1
00:00:00,629 --> 00:00:03,770
:آنچه گذشت
2
00:00:10,366 --> 00:00:13,870
.امضای من روی همه ی اون جعبه ها هست
3
00:00:13,990 --> 00:00:15,703
.من نمیتونم حسابرسی کنم
4
00:00:15,823 --> 00:00:18,080
.موقعیت با کارتل غیرقابل دفاع هست
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,621
.و من به کمکت نیاز دارم
6
00:00:19,741 --> 00:00:21,828
.هیچ کس نیاز نیست بره به مکزیک
7
00:00:21,851 --> 00:00:23,999
.کارتل به فرمول تونیاز داره
8
00:00:26,879 --> 00:00:29,663
.حالا گورت رو از اینجا گم کن بیرون و دیگه بر نگرد
9
00:00:30,920 --> 00:00:41,031
تتيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.:: My-Divxdl.Com ::.
10
00:00:47,831 --> 00:00:57,133
.:: مترجم : امید اکرادی ::.
11
00:02:03,659 --> 00:02:05,361
12
00:02:10,033 --> 00:02:11,501
.تو میتونی این کارو بکنی
13
00:02:43,337 --> 00:02:44,738
14
00:02:54,115 --> 00:02:55,716
شما به "والتر وایت" دست یافتید.
15
00:02:55,750 --> 00:02:57,846
بعد از شنیدن صدای بوق لطفاً نام,شماره
16
00:02:57,966 --> 00:02:59,199
.و دلیل تماستون را توضیح دهید
17
00:02:59,234 --> 00:03:01,402
.تشکر
18
00:03:01,437 --> 00:03:02,737
سومین باره
19
00:03:02,771 --> 00:03:04,773
والت,اگه اونجایی,
خواهش میکنم تلفن رو بردار.
20
00:03:06,909 --> 00:03:09,244
باشه.پس, من واقعاً میخواستم
با همدیگه اینکار رو انجام بدیم
21
00:03:09,278 --> 00:03:11,246
من دارم برخاستنش رو میبینم
22
00:03:11,280 --> 00:03:13,081
و این طور نیست که بتونم
همه چیز رو نادیده بگیرم
23
00:03:13,116 --> 00:03:16,251
پس متأسفم, ولی تا جایی که بتونم
متظر میمونم
24
00:03:16,286 --> 00:03:20,442
و من...فکرکنم مجبورم بدون تو پیش برم
25
00:03:20,562 --> 00:03:23,626
.پس باهام تماس بگیر
26
00:03:27,498 --> 00:03:32,436
.اوه. هی, تولد شیرین 16 سالگیت رو تبریک میگم
27
00:03:32,471 --> 00:03:33,905
28
00:03:33,939 --> 00:03:35,206
.مرسی,مامان
29
00:03:35,240 --> 00:03:37,308
البته
فکر کردم تو خوابت میبره
30
00:03:37,343 --> 00:03:39,010
.ها,ها
31
00:03:39,045 --> 00:03:42,848
خوب دیگه تقریباً
اوه,ظهر
32
00:03:42,882 --> 00:03:45,250
فکر کنم بزرگتزین تصمیم تولدت
33
00:03:45,284 --> 00:03:48,086
.درمورد صبحانه یا ناهاره
34
00:03:48,121 --> 00:03:49,688
ماکارونی؟
35
00:03:49,722 --> 00:03:52,223
.ماکارونی
36
00:03:52,258 --> 00:03:54,292
خیلی خوب,میشه یه لطفی بهم بکنی؟
37
00:03:54,327 --> 00:03:55,360
.یادم رفت برگه هارو بیارم
38
00:03:55,394 --> 00:03:56,528
میتونی بری بیرون و برام بیاریشون؟
39
00:03:56,562 --> 00:03:58,730
.البته
.ممنون
40
00:04:12,013 --> 00:04:13,447
!سورپرایز
41
00:04:15,150 --> 00:04:17,051
.این از طرف من و پدرته
42
00:04:17,085 --> 00:04:18,687
خیلی نرم و جذابه,نه؟
43
00:04:19,689 --> 00:04:21,823
.آره.مرسی,مامان
44
00:04:21,857 --> 00:04:24,358
.این...عالیه
45
00:04:25,727 --> 00:04:28,028
میدونی,من واقعاً خیلی تحقیق کردم
46
00:04:28,063 --> 00:04:29,597
و,نمیدونم
47
00:04:29,631 --> 00:04:31,165
این ماشین واقعاً خیلی برای من کار کرده
48
00:04:31,200 --> 00:04:33,668
یه تن وزنشه که از ویژگی های عالیشه
49
00:04:33,702 --> 00:04:35,703
قدرت همه چیز, موتور جامد
50
00:04:35,737 --> 00:04:36,971
واقعاً جاداره
51
00:04:37,005 --> 00:04:39,940
پس میتونی با دوستات حال کنی
52
00:04:39,975 --> 00:04:41,575
و البته امن هم هست
53
00:04:41,609 --> 00:04:43,310
.چون هنوز من مادرتم
54
00:04:43,344 --> 00:04:45,512
اوه,و یه دستگاه "سی دی" خوان هم داره
55
00:04:45,547 --> 00:04:47,414
میتونی آهنگ گوش کنی وقتی این اطراف داری دور میزنی
56
00:04:47,449 --> 00:04:48,716
میدونی چیه؟
57
00:04:48,750 --> 00:04:50,418
.صبحانه میتونه منتظر بمونه
58
00:04:50,452 --> 00:04:52,687
اون رو برای چرخش میخوای برداری؟
59
00:04:52,721 --> 00:04:55,123
.شاید بعداً
60
00:04:55,157 --> 00:04:57,158
.یه کم گرسنمه
61
00:04:57,192 --> 00:04:59,161
آره,باشه
...خوب بیا
62
00:04:59,195 --> 00:05:02,197
.بیا این ماکارونی هارو بزنیم تو رگ...
63
00:05:05,035 --> 00:05:06,168
64
00:05:06,203 --> 00:05:09,304
.سائول؟ اون اینجاست
65
00:05:09,339 --> 00:05:11,073
.فکر بدیه
66
00:05:11,107 --> 00:05:12,508
.این فکر بدیه
67
00:05:12,542 --> 00:05:13,608
68
00:05:13,643 --> 00:05:14,876
.سائول
69
00:05:17,013 --> 00:05:18,447
.بفرستش داخل
70
00:05:21,484 --> 00:05:24,687
آقای "بنکی".سائول خوب
.ممنون که اومدی
71
00:05:26,756 --> 00:05:28,924
.آره,سلام
72
00:05:28,958 --> 00:05:30,292
.خواهش میکنم بشین
73
00:05:31,661 --> 00:05:33,829
...من
74
00:05:33,863 --> 00:05:35,631
.واقعاً نمیفهمم برای چی اینجام...
75
00:05:35,665 --> 00:05:37,266
این چیزی برای انجام دادن با طلبکارامه؟
76
00:05:37,300 --> 00:05:40,268
.طلبکارا؟ نه
77
00:05:40,303 --> 00:05:41,970
78
00:05:42,005 --> 00:05:44,373
"آقای "بنکی
.خبرای بدی دارم
79
00:05:44,408 --> 00:05:46,042
80
00:05:46,076 --> 00:05:47,510
هیچی ولی,اخیراً
81
00:05:47,544 --> 00:05:49,912
.عمه ی بزرگ شما "بریجیت" فوت کرد
82
00:05:50,914 --> 00:05:52,081
ببخشید,کی؟
83
00:05:52,115 --> 00:05:53,815
84
00:05:53,850 --> 00:05:56,017
"ظاهراً,توی "دیکرچ-موکسمبورگ
85
00:05:56,052 --> 00:05:57,252
.فوت کردن
86
00:05:57,286 --> 00:05:59,821
.و این مال,مای,8سال پیش بود
87
00:05:59,855 --> 00:06:01,589
.من فرض می کردم شما دوتا صمیمی هستین
88
00:06:01,623 --> 00:06:02,790
...با توجه به اینکه
89
00:06:03,892 --> 00:06:06,560
.خوب,شاید این خبر خوبی باشیه
90
00:06:06,594 --> 00:06:07,628
91
00:06:07,662 --> 00:06:09,697
بریجیت یک ملک قابل ملاحظه ای رو ره کرده
92
00:06:09,731 --> 00:06:13,133
که شما آقای بنکه زینفع اولیه هستند
93
00:06:13,168 --> 00:06:16,670
.چی؟آره,خوب, به نظر میاد که اون هیچ بستگان درجه یکی نداشته
94
00:06:16,704 --> 00:06:18,605
پس این املاک همینطور تا وقتی که مردم
95
00:06:18,640 --> 00:06:19,973
تو اتحادیه ی اروپا دنبال زندگی حاصل خیز میگردن
96
00:06:20,007 --> 00:06:22,175
.دست نخورده باقش میمونن
97
00:06:23,912 --> 00:06:28,082
من هیچ بستگانی تو "لوکسمبرگ" نمیشناسم
98
00:06:28,117 --> 00:06:30,118
.مطمعنًا کسی با اسم من
99
00:06:30,153 --> 00:06:31,353
.هاه
100
00:06:33,390 --> 00:06:34,624
...خوب
101
00:06:36,594 --> 00:06:37,928
آهان,بفرما...
102
00:06:37,963 --> 00:06:39,463
هیچ چی به نذاشته
103
00:06:39,498 --> 00:06:41,933
.خوب احتمالاً برای همینه که این قدر زیاد طول کشیده
104
00:06:41,967 --> 00:06:44,001
اونا از طریق پدرت وراثت رو ترسیم کردن
105
00:06:44,036 --> 00:06:45,203
.ولی اون مرده
106
00:06:45,237 --> 00:06:46,371
.تسلیت میگم
107
00:06:46,405 --> 00:06:48,473
.شما نفر بعدی هستید
108
00:06:48,508 --> 00:06:54,581
."وفق کردن"$621,552.33
109
00:06:59,620 --> 00:07:01,121
.واو
110
00:07:02,523 --> 00:07:04,390
111
00:08:15,730 --> 00:08:19,633
112
00:09:03,448 --> 00:09:05,249
اسید "فنلسیتیک" کجاست؟
113
00:09:16,995 --> 00:09:18,429
.اونا برای خودشون ترکیب کردن
114
00:09:19,764 --> 00:09:21,365
چی؟
115
00:09:23,135 --> 00:09:24,869
.من...من اون کارو نکردم
116
00:09:27,707 --> 00:09:30,709
.ببین, من اسید "فنلسیتیک" خودمو میگیرم
117
00:09:30,743 --> 00:09:32,244
.از تو بشکه ی سفیدی که روش زنبوره
118
00:09:32,278 --> 00:09:34,347
.این جوری میدونم که باید چی کار کنی
119
00:09:52,032 --> 00:09:53,299
چی داره میگه؟
120
00:09:53,334 --> 00:09:54,468
.داریم روش کار میکنیم
121
00:09:54,502 --> 00:09:55,702
122
00:10:02,076 --> 00:10:06,880
به این عوضی بگو که اگه میخوادش
یاد بگیره که چجوری محصول منو درست کنه
123
00:10:06,914 --> 00:10:10,083
,بابد به روش من انجام بده
.روش درست
124
00:10:16,491 --> 00:10:17,691
.من انگلیسی صحبت میکنم
125
00:10:17,725 --> 00:10:21,061
پس میدونی عوضی یعنی چی؟
126
00:10:21,095 --> 00:10:24,997
.حالا, بورو اسید "فنلسیتیک" منو بردار بیار
127
00:10:26,634 --> 00:10:29,335
چه قدر طول میکشه تا ببریش چیزی رو که لازم داره بردازه؟
128
00:10:29,369 --> 00:10:31,638
.نمیدونم
.نمیدونم
129
00:10:31,672 --> 00:10:34,107
.حداقل چند ساعت
.میتونم صبر کنم
130
00:10:34,141 --> 00:10:37,377
.بهمون وقت بدید تا درباره ی وضعیت این آزمایشگاه صحبت کنیم
131
00:10:37,411 --> 00:10:39,212
استاندارد نداری؟
132
00:10:40,781 --> 00:10:43,215
.منظورم اینه که این جا حال بهم زنه
133
00:10:43,249 --> 00:10:46,050
خیلی خوب, ما میخوایم تمام مخرن هارو صیقلی کنیم
134
00:10:46,085 --> 00:10:48,018
تمام سطوح آشپزی
135
00:10:48,053 --> 00:10:51,154
.و بعدش میخوایم تمام منابع آلودگی را که ممکنه تمیز کنیم
136
00:10:51,188 --> 00:10:55,057
.و بعدش فقط آشپزی میکنیم
137
00:10:55,092 --> 00:10:56,492
شامل؟
138
00:10:59,528 --> 00:11:01,897
فکر میکنی کی هستی؟
139
00:11:05,035 --> 00:11:06,902
.من همون یارویی هستم که رئیست آوردتم اینجا
140
00:11:06,937 --> 00:11:08,804
تا نشونت بدم چجوری تموم میشه
141
00:11:08,839 --> 00:11:12,274
.و اگه اینجوری از آزمایشگاهت فرار میکنی,تعجبی نداره
142
00:11:12,308 --> 00:11:15,144
.خوش شانسی که کونت رو آتیش نزد
143
00:11:15,178 --> 00:11:17,480
حالا, اگه نمیخوای این اتفاق بیفته
144
00:11:17,514 --> 00:11:20,449
پیشنهاد میکنم که به جای اینکه مثل یه هرزه ناله کنی
145
00:11:20,484 --> 00:11:22,819
.کاری رو ه میگم امجام بدی
146
00:12:04,233 --> 00:12:05,734
147
00:12:17,682 --> 00:12:19,283
148
00:12:31,361 --> 00:12:33,429
149
00:12:41,720 --> 00:12:42,987
شما به "والتر وایت" رسیدید
150
00:12:43,022 --> 00:12:44,923
بعد از شنیدن صدای بوق لطفاً نام,شماره
151
00:12:44,957 --> 00:12:46,191
.و دلیل تمستون را توضیح دهید
152
00:12:46,225 --> 00:12:47,826
.با تشکر
153
00:12:47,861 --> 00:12:49,895
بابا!تو اونجایی؟?
154
00:12:49,930 --> 00:12:51,330
.من بیرونم
155
00:12:51,364 --> 00:12:52,965
خوبی؟
156
00:12:53,000 --> 00:12:54,834
.میدونم که خونه ای
.ماشینت اینجاست
157
00:12:54,868 --> 00:12:56,269
You missed my party,
158
00:12:56,303 --> 00:12:58,705
احساس میکنم یه اتفاق بدی قراره
.بیافته
159
00:12:58,739 --> 00:13:01,975
من... من باید
.با پلیس تماس بگیرم
160
00:13:02,009 --> 00:13:03,877
.نمیدونم دیگه چی کار کنم
161
00:13:17,590 --> 00:13:18,790
پدر؟
162
00:13:21,660 --> 00:13:25,429
.اگه داری میای تو بای تو
163
00:13:31,570 --> 00:13:33,271
چه بلایی سرت اومده؟
164
00:13:35,441 --> 00:13:37,209
آه
165
00:13:37,243 --> 00:13:39,945
چی شده؟
166
00:13:44,384 --> 00:13:46,819
.دعوام شد
167
00:13:46,853 --> 00:13:47,953
منظورت چیه که دعوات شد؟
168
00:13:47,988 --> 00:13:49,855
چجور دعوایی؟
169
00:13:52,292 --> 00:13:53,993
الان داری با من صحبت میکنی؟
170
00:13:55,929 --> 00:13:58,298
چی کار میکنی؟
171
00:13:58,332 --> 00:13:59,599
.با مامان تماس میگیرم
172
00:13:59,634 --> 00:14:00,667
.اون کارو نکن
173
00:14:02,270 --> 00:14:05,138
...ببین,من
174
00:14:05,173 --> 00:14:07,607
.از نگرانیت قدردانی می کنم
175
00:14:07,642 --> 00:14:09,009
.من خوبم
176
00:14:17,052 --> 00:14:21,789
.فقط به مادرت زنگ نزن
177
00:14:22,991 --> 00:14:24,725
چرا؟
178
00:14:26,695 --> 00:14:28,262
...چون
179
00:14:29,764 --> 00:14:31,198
وداشتم قمار میکردم
180
00:14:33,968 --> 00:14:36,569
اگر به مادرت بگی
181
00:14:36,604 --> 00:14:39,038
...خدایا,من
182
00:14:39,072 --> 00:14:41,874
هیچ وقت آخرش رو نمیشنوم...
183
00:14:41,908 --> 00:14:43,843
پس خواهشاً
184
00:14:49,183 --> 00:14:51,952
میشه بین خودمون بمونه؟
185
00:14:51,986 --> 00:14:53,487
این کارو برای من میکنی؟
186
00:14:54,556 --> 00:14:57,959
.پیش خودت نگهش دار
187
00:14:59,562 --> 00:15:01,262
.نمیفهمم
188
00:15:01,297 --> 00:15:03,165
چطوری دعوا کردی؟
189
00:15:03,199 --> 00:15:05,133
و با کی دعوا کردی؟
190
00:15:12,441 --> 00:15:13,575
191
00:15:20,082 --> 00:15:21,749
.یه اشتباهی کردم
192
00:15:29,493 --> 00:15:31,393
.و همش تقصیر خودم بود
193
00:15:37,399 --> 00:15:38,566
.خود باعث شدم
194
00:15:38,600 --> 00:15:41,803
.بابا,چیزی نیست
195
00:15:44,773 --> 00:15:47,475
.همش تقصیر من بود
196
00:15:50,212 --> 00:15:54,850
.من فقط...متأسفم
197
00:15:59,456 --> 00:16:01,023
.متأسفم
198
00:16:01,058 --> 00:16:03,159
...پدر
199
00:16:03,193 --> 00:16:04,627
بیا اینجا...
200
00:16:06,162 --> 00:16:09,898
.بیا
.بابا,چیزی نیست
201
00:16:09,932 --> 00:16:12,900
هی,هی
202
00:16:12,935 --> 00:16:15,236
.چیزی نیست
203
00:16:15,270 --> 00:16:17,070
خواهش میکنم,چیزی
.چیزی نیست
204
00:16:17,105 --> 00:16:18,672
.به من نگاه کن
.به من نگاه کن
205
00:16:19,674 --> 00:16:20,841
.چیزی نیست
206
00:16:20,875 --> 00:16:23,010
این
.بیا
207
00:16:23,044 --> 00:16:24,712
.بیا
208
00:16:32,889 --> 00:16:35,056
.چیزی نیست
209
00:16:39,796 --> 00:16:44,333
هی,تولدت چطور بود؟
210
00:16:45,869 --> 00:16:48,704
.خوب بود
.یکم استراحت کن
211
00:16:48,738 --> 00:16:49,905
.خیلی خوب
212
00:16:52,876 --> 00:16:54,309
ماشین جدید؟
213
00:16:55,979 --> 00:16:58,580
تو آوردیش اینجا؟
214
00:16:58,614 --> 00:16:59,581
.آره
215
00:16:59,615 --> 00:17:00,682
216
00:17:01,684 --> 00:17:03,518
217
00:17:03,553 --> 00:17:05,020
.خوبه
218
00:17:06,355 --> 00:17:07,956
ازش خوشت میاد؟
219
00:17:09,859 --> 00:17:12,361
.البته
220
00:17:12,395 --> 00:17:14,063
.خوشم میاد
221
00:17:15,299 --> 00:17:17,100
.عالی راه میره
222
00:17:18,469 --> 00:17:20,804
.خیلی خوبه,جسی
223
00:19:35,803 --> 00:19:37,437
224
00:19:37,472 --> 00:19:39,406
.بله
225
00:19:40,541 --> 00:19:41,774
.آفرین
226
00:19:45,213 --> 00:19:46,480
.اول از خیلی
227
00:19:49,417 --> 00:19:51,118
آره؟
228
00:19:51,152 --> 00:19:52,252
یعنی چی؟
229
00:19:52,287 --> 00:19:53,353
.تو میمونی
230
00:19:53,388 --> 00:19:55,188
.تو الان به کارتل تعلق داری
231
00:20:03,801 --> 00:20:05,801
.تو نمیتونی همنجوری بیای سر کار من
232
00:20:05,836 --> 00:20:07,469
.تو خیلی قابل تشخیصی
233
00:20:07,504 --> 00:20:09,505
.قیافت مسته
234
00:20:09,539 --> 00:20:12,675
وهر 5 مایل روی یه صندلی اتوبوس
235
00:20:12,709 --> 00:20:14,644
.مشاهیر باید ماشین هاشون رو بشورند
236
00:20:14,678 --> 00:20:16,712
.درست مثل بقیه
237
00:20:16,746 --> 00:20:19,315
.ببین, اگر مهم نبود نمیومدم
238
00:20:19,349 --> 00:20:21,316
باشه؟
چی شده؟
239
00:20:21,351 --> 00:20:24,953
من پیش رفتم و با شما ملاقات کردم آقای بنکی,
240
00:20:24,987 --> 00:20:29,257
دوباره تکرار میکنم
.بلند برای ضبط کردن,فکر بدیه
241
00:20:29,291 --> 00:20:33,127
بله, ولی از زندان بهتره.نه؟
242
00:20:33,161 --> 00:20:34,461
حاشیه نرم
243
00:20:34,496 --> 00:20:36,830
به همین دلیل من بودجه ای رو که درخواست کردم
پرداخت کردم
244
00:20:36,865 --> 00:20:38,332
.خیلی خوب,خوبه
245
00:20:38,367 --> 00:20:40,835
آره, باورم نمیشه که خریدتش
246
00:20:40,869 --> 00:20:42,470
"عمه ی بزرگ بریجیت"
247
00:20:42,505 --> 00:20:45,107
چی؟
.ولی تو بهش زنگ زدی
248
00:20:45,141 --> 00:20:47,610
من فکر می کنم اونا قبل از اینکه چشاشون رو ببینن
رقص صفر رو دیدن
249
00:20:47,644 --> 00:20:49,112
.مانند هیپنوتیزم بزرگراه هست
250
00:20:49,146 --> 00:20:50,213
خیلی خوبمشکل چیه؟
251
00:20:50,247 --> 00:20:52,215
بیا بگیم که فقط من و تو
252
00:20:52,249 --> 00:20:54,317
لباسای رنگ قرمز یه جور نمیپوشیم
253
00:20:54,351 --> 00:20:56,486
چیزی جانی فابولس نگرانشه
254
00:20:56,520 --> 00:20:58,087
.پس من حساب بانکیش رو ندیده گرفتم
255
00:20:58,121 --> 00:20:59,822
.و گزارش اعتباریش رو کش رفتم
256
00:20:59,856 --> 00:21:02,958
اگر میخوای
حواست به زمان باشه
257
00:21:03,296 --> 00:21:10,567
for unlimited celebrity sex videos visit
WWW.CELEBRITYSEX.TK
258
00:21:10,601 --> 00:21:12,536
سه ساعت بعد از ترک کردن دفترم
259
00:21:12,570 --> 00:21:15,940
برام یه مرسدس بنز مدل
اس ال 550 خرید
260
00:21:15,974 --> 00:21:18,343
درواقع لیزینگشه
261
00:21:18,377 --> 00:21:20,078
ماهی 1.830 تا میپردازه
262
00:21:20,112 --> 00:21:21,546
کاملاً پره
263
00:21:21,581 --> 00:21:23,548
منظورم اینه که, اون حتی فرمان گرم هم خریده
264
00:21:23,583 --> 00:21:25,484
اما 6,300 تا بطرف پاییم
265
00:21:25,519 --> 00:21:28,421
که هیچ وقت به "آی آر اس" نمیره
266
00:21:28,455 --> 00:21:29,589
فکر کردم دوست داری بدونی که
267
00:21:29,623 --> 00:21:32,926
بیزارم از این که بگم
پس بهت گفتم
268
00:21:38,900 --> 00:21:40,134
الان کجاست؟
269
00:22:07,295 --> 00:22:08,462
270
00:22:24,979 --> 00:22:26,680
271
00:22:38,828 --> 00:22:39,994
.هی
272
00:22:40,996 --> 00:22:42,930
273
00:22:44,066 --> 00:22:45,399
چطوری تو؟
274
00:22:48,203 --> 00:22:49,937
.خوبم
275
00:22:57,512 --> 00:22:59,480
تو چطوری؟
276
00:23:01,049 --> 00:23:04,753
خوبم, ولی مادرت یه مریضیه نگران کننده گرفته
277
00:23:06,655 --> 00:23:07,956
دیشب بهش زنگ زدم
278
00:23:11,327 --> 00:23:15,163
بهش گفتم داشتم شبم را در لوئیس میگذروندم
279
00:23:15,197 --> 00:23:17,231
باحاله
280
00:23:17,266 --> 00:23:21,703
خوب چه...چطوری؟
281
00:23:24,773 --> 00:23:26,240
.من خوبم,پسرم
282
00:23:26,274 --> 00:23:27,475
من
283
00:23:31,046 --> 00:23:32,379
من
284
00:23:34,082 --> 00:23:38,585
از این مسکن خوردم
285
00:23:38,620 --> 00:23:40,620
بعد از اینکه از جراحی اومدم
286
00:23:40,655 --> 00:23:43,490
.و یه تصمیم درخشان گرفتم
287
00:23:43,525 --> 00:23:45,892
.اینکه با آبجو بشورم
288
00:23:48,329 --> 00:23:51,397
لحظات واقعیم رو نمیگم
اعتراف میکنم
289
00:23:51,432 --> 00:23:54,800
.اما من خوبم
290
00:23:55,802 --> 00:23:58,204
آرزو میکنم کاش نیتونستم برگردم به دیشب
291
00:23:58,238 --> 00:24:00,406
.تولدت بود
این نباید تو ذهنت باشه
292
00:24:00,441 --> 00:24:02,074
.چیزی نیست
293
00:24:02,109 --> 00:24:03,242
.نه,هست
294
00:24:03,277 --> 00:24:04,844
من پدرتم
295
00:24:04,878 --> 00:24:06,613
و نمیخواستم
296
00:24:06,647 --> 00:24:09,082
دیشب
297
00:24:09,116 --> 00:24:14,054
منظورم اینه که تو واقعاً
298
00:24:14,088 --> 00:24:17,257
...تو نمیتونی فکر کنی مثل
299
00:24:18,759 --> 00:24:20,094
مثل چی؟
300
00:24:23,932 --> 00:24:27,101
نمیفهمم
301
00:24:39,381 --> 00:24:41,749
من وقتی 6 سالم بود پدرم مرد
302
00:24:41,783 --> 00:24:42,983
اینو میدونستی,درسته؟
303
00:24:43,018 --> 00:24:44,218
آره
304
00:24:47,055 --> 00:24:49,023
.اون مریضیه "هانتینگتون"داشت
305
00:24:49,057 --> 00:24:51,926
...این
306
00:24:51,960 --> 00:24:55,397
قسمت های مغز رو از بین میبره
307
00:24:55,431 --> 00:24:58,867
کنترل عضلات تحت تأثیر قرار میگیره
.منجر به زوال عقل میشه
308
00:24:58,901 --> 00:25:01,102
.یه بیماریه آزار دهندست
309
00:25:01,137 --> 00:25:03,305
.ژنتیکیه
310
00:25:03,339 --> 00:25:05,473
من مترسیدم از مادری که ممکن بود داشته باشمش
311
00:25:05,507 --> 00:25:08,977
خیلی رو من وقتی بچه بودم آزمایش کردن
312
00:25:09,012 --> 00:25:10,745
ولی من سالم موندم
313
00:25:12,481 --> 00:25:18,487
وقتی من 4یا5 سالم بود
پدرم خیلی مریض بود
314
00:25:18,521 --> 00:25:20,355
اکثر وقتش رو تو بیمارستان بود
315
00:25:21,958 --> 00:25:23,525
...ما
316
00:25:25,394 --> 00:25:26,728
317
00:25:26,762 --> 00:25:29,297
مادرم خیلی چیزی درباره ی پدرم
318
00:25:29,331 --> 00:25:31,766
بهم میگفت
319
00:25:31,801 --> 00:25:33,735
تمام وقت در موردش حرف میزد
320
00:25:35,271 --> 00:25:38,072
در باره ی شخصیتش میدونم
321
00:25:38,107 --> 00:25:40,008
که چطوری مردم رو درمان میکرد
322
00:25:40,042 --> 00:25:42,143
حتی میدونم چطوری استیک درست میکرد
323
00:25:42,177 --> 00:25:43,411
.خیلی کمیابه
324
00:25:43,445 --> 00:25:45,279
.درست عین تو
325
00:25:47,749 --> 00:25:51,319
.خیلی چیزا درباره ی پدرم میدونم
326
00:25:51,353 --> 00:25:52,887
.خیلی اطلاعات داشتم
327
00:25:52,921 --> 00:25:56,690
به خاطر اینکه مردم همه ی اینا رو به من گفتن
328
00:25:56,724 --> 00:26:00,227
این عکس ها رو
329
00:26:00,261 --> 00:26:03,631
از پدرم برای من میکشیدن
330
00:26:03,665 --> 00:26:05,800
و من وانمود میکردم
331
00:26:05,834 --> 00:26:08,403
همون کسیه که من میدیدم
332
00:26:08,437 --> 00:26:09,804
همونیه که یادم هست
333
00:26:09,839 --> 00:26:12,207
.ولی یه دروغ بود
334
00:26:12,242 --> 00:26:19,315
در حقیقت, من فقط یه واقعیت رو میدونستم
.حافظه ی واقعی پدرم رو
335
00:26:22,719 --> 00:26:25,487
من باید قبل از مرگش پیشش می بودم
336
00:26:25,521 --> 00:26:28,222
مادرم من رو برد بیمارستان تا ببینمش
337
00:26:28,257 --> 00:26:31,292
و یادمه که اونجا
338
00:26:31,326 --> 00:26:32,660
.بوی مواد شیمیایی میداد
339
00:26:32,694 --> 00:26:35,429
و این بود که اگر از اونا استفاده میکردن
340
00:26:35,464 --> 00:26:38,032
هر ماده ی تمیز کننده ی تنهایی میتونست
341
00:26:38,066 --> 00:26:39,667
.تا شعاع 50 مایلی پیدا بشه
342
00:26:41,237 --> 00:26:44,106
.انگار نمیخواستن تو آدمای مریض رو بو کنی
343
00:26:45,842 --> 00:26:47,576
اوه,اونجا دود
344
00:26:47,610 --> 00:26:49,111
.لایسول" و "سفید کننده" بود"
345
00:26:49,145 --> 00:26:51,146
کافی بود احساسش کنی تا ریه هات
پوشش خودشون رو از دست بدن
346
00:26:52,249 --> 00:26:56,719
به هر حال, اونجا
کسی که روی تخت دراز کشیده بود
347
00:26:56,753 --> 00:26:58,221
.پدر من بود
348
00:27:00,891 --> 00:27:04,559
...اون کاملاً
اون کاملاً تو خودش پیچیده بود...
349
00:27:07,597 --> 00:27:13,335
و مادرم
.من گذاشت توی آزمایشگاهش
350
00:27:13,369 --> 00:27:14,937
نشست بقل تختش
351
00:27:14,971 --> 00:27:17,839
من میتونستم به خوبی ببینمش
352
00:27:19,041 --> 00:27:21,543
.ولی اون منو واقعاً میترسوند
353
00:27:25,014 --> 00:27:27,682
و اون درست منو نگاه میکرد
354
00:27:29,651 --> 00:27:33,253
ولی نمیتونستم مطمئن بشم که حتی اون
.واقعاً بدون من کیم
355
00:27:38,827 --> 00:27:41,028
و مادر بزرگت
356
00:27:41,062 --> 00:27:42,696
که داره صحبت میکنه
357
00:27:42,730 --> 00:27:46,833
سعی میکنه خوشحال باشه
میدونی,همین طوری که هست
358
00:27:46,868 --> 00:27:49,936
ولی تنها چیزی که میتونم به یاد بیارم
359
00:27:49,971 --> 00:27:52,940
.نفس کشیدنشه
360
00:27:55,243 --> 00:27:57,411
...ای...این
361
00:27:59,513 --> 00:28:03,182
این صدای نتد...
362
00:28:03,217 --> 00:28:06,919
مثل ایمکه داری قوطیه اسپری رنگ رو تکون میدی
363
00:28:06,953 --> 00:28:08,420
نه؟
364
00:28:13,192 --> 00:28:15,560
.انگار هیچی توش نبود
365
00:28:20,966 --> 00:28:22,267
به هر حال
366
00:28:25,505 --> 00:28:29,341
.این تنها خاطره ی واقعی ای هست که من از پدرم دارم
367
00:28:34,114 --> 00:28:38,183
.نمیخوام درباره ی من اونجوری که دیشب بودم فکر کنی
368
00:28:41,120 --> 00:28:42,821
من نمیخوام که
369
00:28:42,855 --> 00:28:44,789
اون خاطره رو از من داشته باشی
370
00:28:44,823 --> 00:28:46,324
.وقتی که من مُردم
371
00:28:48,127 --> 00:28:51,029
اون جوری به یاد آمدنت
372
00:28:53,198 --> 00:28:55,166
خیلی بد نیست
373
00:28:57,870 --> 00:29:00,839
راهی بده که
374
00:29:02,241 --> 00:29:05,310
آخرای پارسال بودی
375
00:29:07,046 --> 00:29:09,781
حداقل دیشب
...تو
376
00:29:09,815 --> 00:29:12,149
تو واقعی بودی
377
00:29:12,184 --> 00:29:13,751
میدونی؟
378
00:29:20,725 --> 00:29:21,925
.خداحافظ
379
00:29:52,491 --> 00:29:53,791
باید جایی بری؟
380
00:29:57,563 --> 00:30:00,265
.در وقع اون وقفه ی موقت بود
381
00:30:00,299 --> 00:30:01,466
ولی تو به ما 2 هفته وقت دادی
382
00:30:01,501 --> 00:30:04,636
.ما 100% رو پامون وای میستیم
383
00:30:04,671 --> 00:30:07,239
خیلی خوب, با افرادت صحبت و برگرد پیش من,باشه؟
384
00:30:09,709 --> 00:30:11,710
.آره,مرسی,تانیا
385
00:30:11,744 --> 00:30:13,111
باشه,تو شرط ببند
386
00:30:13,146 --> 00:30:14,513
به بچه ها برای من سلام کن
387
00:30:14,547 --> 00:30:16,615
هی
سلام
388
00:30:17,651 --> 00:30:18,951
سورپرایز خوبی بود
389
00:30:18,986 --> 00:30:20,286
چه خبر؟
390
00:30:20,320 --> 00:30:22,789
فکر میکنم که قاطی کردم
ببین اوضاع چطور پیش میره
391
00:30:22,823 --> 00:30:24,324
خوب,اوضاع
392
00:30:24,358 --> 00:30:26,260
تغییر کرده
393
00:30:26,294 --> 00:30:27,361
یه جور دیوونگیه
394
00:30:27,395 --> 00:30:28,728
اوه,آره؟
395
00:30:28,763 --> 00:30:30,130
من فکر میکنم که دنیا سعی میکنه یه چیزی رو
.به من بگه
396
00:30:30,165 --> 00:30:32,633
من خبرای خوبی دارم
خبرای خیلی خوب
397
00:30:32,667 --> 00:30:36,236
و دوباره قراره تجارت کنیم
398
00:30:38,306 --> 00:30:39,639
ایول
399
00:30:39,674 --> 00:30:41,975
آره,من میدونم که خیلی پایین نیستیم
400
00:30:42,010 --> 00:30:43,744
.پس ما باید قادر باشیم تا اینکه قرار داد های قدیمیمون رو برگردونیم
401
00:30:43,778 --> 00:30:45,012
.بشین
402
00:30:45,046 --> 00:30:46,413
.ممنون
403
00:30:46,447 --> 00:30:50,050
این...خدایا...این
404
00:30:51,419 --> 00:30:52,952
!این
405
00:30:52,987 --> 00:30:55,221
چطوری ممکنه؟
406
00:30:55,255 --> 00:31:01,361
من خیلی تزریق پول ناخواسته داشتم
407
00:31:01,395 --> 00:31:02,562
408
00:31:02,597 --> 00:31:04,932
فکر کنم یکی دنبالم میگرده
409
00:31:04,966 --> 00:31:07,234
منم فکر میکنم
410
00:31:07,269 --> 00:31:10,872
اون خروجیتونه؟
411
00:31:10,906 --> 00:31:14,176
آره,میدونی
412
00:31:14,210 --> 00:31:16,679
نمیتونیم رانندگی کنیم با یه تیکه آشغال تا بریم به
ملاقات مشتری
413
00:31:16,713 --> 00:31:18,180
شما باید اون عکس موفقیت رو تقدیم کنید
414
00:31:18,214 --> 00:31:19,481
.آره,درسته,درسته
415
00:31:19,516 --> 00:31:23,653
پس مشکل وسایل "آی آر اس" حل شده؟
416
00:31:23,687 --> 00:31:25,388
آره,در خال پیشرفته
417
00:31:25,422 --> 00:31:26,756
پس بهشون پول دادی؟
418
00:31:26,790 --> 00:31:28,258
.خوب,هنوز نه,ولی میدم
419
00:31:29,727 --> 00:31:30,994
کی؟
420
00:31:31,028 --> 00:31:34,298
خوب,اون قدر ها هم ساده نیست
421
00:31:34,332 --> 00:31:37,067
ایناهاشن
422
00:31:37,101 --> 00:31:39,302
من هرگز یه وکیب قانونیه مناسب نداشتم
423
00:31:39,337 --> 00:31:40,770
چس فکر میکردم
424
00:31:40,805 --> 00:31:43,640
باید یه نفر خوب رو استخدام کنم
425
00:31:43,674 --> 00:31:44,974
کسی که میتونه یه معامله ی بهتری انجام بده
426
00:31:45,008 --> 00:31:48,077
هیچ وقت یه معامله ی بهتر نمیشه,تد
427
00:31:48,111 --> 00:31:50,645
قرار اینه که تو مالیات قبلیت رو بپردازی
428
00:31:50,680 --> 00:31:51,847
مجازات بشی
429
00:31:51,881 --> 00:31:53,781
.و به زندان نری
430
00:31:53,816 --> 00:31:55,249
.معامله ی خوبیه
431
00:31:55,283 --> 00:31:58,686
پس بیاید تا اولویت هامون رو حفظ کنیم,درسته؟
432
00:31:58,720 --> 00:32:03,924
خوب, اولویت من اینه تجارتم رو برگردونم
433
00:32:03,958 --> 00:32:05,726
و تمام کارمندانم رو برگردونم سر کار
و حقوقشون رو بدم
434
00:32:05,760 --> 00:32:08,529
تا بتونن وام مسکنشون رو پس بدن
435
00:32:08,563 --> 00:32:12,198
درسته, ولی فکر میکنم که کارمندانت موافقن که
436
00:32:12,233 --> 00:32:15,335
که تو باید وضعیت مالیت رو کنترل کنی
437
00:32:15,369 --> 00:32:16,603
.قبل از اینکه بهشون کمک کنی
438
00:32:17,638 --> 00:32:20,373
پسر,"آ آر اس" تورو تو کمیسیون داره؟
439
00:32:20,408 --> 00:32:22,509
نه, من فقط دارم میگم که
هر چند واقعاً میخوام
440
00:32:22,544 --> 00:32:26,113
من متوجه ام که وسوسه داری که دوباره به تجارتت برگردی
441
00:32:26,147 --> 00:32:27,448
شاید دنیا داره بهت میگه که
442
00:32:27,482 --> 00:32:30,384
تو باید تاوان چیزی که مدیونی رو بپردازی
443
00:32:33,555 --> 00:32:36,257
اسکایلر,این پولمه
444
00:32:40,162 --> 00:32:41,529
و چرا ما داریم در این باره صحبت میکنیم؟
445
00:32:41,563 --> 00:32:43,497
تو مدت زیادی نست که بخشی از زندگیه منی
446
00:32:43,532 --> 00:32:47,234
تصمیماتی که میگیری
ضمناً
447
00:32:47,268 --> 00:32:49,869
پس من نمیفهمم چرا داری من به خاطر این سرزنش میکنی
448
00:32:51,906 --> 00:32:53,372
تد, این جفتمون رو تحت تأثیر قرار میده
449
00:32:53,407 --> 00:32:54,673
نه,نمیده
450
00:32:54,708 --> 00:32:56,141
دارم بهت میگم
باید بیخیال این بشی
451
00:32:56,176 --> 00:32:59,044
تو باید از این پول برای
452
00:32:59,079 --> 00:33:00,679
پرداخت قبض هات تا آخر این ماه استفاده کنی
453
00:33:00,714 --> 00:33:02,515
چیزی که توی نامه ات به "آی آر اس"قول دادی
454
00:33:02,549 --> 00:33:03,849
که این کارو میکنی
455
00:33:03,883 --> 00:33:06,085
سادست
456
00:33:07,921 --> 00:33:09,088
باشه
457
00:33:10,791 --> 00:33:12,359
باشه,توجه بموقع
458
00:33:12,393 --> 00:33:14,061
این یعنی چی؟
459
00:33:14,095 --> 00:33:17,197
یعنی قبوله؟
چون الان واقعاً به جواب مثبت نیاز دارم,تد
460
00:33:17,232 --> 00:33:20,000
خیلی خوب, اسکایلر
بهت میگم منظورم چیه
461
00:33:20,034 --> 00:33:22,836
منظورم اینه , در محترمانه حالت
462
00:33:22,870 --> 00:33:24,104
در اونجاست
463
00:33:24,138 --> 00:33:26,773
من دارم تو رو دعوت میکنم به
.میدونی
464
00:33:26,808 --> 00:33:28,542
و به خاطر نگرانیت ممنونم
465
00:33:28,576 --> 00:33:30,210
ولی من حرفام رو در این باره زدم
466
00:33:47,761 --> 00:33:49,295
467
00:33:49,329 --> 00:33:50,696
468
00:33:58,805 --> 00:34:03,241
فکر کردی 600,000 دلار رو از کی داری؟
469
00:34:05,578 --> 00:34:07,278
عمه ی بزرگت بریجیت
470
00:34:09,281 --> 00:34:10,448
تو بودی؟
471
00:34:12,217 --> 00:34:13,384
472
00:34:17,200 --> 00:34:18,734
473
00:34:48,198 --> 00:34:49,732
474
00:34:49,766 --> 00:34:52,401
این دیگه چیه؟
475
00:34:52,435 --> 00:34:53,602
چی,من رأی نمیدم؟
476
00:34:53,963 --> 00:34:56,031
من باید این پایین برای همیشه بمونم
477
00:34:58,168 --> 00:34:59,668
من بهت این قولو دادم
478
00:35:00,871 --> 00:35:03,640
.یا هممون میریم خونه,یا هیچ کدوممون
479
00:35:05,642 --> 00:35:06,976
حالا حل و فصل کنین
480
00:35:12,616 --> 00:35:14,250
رو پاهات وایسا
481
00:35:56,629 --> 00:35:57,963
482
00:36:12,845 --> 00:36:13,978
گوستاو
483
00:36:14,013 --> 00:36:15,580
484
00:36:33,967 --> 00:36:35,568
.این کارمند جدیدته
485
00:36:35,602 --> 00:36:37,936
.تو اونو به اسم "دون الادیو"صدا کردی
486
00:36:37,971 --> 00:36:39,405
این یه اصطلاح برای احترامه
487
00:36:41,641 --> 00:36:42,808
488
00:36:46,112 --> 00:36:47,846
489
00:36:49,248 --> 00:36:50,749
نه
490
00:36:50,783 --> 00:37:06,866
491
00:38:00,654 --> 00:38:02,189
492
00:38:02,223 --> 00:38:05,091
زفیرو آنجو
493
00:38:06,661 --> 00:38:09,128
494
00:38:20,572 --> 00:38:22,040
495
00:38:24,110 --> 00:38:25,109
496
00:39:00,581 --> 00:39:01,748
گوستاوو
497
00:39:01,782 --> 00:39:02,949
ممنون.
498
00:39:07,155 --> 00:39:09,990
.به مکزیک خوش آمدید
499
00:39:11,994 --> 00:39:14,195
.حالا بگو
500
00:39:14,229 --> 00:39:18,733
"از شما خیلی متشکرم
شما,آقا."
501
00:39:18,767 --> 00:39:21,269
502
00:39:25,375 --> 00:39:27,075
503
00:39:34,150 --> 00:39:35,150
سلامتی
504
00:39:51,568 --> 00:39:52,601
سلامتی
505
00:39:52,635 --> 00:39:54,703
سلامتی
506
00:39:56,172 --> 00:39:58,106
507
00:39:58,140 --> 00:39:59,874
508
00:39:59,909 --> 00:40:01,709
509
00:40:05,715 --> 00:40:07,883
510
00:40:34,945 --> 00:40:37,513
نه,نمیخوام
511
00:40:37,547 --> 00:40:39,648
یالا
نه
512
00:40:41,985 --> 00:40:43,151
باشه
513
00:40:52,628 --> 00:40:53,829
514
00:40:58,401 --> 00:41:02,037
...گوستاوو
515
00:42:49,051 --> 00:42:50,552
516
00:43:10,537 --> 00:43:11,704
517
00:43:19,948 --> 00:43:21,415
.آقا
518
00:43:25,387 --> 00:43:26,921
519
00:43:34,364 --> 00:43:35,464
520
00:44:04,292 --> 00:44:06,160
[
521
00:44:14,669 --> 00:44:15,735
522
00:44:32,486 --> 00:44:33,520
523
00:44:40,795 --> 00:44:43,564
یه کم به درد بوخور باش
یه تفنگ پیدا کن
524
00:44:43,599 --> 00:44:45,466
525
00:44:55,511 --> 00:44:57,879
526
00:44:57,914 --> 00:44:58,947
527
00:45:00,016 --> 00:45:02,217
528
00:45:05,554 --> 00:45:07,589
529
00:45:07,624 --> 00:45:09,725
530
00:45:27,777 --> 00:45:30,078
.امید وارم که کار کنه
531
00:45:30,112 --> 00:45:31,413
.ببرینش
532
00:45:55,405 --> 00:45:56,638
.کلید ها
533
00:45:58,808 --> 00:45:59,808
.نه
534
00:45:59,842 --> 00:46:01,343
نه.
535
00:46:02,645 --> 00:46:04,112
.باشه!باشه
536
00:46:09,018 --> 00:46:11,052
هنوز بامایی؟
537
00:46:11,087 --> 00:46:12,253
.برو
538
00:46:14,857 --> 00:46:16,024
539
00:46:28,204 --> 00:46:29,504
540
00:46:33,575 --> 00:46:35,543
.ما رو از اینجا ببر بیرون,بچه
541
00:46:48,519 --> 00:46:54,002
تتيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.:: My-Divxdl.Com ::.
542
00:46:54,519 --> 00:46:59,002
.:: مترجم : امید اکرادی ::.