey, Walt,
tak ada pameran batu.
306
00:19:29,929 --> 00:19:32,230
Kubilang begitu hanya agar
Marie tak histeris.
307
00:19:32,267 --> 00:19:34,434
Belok kanan disitu.
308
00:19:37,974 --> 00:19:40,943
Histeris tentang apa?
309
00:19:42,048 --> 00:19:44,048
Hank, kemana kita?
310
00:19:48,991 --> 00:19:50,491
Kau lapar?
311
00:19:52,864 --> 00:19:54,732
Kita tak disini untuk ayamnya.
312
00:19:54,767 --> 00:19:56,835
Matikan mesin.
313
00:20:00,676 --> 00:20:02,778
Baiklah, heh heh heh.
314
00:20:02,813 --> 00:20:05,715
Siapkan pikiranmu untuk kaget.
315
00:20:05,750 --> 00:20:07,918
Uh, tentu.
316
00:20:07,954 --> 00:20:10,390
Gustavo Fring.
317
00:20:10,424 --> 00:20:12,158
Ingat dia?
318
00:20:12,194 --> 00:20:15,697
Ia datang ke RS setelah penembakan
dan memberi hadiah?
319
00:20:15,733 --> 00:20:19,336
Ia mensponsori kegiatan FunRun DEA
tiap tahun.
320
00:20:19,373 --> 00:20:20,740
Kau pernah jumpa.
321
00:20:20,777 --> 00:20:22,144
Ya, orang FunRun itu.
322
00:20:22,178 --> 00:20:23,646
Ya, orang itu--
323
00:20:23,681 --> 00:20:25,749
Kenapa dengannya?
324
00:20:25,785 --> 00:20:27,453
Aku menduga--
325
00:20:27,487 --> 00:20:28,921
tak bisa kubuktikan,
326
00:20:28,956 --> 00:20:31,291
tapi aku menduga...
327
00:20:31,327 --> 00:20:33,695
ia penjual drugs.
328
00:20:33,729 --> 00:20:36,264
Hmm.
329
00:20:36,301 --> 00:20:39,069
Ya. Methamphetamine.
330
00:20:39,104 --> 00:20:42,506
Demi Tuhan, aku percaya
331
00:20:42,543 --> 00:20:45,010
orang ini mungkin penjual
terbesar
332
00:20:45,047 --> 00:20:46,314
di Southwest.
333
00:20:46,348 --> 00:20:47,815
Ingat Gale Boetticher?
334
00:20:47,850 --> 00:20:50,152
Bajingan menyedihkan di video karaoke?
335
00:20:50,188 --> 00:20:51,255
Yeah.
336
00:20:51,290 --> 00:20:54,693
Dan kau bilang kau tak percaya
ia tipe seorang bos,
337
00:20:54,730 --> 00:20:57,498
bahwa mungkin ada orang lebih "besar"
diluar sana, benar?
338
00:20:57,534 --> 00:20:58,601
Hank, saat itu--
339
00:20:58,635 --> 00:20:59,668
itu hanya spekulasi.
340
00:20:59,704 --> 00:21:01,338
Tak penting, itu membuatku
tetap semangat.
341
00:21:01,373 --> 00:21:03,441
Dan tebak yang kutemukan.
342
00:21:03,478 --> 00:21:08,582
Sidik jari Chicken Man
di TKP pembunuhan Boetticher.
343
00:21:08,618 --> 00:21:10,052
Jadi kami undang ia--
344
00:21:10,087 --> 00:21:12,521
Kau berpikir kalau Gustavo Fring
345
00:21:12,558 --> 00:21:14,258
bunuh Gale Boetticher?
346
00:21:14,294 --> 00:21:15,894
Wah mungkin tidak.
347
00:21:15,929 --> 00:21:19,031
Mereka ini biasa pakai
jongos untuk mengeksekusi, benar?
348
00:21:19,067 --> 00:21:21,769
Tapi sidik jari itu cukup untuk mengundangnya.
349
00:21:21,805 --> 00:21:24,340
Jadi kau membawanya ke polisi?
350
00:21:24,375 --> 00:21:27,443
Benar. Ia datang untuk berdiskusi
dengan kami.
351
00:21:27,479 --> 00:21:28,879
Masalahnya adalah--
352
00:21:28,915 --> 00:21:31,217
Apa yang kautanyakan?
Dia katakan apa?
353
00:21:31,251 --> 00:21:32,818
Walt, boleh kuteruskan ceritaku dulu?
354
00:21:32,854 --> 00:21:36,557
Sori aku hanya tertarik.
355
00:21:36,594 --> 00:21:38,294
-Kau tahu.
-Yeah, baik.
356
00:21:38,330 --> 00:21:39,497
Kami bawa masuk,
357
00:21:39,533 --> 00:21:43,069
dan dia malah menghajar kami.
358
00:21:43,105 --> 00:21:45,507
Ia punya penjelasan tentang
sidik jari itu.
359
00:21:45,541 --> 00:21:47,909
Punya alibi saat pembunuhan Gale.
360
00:21:47,946 --> 00:21:49,714
Maksudku ia punya alasan
untuk semua.
361
00:21:49,749 --> 00:21:52,518
Orang ini sungguh kalem dan meyakinkan.
362
00:21:54,289 --> 00:21:55,590
Jadi ia tak bersalah?
363
00:21:55,626 --> 00:21:57,794
Sejauh DEA dan kepolisian ketahui tidak,
364
00:21:57,829 --> 00:22:00,838
Secara resmi Fring bukan tersangka.
365
00:22:02,806 --> 00:22:07,842
Tapi kuberitahu kau, menurut feelingku
ia adalah orangnya.
366
00:22:07,878 --> 00:22:09,512
Hanya tinggal membuktikan.
367
00:22:12,517 --> 00:22:15,552
Hank, mengapa kau beritahu ini padaku?
368
00:22:18,226 --> 00:22:19,660
Aku perlu bantuanmu.
369
00:22:21,264 --> 00:22:22,530
Bantuan apa?
370
00:22:23,935 --> 00:22:26,503
Kau lihat mobil Volvo disana?
371
00:22:27,842 --> 00:22:30,110
Ia mengendarai Volvo tua.
372
00:22:30,145 --> 00:22:32,346
Itu cerdas. Dengar.
373
00:22:33,485 --> 00:22:35,987
Yang aku ingin kau lakukan...
374
00:22:37,992 --> 00:22:39,860
tempelkan ini.
375
00:22:42,967 --> 00:22:44,668
Pelacak GPS.
376
00:22:44,703 --> 00:22:47,538
Jika para istri curiga suaminya
main belakang,
377
00:22:47,576 --> 00:22:49,376
-dan ingin kepastian.
-Hmm.
378
00:22:49,412 --> 00:22:50,645
Tempelkan ini di mobilnya.
379
00:22:50,680 --> 00:22:52,814
Sisi ini?
Ini magnet.
380
00:22:52,849 --> 00:22:54,650
Dan kita lihat kemana ia pergi.
381
00:22:54,685 --> 00:22:55,918
Keren kan?
382
00:22:55,954 --> 00:22:58,255
$289 dari SkyMall.
383
00:22:59,392 --> 00:23:01,426
Sayangnya, tak tampak secara langsung,
384
00:23:01,461 --> 00:23:03,296
kita harus kembali lagi nanti,
385
00:23:03,331 --> 00:23:05,265
mencopot lalu hubungkan ke komputer.
386
00:23:05,300 --> 00:23:08,369
Masih saja, kita tinggal
dimasa yang mengagumkan.
387
00:23:08,405 --> 00:23:10,006
Hank, bukankah itu ilegal?
388
00:23:10,042 --> 00:23:13,578
Bukankah ada semacam hukum--
389
00:23:13,614 --> 00:23:16,417
Ini dikenal ekstra legal,
390
00:23:16,453 --> 00:23:19,522
tapi percayalah.
ini rahasia kecil kita.
391
00:23:21,060 --> 00:23:24,763
Ini mudah, caranya begini.
392
00:23:24,799 --> 00:23:26,667
Copot tali sepatumu,
393
00:23:26,702 --> 00:23:28,370
lalu jalan ke restoran.
394
00:23:28,405 --> 00:23:30,373
Sesampai di mobil itu,
395
00:23:30,408 --> 00:23:32,543
lihatlah kebawah-- "Oh, hey,
sial, tali sepatuku lepas."
396
00:23:32,579 --> 00:23:33,579
Okay?
397
00:23:33,614 --> 00:23:36,782
Ketika kau membungkuk
untuk ikat tali sepatumu,
398
00:23:36,818 --> 00:23:39,086
tempel ini diatas roda.
399
00:23:39,122 --> 00:23:40,756
Lalu kau masuk dan--
400
00:23:40,792 --> 00:23:41,925
Hank, aku tak--
401
00:23:41,960 --> 00:23:43,594
Aku tak nyaman melakukan ini.
402
00:23:43,629 --> 00:23:47,699
Walt, aku tahu hal seperti ini
diluar zona nyamanmu--
403
00:23:47,737 --> 00:23:50,272
Bukan, maksudku ini kesalahan.
404
00:23:50,307 --> 00:23:53,175
Walt, aku butuh bantuanmu disini.
405
00:23:53,211 --> 00:23:54,846
Ini sangat penting untukku.
406
00:23:54,881 --> 00:23:56,382
Astaga, kau ingin aku memohon?
407
00:23:56,416 --> 00:23:57,683
Ayolah, tempelkan saja.
408
00:24:05,933 --> 00:24:07,166
Yeah.
409
00:24:07,201 --> 00:24:09,402
Bersikap wajar saja.
410
00:24:52,641 --> 00:24:54,108
Bisa saya bantu?
411
00:24:57,783 --> 00:24:59,384
Aku--
412
00:24:59,419 --> 00:25:01,453
Pak, bisa saya bantu?
413
00:25:02,858 --> 00:25:04,592
Dengar, aku--
414
00:25:07,098 --> 00:25:08,665
Aku tak melakukannya.
415
00:25:08,700 --> 00:25:11,002
Lihat? Tak kulakukan.
416
00:25:11,039 --> 00:25:12,540
Lakukan.
417
00:25:15,914 --> 00:25:17,715
Lakukan.
418
00:25:17,750 --> 00:25:20,552
Bisa saya bantu dengan pesanan anda?
419
00:25:21,724 --> 00:25:22,824
Aku--
420
00:25:38,451 --> 00:25:40,451
Apa yang ia--
421
00:25:48,298 --> 00:25:51,499
Hanya ingin yakin kalau aman.
422
00:25:51,536 --> 00:25:52,569
Uh.
423
00:25:52,605 --> 00:25:54,572
Mana soda untukku?
424
00:25:56,811 --> 00:25:57,977
Bercanda.
425
00:25:58,013 --> 00:25:59,680
Yok.
426
00:26:30,303 --> 00:26:31,344
Dengar, aku--
427
00:26:31,465 --> 00:26:35,105
Demi Tuhan kukira kami menuju
pameran permata dan mineral.
428
00:26:35,300 --> 00:26:37,563
Dan tiba-tiba ia membuatku
masuk ke restoranmu
429
00:26:37,620 --> 00:26:41,340
dan memberitahuku bahwa
ia sedang menginvestigasimu.
430
00:26:41,378 --> 00:26:44,880
Dengar, kita memang punya perbedaan,
431
00:26:44,916 --> 00:26:46,117
tapi aku takkan pernah--
432
00:26:50,125 --> 00:26:52,527
Iparku,
433
00:26:52,561 --> 00:26:55,330
tak punya apapun, tentang bukti.
434
00:26:55,368 --> 00:26:57,736
Dia murni melakukan ini
berdasarkan dugaan,
435
00:26:57,771 --> 00:27:00,874
dan tak satupun rekannya-
436
00:27:00,912 --> 00:27:05,683
mendugamu tidak-tidak, selain hanya seorang
pemilik restoran cepat saji.
437
00:27:05,719 --> 00:27:08,087
Tapi jika sesuatu terjadi pada Hank,
438
00:27:08,124 --> 00:27:10,759
itu hanya akan menarik perhatian
mereka padamu
439
00:27:10,795 --> 00:27:12,996
dan karena itu, padaku juga.
440
00:27:13,031 --> 00:27:17,604
Jadi kita punya kepentingan bersama
selesaikan ini tanpa kekerasan.
441
00:27:17,639 --> 00:27:23,076
Akan kupastikan ia tak temukan apapun.
442
00:27:33,232 --> 00:27:34,198
Jesse!
443
00:27:34,232 --> 00:27:35,700
Apa?
444
00:27:35,734 --> 00:27:37,935
Hey, tak usah tunggu dipersilahkan masuk.
445
00:27:40,108 --> 00:27:41,441
Kita sendirian?
446
00:27:44,681 --> 00:27:46,348
Jadi dimana kita berpihak?
447
00:27:46,384 --> 00:27:47,885
Berpihak apa?
448
00:27:47,921 --> 00:27:49,589
Dimana kita berpihak untuk hal itu?
449
00:27:49,625 --> 00:27:51,826
Hal yang harusnya kaukerjakan.
450
00:27:51,860 --> 00:27:53,594
Kukira belum kau lakukan.
451
00:27:54,899 --> 00:27:56,333
Kau tak menghilangkannya kan?
452
00:27:56,367 --> 00:27:58,335
Kau pasti bilang kalau itu hilang, benar?
453
00:27:58,371 --> 00:27:59,705
Oh astaga.
454
00:28:00,708 --> 00:28:02,176
Brengsek.
455
00:28:02,212 --> 00:28:04,647
Kau merengek agar itu kelar?
Lakukan sendiri.
456
00:28:04,683 --> 00:28:05,916
Jika saja ia tak melihatku datang
457
00:28:05,951 --> 00:28:08,052
ia seperti--
458
00:28:08,087 --> 00:28:09,721
Baik, dengar.
459
00:28:09,757 --> 00:28:11,824
Jadwal kita telah maju.
460
00:28:11,860 --> 00:28:14,862
Kau harus bisa bertemu dengannya
461
00:28:14,898 --> 00:28:17,968
minggu ini, besok--
malam ini, kalau bisa.
462
00:28:18,004 --> 00:28:20,839
Oh malam ini. Wow.
463
00:28:20,876 --> 00:28:22,510
Kau "high"?
464
00:28:22,545 --> 00:28:23,812
Iparku--
465
00:28:23,848 --> 00:28:27,017
Agen DEA, iparku--
466
00:28:27,054 --> 00:28:29,223
Ia curiga pada Gus.
467
00:28:31,795 --> 00:28:32,995
Hah.
468
00:28:35,334 --> 00:28:37,268
Dengar yang baru kukatakan?
469
00:28:37,303 --> 00:28:39,171
Iparku mencurigai Gus.
470
00:28:39,207 --> 00:28:40,407
Ah, yeah, aku mengerti.
471
00:28:40,442 --> 00:28:42,776
Iparmu, aku sedang berpikir.
472
00:28:46,551 --> 00:28:53,056
Bagaimana kalau ini seperti
matematika atau aljabar?
473
00:28:53,095 --> 00:28:57,565
Kau tambahkan bajingan positif
ke bajingan negatif
474
00:28:57,602 --> 00:29:00,270
dan kau dapat, nol bajingan.
475
00:29:01,441 --> 00:29:03,475
Aku punya matematika untukmu.
476
00:29:03,509 --> 00:29:07,446
Hank tangkap Gus = Hank tangkap kita.
477
00:29:08,619 --> 00:29:09,987
-Hank--
-Astaga.
478
00:29:10,021 --> 00:29:11,688
Ia tak kenal lelah.
479
00:29:11,724 --> 00:29:13,191
Ia takkan menyerah.
480
00:29:13,226 --> 00:29:16,497
Maksudku, ia takkan temukan apapun.
481
00:29:16,532 --> 00:29:17,966
Oh, dan bagaimana kau bisa tahu?
482
00:29:18,001 --> 00:29:19,935
Karena ia masih diatas tanah.
483
00:29:19,971 --> 00:29:24,744
Kaukira orang seperti Gus
membiarkan saudaramu terlalu dekat?
484
00:29:24,780 --> 00:29:27,949
Ia pasti sudah jejalkan cutter
dalam pantat saudaramu.
485
00:29:27,984 --> 00:29:33,290
Jadi kau belum ketemu sama sekali
sejak makan malam itu?
486
00:29:38,502 --> 00:29:40,503
Okay.
487
00:29:43,075 --> 00:29:45,142
Pikir. Baiklah.
488
00:29:49,052 --> 00:29:52,388
Mereka pasti sudah tahu
kita telah bicara,
489
00:29:52,425 --> 00:29:55,293
jadi kau bilang Mike
490
00:29:55,329 --> 00:29:58,132
bahwa kau cemas tentang
investigasi Hank.
491
00:29:58,168 --> 00:30:01,471
Okay? Hank sudah tahu siapa kau.
492
00:30:01,507 --> 00:30:06,747
Dan lagipula, kau yang benar-benar
bunuh Gale. Begitulah.
493
00:30:06,782 --> 00:30:08,683
Ini pancingan bagus
494
00:30:08,718 --> 00:30:10,886
agar kau bisa minta
diskusi dengan Gus
495
00:30:10,923 --> 00:30:12,556
jadi kau bicarakan
tentang rencanamu
496
00:30:12,592 --> 00:30:14,760
jaga-jaga Hank menangkapmu
untuk diinterogasi.
497
00:30:14,797 --> 00:30:18,065
Okay? Katakan bahwa kau ingin--
498
00:30:18,101 --> 00:30:21,971
salah, bahwa kau harus terlatih siap,
499
00:30:22,008 --> 00:30:23,208
dan ketika sudah dekat--
500
00:30:24,511 --> 00:30:26,012
pakailah ini.
501
00:30:26,047 --> 00:30:30,386
Ia hanya tinggal menyuruhku
tutup mulut jika aku tertangkap.
502
00:30:30,422 --> 00:30:32,156
Ia takkan rencanakan meeting apapun.
503
00:30:32,191 --> 00:30:34,426
Kalau begitu paksalah!
504
00:30:34,462 --> 00:30:36,463
Akting panik.
505
00:30:36,499 --> 00:30:38,534
Nasib Gus dalam resiko,
506
00:30:38,568 --> 00:30:40,202
Percayalah,
ia pasti menemuimu
507
00:30:40,239 --> 00:30:41,672
jika menurutnya kau adalah
tanggungannya.
508
00:30:41,708 --> 00:30:45,944
Tidak, ia akan membunuhku
jika aku tanggungannya.
509
00:30:45,980 --> 00:30:49,048
Terserahlah, bung.
510
00:30:49,087 --> 00:30:50,720
Aku kencing dulu.
511
00:31:38,297 --> 00:31:42,668
Uh, sepertinya kau dapat telepon.
512
00:31:50,382 --> 00:31:51,816
Ada yang penting?
513
00:32:20,500 --> 00:32:21,667
Ya?
514
00:32:21,701 --> 00:32:22,935
Sudah kuperiksa sekitar.
515
00:32:22,969 --> 00:32:24,136
Dan?
516
00:32:24,327 --> 00:32:29,400
DEA dan kepolisian tak menganggapmu
target penting.
517
00:32:29,435 --> 00:32:32,203
Schrader memeriksamu,
benar-benar sendirian.
518
00:32:32,239 --> 00:32:33,872
Tak perlu dihiraukan.
519
00:32:33,909 --> 00:32:35,776
Ia punya sumber?
520
00:32:35,811 --> 00:32:38,881
Hanya dia sendiri, kartu kreditnya,
dan supirnya, si Walter.
521
00:32:38,916 --> 00:32:41,651
Dari yang kudengar, ia bakal
membuat karirnya sendiri hancur
522
00:32:41,687 --> 00:32:43,888
jika ia menyebutmu pada Merkert lagi.
523
00:32:43,925 --> 00:32:45,259
Jadi tak ada surat perintah
524
00:32:45,293 --> 00:32:46,726
menempelkan pelacak GPS di mobilku.
525
00:32:46,763 --> 00:32:49,298
Tidak, orang itu sungguh gila.
526
00:32:49,334 --> 00:32:51,369
Ia seperti Nona Daisy tanpa teropong.
527
00:32:51,403 --> 00:32:52,771
Kita berhat-hati,
528
00:32:52,807 --> 00:32:54,441
pastikan tak lempar tulang padanya,
529
00:32:54,477 --> 00:32:56,011
maka ia takkan punya kasus.
530
00:32:56,045 --> 00:32:57,612
Bagaimana dengan Chili?
531
00:32:57,647 --> 00:33:02,751
Jika aku saja tak bisa menemukanmu
sebelum '89, aku ragu Schrader bisa.
532
00:33:02,789 --> 00:33:05,824
Menurutku masalah lebih besar
adalah Cartel.
533
00:33:05,860 --> 00:33:09,729
Bisa diatasi jika hanya itu masalah kita.
534
00:33:09,766 --> 00:33:11,967
Tapi mengatasi masalah Schrader
535
00:33:12,004 --> 00:33:15,139
bersamaan dengan orang Mexico,
536
00:33:15,176 --> 00:33:19,580
jika Schrader sampai lihat Cartel
memulai aksi,
537
00:33:19,617 --> 00:33:22,452
bisa jadi badai yang sempurna.
538
00:33:22,487 --> 00:33:23,988
Terima kasih.
539
00:33:24,023 --> 00:33:25,924
Akan kuhubungi lagi.
540
00:34:16,008 --> 00:34:17,542
Helo, Hector.
541
00:34:21,986 --> 00:34:25,988
Cartel sudah memberiku ultimatum,
542
00:34:26,026 --> 00:34:27,760
yang mana sudah kujawab "tidak".
543
00:34:31,267 --> 00:34:33,501
Agen DEA, Schrader--
544
00:34:33,537 --> 00:34:35,705
ia cukup merepotkan.
545
00:34:38,344 --> 00:34:40,746
Ia mencari masa laluku.
546
00:34:54,770 --> 00:34:57,573
Apakah ini harinya, Hector?
547
00:35:03,999 --> 00:35:07,499
Gustavo, duduklah. Kau membuatku nervous.
548
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Baik.
549
00:35:12,603 --> 00:35:15,303
Ini rencana bagus. Percaya dirilah.
550
00:35:15,504 --> 00:35:17,304
Semua akan baik saja.
551
00:35:38,510 --> 00:35:40,010
Kau gila ya?!
552
00:35:40,411 --> 00:35:42,211
Bos akan menyobek plermu!
553
00:35:42,812 --> 00:35:45,012
Kau akan mengadukanku?
554
00:35:45,814 --> 00:35:47,314
Dan mereka?
555
00:35:47,715 --> 00:35:49,715
Mereka takkan bicara apapun
556
00:35:49,817 --> 00:35:52,317
Mereka suka yang mereka lihat.
557
00:36:07,621 --> 00:36:10,121
Kau tak menawarkan apapun
pada tamu kita?
.
558
00:36:10,322 --> 00:36:12,322
Siapa bilang mereka tamu?
559
00:36:13,024 --> 00:36:16,524
Jika bos ingin mereka minum,
560
00:36:17,126 --> 00:36:19,526
mereka boleh minum.
561
00:36:24,028 --> 00:36:26,528
Jadi...Los Pollos Hermanos?
(Persaudaraan Ayam)
.
562
00:36:28,630 --> 00:36:30,530
Aku suka restoranmu
563
00:36:31,031 --> 00:36:33,531
-Terima kasih.
-Terima kasih juga.
564
00:36:33,533 --> 00:36:35,533
Kulit hitam atau putih?
565
00:36:37,034 --> 00:36:39,534
Menurutku tak seperti saudara.
566
00:36:42,997 --> 00:36:44,037
Akhirnya!
567
00:36:44,138 --> 00:36:46,138
Para master chefs!
568
00:36:47,039 --> 00:36:48,539
Kalian berdua...
569
00:36:50,141 --> 00:36:52,241
Ayam yang kalian masak...
570
00:36:52,642 --> 00:36:56,712
Demi Tuhan, itu harus jadi ayam terlezat
seantero Mexico.
.
571
00:36:57,844 --> 00:36:59,344
Terima kasih, Don Eladio.
572
00:36:59,646 --> 00:37:01,146
Sebuah kehormatan besar bagi saya.
573
00:37:01,247 --> 00:37:02,447
Max adalah chef'nya.
574
00:37:02,648 --> 00:37:04,148
Semua pujian tadi adalah untuknya.
575
00:37:04,349 --> 00:37:05,849
Gustavo terlalu rendah hati.
576
00:37:06,000 --> 00:37:08,050
Takkan ada restoran tanpa dia.
577
00:37:08,553 --> 00:37:10,953
Terserah kalian melakukannya, lanjutkan.
578
00:37:11,754 --> 00:37:15,654
Ayam kalian, sangat LEZAT.
579
00:37:16,555 --> 00:37:18,755
Pedas enak.
580
00:37:18,757 --> 00:37:21,057
Tapi rasanya tak seperti gaya Mexico.
581
00:37:22,059 --> 00:37:23,759
Resepnya saya pelajari di Chile
582
00:37:24,060 --> 00:37:26,960
yang sedikit saya modifikasi
untuk cita rasa orang Mexico.
.
583
00:37:27,002 --> 00:37:30,562
Pasti kami lebih suka pedas
lebih dari kalian orang Chili.
.
584
00:37:32,063 --> 00:37:36,263
Kami orang Mexico suka yang menendang.
585
00:37:37,266 --> 00:37:38,466
Silahkan.
586
00:37:43,766 --> 00:37:46,956
Jadi... jika partnermu chefnya
587
00:37:48,269 --> 00:37:49,569
lalu kau siapa?
588
00:37:49,970 --> 00:37:53,050
Jangan bilang kau hanya pencicipnya!
589
00:37:54,051 --> 00:37:57,651
Saya mengurus bisnisnya.
590
00:37:58,954 --> 00:38:01,854
Gustavo bisnisman yang cerdas.
591
00:38:03,956 --> 00:38:05,456
Bagus, bagus.
592
00:38:06,857 --> 00:38:08,757
Tapi, beritahu aku sesuatu.
593
00:38:10,058 --> 00:38:13,058
Ayam itu, sangat menakjubkan,
594
00:38:13,810 --> 00:38:15,770
luar biasa...
595
00:38:15,953 --> 00:38:18,953
Selain itu, apalagi yang kalian
punya di menu?
.
596
00:38:19,237 --> 00:38:21,437
Kami punya beberapa hidangan sampingan.
597
00:38:21,621 --> 00:38:22,621
Nasi.
598
00:38:22,676 --> 00:38:23,706
Kacang.
599
00:38:23,890 --> 00:38:26,190
Kadang kami siapkan Carnitas entree
600
00:38:26,275 --> 00:38:28,775
jika dapat daging sapi segar dari pasar.
601
00:38:30,659 --> 00:38:31,859
Ada yang lain?
602
00:38:32,843 --> 00:38:34,143
Ayo, jujurlah.
603
00:38:34,527 --> 00:38:38,427
Tak ada lagi yang kalian tawarkan?
Sedikit sesuatu yang lain?
.
604
00:38:39,112 --> 00:38:42,012
Sesuatu diluar itu?
605
00:38:42,297 --> 00:38:46,497
Karena ketika kukirim orangku ke restoranmu
606
00:38:47,581 --> 00:38:51,081
mereka kembali membawa lebih dari
sekedar ayam.
.
607
00:38:52,067 --> 00:38:54,367
Mereka kembali dengan drugs.
608
00:38:59,762 --> 00:39:02,552
Kalian jual narkotika pada mereka.
609
00:39:02,836 --> 00:39:05,034
Methamphetamine.
610
00:39:07,732 --> 00:39:09,632
Dengan segala hormat, Don Eladio.
611
00:39:10,023 --> 00:39:11,733
Saya tak menjual itu pada mereka.
612
00:39:11,962 --> 00:39:13,462
Hanya berikan sample.
613
00:39:14,022 --> 00:39:15,662
Sample.
614
00:39:18,364 --> 00:39:20,364
Orang bisnis.
615
00:39:21,064 --> 00:39:23,864
Sample itu kuberikan untuk anda.
616
00:39:25,094 --> 00:39:27,594
Untuk perkenalkan produk kami
pada anda.
.
617
00:39:28,025 --> 00:39:29,595
Don Eladio, Gustavo tak bermaksud menghina.
618
00:39:30,096 --> 00:39:32,596
Tapi...itu untuk memberitahukan bahwa kami...
619
00:39:32,796 --> 00:39:36,096
tak bisa memikirkan cara lain
untuk dapat perhatian anda.
.
620
00:39:37,026 --> 00:39:39,326
Kami ingin kerja sama dengan anda, Don Eladio.
621
00:39:40,426 --> 00:39:43,326
Aku tahu semua tentang methamphetamine.
622
00:39:46,728 --> 00:39:49,928
Itu kokain untuk orang miskin.
623
00:39:51,228 --> 00:39:55,728
Hanya biker dan orang gunung
yang memakainya.
.
624
00:39:58,025 --> 00:40:00,460
Tak ada uang didalamnya.
625
00:40:01,030 --> 00:40:02,460
Bolehkah saya, Don Eladio...
626
00:40:02,660 --> 00:40:04,660
Saya ahli biokimia melalui pelatihan.
627
00:40:04,461 --> 00:40:07,961
Methamphetamine milik kami sangat superior
628
00:40:08,030 --> 00:40:10,990
tak seperti yang anda bilang untuk biker.
629
00:40:11,346 --> 00:40:13,246
Terkristalisasi, seperti kaca.
630
00:40:13,599 --> 00:40:15,099
Lebih murni.
631
00:40:15,250 --> 00:40:17,150
Dan kiralitas molekulnya--
632
00:40:17,302 --> 00:40:19,202
sangat terstruktur-- beda.
633
00:40:19,564 --> 00:40:22,064
Efek narkotika jauh lebih bahaya.
634
00:40:22,316 --> 00:40:25,216
Produk kami adalah drugs masa depan.
635
00:40:25,969 --> 00:40:28,269
Akan melipat-tiga kan keuntungan anda.
636
00:40:28,520 --> 00:40:30,420
Mungkin 4 kali lipat.
637
00:40:33,033 --> 00:40:34,573
Mereka bukan hanya ahli masak,
638
00:40:34,824 --> 00:40:37,224
mereka juga ahli menyekop uang.
639
00:40:44,139 --> 00:40:47,600
Sekarang ini, sebagian besar bisnis anda tertuju
untuk kokain.
.
640
00:40:47,620 --> 00:40:50,340
Tapi tanaman koka tak bisa tumbuh di Mexico.
641
00:40:50,692 --> 00:40:53,292
Anda tak lebih dari seorang perantara
642
00:40:53,544 --> 00:40:56,044
untuk orang Kolombia.
643
00:40:55,996 --> 00:41:00,496
Mereka beri anda peseran untuk
menyelundupkan di perbatasan.
.
644
00:41:02,839 --> 00:41:06,539
Tapi keuntungan besarnya milik mereka,
645
00:41:07,012 --> 00:41:10,912
walaupun anda yang menanggung
seluruh resikonya.
.
646
00:41:11,564 --> 00:41:14,464
Kristal methamphetamine baru ini,
647
00:41:14,716 --> 00:41:18,916
lebih kuat, dan lebih adiktif daripada kokain,
648
00:41:19,640 --> 00:41:22,269
yang berarti permintaan akan besar.
649
00:41:22,920 --> 00:41:25,620
Tapi yang terpenting, itu bisa dibuat.
650
00:41:25,783 --> 00:41:29,383
Kami bisa menunjukkan bagaimana cara
memproduksinya di sini.
.
651
00:41:30,636 --> 00:41:33,836
Dan andalah yang dapat seluruh keuntungannya.
652
00:41:37,548 --> 00:41:40,088
Orangku suka produk kalian.
653
00:41:43,550 --> 00:41:46,540
Hector, kau ini kenapa?
654
00:41:46,993 --> 00:41:49,893
Mengapa tak ambil gelas untuk tamu kita?
655
00:41:51,554 --> 00:41:53,544
Cepat.
656
00:41:58,049 --> 00:42:00,609
Kalian sungguh berbakat.
657
00:42:01,560 --> 00:42:05,060
Pasti belajar masak dari mama kalian, benar?
658
00:42:07,053 --> 00:42:10,813
Tapi...bagaimana dengan kimia'nya?
659
00:42:12,055 --> 00:42:14,965
Saya belajar di Universitas Santiago.
660
00:42:15,317 --> 00:42:17,617
Gustavo yang bayar pendidikanku.
661
00:42:17,869 --> 00:42:19,269
Oh, benarkah?
662
00:42:20,132 --> 00:42:24,332
Aku punya gelar dua-duanya,
biokimia dan tehnik kimia.
.
663
00:42:24,584 --> 00:42:27,084
Dengan investasi yang minimum
664
00:42:27,336 --> 00:42:30,236
kami bisa aturkan lab kelas pabrik untuk anda.
665
00:42:30,387 --> 00:42:33,887
Mengajari orang anda untuk
memproduksi jumlah besar
.
666
00:42:34,041 --> 00:42:36,041
methamphetamine kemurnian tingkat tinggi.
667
00:42:37,203 --> 00:42:38,703
Fantastis!
668
00:42:42,056 --> 00:42:44,056
Beritahu aku satu hal.
669
00:42:44,307 --> 00:42:46,507
Jika kau "pemasak"nya
670
00:42:46,659 --> 00:42:48,659
Mengapa aku butuh dia?
671
00:42:53,562 --> 00:42:55,112
Kau.
672
00:42:57,063 --> 00:43:02,063
Mengapa aku harus negosiasi dengan
orang yang tidak menghormatiku?
.
673
00:43:02,428 --> 00:43:07,128
Yang menghinaku dengan cara bertransaksi
tanpa seizinku?
.
674
00:43:08,079 --> 00:43:11,279
Yang membujukku dalam sebuah pertemuan,
675
00:43:13,062 --> 00:43:14,932
didepan orangku sendiri?
676
00:43:15,583 --> 00:43:18,083
Untuk apa aku butuh kau?
677
00:43:20,086 --> 00:43:22,536
Don Eladio. Kumohon.
678
00:43:22,687 --> 00:43:24,187
Saya tak menjual apapun.
679
00:43:24,350 --> 00:43:26,350
Maafkan saya jika anda tersinggung
680
00:43:26,502 --> 00:43:29,102
dengan cara saya mengadakan pertemuan ini.
681
00:43:29,354 --> 00:43:32,254
Saya hanya ambil inisiatif.
682
00:43:34,006 --> 00:43:37,506
Tak ada maksud menyinggung.
683
00:43:38,269 --> 00:43:40,859
Don Eladio, Gustavo tak bermaksud menyinggung.
684
00:43:40,822 --> 00:43:42,322
Saya kenal Gustavo seperti saudara sendiri.
685
00:43:42,473 --> 00:43:43,973
Ia orang yang terhormat.
686
00:43:44,224 --> 00:43:47,124
Orang paling loyal yang pernah
saya kenal.
.
687
00:43:47,576 --> 00:43:49,576
Ia selamatkan saya dari
tempat kumuh di Santiago.
.
688
00:43:49,728 --> 00:43:51,228
Ia membuat saya disini hari ini!
689
00:43:51,880 --> 00:43:54,380
Gustavo orang jenius.
Ia bisa menghasilkan anda jutaan dolar!
.
690
00:43:54,643 --> 00:43:57,843
Mohon temukanlah maaf di hati anda
atas kesalahan kecilnya.
.
691
00:43:58,895 --> 00:44:00,095
Saya mohon.
692
00:44:01,546 --> 00:44:02,946
Ia partner saya.
693
00:44:02,998 --> 00:44:04,198
Saya butuh dia.
694
00:44:04,570 --> 00:44:05,850
Demi Tuhan!
695
00:44:41,908 --> 00:44:43,208
Lihat dia.
696
00:44:43,672 --> 00:44:45,172
Ini salahmu.
697
00:44:45,324 --> 00:44:47,224
Sekarang, lihat dia.
698
00:45:01,978 --> 00:45:03,778
Dengarkan aku.
699
00:45:03,929 --> 00:45:09,129
Satu alasan
yang membuatmu hidup dan dia tidak...
.
700
00:45:10,082 --> 00:45:13,582
adalah karena aku tahu kau siapa.
701
00:45:15,085 --> 00:45:16,445
Tapi mengertilah.
702
00:45:16,697 --> 00:45:19,097
Kau tak lagi di Chili.
703
00:45:31,151 --> 00:45:32,751
Saranku...
704
00:45:33,402 --> 00:45:35,302
Tetap pada ayam.
705
00:46:12,566 --> 00:46:14,468
Lihat aku, Hector.
706
00:46:20,207 --> 00:46:23,768
Lihat...lah...aku.
707
00:46:46,549 --> 00:46:48,556
Mungkin lain waktu.