1 00:00:00,629 --> 00:00:03,770 :آنچه گذشت 2 00:00:10,366 --> 00:00:13,870 .امضای من روی همه ی اون جعبه ها هست 3 00:00:13,990 --> 00:00:15,703 .من نمیتونم حسابرسی کنم 4 00:00:15,823 --> 00:00:18,080 .موقعیت با کارتل غیرقابل دفاع هست 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,621 .و من به کمکت نیاز دارم 6 00:00:19,741 --> 00:00:21,828 .هیچ کس نیاز نیست بره به مکزیک 7 00:00:21,851 --> 00:00:23,999 .کارتل به فرمول تونیاز داره 8 00:00:26,879 --> 00:00:29,663 .حالا گورت رو از اینجا گم کن بیرون و دیگه بر نگرد 9 00:00:30,920 --> 00:00:41,031 تتيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .:: My-Divxdl.Com ::. 10 00:00:47,831 --> 00:00:57,133 .:: مترجم : امید اکرادی ::. 11 00:02:03,659 --> 00:02:05,361 12 00:02:10,033 --> 00:02:11,501 .تو میتونی این کارو بکنی 13 00:02:43,337 --> 00:02:44,738 14 00:02:54,115 --> 00:02:55,716 شما به "والتر وایت" دست یافتید. 15 00:02:55,750 --> 00:02:57,846 بعد از شنیدن صدای بوق لطفاً نام,شماره 16 00:02:57,966 --> 00:02:59,199 .و دلیل تماستون را توضیح دهید 17 00:02:59,234 --> 00:03:01,402 .تشکر 18 00:03:01,437 --> 00:03:02,737 سومین باره 19 00:03:02,771 --> 00:03:04,773 والت,اگه اونجایی, خواهش میکنم تلفن رو بردار. 20 00:03:06,909 --> 00:03:09,244 باشه.پس, من واقعاً میخواستم با همدیگه اینکار رو انجام بدیم 21 00:03:09,278 --> 00:03:11,246 من دارم برخاستنش رو میبینم 22 00:03:11,280 --> 00:03:13,081 و این طور نیست که بتونم همه چیز رو نادیده بگیرم 23 00:03:13,116 --> 00:03:16,251 پس متأسفم, ولی تا جایی که بتونم متظر میمونم 24 00:03:16,286 --> 00:03:20,442 و من...فکرکنم مجبورم بدون تو پیش برم 25 00:03:20,562 --> 00:03:23,626 .پس باهام تماس بگیر 26 00:03:27,498 --> 00:03:32,436 .اوه. هی, تولد شیرین 16 سالگیت رو تبریک میگم 27 00:03:32,471 --> 00:03:33,905 28 00:03:33,939 --> 00:03:35,206 .مرسی,مامان 29 00:03:35,240 --> 00:03:37,308 البته فکر کردم تو خوابت میبره 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,010 .ها,ها 31 00:03:39,045 --> 00:03:42,848 خوب دیگه تقریباً اوه,ظهر 32 00:03:42,882 --> 00:03:45,250 فکر کنم بزرگتزین تصمیم تولدت 33 00:03:45,284 --> 00:03:48,086 .درمورد صبحانه یا ناهاره 34 00:03:48,121 --> 00:03:49,688 ماکارونی؟ 35 00:03:49,722 --> 00:03:52,223 .ماکارونی 36 00:03:52,258 --> 00:03:54,292 خیلی خوب,میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 37 00:03:54,327 --> 00:03:55,360 .یادم رفت برگه هارو بیارم 38 00:03:55,394 --> 00:03:56,528 میتونی بری بیرون و برام بیاریشون؟ 39 00:03:56,562 --> 00:03:58,730 .البته .ممنون 40 00:04:12,013 --> 00:04:13,447 !سورپرایز 41 00:04:15,150 --> 00:04:17,051 .این از طرف من و پدرته 42 00:04:17,085 --> 00:04:18,687 خیلی نرم و جذابه,نه؟ 43 00:04:19,689 --> 00:04:21,823 .آره.مرسی,مامان 44 00:04:21,857 --> 00:04:24,358 .این...عالیه 45 00:04:25,727 --> 00:04:28,028 میدونی,من واقعاً خیلی تحقیق کردم 46 00:04:28,063 --> 00:04:29,597 و,نمیدونم 47 00:04:29,631 --> 00:04:31,165 این ماشین واقعاً خیلی برای من کار کرده 48 00:04:31,200 --> 00:04:33,668 یه تن وزنشه که از ویژگی های عالیشه 49 00:04:33,702 --> 00:04:35,703 قدرت همه چیز, موتور جامد 50 00:04:35,737 --> 00:04:36,971 واقعاً جاداره 51 00:04:37,005 --> 00:04:39,940 پس میتونی با دوستات حال کنی 52 00:04:39,975 --> 00:04:41,575 و البته امن هم هست 53 00:04:41,609 --> 00:04:43,310 .چون هنوز من مادرتم 54 00:04:43,344 --> 00:04:45,512 اوه,و یه دستگاه "سی دی" خوان هم داره 55 00:04:45,547 --> 00:04:47,414 میتونی آهنگ گوش کنی وقتی این اطراف داری دور میزنی 56 00:04:47,449 --> 00:04:48,716 میدونی چیه؟ 57 00:04:48,750 --> 00:04:50,418 .صبحانه میتونه منتظر بمونه 58 00:04:50,452 --> 00:04:52,687 اون رو برای چرخش میخوای برداری؟ 59 00:04:52,721 --> 00:04:55,123 .شاید بعداً 60 00:04:55,157 --> 00:04:57,158 .یه کم گرسنمه 61 00:04:57,192 --> 00:04:59,161 آره,باشه ...خوب بیا 62 00:04:59,195 --> 00:05:02,197 .بیا این ماکارونی هارو بزنیم تو رگ... 63 00:05:05,035 --> 00:05:06,168 64 00:05:06,203 --> 00:05:09,304 .سائول؟ اون اینجاست 65 00:05:09,339 --> 00:05:11,073 .فکر بدیه 66 00:05:11,107 --> 00:05:12,508 .این فکر بدیه 67 00:05:12,542 --> 00:05:13,608 68 00:05:13,643 --> 00:05:14,876 .سائول 69 00:05:17,013 --> 00:05:18,447 .بفرستش داخل 70 00:05:21,484 --> 00:05:24,687 آقای "بنکی".سائول خوب .ممنون که اومدی 71 00:05:26,756 --> 00:05:28,924 .آره,سلام 72 00:05:28,958 --> 00:05:30,292 .خواهش میکنم بشین 73 00:05:31,661 --> 00:05:33,829 ...من 74 00:05:33,863 --> 00:05:35,631 .واقعاً نمیفهمم برای چی اینجام... 75 00:05:35,665 --> 00:05:37,266 این چیزی برای انجام دادن با طلبکارامه؟ 76 00:05:37,300 --> 00:05:40,268 .طلبکارا؟ نه 77 00:05:40,303 --> 00:05:41,970 78 00:05:42,005 --> 00:05:44,373 "آقای "بنکی .خبرای بدی دارم 79 00:05:44,408 --> 00:05:46,042 80 00:05:46,076 --> 00:05:47,510 هیچی ولی,اخیراً 81 00:05:47,544 --> 00:05:49,912 .عمه ی بزرگ شما "بریجیت" فوت کرد 82 00:05:50,914 --> 00:05:52,081 ببخشید,کی؟ 83 00:05:52,115 --> 00:05:53,815 84 00:05:53,850 --> 00:05:56,017 "ظاهراً,توی "دیکرچ-موکسمبورگ 85 00:05:56,052 --> 00:05:57,252 .فوت کردن 86 00:05:57,286 --> 00:05:59,821 .و این مال,مای,8سال پیش بود 87 00:05:59,855 --> 00:06:01,589 .من فرض می کردم شما دوتا صمیمی هستین 88 00:06:01,623 --> 00:06:02,790 ...با توجه به اینکه 89 00:06:03,892 --> 00:06:06,560 .خوب,شاید این خبر خوبی باشیه 90 00:06:06,594 --> 00:06:07,628 91 00:06:07,662 --> 00:06:09,697 بریجیت یک ملک قابل ملاحظه ای رو ره کرده 92 00:06:09,731 --> 00:06:13,133 که شما آقای بنکه زینفع اولیه هستند 93 00:06:13,168 --> 00:06:16,670 .چی؟آره,خوب, به نظر میاد که اون هیچ بستگان درجه یکی نداشته 94 00:06:16,704 --> 00:06:18,605 پس این املاک همینطور تا وقتی که مردم 95 00:06:18,640 --> 00:06:19,973 تو اتحادیه ی اروپا دنبال زندگی حاصل خیز میگردن 96 00:06:20,007 --> 00:06:22,175 .دست نخورده باقش میمونن 97 00:06:23,912 --> 00:06:28,082 من هیچ بستگانی تو "لوکسمبرگ" نمیشناسم 98 00:06:28,117 --> 00:06:30,118 .مطمعنًا کسی با اسم من 99 00:06:30,153 --> 00:06:31,353 .هاه 100 00:06:33,390 --> 00:06:34,624 ...خوب 101 00:06:36,594 --> 00:06:37,928 آهان,بفرما... 102 00:06:37,963 --> 00:06:39,463 هیچ چی به نذاشته 103 00:06:39,498 --> 00:06:41,933 .خوب احتمالاً برای همینه که این قدر زیاد طول کشیده 104 00:06:41,967 --> 00:06:44,001 اونا از طریق پدرت وراثت رو ترسیم کردن 105 00:06:44,036 --> 00:06:45,203 .ولی اون مرده 106 00:06:45,237 --> 00:06:46,371 .تسلیت میگم 107 00:06:46,405 --> 00:06:48,473 .شما نفر بعدی هستید 108 00:06:48,508 --> 00:06:54,581 ."وفق کردن"$621,552.33 109 00:06:59,620 --> 00:07:01,121 .واو 110 00:07:02,523 --> 00:07:04,390 111 00:08:15,730 --> 00:08:19,633 112 00:09:03,448 --> 00:09:05,249 اسید "فنلسیتیک" کجاست؟ 113 00:09:16,995 --> 00:09:18,429 .اونا برای خودشون ترکیب کردن 114 00:09:19,764 --> 00:09:21,365 چی؟ 115 00:09:23,135 --> 00:09:24,869 .من...من اون کارو نکردم 116 00:09:27,707 --> 00:09:30,709 .ببین, من اسید "فنلسیتیک" خودمو میگیرم 117 00:09:30,743 --> 00:09:32,244 .از تو بشکه ی سفیدی که روش زنبوره 118 00:09:32,278 --> 00:09:34,347 .این جوری میدونم که باید چی کار کنی 119 00:09:52,032 --> 00:09:53,299 چی داره میگه؟ 120 00:09:53,334 --> 00:09:54,468 .داریم روش کار میکنیم 121 00:09:54,502 --> 00:09:55,702 122 00:10:02,076 --> 00:10:06,880 به این عوضی بگو که اگه میخوادش یاد بگیره که چجوری محصول منو درست کنه 123 00:10:06,914 --> 00:10:10,083 ,بابد به روش من انجام بده .روش درست 124 00:10:16,491 --> 00:10:17,691 .من انگلیسی صحبت میکنم 125 00:10:17,725 --> 00:10:21,061 پس میدونی عوضی یعنی چی؟ 126 00:10:21,095 --> 00:10:24,997 .حالا, بورو اسید "فنلسیتیک" منو بردار بیار 127 00:10:26,634 --> 00:10:29,335 چه قدر طول میکشه تا ببریش چیزی رو که لازم داره بردازه؟ 128 00:10:29,369 --> 00:10:31,638 .نمیدونم .نمیدونم 129 00:10:31,672 --> 00:10:34,107 .حداقل چند ساعت .میتونم صبر کنم 130 00:10:34,141 --> 00:10:37,377 .بهمون وقت بدید تا درباره ی وضعیت این آزمایشگاه صحبت کنیم 131 00:10:37,411 --> 00:10:39,212 استاندارد نداری؟ 132 00:10:40,781 --> 00:10:43,215 .منظورم اینه که این جا حال بهم زنه 133 00:10:43,249 --> 00:10:46,050 خیلی خوب, ما میخوایم تمام مخرن هارو صیقلی کنیم 134 00:10:46,085 --> 00:10:48,018 تمام سطوح آشپزی 135 00:10:48,053 --> 00:10:51,154 .و بعدش میخوایم تمام منابع آلودگی را که ممکنه تمیز کنیم 136 00:10:51,188 --> 00:10:55,057 .و بعدش فقط آشپزی میکنیم 137 00:10:55,092 --> 00:10:56,492 شامل؟ 138 00:10:59,528 --> 00:11:01,897 فکر میکنی کی هستی؟ 139 00:11:05,035 --> 00:11:06,902 .من همون یارویی هستم که رئیست آوردتم اینجا 140 00:11:06,937 --> 00:11:08,804 تا نشونت بدم چجوری تموم میشه 141 00:11:08,839 --> 00:11:12,274 .و اگه اینجوری از آزمایشگاهت فرار میکنی,تعجبی نداره 142 00:11:12,308 --> 00:11:15,144 .خوش شانسی که کونت رو آتیش نزد 143 00:11:15,178 --> 00:11:17,480 حالا, اگه نمیخوای این اتفاق بیفته 144 00:11:17,514 --> 00:11:20,449 پیشنهاد میکنم که به جای اینکه مثل یه هرزه ناله کنی 145 00:11:20,484 --> 00:11:22,819 .کاری رو ه میگم امجام بدی 146 00:12:04,233 --> 00:12:05,734 147 00:12:17,682 --> 00:12:19,283 148 00:12:31,361 --> 00:12:33,429 149 00:12:41,720 --> 00:12:42,987 شما به "والتر وایت" رسیدید 150 00:12:43,022 --> 00:12:44,923 بعد از شنیدن صدای بوق لطفاً نام,شماره 151 00:12:44,957 --> 00:12:46,191 .و دلیل تمستون را توضیح دهید 152 00:12:46,225 --> 00:12:47,826 .با تشکر 153 00:12:47,861 --> 00:12:49,895 بابا!تو اونجایی؟? 154 00:12:49,930 --> 00:12:51,330 .من بیرونم 155 00:12:51,364 --> 00:12:52,965 خوبی؟ 156 00:12:53,000 --> 00:12:54,834 .میدونم که خونه ای .ماشینت اینجاست 157 00:12:54,868 --> 00:12:56,269 You missed my party, 158 00:12:56,303 --> 00:12:58,705 احساس میکنم یه اتفاق بدی قراره .بیافته 159 00:12:58,739 --> 00:13:01,975 من... من باید .با پلیس تماس بگیرم 160 00:13:02,009 --> 00:13:03,877 .نمیدونم دیگه چی کار کنم 161 00:13:17,590 --> 00:13:18,790 پدر؟ 162 00:13:21,660 --> 00:13:25,429 .اگه داری میای تو بای تو 163 00:13:31,570 --> 00:13:33,271 چه بلایی سرت اومده؟ 164 00:13:35,441 --> 00:13:37,209 آه 165 00:13:37,243 --> 00:13:39,945 چی شده؟ 166 00:13:44,384 --> 00:13:46,819 .دعوام شد 167 00:13:46,853 --> 00:13:47,953 منظورت چیه که دعوات شد؟ 168 00:13:47,988 --> 00:13:49,855 چجور دعوایی؟ 169 00:13:52,292 --> 00:13:53,993 الان داری با من صحبت میکنی؟ 170 00:13:55,929 --> 00:13:58,298 چی کار میکنی؟ 171 00:13:58,332 --> 00:13:59,599 .با مامان تماس میگیرم 172 00:13:59,634 --> 00:14:00,667 .اون کارو نکن 173 00:14:02,270 --> 00:14:05,138 ...ببین,من 174 00:14:05,173 --> 00:14:07,607 .از نگرانیت قدردانی می کنم 175 00:14:07,642 --> 00:14:09,009 .من خوبم 176 00:14:17,052 --> 00:14:21,789 .فقط به مادرت زنگ نزن 177 00:14:22,991 --> 00:14:24,725 چرا؟ 178 00:14:26,695 --> 00:14:28,262 ...چون 179 00:14:29,764 --> 00:14:31,198 وداشتم قمار میکردم 180 00:14:33,968 --> 00:14:36,569 اگر به مادرت بگی 181 00:14:36,604 --> 00:14:39,038 ...خدایا,من 182 00:14:39,072 --> 00:14:41,874 هیچ وقت آخرش رو نمیشنوم... 183 00:14:41,908 --> 00:14:43,843 پس خواهشاً 184 00:14:49,183 --> 00:14:51,952 میشه بین خودمون بمونه؟ 185 00:14:51,986 --> 00:14:53,487 این کارو برای من میکنی؟ 186 00:14:54,556 --> 00:14:57,959 .پیش خودت نگهش دار 187 00:14:59,562 --> 00:15:01,262 .نمیفهمم 188 00:15:01,297 --> 00:15:03,165 چطوری دعوا کردی؟ 189 00:15:03,199 --> 00:15:05,133 و با کی دعوا کردی؟ 190 00:15:12,441 --> 00:15:13,575 191 00:15:20,082 --> 00:15:21,749 .یه اشتباهی کردم 192 00:15:29,493 --> 00:15:31,393 .و همش تقصیر خودم بود 193 00:15:37,399 --> 00:15:38,566 .خود باعث شدم 194 00:15:38,600 --> 00:15:41,803 .بابا,چیزی نیست 195 00:15:44,773 --> 00:15:47,475 .همش تقصیر من بود 196 00:15:50,212 --> 00:15:54,850 .من فقط...متأسفم 197 00:15:59,456 --> 00:16:01,023 .متأسفم 198 00:16:01,058 --> 00:16:03,159 ...پدر 199 00:16:03,193 --> 00:16:04,627 بیا اینجا... 200 00:16:06,162 --> 00:16:09,898 .بیا .بابا,چیزی نیست 201 00:16:09,932 --> 00:16:12,900 هی,هی 202 00:16:12,935 --> 00:16:15,236 .چیزی نیست 203 00:16:15,270 --> 00:16:17,070 خواهش میکنم,چیزی .چیزی نیست 204 00:16:17,105 --> 00:16:18,672 .به من نگاه کن .به من نگاه کن 205 00:16:19,674 --> 00:16:20,841 .چیزی نیست 206 00:16:20,875 --> 00:16:23,010 این .بیا 207 00:16:23,044 --> 00:16:24,712 .بیا 208 00:16:32,889 --> 00:16:35,056 .چیزی نیست 209 00:16:39,796 --> 00:16:44,333 هی,تولدت چطور بود؟ 210 00:16:45,869 --> 00:16:48,704 .خوب بود .یکم استراحت کن 211 00:16:48,738 --> 00:16:49,905 .خیلی خوب 212 00:16:52,876 --> 00:16:54,309 ماشین جدید؟ 213 00:16:55,979 --> 00:16:58,580 تو آوردیش اینجا؟ 214 00:16:58,614 --> 00:16:59,581 .آره 215 00:16:59,615 --> 00:17:00,682 216 00:17:01,684 --> 00:17:03,518 217 00:17:03,553 --> 00:17:05,020 .خوبه 218 00:17:06,355 --> 00:17:07,956 ازش خوشت میاد؟ 219 00:17:09,859 --> 00:17:12,361 .البته 220 00:17:12,395 --> 00:17:14,063 .خوشم میاد 221 00:17:15,299 --> 00:17:17,100 .عالی راه میره 222 00:17:18,469 --> 00:17:20,804 .خیلی خوبه,جسی 223 00:19:35,803 --> 00:19:37,437 224 00:19:37,472 --> 00:19:39,406 .بله 225 00:19:40,541 --> 00:19:41,774 .آفرین 226 00:19:45,213 --> 00:19:46,480 .اول از خیلی 227 00:19:49,417 --> 00:19:51,118 آره؟ 228 00:19:51,152 --> 00:19:52,252 یعنی چی؟ 229 00:19:52,287 --> 00:19:53,353 .تو میمونی 230 00:19:53,388 --> 00:19:55,188 .تو الان به کارتل تعلق داری 231 00:20:03,801 --> 00:20:05,801 .تو نمیتونی همنجوری بیای سر کار من 232 00:20:05,836 --> 00:20:07,469 .تو خیلی قابل تشخیصی 233 00:20:07,504 --> 00:20:09,505 .قیافت مسته 234 00:20:09,539 --> 00:20:12,675 وهر 5 مایل روی یه صندلی اتوبوس 235 00:20:12,709 --> 00:20:14,644 .مشاهیر باید ماشین هاشون رو بشورند 236 00:20:14,678 --> 00:20:16,712 .درست مثل بقیه 237 00:20:16,746 --> 00:20:19,315 .ببین, اگر مهم نبود نمیومدم 238 00:20:19,349 --> 00:20:21,316 باشه؟ چی شده؟ 239 00:20:21,351 --> 00:20:24,953 من پیش رفتم و با شما ملاقات کردم آقای بنکی, 240 00:20:24,987 --> 00:20:29,257 دوباره تکرار میکنم .بلند برای ضبط کردن,فکر بدیه 241 00:20:29,291 --> 00:20:33,127 بله, ولی از زندان بهتره.نه؟ 242 00:20:33,161 --> 00:20:34,461 حاشیه نرم 243 00:20:34,496 --> 00:20:36,830 به همین دلیل من بودجه ای رو که درخواست کردم پرداخت کردم 244 00:20:36,865 --> 00:20:38,332 .خیلی خوب,خوبه 245 00:20:38,367 --> 00:20:40,835 آره, باورم نمیشه که خریدتش 246 00:20:40,869 --> 00:20:42,470 "عمه ی بزرگ بریجیت" 247 00:20:42,505 --> 00:20:45,107 چی؟ .ولی تو بهش زنگ زدی 248 00:20:45,141 --> 00:20:47,610 من فکر می کنم اونا قبل از اینکه چشاشون رو ببینن رقص صفر رو دیدن 249 00:20:47,644 --> 00:20:49,112 .مانند هیپنوتیزم بزرگراه هست 250 00:20:49,146 --> 00:20:50,213 خیلی خوبمشکل چیه؟ 251 00:20:50,247 --> 00:20:52,215 بیا بگیم که فقط من و تو 252 00:20:52,249 --> 00:20:54,317 لباسای رنگ قرمز یه جور نمیپوشیم 253 00:20:54,351 --> 00:20:56,486 چیزی جانی فابولس نگرانشه 254 00:20:56,520 --> 00:20:58,087 .پس من حساب بانکیش رو ندیده گرفتم 255 00:20:58,121 --> 00:20:59,822 .و گزارش اعتباریش رو کش رفتم 256 00:20:59,856 --> 00:21:02,958 اگر میخوای حواست به زمان باشه 257 00:21:03,296 --> 00:21:10,567 for unlimited celebrity sex videos visit WWW.CELEBRITYSEX.TK 258 00:21:10,601 --> 00:21:12,536 سه ساعت بعد از ترک کردن دفترم 259 00:21:12,570 --> 00:21:15,940 برام یه مرسدس بنز مدل اس ال 550 خرید 260 00:21:15,974 --> 00:21:18,343 درواقع لیزینگشه 261 00:21:18,377 --> 00:21:20,078 ماهی 1.830 تا میپردازه 262 00:21:20,112 --> 00:21:21,546 کاملاً پره 263 00:21:21,581 --> 00:21:23,548 منظورم اینه که, اون حتی فرمان گرم هم خریده 264 00:21:23,583 --> 00:21:25,484 اما 6,300 تا بطرف پاییم 265 00:21:25,519 --> 00:21:28,421 که هیچ وقت به "آی آر اس" نمیره 266 00:21:28,455 --> 00:21:29,589 فکر کردم دوست داری بدونی که 267 00:21:29,623 --> 00:21:32,926 بیزارم از این که بگم پس بهت گفتم 268 00:21:38,900 --> 00:21:40,134 الان کجاست؟ 269 00:22:07,295 --> 00:22:08,462 270 00:22:24,979 --> 00:22:26,680 271 00:22:38,828 --> 00:22:39,994 .هی 272 00:22:40,996 --> 00:22:42,930 273 00:22:44,066 --> 00:22:45,399 چطوری تو؟ 274 00:22:48,203 --> 00:22:49,937 .خوبم 275 00:22:57,512 --> 00:22:59,480 تو چطوری؟ 276 00:23:01,049 --> 00:23:04,753 خوبم, ولی مادرت یه مریضیه نگران کننده گرفته 277 00:23:06,655 --> 00:23:07,956 دیشب بهش زنگ زدم 278 00:23:11,327 --> 00:23:15,163 بهش گفتم داشتم شبم را در لوئیس میگذروندم 279 00:23:15,197 --> 00:23:17,231 باحاله 280 00:23:17,266 --> 00:23:21,703 خوب چه...چطوری؟ 281 00:23:24,773 --> 00:23:26,240 .من خوبم,پسرم 282 00:23:26,274 --> 00:23:27,475 من 283 00:23:31,046 --> 00:23:32,379 من 284 00:23:34,082 --> 00:23:38,585 از این مسکن خوردم 285 00:23:38,620 --> 00:23:40,620 بعد از اینکه از جراحی اومدم 286 00:23:40,655 --> 00:23:43,490 .و یه تصمیم درخشان گرفتم 287 00:23:43,525 --> 00:23:45,892 .اینکه با آبجو بشورم 288 00:23:48,329 --> 00:23:51,397 لحظات واقعیم رو نمیگم اعتراف میکنم 289 00:23:51,432 --> 00:23:54,800 .اما من خوبم 290 00:23:55,802 --> 00:23:58,204 آرزو میکنم کاش نیتونستم برگردم به دیشب 291 00:23:58,238 --> 00:24:00,406 .تولدت بود این نباید تو ذهنت باشه 292 00:24:00,441 --> 00:24:02,074 .چیزی نیست 293 00:24:02,109 --> 00:24:03,242 .نه,هست 294 00:24:03,277 --> 00:24:04,844 من پدرتم 295 00:24:04,878 --> 00:24:06,613 و نمیخواستم 296 00:24:06,647 --> 00:24:09,082 دیشب 297 00:24:09,116 --> 00:24:14,054 منظورم اینه که تو واقعاً 298 00:24:14,088 --> 00:24:17,257 ...تو نمیتونی فکر کنی مثل 299 00:24:18,759 --> 00:24:20,094 مثل چی؟ 300 00:24:23,932 --> 00:24:27,101 نمیفهمم 301 00:24:39,381 --> 00:24:41,749 من وقتی 6 سالم بود پدرم مرد 302 00:24:41,783 --> 00:24:42,983 اینو میدونستی,درسته؟ 303 00:24:43,018 --> 00:24:44,218 آره 304 00:24:47,055 --> 00:24:49,023 .اون مریضیه "هانتینگتون"داشت 305 00:24:49,057 --> 00:24:51,926 ...این 306 00:24:51,960 --> 00:24:55,397 قسمت های مغز رو از بین میبره 307 00:24:55,431 --> 00:24:58,867 کنترل عضلات تحت تأثیر قرار میگیره .منجر به زوال عقل میشه 308 00:24:58,901 --> 00:25:01,102 .یه بیماریه آزار دهندست 309 00:25:01,137 --> 00:25:03,305 .ژنتیکیه 310 00:25:03,339 --> 00:25:05,473 من مترسیدم از مادری که ممکن بود داشته باشمش 311 00:25:05,507 --> 00:25:08,977 خیلی رو من وقتی بچه بودم آزمایش کردن 312 00:25:09,012 --> 00:25:10,745 ولی من سالم موندم 313 00:25:12,481 --> 00:25:18,487 وقتی من 4یا5 سالم بود پدرم خیلی مریض بود 314 00:25:18,521 --> 00:25:20,355 اکثر وقتش رو تو بیمارستان بود 315 00:25:21,958 --> 00:25:23,525 ...ما 316 00:25:25,394 --> 00:25:26,728 317 00:25:26,762 --> 00:25:29,297 مادرم خیلی چیزی درباره ی پدرم 318 00:25:29,331 --> 00:25:31,766 بهم میگفت 319 00:25:31,801 --> 00:25:33,735 تمام وقت در موردش حرف میزد 320 00:25:35,271 --> 00:25:38,072 در باره ی شخصیتش میدونم 321 00:25:38,107 --> 00:25:40,008 که چطوری مردم رو درمان میکرد 322 00:25:40,042 --> 00:25:42,143 حتی میدونم چطوری استیک درست میکرد 323 00:25:42,177 --> 00:25:43,411 .خیلی کمیابه 324 00:25:43,445 --> 00:25:45,279 .درست عین تو 325 00:25:47,749 --> 00:25:51,319 .خیلی چیزا درباره ی پدرم میدونم 326 00:25:51,353 --> 00:25:52,887 .خیلی اطلاعات داشتم 327 00:25:52,921 --> 00:25:56,690 به خاطر اینکه مردم همه ی اینا رو به من گفتن 328 00:25:56,724 --> 00:26:00,227 این عکس ها رو 329 00:26:00,261 --> 00:26:03,631 از پدرم برای من میکشیدن 330 00:26:03,665 --> 00:26:05,800 و من وانمود میکردم 331 00:26:05,834 --> 00:26:08,403 همون کسیه که من میدیدم 332 00:26:08,437 --> 00:26:09,804 همونیه که یادم هست 333 00:26:09,839 --> 00:26:12,207 .ولی یه دروغ بود 334 00:26:12,242 --> 00:26:19,315 در حقیقت, من فقط یه واقعیت رو میدونستم .حافظه ی واقعی پدرم رو 335 00:26:22,719 --> 00:26:25,487 من باید قبل از مرگش پیشش می بودم 336 00:26:25,521 --> 00:26:28,222 مادرم من رو برد بیمارستان تا ببینمش 337 00:26:28,257 --> 00:26:31,292 و یادمه که اونجا 338 00:26:31,326 --> 00:26:32,660 .بوی مواد شیمیایی میداد 339 00:26:32,694 --> 00:26:35,429 و این بود که اگر از اونا استفاده میکردن 340 00:26:35,464 --> 00:26:38,032 هر ماده ی تمیز کننده ی تنهایی میتونست 341 00:26:38,066 --> 00:26:39,667 .تا شعاع 50 مایلی پیدا بشه 342 00:26:41,237 --> 00:26:44,106 .انگار نمیخواستن تو آدمای مریض رو بو کنی 343 00:26:45,842 --> 00:26:47,576 اوه,اونجا دود 344 00:26:47,610 --> 00:26:49,111 .لایسول" و "سفید کننده" بود" 345 00:26:49,145 --> 00:26:51,146 کافی بود احساسش کنی تا ریه هات پوشش خودشون رو از دست بدن 346 00:26:52,249 --> 00:26:56,719 به هر حال, اونجا کسی که روی تخت دراز کشیده بود 347 00:26:56,753 --> 00:26:58,221 .پدر من بود 348 00:27:00,891 --> 00:27:04,559 ...اون کاملاً اون کاملاً تو خودش پیچیده بود... 349 00:27:07,597 --> 00:27:13,335 و مادرم .من گذاشت توی آزمایشگاهش 350 00:27:13,369 --> 00:27:14,937 نشست بقل تختش 351 00:27:14,971 --> 00:27:17,839 من میتونستم به خوبی ببینمش 352 00:27:19,041 --> 00:27:21,543 .ولی اون منو واقعاً میترسوند 353 00:27:25,014 --> 00:27:27,682 و اون درست منو نگاه میکرد 354 00:27:29,651 --> 00:27:33,253 ولی نمیتونستم مطمئن بشم که حتی اون .واقعاً بدون من کیم 355 00:27:38,827 --> 00:27:41,028 و مادر بزرگت 356 00:27:41,062 --> 00:27:42,696 که داره صحبت میکنه 357 00:27:42,730 --> 00:27:46,833 سعی میکنه خوشحال باشه میدونی,همین طوری که هست 358 00:27:46,868 --> 00:27:49,936 ولی تنها چیزی که میتونم به یاد بیارم 359 00:27:49,971 --> 00:27:52,940 .نفس کشیدنشه 360 00:27:55,243 --> 00:27:57,411 ...ای...این 361 00:27:59,513 --> 00:28:03,182 این صدای نتد... 362 00:28:03,217 --> 00:28:06,919 مثل ایمکه داری قوطیه اسپری رنگ رو تکون میدی 363 00:28:06,953 --> 00:28:08,420 نه؟ 364 00:28:13,192 --> 00:28:15,560 .انگار هیچی توش نبود 365 00:28:20,966 --> 00:28:22,267 به هر حال 366 00:28:25,505 --> 00:28:29,341 .این تنها خاطره ی واقعی ای هست که من از پدرم دارم 367 00:28:34,114 --> 00:28:38,183 .نمیخوام درباره ی من اونجوری که دیشب بودم فکر کنی 368 00:28:41,120 --> 00:28:42,821 من نمیخوام که 369 00:28:42,855 --> 00:28:44,789 اون خاطره رو از من داشته باشی 370 00:28:44,823 --> 00:28:46,324 .وقتی که من مُردم 371 00:28:48,127 --> 00:28:51,029 اون جوری به یاد آمدنت 372 00:28:53,198 --> 00:28:55,166 خیلی بد نیست 373 00:28:57,870 --> 00:29:00,839 راهی بده که 374 00:29:02,241 --> 00:29:05,310 آخرای پارسال بودی 375 00:29:07,046 --> 00:29:09,781 حداقل دیشب ...تو 376 00:29:09,815 --> 00:29:12,149 تو واقعی بودی 377 00:29:12,184 --> 00:29:13,751 میدونی؟ 378 00:29:20,725 --> 00:29:21,925 .خداحافظ 379 00:29:52,491 --> 00:29:53,791 باید جایی بری؟ 380 00:29:57,563 --> 00:30:00,265 .در وقع اون وقفه ی موقت بود 381 00:30:00,299 --> 00:30:01,466 ولی تو به ما 2 هفته وقت دادی 382 00:30:01,501 --> 00:30:04,636 .ما 100% رو پامون وای میستیم 383 00:30:04,671 --> 00:30:07,239 خیلی خوب, با افرادت صحبت و برگرد پیش من,باشه؟ 384 00:30:09,709 --> 00:30:11,710 .آره,مرسی,تانیا 385 00:30:11,744 --> 00:30:13,111 باشه,تو شرط ببند 386 00:30:13,146 --> 00:30:14,513 به بچه ها برای من سلام کن 387 00:30:14,547 --> 00:30:16,615 هی سلام 388 00:30:17,651 --> 00:30:18,951 سورپرایز خوبی بود 389 00:30:18,986 --> 00:30:20,286 چه خبر؟ 390 00:30:20,320 --> 00:30:22,789 فکر میکنم که قاطی کردم ببین اوضاع چطور پیش میره 391 00:30:22,823 --> 00:30:24,324 خوب,اوضاع 392 00:30:24,358 --> 00:30:26,260 تغییر کرده 393 00:30:26,294 --> 00:30:27,361 یه جور دیوونگیه 394 00:30:27,395 --> 00:30:28,728 اوه,آره؟ 395 00:30:28,763 --> 00:30:30,130 من فکر میکنم که دنیا سعی میکنه یه چیزی رو .به من بگه 396 00:30:30,165 --> 00:30:32,633 من خبرای خوبی دارم خبرای خیلی خوب 397 00:30:32,667 --> 00:30:36,236 و دوباره قراره تجارت کنیم 398 00:30:38,306 --> 00:30:39,639 ایول 399 00:30:39,674 --> 00:30:41,975 آره,من میدونم که خیلی پایین نیستیم 400 00:30:42,010 --> 00:30:43,744 .پس ما باید قادر باشیم تا اینکه قرار داد های قدیمیمون رو برگردونیم 401 00:30:43,778 --> 00:30:45,012 .بشین 402 00:30:45,046 --> 00:30:46,413 .ممنون 403 00:30:46,447 --> 00:30:50,050 این...خدایا...این 404 00:30:51,419 --> 00:30:52,952 !این 405 00:30:52,987 --> 00:30:55,221 چطوری ممکنه؟ 406 00:30:55,255 --> 00:31:01,361 من خیلی تزریق پول ناخواسته داشتم 407 00:31:01,395 --> 00:31:02,562 408 00:31:02,597 --> 00:31:04,932 فکر کنم یکی دنبالم میگرده 409 00:31:04,966 --> 00:31:07,234 منم فکر میکنم 410 00:31:07,269 --> 00:31:10,872 اون خروجیتونه؟ 411 00:31:10,906 --> 00:31:14,176 آره,میدونی 412 00:31:14,210 --> 00:31:16,679 نمیتونیم رانندگی کنیم با یه تیکه آشغال تا بریم به ملاقات مشتری 413 00:31:16,713 --> 00:31:18,180 شما باید اون عکس موفقیت رو تقدیم کنید 414 00:31:18,214 --> 00:31:19,481 .آره,درسته,درسته 415 00:31:19,516 --> 00:31:23,653 پس مشکل وسایل "آی آر اس" حل شده؟ 416 00:31:23,687 --> 00:31:25,388 آره,در خال پیشرفته 417 00:31:25,422 --> 00:31:26,756 پس بهشون پول دادی؟ 418 00:31:26,790 --> 00:31:28,258 .خوب,هنوز نه,ولی میدم 419 00:31:29,727 --> 00:31:30,994 کی؟ 420 00:31:31,028 --> 00:31:34,298 خوب,اون قدر ها هم ساده نیست 421 00:31:34,332 --> 00:31:37,067 ایناهاشن 422 00:31:37,101 --> 00:31:39,302 من هرگز یه وکیب قانونیه مناسب نداشتم 423 00:31:39,337 --> 00:31:40,770 چس فکر میکردم 424 00:31:40,805 --> 00:31:43,640 باید یه نفر خوب رو استخدام کنم 425 00:31:43,674 --> 00:31:44,974 کسی که میتونه یه معامله ی بهتری انجام بده 426 00:31:45,008 --> 00:31:48,077 هیچ وقت یه معامله ی بهتر نمیشه,تد 427 00:31:48,111 --> 00:31:50,645 قرار اینه که تو مالیات قبلیت رو بپردازی 428 00:31:50,680 --> 00:31:51,847 مجازات بشی 429 00:31:51,881 --> 00:31:53,781 .و به زندان نری 430 00:31:53,816 --> 00:31:55,249 .معامله ی خوبیه 431 00:31:55,283 --> 00:31:58,686 پس بیاید تا اولویت هامون رو حفظ کنیم,درسته؟ 432 00:31:58,720 --> 00:32:03,924 خوب, اولویت من اینه تجارتم رو برگردونم 433 00:32:03,958 --> 00:32:05,726 و تمام کارمندانم رو برگردونم سر کار و حقوقشون رو بدم 434 00:32:05,760 --> 00:32:08,529 تا بتونن وام مسکنشون رو پس بدن 435 00:32:08,563 --> 00:32:12,198 درسته, ولی فکر میکنم که کارمندانت موافقن که 436 00:32:12,233 --> 00:32:15,335 که تو باید وضعیت مالیت رو کنترل کنی 437 00:32:15,369 --> 00:32:16,603 .قبل از اینکه بهشون کمک کنی 438 00:32:17,638 --> 00:32:20,373 پسر,"آ آر اس" تورو تو کمیسیون داره؟ 439 00:32:20,408 --> 00:32:22,509 نه, من فقط دارم میگم که هر چند واقعاً میخوام 440 00:32:22,544 --> 00:32:26,113 من متوجه ام که وسوسه داری که دوباره به تجارتت برگردی 441 00:32:26,147 --> 00:32:27,448 شاید دنیا داره بهت میگه که 442 00:32:27,482 --> 00:32:30,384 تو باید تاوان چیزی که مدیونی رو بپردازی 443 00:32:33,555 --> 00:32:36,257 اسکایلر,این پولمه 444 00:32:40,162 --> 00:32:41,529 و چرا ما داریم در این باره صحبت میکنیم؟ 445 00:32:41,563 --> 00:32:43,497 تو مدت زیادی نست که بخشی از زندگیه منی 446 00:32:43,532 --> 00:32:47,234 تصمیماتی که میگیری ضمناً 447 00:32:47,268 --> 00:32:49,869 پس من نمیفهمم چرا داری من به خاطر این سرزنش میکنی 448 00:32:51,906 --> 00:32:53,372 تد, این جفتمون رو تحت تأثیر قرار میده 449 00:32:53,407 --> 00:32:54,673 نه,نمیده 450 00:32:54,708 --> 00:32:56,141 دارم بهت میگم باید بیخیال این بشی 451 00:32:56,176 --> 00:32:59,044 تو باید از این پول برای 452 00:32:59,079 --> 00:33:00,679 پرداخت قبض هات تا آخر این ماه استفاده کنی 453 00:33:00,714 --> 00:33:02,515 چیزی که توی نامه ات به "آی آر اس"قول دادی 454 00:33:02,549 --> 00:33:03,849 که این کارو میکنی 455 00:33:03,883 --> 00:33:06,085 سادست 456 00:33:07,921 --> 00:33:09,088 باشه 457 00:33:10,791 --> 00:33:12,359 باشه,توجه بموقع 458 00:33:12,393 --> 00:33:14,061 این یعنی چی؟ 459 00:33:14,095 --> 00:33:17,197 یعنی قبوله؟ چون الان واقعاً به جواب مثبت نیاز دارم,تد 460 00:33:17,232 --> 00:33:20,000 خیلی خوب, اسکایلر بهت میگم منظورم چیه 461 00:33:20,034 --> 00:33:22,836 منظورم اینه , در محترمانه حالت 462 00:33:22,870 --> 00:33:24,104 در اونجاست 463 00:33:24,138 --> 00:33:26,773 من دارم تو رو دعوت میکنم به .میدونی 464 00:33:26,808 --> 00:33:28,542 و به خاطر نگرانیت ممنونم 465 00:33:28,576 --> 00:33:30,210 ولی من حرفام رو در این باره زدم 466 00:33:47,761 --> 00:33:49,295 467 00:33:49,329 --> 00:33:50,696 468 00:33:58,805 --> 00:34:03,241 فکر کردی 600,000 دلار رو از کی داری؟ 469 00:34:05,578 --> 00:34:07,278 عمه ی بزرگت بریجیت 470 00:34:09,281 --> 00:34:10,448 تو بودی؟ 471 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 472 00:34:17,200 --> 00:34:18,734 473 00:34:48,198 --> 00:34:49,732 474 00:34:49,766 --> 00:34:52,401 این دیگه چیه؟ 475 00:34:52,435 --> 00:34:53,602 چی,من رأی نمیدم؟ 476 00:34:53,963 --> 00:34:56,031 من باید این پایین برای همیشه بمونم 477 00:34:58,168 --> 00:34:59,668 من بهت این قولو دادم 478 00:35:00,871 --> 00:35:03,640 .یا هممون میریم خونه,یا هیچ کدوممون 479 00:35:05,642 --> 00:35:06,976 حالا حل و فصل کنین 480 00:35:12,616 --> 00:35:14,250 رو پاهات وایسا 481 00:35:56,629 --> 00:35:57,963 482 00:36:12,845 --> 00:36:13,978 گوستاو 483 00:36:14,013 --> 00:36:15,580 484 00:36:33,967 --> 00:36:35,568 .این کارمند جدیدته 485 00:36:35,602 --> 00:36:37,936 .تو اونو به اسم "دون الادیو"صدا کردی 486 00:36:37,971 --> 00:36:39,405 این یه اصطلاح برای احترامه 487 00:36:41,641 --> 00:36:42,808 488 00:36:46,112 --> 00:36:47,846 489 00:36:49,248 --> 00:36:50,749 نه 490 00:36:50,783 --> 00:37:06,866 491 00:38:00,654 --> 00:38:02,189 492 00:38:02,223 --> 00:38:05,091 زفیرو آنجو 493 00:38:06,661 --> 00:38:09,128 494 00:38:20,572 --> 00:38:22,040 495 00:38:24,110 --> 00:38:25,109 496 00:39:00,581 --> 00:39:01,748 گوستاوو 497 00:39:01,782 --> 00:39:02,949 ممنون. 498 00:39:07,155 --> 00:39:09,990 .به مکزیک خوش آمدید 499 00:39:11,994 --> 00:39:14,195 .حالا بگو 500 00:39:14,229 --> 00:39:18,733 "از شما خیلی متشکرم شما,آقا." 501 00:39:18,767 --> 00:39:21,269 502 00:39:25,375 --> 00:39:27,075 503 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 سلامتی 504 00:39:51,568 --> 00:39:52,601 سلامتی 505 00:39:52,635 --> 00:39:54,703 سلامتی 506 00:39:56,172 --> 00:39:58,106 507 00:39:58,140 --> 00:39:59,874 508 00:39:59,909 --> 00:40:01,709 509 00:40:05,715 --> 00:40:07,883 510 00:40:34,945 --> 00:40:37,513 نه,نمیخوام 511 00:40:37,547 --> 00:40:39,648 یالا نه 512 00:40:41,985 --> 00:40:43,151 باشه 513 00:40:52,628 --> 00:40:53,829 514 00:40:58,401 --> 00:41:02,037 ...گوستاوو 515 00:42:49,051 --> 00:42:50,552 516 00:43:10,537 --> 00:43:11,704 517 00:43:19,948 --> 00:43:21,415 .آقا 518 00:43:25,387 --> 00:43:26,921 519 00:43:34,364 --> 00:43:35,464 520 00:44:04,292 --> 00:44:06,160 [ 521 00:44:14,669 --> 00:44:15,735 522 00:44:32,486 --> 00:44:33,520 523 00:44:40,795 --> 00:44:43,564 یه کم به درد بوخور باش یه تفنگ پیدا کن 524 00:44:43,599 --> 00:44:45,466 525 00:44:55,511 --> 00:44:57,879 526 00:44:57,914 --> 00:44:58,947 527 00:45:00,016 --> 00:45:02,217 528 00:45:05,554 --> 00:45:07,589 529 00:45:07,624 --> 00:45:09,725 530 00:45:27,777 --> 00:45:30,078 .امید وارم که کار کنه 531 00:45:30,112 --> 00:45:31,413 .ببرینش 532 00:45:55,405 --> 00:45:56,638 .کلید ها 533 00:45:58,808 --> 00:45:59,808 .نه 534 00:45:59,842 --> 00:46:01,343 نه. 535 00:46:02,645 --> 00:46:04,112 .باشه!باشه 536 00:46:09,018 --> 00:46:11,052 هنوز بامایی؟ 537 00:46:11,087 --> 00:46:12,253 .برو 538 00:46:14,857 --> 00:46:16,024 539 00:46:28,204 --> 00:46:29,504 540 00:46:33,575 --> 00:46:35,543 .ما رو از اینجا ببر بیرون,بچه 541 00:46:48,519 --> 00:46:54,002 تتيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند .:: My-Divxdl.Com ::. 542 00:46:54,519 --> 00:46:59,002 .:: مترجم : امید اکرادی ::.