1 00:00:00,536 --> 00:00:03,510 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,511 --> 00:00:05,150 Você sabe o que o Cartel quer. 3 00:00:05,151 --> 00:00:07,270 Modo difícil de começar uma negociação. 4 00:00:07,271 --> 00:00:08,721 Isso não é uma negociação. 5 00:00:08,722 --> 00:00:11,111 Estamos falando de quase 1 milhão de dólares 6 00:00:11,112 --> 00:00:13,807 - de receita sem documentos. - Não relate isso. 7 00:00:13,808 --> 00:00:15,689 Eu faço isso. Mato ele. 8 00:00:15,690 --> 00:00:18,434 Coloque isso no carro e veremos aonde ele vai. 9 00:00:18,756 --> 00:00:20,106 Faça. 10 00:00:23,029 --> 00:00:24,897 Se algo acontecer ao Hank, 11 00:00:24,898 --> 00:00:26,914 então só chamaria a atenção para você. 12 00:00:26,915 --> 00:00:30,134 Vou garantir que ele não descubra nada. 13 00:01:06,269 --> 00:01:09,341 UNITED Apresenta 14 00:01:09,342 --> 00:01:12,342 Legenda: Hugo-El | Lola | Cesar Filho 15 00:01:12,343 --> 00:01:15,343 Legenda: Luques | Ross 16 00:01:15,930 --> 00:01:21,930 S04E09 Bug 17 00:01:23,088 --> 00:01:26,088 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 18 00:01:44,044 --> 00:01:46,113 Eu consigo. 19 00:01:46,114 --> 00:01:48,848 Você é como uma abelha em um piquenique, Marie. 20 00:01:50,240 --> 00:01:52,451 - Bom dia. - Ei, amigo. 21 00:01:52,452 --> 00:01:54,252 Pronto para agitar? 22 00:01:54,253 --> 00:01:55,754 Viu? Eu sabia. 23 00:01:55,755 --> 00:01:59,291 "Exposição de minerais" é como um código pra clube de stripper. 24 00:01:59,292 --> 00:02:01,567 Conseguiu algumas solteiras? 25 00:02:02,429 --> 00:02:04,719 - Consegue? - Sim. 26 00:02:07,300 --> 00:02:10,391 Não o deixe ficar muito maluco, está bem? 27 00:02:10,392 --> 00:02:12,437 Se colocar mais um geodo gigante aqui, 28 00:02:12,438 --> 00:02:14,006 vamos dormir na garagem. 29 00:02:14,007 --> 00:02:16,198 - Já consegui. - Desculpe. 30 00:02:22,531 --> 00:02:25,682 Cristo. A semana mais longa de todas. 31 00:02:26,818 --> 00:02:29,567 Só espero conseguirmos algo bom, sabe? 32 00:02:29,587 --> 00:02:31,760 Mantenha seus dedos cruzados. 33 00:02:35,427 --> 00:02:38,662 Relaxe, amigo. Isso não é um filme de espião. 34 00:02:40,565 --> 00:02:42,400 Está mais para Rocky, sabe? 35 00:02:53,813 --> 00:02:55,163 Pegue o cara mau! 36 00:03:00,653 --> 00:03:05,057 É o olho do tigre, é a emoção da luta. 37 00:03:05,058 --> 00:03:09,428 Crescendo para nos manter vivos. 38 00:03:48,899 --> 00:03:51,434 O que está fazendo, amigo? 39 00:03:51,435 --> 00:03:53,437 - Saindo. - Não, precisa ir lá dentro 40 00:03:53,438 --> 00:03:56,372 e pedir algo como da última vez para evitar suspeitas. 41 00:03:56,373 --> 00:03:59,460 Além disso, eu quero um milk-shake de baunilha. 42 00:03:59,476 --> 00:04:01,763 Compraremos pelo drive-thru. 43 00:04:08,754 --> 00:04:11,593 Tudo bem, querida. Vamos ver o que conseguiu. 44 00:04:30,143 --> 00:04:32,223 Mas o que...? Veja isso. 45 00:04:34,980 --> 00:04:37,860 É o trabalho para casa, trabalho, casa. 46 00:04:38,950 --> 00:04:43,153 Esse cara vai a dois lugares todos os dias da semana? 47 00:04:43,154 --> 00:04:45,373 É inacreditável. 48 00:04:45,956 --> 00:04:48,840 Traficante de frango filho da mãe. 49 00:04:50,327 --> 00:04:53,328 Hank, é possível que... 50 00:04:53,329 --> 00:04:56,164 Talvez, só talvez... 51 00:04:56,165 --> 00:04:58,233 Ele não seja o seu cara? 52 00:04:58,234 --> 00:05:01,269 Um cara limpo assim tem que ser sujo. 53 00:05:03,907 --> 00:05:05,974 Qual é a jogada aqui, amigo? 54 00:05:05,975 --> 00:05:08,177 Como vou pegar esse cara? 55 00:05:10,748 --> 00:05:12,563 Como? 56 00:06:12,944 --> 00:06:14,778 Olá. 57 00:06:14,779 --> 00:06:18,115 Moro no bloco 4900 da região Doswell, 58 00:06:18,116 --> 00:06:20,918 e quero relatar um homem muito suspeito 59 00:06:20,919 --> 00:06:23,086 que está à espreita na minha vizinhança. 60 00:06:23,087 --> 00:06:24,855 Ele está sentado num sedan azul, 61 00:06:24,856 --> 00:06:28,525 e está encarando uma casa em especial há um bom tempo. 62 00:06:28,526 --> 00:06:31,395 Obrigado. Muito obrigado. 63 00:06:31,396 --> 00:06:34,112 Se fosse possível, eu agradeceria. 64 00:07:07,180 --> 00:07:09,018 Tudo bem. 65 00:07:09,019 --> 00:07:10,932 Então acho que é melhor começarmos. 66 00:07:11,701 --> 00:07:13,051 Já comecei. 67 00:07:15,805 --> 00:07:17,155 É? 68 00:07:27,085 --> 00:07:28,953 Tem um daqueles para mim? 69 00:07:28,954 --> 00:07:31,355 - Daqueles o quê? - Cigarros. 70 00:07:34,993 --> 00:07:37,294 Ainda está lá, tudo bem? 71 00:07:37,295 --> 00:07:39,129 Ainda não tive a chance. 72 00:07:42,534 --> 00:07:45,135 Só me dê um. 73 00:08:10,327 --> 00:08:12,562 Então, o que tem aprontado? 74 00:08:12,563 --> 00:08:14,330 O quê? 75 00:08:14,331 --> 00:08:17,433 Sabe, um dia da vida. 76 00:08:17,434 --> 00:08:19,508 O que você faz depois do trabalho? 77 00:08:21,738 --> 00:08:24,306 Vou para casa, assisto a TV. 78 00:08:24,307 --> 00:08:25,941 A que você assiste? 79 00:08:25,942 --> 00:08:27,811 Não sei, coisas. 80 00:08:27,812 --> 00:08:29,733 Como o quê? 81 00:08:32,317 --> 00:08:34,685 Como... 82 00:08:34,686 --> 00:08:36,553 Caminhoneiros do Gelo. 83 00:08:36,554 --> 00:08:39,290 Caminhoneiros do Gelo? 84 00:08:39,291 --> 00:08:40,992 O que acontece nisso? 85 00:08:40,993 --> 00:08:44,095 Uns caras dirigem no gelo. 86 00:08:49,469 --> 00:08:51,989 Eu vou fazer isso. 87 00:08:58,610 --> 00:09:01,011 Você tem que inalar, a propósito. 88 00:09:04,014 --> 00:09:07,049 Mas que merda, cara, já não tem câncer o bastante? 89 00:09:07,050 --> 00:09:10,252 Ouça, eu disse... 90 00:09:10,253 --> 00:09:12,862 Que faria isso. 91 00:09:12,863 --> 00:09:14,730 E farei isso. 92 00:09:15,625 --> 00:09:20,228 Bem, o que isso importa? 93 00:09:20,229 --> 00:09:22,765 Somos homens mortos, de qualquer forma. 94 00:09:57,302 --> 00:09:59,837 - Oi. - Oi. 95 00:09:59,838 --> 00:10:02,372 Estou ligando numa hora ruim? 96 00:10:02,373 --> 00:10:05,141 Não, tenho alguns minutos. 97 00:10:05,142 --> 00:10:07,644 O Sr. "tenho quase 16 me deixe em paz", 98 00:10:07,645 --> 00:10:09,812 não quer grande coisa para o aniversário. 99 00:10:09,813 --> 00:10:12,445 Ele só quer sair com os amigos, tudo bem por mim. 100 00:10:12,446 --> 00:10:14,552 - E por você? - Tudo bem por mim. 101 00:10:14,553 --> 00:10:17,488 Está bem. Então pensei... 102 00:10:17,489 --> 00:10:19,858 Jantar de família quieto, festa não oficial, 103 00:10:19,859 --> 00:10:22,328 e fazemos um esforço... 104 00:10:23,464 --> 00:10:25,531 Comprando um carro para ele. 105 00:10:25,532 --> 00:10:28,702 Usado, pensei que seria melhor. 106 00:10:28,703 --> 00:10:30,770 Mas não mais do que 5 anos. 107 00:10:30,771 --> 00:10:33,974 Air bags, classificação de segurança, tudo isso. 108 00:10:33,975 --> 00:10:37,778 Tem alguma ideia de qual modelo, 109 00:10:37,779 --> 00:10:40,580 ou devo ir em frente... 110 00:10:40,581 --> 00:10:43,617 Não, vá em frente. 111 00:10:43,618 --> 00:10:44,968 Está bem. 112 00:10:46,355 --> 00:10:49,223 Escute, sobre outro assunto. 113 00:10:49,224 --> 00:10:53,287 Só queria dizer que o negócio está bom. 114 00:10:53,861 --> 00:10:56,078 Muito bom. 115 00:10:56,330 --> 00:11:00,533 Tão bom que pensei que talvez... 116 00:11:00,534 --> 00:11:05,125 não precise trabalhar no seu segundo emprego. 117 00:11:10,912 --> 00:11:12,779 Está obtendo lucro? 118 00:11:12,780 --> 00:11:14,214 Estamos ficando perto. 119 00:11:14,215 --> 00:11:19,506 Nos dê um ou dois meses, e chegaremos lá. 120 00:11:20,288 --> 00:11:23,023 Tudo isso para dizer 121 00:11:23,024 --> 00:11:24,825 que talvez deva começar a pensar 122 00:11:24,826 --> 00:11:27,026 em uma estratégia de saída. 123 00:11:30,031 --> 00:11:32,099 Estou trabalhando nisso. 124 00:11:34,636 --> 00:11:36,036 Está bem. 125 00:12:05,921 --> 00:12:08,122 Ei, amigo. Acordei você? 126 00:12:10,392 --> 00:12:12,489 Não, Hank. Estou acordado. 127 00:12:12,490 --> 00:12:15,540 Que bom. O que está fazendo? 128 00:12:16,865 --> 00:12:20,066 Escute, vou direto ao ponto. Tenho outro favor para pedir. 129 00:12:20,067 --> 00:12:22,111 Estive pensando sobre esse Gus Fring. 130 00:12:22,112 --> 00:12:23,631 Ele não vai a lugar nenhum. 131 00:12:23,632 --> 00:12:26,138 Só restaurante, casa, indo e voltando. 132 00:12:26,139 --> 00:12:28,866 O que me convenceu ainda mais que é conversa mole, 133 00:12:28,867 --> 00:12:31,201 porque ele é dono de outros 13 restaurantes. 134 00:12:31,202 --> 00:12:34,017 Então comecei a pensar nesse pequeno império dele. 135 00:12:34,018 --> 00:12:36,054 São 14 restaurantes. Quem abastece-os? 136 00:12:36,055 --> 00:12:38,059 Qual é a base das operações? 137 00:12:38,060 --> 00:12:40,294 Então investiguei e bingo! 138 00:12:40,295 --> 00:12:43,479 A Pollos Hermanos tem um centro de distribuição central. 139 00:12:43,480 --> 00:12:44,980 Não é muito longe da cidade. 140 00:12:44,981 --> 00:12:47,261 O lugar é gigante. 141 00:12:47,262 --> 00:12:49,534 Estou olhando na internet, agora mesmo. 142 00:12:49,535 --> 00:12:54,768 É um grande depósito com fileiras de criar aves, 143 00:12:54,769 --> 00:12:57,015 ou chocadeiras, ou como quer que chame. 144 00:12:57,016 --> 00:12:59,564 Muito espaço para esconder atividades ilícitas. 145 00:12:59,565 --> 00:13:01,440 Parece promissor, não é? 146 00:13:03,545 --> 00:13:05,547 Então, o que me diz, amigo? 147 00:13:05,548 --> 00:13:08,067 Quer fazer outra viagem? 148 00:13:11,086 --> 00:13:13,921 Sabe, Hank... 149 00:13:13,955 --> 00:13:16,543 Quero dizer, parece ótimo. Realmente. 150 00:13:16,544 --> 00:13:21,126 Mas não irei mentir... 151 00:13:21,127 --> 00:13:27,093 Você me pegou... um pouco indisposto. 152 00:13:27,667 --> 00:13:30,201 Quer dizer, como diarréia? 153 00:13:31,970 --> 00:13:36,475 É constrangedor, mas é isso. 154 00:13:36,476 --> 00:13:38,704 Sabe como é, apenas... 155 00:13:39,746 --> 00:13:41,813 O estômago incomodando... 156 00:13:41,814 --> 00:13:44,883 - Sei. - Está fora de controle. 157 00:13:44,884 --> 00:13:47,085 Realmente explosivo. 158 00:13:47,086 --> 00:13:49,359 Culpa da comida mexicana estragada, 159 00:13:49,360 --> 00:13:51,254 que comi no shopping. 160 00:13:51,255 --> 00:13:53,925 Já entendi. Não precisa descrever todo o cenário. 161 00:13:53,926 --> 00:13:56,575 Um cara de fraldas é o bastante para essa viagem. 162 00:13:56,576 --> 00:13:59,364 - Sinto muito, Hank. - Não sinta. 163 00:13:59,365 --> 00:14:01,653 Venho exigindo muito de você ultimamente. 164 00:14:01,654 --> 00:14:04,468 Eu agradeço isso. Encontrarei outra carona. 165 00:14:07,437 --> 00:14:09,508 Outra carona? 166 00:14:09,709 --> 00:14:12,601 Tenho certeza que consigo outra pessoa para me levar. 167 00:14:12,602 --> 00:14:15,382 Meu treinador, Chuck. Talvez eu peça a ele. 168 00:14:15,383 --> 00:14:19,406 Isso provavelmente é apenas uma coisa de 24 horas. 169 00:14:19,407 --> 00:14:22,819 Talvez 48 horas, no máximo. 170 00:14:22,820 --> 00:14:27,630 Acha que poderia esperar por um dia ou dois? 171 00:14:27,631 --> 00:14:31,194 Jesus, amigo... 172 00:14:31,195 --> 00:14:34,498 Sabe, eu só... 173 00:14:34,499 --> 00:14:38,736 Adoraria levar você lá, 174 00:14:38,737 --> 00:14:43,442 realmente gostei... 175 00:14:43,443 --> 00:14:48,267 de passar tempo com você, e de ajudá-lo. 176 00:14:48,268 --> 00:14:51,838 Claro. Se significa tanto para você. 177 00:14:52,353 --> 00:14:55,996 Apenas me ligue quando estiver sentindo-se melhor, está bem? 178 00:14:55,997 --> 00:15:00,811 Obrigado, vou ligar. Tchau. 179 00:15:21,449 --> 00:15:24,696 - Sim? - Mike. 180 00:15:24,697 --> 00:15:27,254 Escute, só queria dizer que primeiramente, 181 00:15:27,255 --> 00:15:30,423 - não fique com raiva. - O que foi, Walter? 182 00:15:30,424 --> 00:15:34,961 Meu cunhado, da Divisão do Narcóticos, 183 00:15:34,962 --> 00:15:39,268 em breve provavelmente, em um futuro próximo, 184 00:15:39,269 --> 00:15:42,318 dará uma volta até um certo centro de distribuição, 185 00:15:42,319 --> 00:15:46,176 e irá dar uma olhada nas coisas. 186 00:15:49,510 --> 00:15:52,330 Dará uma olhada nas coisas. 187 00:15:58,886 --> 00:16:00,286 Mike? 188 00:16:18,373 --> 00:16:21,606 - Aonde tudo isso vai? - Para outro lugar. 189 00:16:30,952 --> 00:16:33,221 Está tudo pronto. Obrigada. 190 00:16:33,222 --> 00:16:35,979 Por favor, entregue isso ao atendente. 191 00:16:47,102 --> 00:16:49,999 Então, uma mão de cera para você hoje? 192 00:16:50,000 --> 00:16:52,551 Certo. Ótimo. 193 00:16:56,277 --> 00:16:58,845 Por favor, entregue ao atendente. 194 00:16:58,846 --> 00:17:00,691 E a Explorer preta? 195 00:17:00,692 --> 00:17:03,957 Claro que podemos lavar seus capachos, mas detalhes de luxo 196 00:17:03,958 --> 00:17:05,978 são a melhor escolha para o seu carro. 197 00:17:05,979 --> 00:17:08,173 Como é um veículo esportivo, é mais caro. 198 00:17:08,589 --> 00:17:11,424 Por favor, entregue isso ao seu atendente. 199 00:17:11,425 --> 00:17:13,115 Obrigada! 200 00:17:13,116 --> 00:17:16,318 Por favor, entregue ao seu atendente. 201 00:17:21,203 --> 00:17:26,011 - Oi, Sky. - Meu Deus, Ted. 202 00:17:26,012 --> 00:17:27,546 O que está... 203 00:17:27,547 --> 00:17:30,637 Alguém do escritório disse que trabalha aqui, 204 00:17:30,638 --> 00:17:33,656 então pensei em vir e ver você. 205 00:17:33,657 --> 00:17:36,916 Bem, olá. 206 00:17:36,917 --> 00:17:39,890 - Você parece ótima. - Não estou. 207 00:17:39,925 --> 00:17:42,864 Provavelmente pareço uma louca. 208 00:17:42,865 --> 00:17:45,123 De forma alguma. Você parece feliz. 209 00:17:45,124 --> 00:17:47,359 A última vez que vi você... 210 00:17:52,298 --> 00:17:54,366 Olá para vocês. 211 00:17:54,367 --> 00:17:57,902 A questão é, Skyler, 212 00:17:57,903 --> 00:18:00,446 realmente preciso falar com você. 213 00:18:03,231 --> 00:18:09,103 Ted, acho que não temos nada para conversar. 214 00:18:09,882 --> 00:18:11,896 Na verdade, nós temos. 215 00:18:12,479 --> 00:18:14,310 Uma audiência? 216 00:18:14,311 --> 00:18:18,058 Espere, uma audiência amanhã? 217 00:18:18,558 --> 00:18:21,093 Há quanto tempo recebeu isso? 218 00:18:21,094 --> 00:18:23,296 Há algum tempo. 219 00:18:23,297 --> 00:18:25,831 Estava indeciso de entrar em contato com você. 220 00:18:25,832 --> 00:18:28,396 Entrar em contato comigo? Que tal um advogado? 221 00:18:28,397 --> 00:18:32,437 Ted, isso é... uma investigação criminal. 222 00:18:32,438 --> 00:18:35,326 A Divisão de Investigação Criminal. 223 00:18:35,542 --> 00:18:39,412 Meu Deus, você está encarando uma acusação de crime. 224 00:18:39,413 --> 00:18:43,479 100 mil de multa mais os impostos que já deve, 225 00:18:43,480 --> 00:18:45,485 mais cinco anos de prisão! 226 00:18:45,486 --> 00:18:50,490 - Eu sei, está feio. - Com certeza. 227 00:18:52,220 --> 00:18:56,831 Ouça, estava me perguntando... 228 00:18:56,832 --> 00:18:59,365 se de alguma forma poderia me ajudar com isso. 229 00:18:59,366 --> 00:19:02,872 Ajudar? Como? 230 00:19:02,873 --> 00:19:07,469 Sabendo como os registros ficaram assim, 231 00:19:07,470 --> 00:19:13,250 talvez você possa desfazê-los. 232 00:19:13,251 --> 00:19:16,252 Quer que desfaça seus registros? 233 00:19:16,253 --> 00:19:18,086 Talvez exista um método, 234 00:19:18,087 --> 00:19:21,126 ou algum truque de contabilidade que você pudesse usar. 235 00:19:21,127 --> 00:19:24,160 Ted, as coisas não funcionam assim. 236 00:19:24,161 --> 00:19:26,393 O estrago já está... 237 00:19:29,633 --> 00:19:31,927 Meu nome. 238 00:19:31,928 --> 00:19:37,739 Minhas assinaturas estão em todos aqueles registros. 239 00:19:37,740 --> 00:19:40,274 Sklyer, eu sou o responsável, não você. 240 00:19:40,275 --> 00:19:42,943 Deixe-me explicar o que vai acontecer, está bem? 241 00:19:42,944 --> 00:19:46,514 Uma vez que a CID descubra que é fraude de impostos, 242 00:19:46,515 --> 00:19:49,547 irão construir o caso mais forte possível contra você, 243 00:19:49,548 --> 00:19:51,561 e depois que começarem esse caminho, 244 00:19:51,562 --> 00:19:54,445 eles possuem 80% de taxas de condenação. 245 00:19:54,446 --> 00:19:57,291 Isso é porque já podem monitorar sua correspondência, 246 00:19:57,292 --> 00:20:01,562 e grampear seus telefones. E não só você, Ted. 247 00:20:01,563 --> 00:20:04,963 Todos os envolvidos naqueles registros. 248 00:20:07,169 --> 00:20:10,737 Não posso ter isso na minha vida. 249 00:20:10,738 --> 00:20:13,273 Não posso ser intimada. 250 00:20:13,274 --> 00:20:17,310 Skyler, você ficará bem. Estão atrás de mim. 251 00:20:17,311 --> 00:20:21,566 Querem o capitão, e não uma caixa de lava-rápido. 252 00:20:23,583 --> 00:20:26,647 Sem ofensas. Sinto muito. 253 00:20:29,488 --> 00:20:32,057 Não quero que se preocupe, está bem? 254 00:20:32,793 --> 00:20:35,595 Vou dar um jeito de resolver isso. 255 00:20:35,596 --> 00:20:38,190 De alguma forma. Está bem? 256 00:20:47,376 --> 00:20:48,876 Aqui. 257 00:21:07,829 --> 00:21:09,635 Então ele vai matá-lo? 258 00:21:13,168 --> 00:21:15,168 Quem vai matar quem? 259 00:21:16,972 --> 00:21:19,206 Gus? 260 00:21:19,240 --> 00:21:22,070 Ele vai matar o cunhado do Sr. White? 261 00:21:25,280 --> 00:21:28,723 Quero dizer, ele é o motivo de tudo isso, certo? 262 00:21:30,852 --> 00:21:36,420 Porque é totalmente lógico se ele apagar o cara. 263 00:21:38,394 --> 00:21:43,197 Um agente dos Narcóticos, fuçando por aí. 264 00:21:44,500 --> 00:21:46,701 Quem precisa disso, não é? 265 00:21:48,871 --> 00:21:53,687 Faz sentido se livrar dele... de uma vez. 266 00:21:58,748 --> 00:22:04,020 Mas matar um policial... eu não sei. 267 00:22:05,955 --> 00:22:08,523 Pode parecer suspeito, 268 00:22:08,524 --> 00:22:10,792 se o cara que está investigando você 269 00:22:10,793 --> 00:22:13,028 de repente aparecer morto. 270 00:22:17,601 --> 00:22:21,491 E tem o Sr. White. 271 00:22:23,040 --> 00:22:25,542 Que ficaria ainda mais louco 272 00:22:25,543 --> 00:22:30,378 se tivesse alguém da família sendo morto. 273 00:22:33,517 --> 00:22:36,085 Ele nunca mais faria drogas para o Gus. 274 00:22:41,991 --> 00:22:46,996 Acho que existem vários ângulos a se considerar. 275 00:22:51,065 --> 00:22:53,107 Se algo acontecesse com o cara, 276 00:22:53,108 --> 00:22:55,114 você teria algum problema com isso? 277 00:23:00,141 --> 00:23:02,782 Quem se preocupa com o que acho? 278 00:23:57,344 --> 00:23:59,588 Filho da mãe! 279 00:24:01,369 --> 00:24:04,836 Acalme-se, garoto. Vamos ficar aqui um tempinho. 280 00:24:19,844 --> 00:24:21,194 Abaixe-se! 281 00:25:24,594 --> 00:25:26,829 Diga a eles... 282 00:25:28,200 --> 00:25:31,508 Que a resposta é sim. 283 00:26:06,001 --> 00:26:08,786 - Devo perguntar? - Eu não perguntaria. 284 00:26:14,989 --> 00:26:19,827 O quê? Vai ser algo usual agora? 285 00:26:19,828 --> 00:26:22,910 Cozinhar e se livrar de corpos. Jesus. 286 00:26:22,911 --> 00:26:25,913 Vá pegar um barril reserva, Walter. 287 00:26:27,637 --> 00:26:29,341 O que foi dessa vez? 288 00:26:29,342 --> 00:26:32,373 O que esse pobre coitado fez para irritar o Gus? 289 00:26:32,408 --> 00:26:35,133 Ou Gus precisava mandar outra mensagem? 290 00:26:35,134 --> 00:26:36,711 Cale sua boca. 291 00:26:36,712 --> 00:26:39,213 Cale a sua boca ou eu calo por você. 292 00:26:39,214 --> 00:26:41,415 Não quero que fale comigo nem com Jesse. 293 00:26:41,450 --> 00:26:43,676 Apenas pegue o barril. 294 00:26:44,519 --> 00:26:49,096 E se pretende chamar a polícia para um dos meus homens de novo, 295 00:26:49,808 --> 00:26:52,889 pode ir e pegar dois barris. 296 00:27:33,935 --> 00:27:37,966 Acho que nunca agradeci pelo que você fez. 297 00:27:39,074 --> 00:27:41,009 Valeu. 298 00:27:44,313 --> 00:27:47,185 Da próxima vez, não fique parado feito um idiota. 299 00:27:47,220 --> 00:27:50,434 Mova-se, corra e vá em frente. 300 00:27:50,887 --> 00:27:54,779 Mas, sério, qual era o lance do Gus? 301 00:27:54,780 --> 00:27:57,992 - O lance? - Aquela merda de Exterminador. 302 00:27:57,993 --> 00:28:00,293 Andando na direção das balas? 303 00:28:00,294 --> 00:28:02,863 Que merda ele estava fazendo? 304 00:28:02,864 --> 00:28:07,304 O cartel precisa do Gus. Da rede de distribuição dele. 305 00:28:07,305 --> 00:28:09,222 Eles não querem matá-lo. 306 00:28:09,223 --> 00:28:12,305 E o resto de nós está aberta a caça? 307 00:28:12,306 --> 00:28:14,253 Ele está fazendo algo sobre isso? 308 00:28:14,288 --> 00:28:16,922 Ou continuamos servindo de alvo enquanto ele... 309 00:28:16,923 --> 00:28:19,969 Garoto. Chega. 310 00:28:19,970 --> 00:28:24,028 Se tem perguntas, pergunte você mesmo. 311 00:28:34,930 --> 00:28:39,437 De novo. Renda não declarada. 312 00:28:39,936 --> 00:28:42,623 Já é mais de um ano até agora. 313 00:28:43,807 --> 00:28:45,907 Quer dizer algo sobre isso? 314 00:28:45,908 --> 00:28:48,712 Porque não estou conseguindo entender. 315 00:28:49,581 --> 00:28:54,670 Tenho que... olhar as cópias dos recibos 316 00:28:54,671 --> 00:28:56,464 para refrescar minha memória. 317 00:28:56,465 --> 00:29:00,019 O tempo que precisar. Por isso estamos aqui. 318 00:29:04,093 --> 00:29:09,230 Sinto muito pelo atraso. Eu me perdi. 319 00:29:09,231 --> 00:29:11,465 - Oi, Ted. - Sky. 320 00:29:12,634 --> 00:29:16,684 Esse prédio é tão confuso. Tem portas para todo lado. 321 00:29:16,685 --> 00:29:20,254 - Você é... - Agente Especial James Bekaris. 322 00:29:20,255 --> 00:29:23,139 Especial. Skyler White. 323 00:29:23,879 --> 00:29:29,134 Sra. White, você é a contadora do registro destas declarações. 324 00:29:29,169 --> 00:29:30,741 - Correto? - Culpada. 325 00:29:30,742 --> 00:29:32,758 Então talvez possa esclarecer um pouco 326 00:29:32,759 --> 00:29:34,614 essa história da falta de receita. 327 00:29:34,615 --> 00:29:37,874 - Falta? Não, está aí. - Não. 328 00:29:37,875 --> 00:29:40,397 A receita fluiu diretamente nesta empresa. 329 00:29:40,398 --> 00:29:43,427 Mas não é o que consta em todos os seus registros. 330 00:29:48,007 --> 00:29:50,843 Deixe-me ver. 331 00:29:52,312 --> 00:29:55,705 Sabe essa conta aqui? 332 00:29:55,706 --> 00:29:57,941 É a conta do Sr. Keller 333 00:29:57,942 --> 00:30:00,569 e o Sr. Keller é um velho amigo do pai do Ted 334 00:30:00,570 --> 00:30:03,098 e ele sempre envia pagamento eletrônico, 335 00:30:03,099 --> 00:30:05,684 que odeio, porque gosto mesmo é de papel, 336 00:30:05,685 --> 00:30:08,800 mas o Sr. Keller é um daqueles que gosta do meio-ambiente. 337 00:30:08,801 --> 00:30:11,229 Enfim, já que não havia nenhum cheque físico, 338 00:30:11,230 --> 00:30:15,086 não coloquei no livro, mas o dinheiro está aqui. 339 00:30:16,668 --> 00:30:19,937 Sra. White, já leu a Seção 61 da Receita Federal? 340 00:30:19,938 --> 00:30:23,696 Não entendi o que o senhor disse. 341 00:30:23,697 --> 00:30:27,211 Como a renda bruta de uma empresa é definida. 342 00:30:27,212 --> 00:30:29,486 - Não pode fazer isso. - Acho que posso. 343 00:30:29,487 --> 00:30:31,316 Não, não pode. 344 00:30:31,317 --> 00:30:33,546 Sabe o que dizem sobre opiniões, certo? 345 00:30:33,547 --> 00:30:35,304 Cada pessoa tem uma. 346 00:30:36,823 --> 00:30:39,070 Mas sério, posso. 347 00:30:39,071 --> 00:30:41,915 Não importa se o cheque é eletrônico ou em papel, 348 00:30:41,916 --> 00:30:45,431 renda é renda. Não pode deixar de declará-la. 349 00:30:45,432 --> 00:30:50,002 Quando pus tudo no programa, não apareceu nada vermelho, 350 00:30:50,003 --> 00:30:52,696 então isso quer dizer que está tudo bem, certo? 351 00:30:53,840 --> 00:30:55,908 Programa. 352 00:30:55,942 --> 00:31:00,817 Usou um programa para cuidar de um negócio desse tamanho. 353 00:31:00,818 --> 00:31:04,435 Sim. Vocês usam isso? Porque é o melhor. 354 00:31:04,470 --> 00:31:07,488 É como ter uma calculadora no seu computador. Incrível. 355 00:31:07,489 --> 00:31:09,711 Sra. White, como conseguiu esse emprego? 356 00:31:09,712 --> 00:31:11,520 - Ted me contratou. - Não. 357 00:31:11,521 --> 00:31:13,658 Quis dizer, falo de suas qualificações. 358 00:31:13,659 --> 00:31:16,816 Quais são suas qualificações? Onde você treinou? 359 00:31:16,817 --> 00:31:20,114 Bem, não tive nenhum treinamento de verdade, 360 00:31:20,115 --> 00:31:22,709 sempre fui naturalmente boa com números. 361 00:31:22,710 --> 00:31:24,270 Tenho um instinto para eles. 362 00:31:24,271 --> 00:31:26,272 Certo, Teddy? 363 00:31:29,810 --> 00:31:31,478 Certo. 364 00:31:31,512 --> 00:31:35,806 Está tudo ficando mais claro agora. 365 00:31:38,819 --> 00:31:41,020 Sra. White, tenho que perguntar. 366 00:31:42,255 --> 00:31:45,124 Não está cuidando de mais nenhum negócio, está? 367 00:31:45,125 --> 00:31:47,714 Agora? Não. 368 00:31:47,715 --> 00:31:49,747 Sou caixa de um lava-jato. 369 00:31:51,130 --> 00:31:55,168 Não sei o que houve ali. 370 00:31:55,169 --> 00:31:57,704 Boas notícias. 371 00:31:57,705 --> 00:32:00,596 Ignorância da lei não se iguala à criminalidade. 372 00:32:00,597 --> 00:32:02,476 E sim à ignorância. 373 00:32:02,477 --> 00:32:06,547 Pague os impostos, as multas e siga em frente. 374 00:32:06,548 --> 00:32:07,956 Deixe isso para trás. 375 00:32:07,957 --> 00:32:12,165 Pagar com o quê? Eu devo 617 mil a eles. 376 00:32:12,166 --> 00:32:14,770 - O que vou... - Dê um jeito. 377 00:32:14,771 --> 00:32:16,791 Acabou de escapar da prisão. 378 00:32:16,825 --> 00:32:19,919 Venda seus bens. Livre-se da BMW, 379 00:32:19,920 --> 00:32:21,706 faça uma segunda hipoteca da casa. 380 00:32:21,707 --> 00:32:23,606 Hipoteca? Minha casa está penhorada. 381 00:32:23,607 --> 00:32:26,153 Não tenho bens. Não sobrou nada para vender. 382 00:32:26,154 --> 00:32:30,625 Ted, se não pagá-los, reabrirão a investigação. 383 00:32:30,660 --> 00:32:35,257 E o teatrinho que fiz ali será revelado. 384 00:32:35,258 --> 00:32:38,047 Precisa se acertar. 385 00:32:41,244 --> 00:32:42,844 Bem que eu queria. 386 00:33:28,761 --> 00:33:30,566 Entre. 387 00:33:46,112 --> 00:33:48,902 Espero que tenha vindo com apetite. 388 00:33:52,229 --> 00:33:54,078 Acho que sim. 389 00:33:56,456 --> 00:33:59,425 Mike disse que você tem algumas perguntas. 390 00:34:05,599 --> 00:34:09,936 Comeremos primeiro e depois conversaremos. 391 00:34:15,710 --> 00:34:17,931 Pode crer. 392 00:34:29,690 --> 00:34:31,891 O que estou fazendo aqui? 393 00:34:42,936 --> 00:34:45,203 Sei que tem preocupações. 394 00:34:45,738 --> 00:34:50,289 O que houve ontem com meu homem na fazenda, 395 00:34:50,290 --> 00:34:52,036 foi algo horrível. 396 00:34:52,037 --> 00:34:54,238 O cara que teve a cabeça explodida? 397 00:34:56,017 --> 00:35:01,314 Convidei você para minha casa, preparei comida, 398 00:35:01,349 --> 00:35:04,770 para que pudéssemos sentar e conversar. 399 00:35:06,963 --> 00:35:10,232 Discutir o que está havendo neste negócio, 400 00:35:10,233 --> 00:35:13,731 nosso negócio, como homens. 401 00:35:13,732 --> 00:35:17,295 E explicarei tudo que está acontecendo. 402 00:35:17,296 --> 00:35:19,536 Responderei suas perguntas. 403 00:35:19,537 --> 00:35:22,235 Mas primeiro, 404 00:35:22,236 --> 00:35:27,090 preciso que responda uma para mim. 405 00:35:28,749 --> 00:35:31,629 Consegue cozinhar a fórmula de Walter? 406 00:35:33,387 --> 00:35:35,421 O quê? 407 00:35:35,590 --> 00:35:40,397 A fórmula de Walter. Pode produzir o produto dele? 408 00:35:40,398 --> 00:35:45,599 - Sem nenhuma ajuda, sozinho? - Não. 409 00:35:47,837 --> 00:35:49,863 Por quê? 410 00:35:49,864 --> 00:35:53,875 Está perguntando se consigo fazer o cristal do Sr. White? 411 00:35:53,876 --> 00:35:58,408 Sem ele? Eu? 412 00:35:58,948 --> 00:36:03,304 O viciado que você ia matar e jogar no deserto há 1 mês? 413 00:36:03,705 --> 00:36:06,154 Esse é seu plano? 414 00:36:06,155 --> 00:36:11,660 Me convida para sua casa, cozinha sei lá o quê, 415 00:36:11,695 --> 00:36:14,600 finge ser meu amigo, 416 00:36:14,601 --> 00:36:18,200 e me faz sentir importante, 417 00:36:18,201 --> 00:36:22,237 e depois me põe para continuar cozinhando para você 418 00:36:22,238 --> 00:36:25,264 depois que matar o Sr. White. 419 00:36:26,543 --> 00:36:29,062 Quer conversar como homens? 420 00:36:29,413 --> 00:36:31,014 Vamos conversar como homens! 421 00:36:31,015 --> 00:36:35,551 Se matar o Sr. White, terá que me matar também. 422 00:36:35,552 --> 00:36:38,387 Não foi o que perguntei. 423 00:36:38,888 --> 00:36:44,393 Você está aqui porque a situação com o cartel está insustentável. 424 00:36:44,394 --> 00:36:46,650 E preciso de sua ajuda. 425 00:36:47,865 --> 00:36:50,866 Preciso que ajude a prevenir uma completa guerra. 426 00:36:51,268 --> 00:36:57,268 Agora, se puder, responda a pergunta. 427 00:37:57,784 --> 00:38:01,018 Você vai sair? 428 00:38:49,268 --> 00:38:51,769 Sr. White... 429 00:38:51,770 --> 00:38:53,667 Preciso mesmo falar com você. 430 00:38:53,668 --> 00:38:55,897 Não sei se está com sua família, 431 00:38:55,898 --> 00:38:59,410 mas é importante, 432 00:38:59,411 --> 00:39:02,655 então espero que possa vir à minha casa. 433 00:39:09,421 --> 00:39:12,251 Graças a Deus. Entre. 434 00:39:14,560 --> 00:39:17,585 Quer uma cerveja? 435 00:39:17,586 --> 00:39:19,430 - Ou algo? - Não. 436 00:39:19,431 --> 00:39:21,684 - Devo sentar? - Claro. 437 00:39:21,685 --> 00:39:23,285 Desculpe, vá em frente. 438 00:39:24,236 --> 00:39:28,239 Certo, então... 439 00:39:28,240 --> 00:39:30,742 Veio uma ordem que eles... 440 00:39:30,743 --> 00:39:34,779 querem que eu vá ao México. 441 00:39:34,780 --> 00:39:40,619 Tem um tipo de guerra fervendo entre Gus e o cartel. 442 00:39:40,620 --> 00:39:42,681 "Veio uma ordem"? 443 00:39:42,682 --> 00:39:46,759 É, o cartel tem atrapalhado as operações de Gus. 444 00:39:46,760 --> 00:39:49,265 Tem roubado caminhões para enviar mensagens, 445 00:39:49,266 --> 00:39:51,964 e ontem aquele cara que levamos ao laboratório? 446 00:39:51,965 --> 00:39:54,466 Mataram ele bem na minha frente. 447 00:39:54,467 --> 00:39:57,036 Estouraram seus miolos. 448 00:39:57,037 --> 00:40:00,563 Um atirador acertou ele a 1,6 km. 449 00:40:01,708 --> 00:40:05,305 Enfim, estão evitando eles, 450 00:40:05,306 --> 00:40:08,180 mas entre o cartel tomando pontos de maconha, 451 00:40:08,181 --> 00:40:11,723 e seu cunhado tentando jogar a rede em tudo, 452 00:40:11,724 --> 00:40:15,786 é como chama-se estar entre a cruz e a espada. 453 00:40:15,821 --> 00:40:20,057 Então Gus irá obedecer. 454 00:40:20,058 --> 00:40:24,613 O cartel quer metade da operação do Gus, 455 00:40:24,614 --> 00:40:28,416 e querem sua fórmula, e ele vai entregar. 456 00:40:28,417 --> 00:40:30,643 Eu preciso dar a eles. 457 00:40:30,644 --> 00:40:35,339 Devo ir ao México e ensinar a vários químicos do cartel 458 00:40:35,340 --> 00:40:37,892 como preparar um lote de azul. 459 00:40:38,843 --> 00:40:42,122 Gus não confia em você, então preciso ir. 460 00:40:42,123 --> 00:40:46,443 Você é o químico, cara! Não eu. 461 00:40:46,444 --> 00:40:52,444 Digamos que eu vá para o meio da selva, 462 00:40:52,445 --> 00:40:57,292 e existam químicos do cartel 463 00:40:57,293 --> 00:40:59,849 me perguntando coisas que não sei responder 464 00:40:59,850 --> 00:41:01,728 porque não sou você? 465 00:41:01,729 --> 00:41:06,603 E se o equipamento não estiver em inglês? 466 00:41:06,604 --> 00:41:08,838 Entende? 467 00:41:08,839 --> 00:41:10,640 Eu não sei. 468 00:41:10,675 --> 00:41:15,947 Se eu estragar isso, vou morrer, entende? 469 00:41:15,948 --> 00:41:18,449 Todos nós! 470 00:41:20,286 --> 00:41:25,118 Preciso da sua ajuda. 471 00:41:25,119 --> 00:41:31,084 Talvez possa me ensinar algumas coisas, sabe? 472 00:41:31,085 --> 00:41:33,980 Ou possa me dar algumas anotações. 473 00:41:33,981 --> 00:41:36,576 Sr. White. 474 00:41:36,700 --> 00:41:38,976 Então você viu o Gus? 475 00:41:40,203 --> 00:41:42,271 O quê? Não. 476 00:41:42,272 --> 00:41:45,945 - Não viu o Gus? - Não. 477 00:41:45,946 --> 00:41:49,146 Então quem contou tudo isso a você? 478 00:41:49,147 --> 00:41:51,983 Foi informado, como eu disse. 479 00:41:53,374 --> 00:41:56,988 Informado? Por quem? 480 00:41:56,989 --> 00:42:00,658 Pelo Mike e eles. 481 00:42:00,659 --> 00:42:03,821 Então "eles" não inclui o Gus. 482 00:42:03,822 --> 00:42:05,900 Você não esteve com Gus. 483 00:42:05,901 --> 00:42:08,198 Não viu Gus. Não falou com ele. 484 00:42:08,433 --> 00:42:09,783 Por que você está...? 485 00:42:09,784 --> 00:42:12,174 Você não estava na casa do Gus ontem à noite? 486 00:42:12,309 --> 00:42:13,809 Como? 487 00:42:15,740 --> 00:42:19,771 Que diabos? Jesus... 488 00:42:20,244 --> 00:42:21,870 Ainda está aqui. 489 00:42:22,914 --> 00:42:25,925 - Ainda está aqui. - Jesus. 490 00:42:30,222 --> 00:42:32,308 Olhe nos meus olhos 491 00:42:32,309 --> 00:42:36,840 e diga que não esteve na casa dele ontem. 492 00:42:40,133 --> 00:42:44,136 Não tive a oportunidade! Está bem? 493 00:42:44,137 --> 00:42:46,941 Eu sabia que você reagiria desse jeito. 494 00:42:46,942 --> 00:42:50,005 Eu sabia que iria enlouquecer e não acreditar em mim. 495 00:42:50,006 --> 00:42:52,527 Por isso não disse nada. 496 00:42:53,115 --> 00:42:56,940 Ele preparou o jantar em uma única panela, está bem? 497 00:42:56,941 --> 00:42:59,796 Ele preparou numa única panela, e ambos comemos. 498 00:42:59,797 --> 00:43:02,267 O que eu deveria fazer? Me envenenar? 499 00:43:02,268 --> 00:43:03,957 2 horas e 18 minutos, 500 00:43:03,958 --> 00:43:06,508 e você não conseguiu envenená-lo! 501 00:43:06,509 --> 00:43:09,396 - Ele não se afastava! - Está mentindo, seu merda! 502 00:43:09,397 --> 00:43:11,264 Você tinha uma coisa a fazer! 503 00:43:11,265 --> 00:43:16,334 A única coisa que salvaria nossas vidas. 504 00:43:16,335 --> 00:43:19,203 E você estava na casa dele! 505 00:43:19,238 --> 00:43:22,033 E não teve a coragem para fazer. 506 00:43:25,578 --> 00:43:28,847 2 horas e 18 minutos? 507 00:43:28,848 --> 00:43:31,896 Nunca teve a intenção de matá-lo, não é? 508 00:43:32,085 --> 00:43:34,933 Como sabe que estive na casa dele? 509 00:43:35,188 --> 00:43:37,053 Estava me seguindo? 510 00:43:40,093 --> 00:43:43,951 Descobri com isso. 511 00:43:47,233 --> 00:43:49,768 Colocou uma escuta no meu carro? 512 00:43:49,769 --> 00:43:52,610 19h10 a 21h28. 513 00:43:52,611 --> 00:43:54,461 2 horas e 18 minutos, 514 00:43:54,462 --> 00:43:56,746 mas não teve intenções, não é? 515 00:43:56,747 --> 00:43:59,487 Nem mesmo a menor intenção. 516 00:43:59,488 --> 00:44:01,513 Tudo que fiz por você... 517 00:44:01,514 --> 00:44:05,054 e colocou uma escuta no meu carro? 518 00:44:05,055 --> 00:44:08,120 Desculpe. Depois de tudo que você fez por mim? 519 00:44:08,121 --> 00:44:10,156 Que fez por mim? 520 00:44:10,157 --> 00:44:12,574 Você matou, foi o que você fez! 521 00:44:12,575 --> 00:44:14,403 Assinou meu mandado de morte! 522 00:44:14,404 --> 00:44:17,413 E agora quer conselhos? Está bem, darei conselhos. 523 00:44:17,414 --> 00:44:20,257 Vá ao México e estrague tudo, como sei que irá, 524 00:44:20,258 --> 00:44:22,288 e acabe enterrado em algum lugar! 525 00:45:12,655 --> 00:45:14,256 Deus! 526 00:46:14,889 --> 00:46:17,128 Consegue andar? 527 00:46:21,453 --> 00:46:24,686 Dê o fora daqui e nunca mais volte. 528 00:46:52,937 --> 00:46:55,937 UNITED Quality is Everything!