1
00:00:00,663 --> 00:00:03,523
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:03,524 --> 00:00:06,040
Saia daqui
e nunca mais volte.
3
00:00:06,041 --> 00:00:08,581
De quem acha que recebeu
os US$ 600 mil?
4
00:00:08,582 --> 00:00:10,166
- Foi você?
- Sim.
5
00:00:10,167 --> 00:00:12,303
Meu cunhado vai pegar
uma carona
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,564
para ir a um certo centro
de distribuição.
7
00:00:14,565 --> 00:00:17,124
Gustavo, é tão generoso.
8
00:00:17,125 --> 00:00:18,961
É uma amostra de respeito.
9
00:00:18,962 --> 00:00:21,106
Saúde!
10
00:00:28,224 --> 00:00:30,261
Tire-nos daqui, rapaz.
11
00:00:44,020 --> 00:00:45,561
Sim?
12
00:00:47,062 --> 00:00:49,617
Sim. Pronto.
13
00:01:00,021 --> 00:01:01,554
Vamos.
14
00:01:33,850 --> 00:01:36,152
- Vamos.
- Aqui!
15
00:01:41,460 --> 00:01:43,510
Esse. Rápido!
16
00:02:00,190 --> 00:02:01,994
Vamos!
17
00:02:05,748 --> 00:02:07,098
E ele?
18
00:02:08,130 --> 00:02:09,630
E quanto a ele?
19
00:02:27,986 --> 00:02:30,312
Senhor. Por favor.
20
00:02:30,313 --> 00:02:32,524
Ajude! Porra.
21
00:02:32,525 --> 00:02:33,925
Ajude!
22
00:02:34,809 --> 00:02:36,623
Esse homem precisa de ajuda.
23
00:02:36,624 --> 00:02:38,723
E esse aqui paga meu salário.
24
00:02:40,320 --> 00:02:42,211
UNITED
Apresenta
25
00:02:42,212 --> 00:02:44,270
Legenda:
domingoss | Lola
26
00:02:44,271 --> 00:02:46,346
Legenda:
Hugo-El | shetkhs
27
00:02:46,347 --> 00:02:48,234
Legenda:
Luques | Ross
28
00:02:48,999 --> 00:02:54,999
S04E11
Crawl Space
29
00:02:55,692 --> 00:02:58,692
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
30
00:03:06,976 --> 00:03:09,799
18,24 kg.
31
00:03:16,057 --> 00:03:18,087
Eles já voltaram?
32
00:03:18,088 --> 00:03:20,041
Teve notícias de alguém?
33
00:03:21,838 --> 00:03:25,420
Se Pinkman morrer, acabou.
34
00:03:25,421 --> 00:03:27,612
Entende? Eu me demito.
35
00:03:37,289 --> 00:03:40,381
Acabei de dizer.
São 18,24 kg.
36
00:03:44,571 --> 00:03:47,577
18,23 kg.
37
00:04:09,957 --> 00:04:11,645
Olhe...
38
00:04:11,646 --> 00:04:15,074
Meu cunhado vive falando
em ir até a fazenda.
39
00:04:15,075 --> 00:04:18,978
E já enrolei ele
o máximo possível,
40
00:04:18,979 --> 00:04:23,500
mas chegou ao ponto em que ele
achará um jeito de ir.
41
00:04:23,701 --> 00:04:27,562
Não sei se pode ser permitido,
42
00:04:27,563 --> 00:04:31,284
mas eu que deveria levá-lo,
certo?
43
00:04:35,982 --> 00:04:39,077
Pode passar isso
aos chefões e...
44
00:04:53,616 --> 00:04:55,893
Algo suspeito?
45
00:04:57,099 --> 00:04:59,058
Ainda não, Walt.
46
00:05:03,839 --> 00:05:05,775
Não é hora de irmos?
47
00:05:07,353 --> 00:05:11,008
Tem compromisso?
Já me perguntou isso 3 vezes.
48
00:05:11,009 --> 00:05:15,690
Não, é que estou curioso
sobre qual é o próximo passo.
49
00:05:15,691 --> 00:05:18,749
Os próximos passos são:
sentar aqui, e esperar.
50
00:05:18,750 --> 00:05:20,848
Esse é o trabalho, cara.
51
00:05:22,049 --> 00:05:24,833
Modelos e lanchas, sabe?
52
00:05:28,555 --> 00:05:32,812
Alguma notícia do cartel?
53
00:05:32,813 --> 00:05:37,062
Parece que sempre vejo algo
nos jornais.
54
00:05:38,360 --> 00:05:41,448
Nada nas proximidades.
55
00:05:41,449 --> 00:05:45,145
Mas ouvi rumores
de algo grande no sul.
56
00:05:45,146 --> 00:05:47,628
Muitos corpos, parece.
57
00:05:47,629 --> 00:05:50,192
Até para os números
dos cartéis.
58
00:05:51,409 --> 00:05:55,014
Vamos saber mais quando
os abutres deixarem os ossos.
59
00:06:00,742 --> 00:06:03,256
Quando vamos falar
sobre seu rosto?
60
00:06:06,546 --> 00:06:08,626
Não quero falar
sobre isso, certo?
61
00:06:08,627 --> 00:06:10,265
Claro que não.
62
00:06:10,266 --> 00:06:13,312
Meu cunhado aparece
com a cara toda amassada
63
00:06:13,313 --> 00:06:15,368
e acha que não vamos
falar sobre isso?
64
00:06:15,369 --> 00:06:18,738
Cara, se está
numa situação difícil,
65
00:06:18,739 --> 00:06:21,576
não acha que sou o cara
para procurar?
66
00:06:23,377 --> 00:06:26,756
Um dos meus amigos
de Glynco...
67
00:06:26,757 --> 00:06:28,883
Ele tinha um problema
com jogos de azar.
68
00:06:28,884 --> 00:06:33,379
Mas era com raspadinhas,
ao invés de vinte e um.
69
00:06:34,413 --> 00:06:36,258
Cara burro.
70
00:06:36,259 --> 00:06:38,987
Tomaram o carro dele
pelas raspadinhas.
71
00:06:40,731 --> 00:06:44,780
Ele está melhor agora,
conseguiu ajuda e tudo mais.
72
00:06:45,834 --> 00:06:50,541
Mas sei que entrou
numa situação difícil de sair.
73
00:06:51,572 --> 00:06:53,837
Quero que saiba
que estou aqui.
74
00:06:53,838 --> 00:06:56,350
Se quiser falar.
75
00:07:00,068 --> 00:07:02,574
Não quero falar sobre isso.
76
00:07:02,575 --> 00:07:04,824
Nem com você,
nem com ninguém.
77
00:07:05,585 --> 00:07:07,679
Cansei de me explicar.
78
00:07:36,652 --> 00:07:38,679
Acha que ele precisa
de mais sangue?
79
00:07:39,715 --> 00:07:41,859
Está no freezer.
80
00:07:41,860 --> 00:07:44,746
Quer que eu...?
81
00:07:58,438 --> 00:08:00,533
"A" negativo, não é?
82
00:08:01,821 --> 00:08:03,518
Seu tipo sanguíneo.
83
00:08:05,243 --> 00:08:07,072
Não sei. Talvez.
84
00:08:08,899 --> 00:08:11,960
"A" negativo.
25 anos de idade,
85
00:08:11,961 --> 00:08:15,610
70 kg,
1,87m de altura.
86
00:08:15,611 --> 00:08:19,128
Você fuma, bebe e...
87
00:08:21,666 --> 00:08:24,443
Mas sem doenças...
88
00:08:24,444 --> 00:08:28,516
Sem complicações
e alergia a...
89
00:08:28,517 --> 00:08:32,304
Espere, não diga.
Eritromicina.
90
00:08:32,305 --> 00:08:36,310
Mas já tenho aqui,
então, sem problemas.
91
00:08:37,616 --> 00:08:39,150
Como sabe disso?
92
00:08:44,776 --> 00:08:48,631
Meu Deus.
Ele pensa em tudo.
93
00:08:54,944 --> 00:08:58,667
"O" negativo.
É o que ele precisa.
94
00:09:04,878 --> 00:09:06,692
É hora de ir.
95
00:09:07,317 --> 00:09:08,982
E o Mike?
96
00:09:10,052 --> 00:09:12,838
Com essa lesão?
Não pode viajar.
97
00:09:12,839 --> 00:09:14,423
Uma semana, no mínimo.
98
00:09:16,210 --> 00:09:18,216
Eu mando buscá-lo.
99
00:09:26,851 --> 00:09:28,837
Precisa de proteção, Gustavo?
100
00:09:32,668 --> 00:09:35,067
Eu nunca descobriria.
101
00:09:37,593 --> 00:09:40,189
- Obrigado.
- De nada, amigo.
102
00:09:40,190 --> 00:09:41,727
Boa sorte.
103
00:09:42,300 --> 00:09:45,809
- Beba líquidos e descanse.
- Certo.
104
00:10:04,775 --> 00:10:06,409
Vamos!
105
00:10:16,153 --> 00:10:17,955
O que houve com o avião?
106
00:10:20,159 --> 00:10:22,660
Há muitos caminhos bons
para o sul.
107
00:10:22,695 --> 00:10:25,197
E infelizmente só um
para o norte.
108
00:10:28,234 --> 00:10:30,490
São 9,6 quilômetros
até o Texas.
109
00:10:30,569 --> 00:10:34,139
Tenho alguém lá que nos levará
no resto do caminho.
110
00:10:37,176 --> 00:10:39,977
Eu tinha até gostado
do avião.
111
00:10:42,614 --> 00:10:46,436
Vai conseguir chegar lá?
9,6 quilômetros é bem longe.
112
00:10:46,517 --> 00:10:48,554
Eu darei conta.
113
00:10:52,055 --> 00:10:54,289
Você se saiu bem aqui.
114
00:10:54,324 --> 00:10:56,524
E também provou
uma coisa.
115
00:10:58,227 --> 00:11:02,096
Acho que pode administrar
o laboratório sozinho agora,
116
00:11:02,097 --> 00:11:03,764
não acha?
117
00:11:10,438 --> 00:11:12,674
Deixe o Sr. White ir.
118
00:11:14,254 --> 00:11:17,103
Pague o que lhe deve
ou demita-o.
119
00:11:17,744 --> 00:11:19,545
Não o mate.
120
00:11:22,416 --> 00:11:24,484
Sabe que isso
não funcionará.
121
00:11:24,519 --> 00:11:26,124
Então você tem
um problema.
122
00:11:44,602 --> 00:11:47,636
Olá.
Chegamos em casa!
123
00:11:49,940 --> 00:11:52,495
Está fazendo
seu dever de casa?
124
00:11:52,843 --> 00:11:54,243
Estou.
125
00:11:55,346 --> 00:11:58,849
O jantar estará pronto
em cerca de meia hora.
126
00:12:02,187 --> 00:12:05,884
Desculpe te ligar em casa,
mas acho que talvez
127
00:12:05,885 --> 00:12:07,892
não esteja recebendo
minhas mensagens.
128
00:12:07,893 --> 00:12:11,163
Isso ou talvez não tenha
vontade de falar comigo.
129
00:12:11,164 --> 00:12:13,032
De qualquer maneira,
estou ligando
130
00:12:13,066 --> 00:12:18,595
porque o que discutimos...
Bem, estive pensando e...
131
00:12:18,739 --> 00:12:20,973
Decidi que
não consigo fazer.
132
00:12:20,974 --> 00:12:22,975
Sei que não é
o que queria ouvir,
133
00:12:22,976 --> 00:12:24,510
mas espero que entenda.
134
00:12:24,511 --> 00:12:27,795
E se quiser conversar mais
sobre isso, sem problemas.
135
00:12:28,082 --> 00:12:30,516
Então me ligue.
Estou por perto.
136
00:12:45,332 --> 00:12:48,133
- Oi.
- Entre.
137
00:12:54,107 --> 00:12:58,344
Primeiro, quero dizer
que entendo.
138
00:12:58,345 --> 00:13:02,548
O que me disse, essa situação
de apostas de jogo do Walt
139
00:13:02,549 --> 00:13:06,719
parece ser... difícil.
140
00:13:06,720 --> 00:13:10,395
Pois é, isso...
Definitivamente foi.
141
00:13:10,396 --> 00:13:14,905
E continua a ser, então...
142
00:13:14,906 --> 00:13:20,834
Ficaria muito grata
se você simplesmente
143
00:13:20,835 --> 00:13:23,437
me ajudasse nessa.
144
00:13:23,438 --> 00:13:26,490
Bem, pensei muito
sobre isso e...
145
00:13:29,077 --> 00:13:30,878
Eis o que quero fazer.
146
00:13:36,083 --> 00:13:40,920
Então, o Walter ficará bem?
Conseguiu contatá-lo?
147
00:13:41,600 --> 00:13:45,466
- Ele está bem.
- Que bom. Isso é bom.
148
00:13:47,826 --> 00:13:50,027
E ele não sabe
que você ofereceu...
149
00:13:50,062 --> 00:13:54,875
Não, de jeito nenhum.
E pretendo manter assim.
150
00:13:55,200 --> 00:14:00,048
US$ 617 mil...
151
00:14:00,049 --> 00:14:02,254
nominais a mim.
152
00:14:04,938 --> 00:14:06,797
O que é isso?
153
00:14:06,798 --> 00:14:08,642
Não posso aceitar
seu dinheiro.
154
00:14:09,247 --> 00:14:10,714
E por quê?
155
00:14:10,749 --> 00:14:13,337
Porque, no final do dia,
pagar minhas dívidas
156
00:14:13,338 --> 00:14:17,154
com dinheiro ilícito
de apostas...
157
00:14:18,256 --> 00:14:20,457
Não sei, parece errado.
158
00:14:20,491 --> 00:14:24,569
- Parece errado...
- Para mim parece.
159
00:14:24,570 --> 00:14:26,423
Não estou te julgando,
nem ao Walt.
160
00:14:26,424 --> 00:14:29,399
Só estou dizendo...
Me sinto desconfortável.
161
00:14:29,434 --> 00:14:33,473
Bem, Ted, o motivo pelo qual
estamos nessa confusão
162
00:14:33,474 --> 00:14:36,240
é porque você me fez
adulterar sua contabilidade.
163
00:14:36,241 --> 00:14:39,262
Então...
Desde quando algo errado
164
00:14:39,263 --> 00:14:41,011
passou a ser problema
para você?
165
00:14:41,012 --> 00:14:43,781
Espere aí, foi só uma vez.
166
00:14:43,782 --> 00:14:46,684
Foi uma tentativa honesta
de proteger meus empregados
167
00:14:46,685 --> 00:14:48,565
e salvar a empresa
do meu pai.
168
00:14:48,687 --> 00:14:50,037
Pode ter sido um erro,
169
00:14:50,047 --> 00:14:52,857
mas não é motivo
para cometer outro.
170
00:14:52,858 --> 00:14:56,260
Não, Ted,
esse é o grande erro, bem aqui.
171
00:14:56,294 --> 00:15:01,298
Você deve ao governo federal
US$ 617 mil.
172
00:15:01,333 --> 00:15:03,634
Se não pagá-los,
virão atrás de você
173
00:15:03,668 --> 00:15:06,070
e depois,
virão atrás de mim.
174
00:15:06,104 --> 00:15:08,105
E se eles investigarem
o meu negócio,
175
00:15:08,140 --> 00:15:11,341
descobrirem que eu e Walt
pagamos por isso
176
00:15:11,376 --> 00:15:15,379
quase um milhão em ganhos
de jogatina sem impostos,
177
00:15:15,413 --> 00:15:18,882
iremos para a prisão,
onde você já estará.
178
00:15:18,917 --> 00:15:20,384
Entende?
179
00:15:20,418 --> 00:15:22,119
Entendo que
esteja chateada,
180
00:15:22,153 --> 00:15:24,355
mas também acho
que está exagerando.
181
00:15:24,389 --> 00:15:25,789
Ninguém será preso.
182
00:15:25,824 --> 00:15:29,059
Meu Deus.
Não está me ouvindo?
183
00:15:29,094 --> 00:15:34,030
Certo. Está bem. Digamos
que eu siga seu conselho,
184
00:15:34,065 --> 00:15:36,867
e pague a Receita Federal.
E depois?
185
00:15:36,901 --> 00:15:39,402
E depois você
não os deve mais.
186
00:15:39,436 --> 00:15:42,305
Certo. Mas ainda devo
ao banco, Skyler.
187
00:15:42,539 --> 00:15:44,607
Ainda irei à falência.
188
00:15:44,641 --> 00:15:46,609
Perderei meu negócio
e a minha casa.
189
00:15:46,643 --> 00:15:49,178
Ainda terei que tirar
minhas filhas da escola.
190
00:15:49,212 --> 00:15:51,213
Só porque paguei
uma multa idiota,
191
00:15:51,214 --> 00:15:54,088
isso não faz minha vida
ficar menos arruinada.
192
00:15:56,186 --> 00:16:01,079
Então,
se eu o entendi bem,
193
00:16:01,290 --> 00:16:04,645
está dizendo que não pode
aceitar o dinheiro que te dei
194
00:16:05,894 --> 00:16:08,750
mas pode aceitar
uma quantia maior.
195
00:16:08,985 --> 00:16:12,098
Não.
Só estou dizendo,
196
00:16:12,133 --> 00:16:14,634
que por mais
que aprecie seu gesto,
197
00:16:15,069 --> 00:16:18,404
o dinheiro que me deu
não muda nada.
198
00:16:19,173 --> 00:16:21,775
- Porque não é o bastante?
- Não.
199
00:16:21,809 --> 00:16:25,645
Não distorça minhas palavras.
Não se trata sobre quantias.
200
00:16:25,646 --> 00:16:28,014
É sobre eu
fazer a coisa certa.
201
00:16:29,917 --> 00:16:32,660
- Ted, está me chantageando?
- O quê? Não!
202
00:16:32,661 --> 00:16:36,138
Chantageando?
Deus!
203
00:16:37,592 --> 00:16:40,405
Sinto que não estou
me explicando direito.
204
00:16:40,406 --> 00:16:42,638
Acho que está explicando
muito bem.
205
00:16:47,534 --> 00:16:51,038
Notei que isso é...
206
00:16:51,039 --> 00:16:54,374
menos do que te dei,
por sinal.
207
00:16:54,375 --> 00:16:55,725
É o valor da Mercedes.
208
00:16:55,773 --> 00:16:57,981
Financiei antes de saber
a origem do dinheiro.
209
00:16:57,982 --> 00:17:00,881
E agora que sabe, você claro,
irá devolvê-la?
210
00:17:00,882 --> 00:17:02,749
Bem, os contratos
são muito rígidos,
211
00:17:02,784 --> 00:17:04,629
então terei que ver
o que posso fazer.
212
00:17:04,630 --> 00:17:06,728
Mas sim, farei o que puder.
213
00:17:06,989 --> 00:17:10,057
E pagarei de volta
o mais rápido que puder.
214
00:17:10,058 --> 00:17:13,027
Não quero que
me pague, Ted.
215
00:17:13,028 --> 00:17:15,730
Quero que os pague.
216
00:17:15,764 --> 00:17:17,114
Mas, Skyler...
217
00:17:21,002 --> 00:17:24,572
Tente de novo.
Faça um novo cheque.
218
00:17:24,783 --> 00:17:27,008
- Skyler...
- A mesma quantia.
219
00:17:27,009 --> 00:17:29,044
Só que dessa vez,
coloque pagável a...
220
00:17:29,045 --> 00:17:31,280
- O que houve conosco?
- Coloque nominal
221
00:17:31,281 --> 00:17:34,149
à Receita Federal.
222
00:17:36,720 --> 00:17:39,956
- Não posso.
- Tem que fazer.
223
00:17:39,990 --> 00:17:42,191
Na verdade, não tenho.
224
00:17:42,192 --> 00:17:44,894
Faça-o!
225
00:18:03,647 --> 00:18:05,848
Saul Goodman, por favor.
226
00:18:06,950 --> 00:18:09,451
Diga que é importante.
227
00:18:10,453 --> 00:18:11,803
Está bem.
228
00:18:15,559 --> 00:18:17,294
O que eu fiz?
229
00:18:29,942 --> 00:18:31,776
Olá, Hector.
230
00:19:09,282 --> 00:19:11,284
Todos eles, Hector.
231
00:19:12,886 --> 00:19:17,139
Don Eladio, Don Paco,
Cesar,
232
00:19:17,140 --> 00:19:22,344
Renaldo, Fortuno,
Cisco e Luis,
233
00:19:22,395 --> 00:19:24,396
Escalara...
234
00:19:25,064 --> 00:19:28,093
Todos mortos.
235
00:19:29,668 --> 00:19:32,966
Assim como seu
neto Joaquin.
236
00:19:38,544 --> 00:19:40,345
Sabe quem matou Joaquin?
237
00:19:43,817 --> 00:19:45,626
Gostaria de ver?
238
00:19:53,228 --> 00:19:55,062
Esse jovem.
239
00:19:55,564 --> 00:19:57,578
Lembra-se dele?
240
00:19:58,367 --> 00:20:03,393
Esse jovem atirou em
Joaquin até a morte...
241
00:20:04,341 --> 00:20:06,713
enquanto escapei.
242
00:20:09,246 --> 00:20:12,709
Acredito que
já o conheceu antes.
243
00:20:18,957 --> 00:20:22,457
Era só você e Joaquin.
244
00:20:23,027 --> 00:20:25,717
Ele era sua única família
que sobrou.
245
00:20:27,266 --> 00:20:33,114
Agora o nome Salamanca
morre com você.
246
00:20:37,378 --> 00:20:39,940
Olhará para mim agora?
247
00:20:41,850 --> 00:20:44,352
Olhe para mim, Hector.
248
00:20:48,324 --> 00:20:50,359
Olhe para mim.
249
00:21:54,323 --> 00:21:56,991
Walt, agradeço mesmo
por fazer isso por mim.
250
00:21:56,992 --> 00:22:00,327
Sei que estão ocupados
com o lava-jato e tudo mais.
251
00:22:00,328 --> 00:22:02,163
Não, não.
Sem problemas.
252
00:22:02,786 --> 00:22:04,298
Fico feliz em fazer isso.
253
00:22:05,100 --> 00:22:09,619
Além disso, me dá a chance
de ver como trabalha num caso.
254
00:22:10,438 --> 00:22:12,673
- É interessante.
- É.
255
00:22:12,674 --> 00:22:15,251
Como ver erva crescer, não é?
256
00:22:15,543 --> 00:22:19,113
Não, este trabalho pode
ser chato pra caramba.
257
00:22:19,114 --> 00:22:21,002
Até a hora que não é.
258
00:22:24,787 --> 00:22:27,288
Então...
259
00:22:27,289 --> 00:22:29,824
mais alguma notícia
daquilo no México?
260
00:22:29,825 --> 00:22:32,760
O mesmo de sempre.
Bando de animais
261
00:22:32,761 --> 00:22:35,597
arranhando os olhos
um do outro por relva.
262
00:22:36,198 --> 00:22:40,501
Então acha que todas as vítimas
eram membros do cartel?
263
00:22:40,502 --> 00:22:42,003
Muito cedo para saber.
264
00:22:42,004 --> 00:22:43,893
Vire à direita aqui,
está bem?
265
00:22:44,306 --> 00:22:49,210
Direita? Mas vamos à fazenda
de frango, que é direto.
266
00:22:49,211 --> 00:22:51,379
Não.
Vamos fazer um desvio.
267
00:22:53,482 --> 00:22:55,383
Tudo bem.
268
00:22:55,384 --> 00:22:57,585
É, tem essa...
269
00:22:57,586 --> 00:23:00,254
lavanderia industrial
que quero verificar.
270
00:23:00,255 --> 00:23:03,258
Não é longe.
Só vire bem aqui.
271
00:23:06,963 --> 00:23:09,163
Qual...
Qual lavanderia?
272
00:23:09,164 --> 00:23:10,865
O que tem ela?
273
00:23:10,866 --> 00:23:14,068
É propriedade dessa companhia...
Madrigal Electromotive.
274
00:23:14,069 --> 00:23:18,290
É um grande conglomerado alemão.
Fazem de tudo.
275
00:23:18,291 --> 00:23:20,830
Bem, acontece que
é a mesma empresa
276
00:23:20,831 --> 00:23:23,716
que é dona da rede
de frango de Fring.
277
00:23:28,083 --> 00:23:31,643
Parece ser um tiro no escuro.
278
00:23:32,154 --> 00:23:34,355
Você mesmo disse.
279
00:23:34,356 --> 00:23:36,657
Se essa... Madrigal, é?
280
00:23:36,658 --> 00:23:38,926
Se isso é um grande
conglomerado, então...
281
00:23:38,927 --> 00:23:43,170
devem comandar
todos os tipos de negócios.
282
00:23:44,099 --> 00:23:45,799
Não, só...
283
00:23:45,800 --> 00:23:48,269
Só parece meio...
284
00:23:48,270 --> 00:23:50,337
- Inconsistente.
- Olhe para você.
285
00:23:50,338 --> 00:23:52,805
Perdeu seu cabelo.
Vai em algumas tocaias.
286
00:23:52,806 --> 00:23:55,375
Então agora você
é o que, Kojak?
287
00:23:55,376 --> 00:23:57,044
Só estou dizendo.
288
00:23:58,380 --> 00:24:00,881
Agora, a fazenda de frango,
contudo...
289
00:24:00,882 --> 00:24:03,450
aquele lugar parece pronto
290
00:24:03,451 --> 00:24:06,853
para algum tipo
de atividade clandestina.
291
00:24:06,854 --> 00:24:09,657
Só não quero deixar
passar nada, entende?
292
00:24:09,658 --> 00:24:12,459
Quer falar
sobre atividades clandestinas?
293
00:24:12,460 --> 00:24:15,595
Madrigal Electromotive
também detém uma subsidiária
294
00:24:15,596 --> 00:24:19,599
que fabrica o "excelente"
sistema de filtro de ar.
295
00:24:19,600 --> 00:24:22,402
E ninguém menos
que Gale Boetticher
296
00:24:22,403 --> 00:24:24,603
recebeu encomenda
de um desses sistemas.
297
00:24:24,604 --> 00:24:26,605
Um químico
que estava de posse
298
00:24:26,606 --> 00:24:29,641
de planos para um super
laboratório de metanfetamina,
299
00:24:29,642 --> 00:24:33,077
e foi visitado por ninguém
menos que Gus Fring,
300
00:24:33,078 --> 00:24:36,280
alguns dias antes de levar
um tiro na cara, está bem?
301
00:24:36,281 --> 00:24:38,216
Droga, isso está começando
a parecer...
302
00:24:38,217 --> 00:24:40,952
com "Três Dias do Condor",
sabe?
303
00:24:40,953 --> 00:24:43,354
Enfim,
seria um ótimo lugar
304
00:24:43,355 --> 00:24:46,223
para esconder
um laboratório de metanfetamina.
305
00:24:46,224 --> 00:24:49,299
Ali está. Só vire ali.
306
00:24:52,897 --> 00:24:55,465
Diminua.
Tem que virar ali, Walt.
307
00:24:56,567 --> 00:24:58,736
Walt, o que está fazendo?
Acabou de passar.
308
00:24:58,737 --> 00:25:00,938
Desculpe.
Parece estrada de terra.
309
00:25:00,939 --> 00:25:03,236
Achei que quisesse dizer
mais para frente.
310
00:25:04,309 --> 00:25:06,710
Só faça o retorno aqui.
311
00:25:20,608 --> 00:25:23,210
Está muito bom.
Obrigado, pessoal.
312
00:25:23,211 --> 00:25:24,778
Eu disse a mamãe,
"sorvete",
313
00:25:24,779 --> 00:25:28,782
mas ela parecia como,
"Mesmo gosto, e é saudável".
314
00:25:28,783 --> 00:25:31,818
Então, desculpe.
Eu tentei.
315
00:25:31,819 --> 00:25:33,721
Iogurte gelado
tem o mesmo gosto.
316
00:25:33,722 --> 00:25:35,756
Exatamente o mesmo gosto.
317
00:25:35,757 --> 00:25:38,226
Sinto muito pelo seu paladar.
318
00:25:38,227 --> 00:25:40,796
Diga algo, tio Hank.
319
00:25:40,797 --> 00:25:43,633
É comida de graça.
Comida de graça sempre é boa.
320
00:25:43,634 --> 00:25:45,468
Bebida de graça, melhor ainda.
321
00:25:45,469 --> 00:25:46,969
Oi, querido.
322
00:25:47,885 --> 00:25:50,406
Dá conta de outro visitante?
323
00:25:50,407 --> 00:25:52,940
Mister Magoo.
Sim, claro.
324
00:25:52,941 --> 00:25:56,044
Cuidado. Não tope com nenhum
muro ou outra coisa, está bem?
325
00:25:56,045 --> 00:25:57,395
Está bem.
326
00:25:58,248 --> 00:26:01,503
- Oi, pai.
- Oi, filho.
327
00:26:01,851 --> 00:26:03,852
Como se sente, Hank?
328
00:26:03,853 --> 00:26:05,203
Bem, você sabe.
329
00:26:05,204 --> 00:26:07,255
Parece com os cones
que colocam no cachorro
330
00:26:07,256 --> 00:26:08,756
para não lamberem as bolas.
331
00:26:08,757 --> 00:26:11,759
Ótimo. Obrigada.
Continue com a classe.
332
00:26:11,760 --> 00:26:15,830
Enfim, aguentando.
Fico feliz por ter vindo.
333
00:26:15,831 --> 00:26:21,635
Desculpe por isso tudo.
Aquele cara apareceu do nada.
334
00:26:21,636 --> 00:26:23,637
É, na verdade, não.
335
00:26:23,638 --> 00:26:25,639
Eu vi ele vindo
a 1,5 quilômetros.
336
00:26:25,640 --> 00:26:29,443
Pense que foi apenas
um curto circuito cerebral,
337
00:26:29,444 --> 00:26:32,479
e seja grato
por ninguém ter morrido.
338
00:26:32,480 --> 00:26:34,382
Bem, direi uma coisa.
339
00:26:34,383 --> 00:26:36,384
Seus dias
de detetives acabaram.
340
00:26:36,385 --> 00:26:39,054
Não peça mais
para ele levá-lo nas tocaias.
341
00:26:39,055 --> 00:26:41,489
É muito perigoso.
Ouviu?
342
00:26:41,490 --> 00:26:43,691
- Eu levo.
- Não, não levará.
343
00:26:43,692 --> 00:26:46,894
Marie está certa.
Foi um erro da minha parte.
344
00:26:47,195 --> 00:26:49,196
Por isso eu cedi.
345
00:26:49,197 --> 00:26:51,899
- Cedeu?
- Eu cansei.
346
00:26:51,900 --> 00:26:54,102
Encomendei
um inválido-móvel.
347
00:26:55,072 --> 00:26:57,907
Gostaria que parasse
de chamar assim.
348
00:26:58,408 --> 00:27:01,678
O que quer dizer, como uma van
para deficientes?
349
00:27:01,679 --> 00:27:03,646
Não, não.
É um Tahoe normal.
350
00:27:03,647 --> 00:27:05,148
Ele tem controles de mão.
351
00:27:05,149 --> 00:27:07,350
Encomendei.
Deve chegar em uma semana.
352
00:27:07,351 --> 00:27:11,688
Espero que não demore muito,
mas tenho que andar sozinho,
353
00:27:11,689 --> 00:27:14,725
e deixar de ser um fardo
para todos.
354
00:27:22,552 --> 00:27:25,368
Desculpem.
Assuntos do lava-jato.
355
00:27:25,803 --> 00:27:28,026
Oi, sou eu.
Pode falar?
356
00:27:28,339 --> 00:27:29,839
Posso escutar.
357
00:27:29,840 --> 00:27:32,074
Justo.
Ele não tem uma arma.
358
00:27:32,075 --> 00:27:34,343
Pelo menos nenhuma
comprada legalmente.
359
00:27:34,344 --> 00:27:38,015
Nem o alarme da casa dele
tem botão de pânico.
360
00:27:38,016 --> 00:27:40,451
Então, pelo que vejo,
podemos continuar.
361
00:27:40,452 --> 00:27:43,254
Isso, se for como ainda
quer resolver.
362
00:27:45,124 --> 00:27:47,959
Como eu disse,
não quero ninguém ferido.
363
00:27:47,960 --> 00:27:50,962
Tudo o que quero
é que ele faça um cheque.
364
00:27:50,963 --> 00:27:54,766
Vai fica tudo bem.
Tenho meu melhor pessoal nisso.
365
00:28:11,784 --> 00:28:15,553
- Posso ajudá-los?
- Sim. Obrigado.
366
00:28:15,554 --> 00:28:17,556
Vocês não podem...
367
00:28:20,392 --> 00:28:21,960
Do que se trata?
368
00:28:21,961 --> 00:28:23,895
Direi do que se trata,
sr. Beneke.
369
00:28:23,896 --> 00:28:27,098
É sobre eu e você fazermos o
melhor para manter Huell feliz.
370
00:28:27,099 --> 00:28:30,469
- Huell? Quem é Huell?
- Este é o Huell.
371
00:28:30,470 --> 00:28:34,106
- Huell, você está feliz?
- Razoavelmente.
372
00:28:34,107 --> 00:28:35,741
O que não te deixa feliz?
373
00:28:35,742 --> 00:28:38,611
Esse filho da mãe não fazer
o que lhe mandam.
374
00:28:39,057 --> 00:28:42,114
E se você não ficasse feliz,
sr. Beneke não se importaria?
375
00:28:42,115 --> 00:28:44,616
Vou dizer que não.
376
00:28:44,617 --> 00:28:46,185
Bem, então aí está.
377
00:28:46,186 --> 00:28:47,987
Vamos achar
o seu talão de cheques.
378
00:28:47,988 --> 00:28:50,089
Pronto? Aqui vamos nós.
Tudo bem.
379
00:28:50,090 --> 00:28:52,358
Estamos andando,
mexendo os pés.
380
00:28:52,359 --> 00:28:53,826
Isso mesmo.
Muito bom.
381
00:28:53,827 --> 00:28:56,495
Tem uma linda casa.
Por aqui.
382
00:28:56,496 --> 00:29:01,766
Então, o valor será
de US$ 617.226 mil dólares...
383
00:29:01,767 --> 00:29:04,335
Não tenho nada
perto desse dinheiro.
384
00:29:04,336 --> 00:29:06,170
Espere aí.
Esqueci de mencionar
385
00:29:06,171 --> 00:29:09,173
que sabemos exatamente,
quanto tem na sua conta.
386
00:29:09,174 --> 00:29:10,707
Está bem? Entendeu?
387
00:29:10,708 --> 00:29:13,724
Ainda quer falar o que
disse antes? Talvez não.
388
00:29:13,725 --> 00:29:18,756
Então, US$ 617.226 mil dólares
389
00:29:18,757 --> 00:29:24,341
e 31 centavos,
nominais à Receita Federal.
390
00:29:24,792 --> 00:29:26,652
O quê?
391
00:29:27,362 --> 00:29:30,217
Espere...
392
00:29:30,218 --> 00:29:31,799
Skyler White mandou vocês?
393
00:29:31,800 --> 00:29:33,348
Não importa quem nos mandou.
394
00:29:33,349 --> 00:29:35,436
Por ora, só precisa
se preocupar com isso.
395
00:29:35,437 --> 00:29:37,671
Meu Deus.
Isso é uma confusão enorme.
396
00:29:37,672 --> 00:29:40,073
Skyler é uma querida
amiga minha, está bem?
397
00:29:40,074 --> 00:29:43,143
Deixem-me ligar para ela.
E vamos...
398
00:29:43,144 --> 00:29:46,380
Não, você não entendeu,
sr. Beneke.
399
00:29:46,381 --> 00:29:49,022
A hora de ligar acabou.
É hora de fazer o cheque.
400
00:29:49,023 --> 00:29:51,085
Isso é loucura,
Skyler jamais faria isso!
401
00:29:51,086 --> 00:29:52,653
Sente-se e faça!
402
00:29:54,424 --> 00:29:56,150
Agora, sim.
403
00:29:57,828 --> 00:30:03,643
US$ 617.226 mil dólares
404
00:30:03,644 --> 00:30:07,850
e 31 centavos.
Isso, correto.
405
00:30:10,175 --> 00:30:12,252
Você conseguiu.
406
00:30:18,482 --> 00:30:19,882
Huell, está feliz?
407
00:30:21,498 --> 00:30:22,998
Huell está feliz.
408
00:30:23,654 --> 00:30:25,004
Tudo bem.
409
00:30:25,055 --> 00:30:27,600
Tudo já foi preenchido
para você.
410
00:30:27,924 --> 00:30:29,997
Tudo o que precisamos...
411
00:30:31,627 --> 00:30:35,653
é a sua assinatura
bem aqui.
412
00:30:41,572 --> 00:30:42,922
Ótimo.
413
00:30:43,073 --> 00:30:44,841
A parte mais difícil terminou.
414
00:30:44,876 --> 00:30:46,610
Sabe o que acontecerá
em seguida?
415
00:30:46,611 --> 00:30:48,812
Huell vai ficar aqui
com você.
416
00:30:48,813 --> 00:30:52,383
Vou me assegurar
de postar isso antes das 17h00.
417
00:30:52,384 --> 00:30:54,651
No caminho,
pegarei uns sanduíches.
418
00:30:54,652 --> 00:30:57,888
Nós três ficaremos aqui,
jogando cartas, vendo TV,
419
00:30:57,889 --> 00:31:01,117
pelos próximos dias,
até o cheque ser compensado.
420
00:31:01,118 --> 00:31:03,108
Sem complicações, certo?
421
00:31:03,595 --> 00:31:05,830
A menos
que não tenha TV a cabo,
422
00:31:05,831 --> 00:31:07,866
neste caso,
será uma merda.
423
00:31:07,867 --> 00:31:09,217
Então...
424
00:31:54,080 --> 00:31:56,648
A roupa tem que ser suja?
425
00:31:59,753 --> 00:32:01,103
Não.
426
00:32:44,930 --> 00:32:46,931
Alguém cozinhou aqui.
427
00:32:48,234 --> 00:32:50,815
Você esteve fora
por quatro dias.
428
00:32:51,504 --> 00:32:55,574
Acha que fecharíamos toda
a operação por sua causa?
429
00:32:55,609 --> 00:32:58,511
Quem cozinhou?
Quem esteve aqui?
430
00:33:07,221 --> 00:33:09,790
Como você faz
essas cambalhotas?
431
00:33:09,791 --> 00:33:11,458
- Diga!
- Chico.
432
00:33:11,459 --> 00:33:15,048
Vou pegar você.
433
00:33:18,233 --> 00:33:19,583
Pule.
434
00:33:22,804 --> 00:33:24,605
Você está apenas
pressionando botões
435
00:33:24,606 --> 00:33:27,235
- e fazendo coisas mágicas.
- Não...
436
00:33:27,236 --> 00:33:29,423
Sim. Trapaceiro.
437
00:33:29,424 --> 00:33:31,512
- Quem está ganhando?
- Eu.
438
00:33:31,513 --> 00:33:35,365
- Olhe para você.
- Sim.
439
00:33:38,387 --> 00:33:40,654
- Fiz 101 cambalhotas.
- Você?
440
00:33:40,689 --> 00:33:42,523
- Continue.
- Certo.
441
00:33:42,524 --> 00:33:45,729
- Relaxa, relaxa.
- Você está com problemas.
442
00:33:45,730 --> 00:33:48,018
Mamãe está em casa.
443
00:33:50,297 --> 00:33:52,031
Jesse.
444
00:33:53,666 --> 00:33:55,934
O que você quer?
Estou ocupado.
445
00:33:55,968 --> 00:33:58,000
Precisamos conversar.
446
00:33:58,504 --> 00:34:00,772
Não tenho nada para dizer,
cara.
447
00:34:04,444 --> 00:34:07,280
Jesse, por favor.
Desculpe.
448
00:34:07,681 --> 00:34:09,715
Só um minuto.
É tudo o que peço.
449
00:34:09,716 --> 00:34:11,750
Saia da minha casa!
450
00:34:13,086 --> 00:34:15,955
Vamos.
Apenas me dê um minuto!
451
00:34:15,956 --> 00:34:20,794
- Deixe-me explicar.
- Cale a boca.
452
00:34:20,795 --> 00:34:24,831
Tudo bem.
Desculpe.
453
00:34:24,832 --> 00:34:28,864
Eu sei que você tem
cozinhado sem mim.
454
00:34:29,171 --> 00:34:31,873
É verdade.
E daí?
455
00:34:33,375 --> 00:34:35,609
"E daí?"
456
00:34:35,644 --> 00:34:39,881
Não está óbvio para você
o que Gus está planejando?
457
00:34:39,882 --> 00:34:42,817
Ele vai usá-lo
para me substituir.
458
00:34:42,818 --> 00:34:45,618
Ele acha que você não
precisa mais de mim.
459
00:34:47,389 --> 00:34:49,390
Jesse...
460
00:34:49,391 --> 00:34:53,628
Se você concordar
em me substituir,
461
00:34:53,629 --> 00:34:55,696
ele vai me matar.
462
00:34:55,697 --> 00:34:59,934
Você trouxe seu cunhado
para o nosso laboratório.
463
00:34:59,935 --> 00:35:01,535
O que há de errado
com você?
464
00:35:01,536 --> 00:35:04,052
- Não foi minha culpa, Jesse.
- Já acabamos.
465
00:35:05,106 --> 00:35:07,982
Você tem que me ajudar.
Por favor.
466
00:35:08,341 --> 00:35:11,928
A última vez que pedi
sua ajuda, você disse:
467
00:35:11,978 --> 00:35:14,547
"Espero
que você acabe enterrado
468
00:35:14,581 --> 00:35:17,183
num barril
no deserto do México."
469
00:36:55,418 --> 00:36:58,014
Você já era.
470
00:36:59,163 --> 00:37:01,664
Está despedido.
471
00:37:01,665 --> 00:37:04,758
Não apareça
na lavanderia novamente.
472
00:37:04,759 --> 00:37:07,602
Fique longe do Pinkman.
473
00:37:07,603 --> 00:37:13,107
Não se aproxime dele.
Nunca.
474
00:37:13,342 --> 00:37:15,862
Está me ouvindo?
475
00:37:20,250 --> 00:37:23,085
Ou você fará o quê?
476
00:37:23,814 --> 00:37:26,368
O que você disse?
477
00:37:26,369 --> 00:37:28,925
Fique longe do Pinkman...
478
00:37:31,229 --> 00:37:33,794
senão você...
479
00:37:34,599 --> 00:37:36,667
fará o quê?
480
00:37:37,373 --> 00:37:38,723
Vai me matar?
481
00:37:41,305 --> 00:37:44,307
Se pudesse me matar,
482
00:37:46,177 --> 00:37:49,180
eu já estaria morto.
483
00:37:51,549 --> 00:37:54,617
Mas você não pode.
484
00:37:54,618 --> 00:37:58,188
Não pode me matar
485
00:37:58,189 --> 00:38:03,025
porque Jesse não cozinharia
para você se o fizesse.
486
00:38:05,899 --> 00:38:07,869
É isso, não?
487
00:38:13,971 --> 00:38:19,840
Não importa o quanto tente
jogá-lo contra mim,
488
00:38:19,841 --> 00:38:22,140
e coloque merda
na cabeça dele,
489
00:38:22,175 --> 00:38:24,999
para que ele me odeie,
490
00:38:25,617 --> 00:38:30,847
ele ainda...
não deixará você me matar.
491
00:38:32,590 --> 00:38:34,457
Por enquanto.
492
00:38:35,360 --> 00:38:37,178
Mas ele mudará de ideia.
493
00:38:38,563 --> 00:38:41,771
Nesse meio tempo,
há a questão do seu cunhado.
494
00:38:42,500 --> 00:38:47,004
Ele é um problema
que você prometeu resolver.
495
00:38:47,039 --> 00:38:49,320
Você falhou.
496
00:38:49,321 --> 00:38:53,828
Agora eu tenho
que lidar com ele.
497
00:38:53,829 --> 00:38:56,394
Você não pode...
498
00:38:56,395 --> 00:38:58,434
Se você tentar interferir,
499
00:39:00,485 --> 00:39:03,301
tornará tudo mais simples.
500
00:39:03,823 --> 00:39:07,061
Matarei sua esposa.
501
00:39:07,062 --> 00:39:09,156
Matarei seu filho.
502
00:39:09,995 --> 00:39:13,998
Matarei sua filhinha.
503
00:40:03,047 --> 00:40:04,629
Ótimo.
504
00:40:04,630 --> 00:40:07,214
Perfeito, sabe.
Isso é apenas...
505
00:40:08,185 --> 00:40:11,697
Disse a ela que
eram meu melhor pessoal.
506
00:40:12,031 --> 00:40:13,856
Foi um ato de Deus.
507
00:40:13,857 --> 00:40:17,093
Não se contabiliza atos
de Deus.
508
00:40:17,727 --> 00:40:19,534
O cheque foi enviado,
pelo menos.
509
00:40:19,835 --> 00:40:21,413
Olá, sra. White.
510
00:40:21,414 --> 00:40:23,564
A boa notícia é que
a Receita foi paga.
511
00:40:23,565 --> 00:40:27,112
A má notícia é que...
Jesus!
512
00:40:28,272 --> 00:40:30,273
Bem, vai dar merda.
513
00:40:30,274 --> 00:40:31,841
Ei, calma!
514
00:40:31,842 --> 00:40:33,635
- Mas o que...
- Saul.
515
00:40:33,636 --> 00:40:35,496
Como soube?
516
00:40:35,497 --> 00:40:37,366
O quê?
Soube o quê?
517
00:40:37,367 --> 00:40:40,916
Pessoal, vão, vão.
Fora!
518
00:40:40,917 --> 00:40:44,130
- O que houve com você?
- Saul...
519
00:40:44,131 --> 00:40:48,211
o cara de quem falamos antes,
essa pessoa que você disse
520
00:40:48,212 --> 00:40:50,976
que poderia me fazer sumir,
me dar uma nova vida...
521
00:40:50,977 --> 00:40:53,126
E assegurar que
nunca serei encontrado.
522
00:40:53,127 --> 00:40:54,532
Preciso dele.
523
00:40:54,533 --> 00:40:58,531
Saul, Gus irá matar
minha família inteira.
524
00:40:58,532 --> 00:41:02,805
- Meu Deus.
- Preciso desse cara agora.
525
00:41:03,355 --> 00:41:05,629
Saul!
Agora, Saul!
526
00:41:05,630 --> 00:41:07,910
Entende que isso
não terá volta?
527
00:41:07,911 --> 00:41:09,746
Terá novos documentos
e identidades.
528
00:41:09,747 --> 00:41:12,781
Nunca mais poderá contatar
seus amigos ou parentes.
529
00:41:12,782 --> 00:41:15,370
Certo.
Sim, eu entendo.
530
00:41:15,371 --> 00:41:18,442
Como vai dizer isso
à sua esposa e filho?
531
00:41:18,443 --> 00:41:19,987
Não tenho escolha.
532
00:41:19,988 --> 00:41:23,415
É procurado por uns caras bem
assustadores, sem citar a lei.
533
00:41:23,416 --> 00:41:26,355
É um cliente de alto risco.
Precisará do serviço de luxo.
534
00:41:26,356 --> 00:41:28,129
- Vai sair caro.
- Quanto?
535
00:41:28,130 --> 00:41:31,991
O último de luxo
que fiz saiu a 125 mil.
536
00:41:31,992 --> 00:41:33,961
Mas você tem 4 pessoas
para desaparecer.
537
00:41:33,962 --> 00:41:35,312
Será no mínimo meio milhão.
538
00:41:35,313 --> 00:41:38,134
- E ele só aceita dinheiro vivo.
- Tenho a grana. Vamos!
539
00:41:38,135 --> 00:41:39,994
- Aqui.
- Certo.
540
00:41:40,642 --> 00:41:44,458
Essa é uma empresa
de conserto de aspiradores.
541
00:41:44,459 --> 00:41:46,551
O que esperava,
some-rápido do Haji?
542
00:41:46,552 --> 00:41:48,056
Nem sei o nome do cara.
543
00:41:48,057 --> 00:41:50,328
Apenas ligue no número
e deixe mensagem.
544
00:41:50,329 --> 00:41:53,603
Diga que precisa de
um novo filtro de pó
545
00:41:53,604 --> 00:41:56,888
para um Hoover MaxExtract
Pressure-Pro, Modelo 60.
546
00:41:56,889 --> 00:41:59,400
Escrevi bem aqui.
Ele retornará em 5 minutos.
547
00:41:59,401 --> 00:42:00,751
Certo.
Está bem.
548
00:42:00,752 --> 00:42:02,601
Quanto tempo ele leva
para arrumar?
549
00:42:02,602 --> 00:42:04,478
Ele trabalha rápido.
É esse o jogo.
550
00:42:04,479 --> 00:42:06,523
Sua família precisa estar
de malas prontas
551
00:42:06,524 --> 00:42:08,550
para partir antes
de fazer a ligação.
552
00:42:08,551 --> 00:42:09,901
Ele dirá onde encontrá-lo.
553
00:42:09,902 --> 00:42:12,422
Vai deixá-lo numa casa segura
até tudo ficar pronto.
554
00:42:12,423 --> 00:42:13,889
Mas precisa levar o dinheiro.
555
00:42:13,890 --> 00:42:15,987
Ele não mexe um dedo
até receber tudo.
556
00:42:15,988 --> 00:42:17,338
Certo.
557
00:42:17,339 --> 00:42:19,901
- Saul...
- Não posso dizer que foi um...
558
00:42:19,902 --> 00:42:22,181
Preciso que faça mais
uma coisa para mim.
559
00:42:22,182 --> 00:42:24,244
Precisa ligar
para a Narcóticos,
560
00:42:24,245 --> 00:42:27,021
e dizer que
Gus irá matar Hank.
561
00:42:27,022 --> 00:42:30,227
- Não, precisa fazer por mim.
- Cara, preciso continuar vivo.
562
00:42:30,228 --> 00:42:33,745
- Estou muito bem assim...
- Então ligue anônimo.
563
00:42:33,746 --> 00:42:35,618
- Ligue você!
- Não posso!
564
00:42:35,619 --> 00:42:37,894
Sou praticamente
da família da Narcóticos.
565
00:42:37,895 --> 00:42:39,881
Vou às festas natalinas deles,
por Deus.
566
00:42:39,882 --> 00:42:42,723
Eles me conhecem. Conhecem
minha voz. Saberão que sou eu.
567
00:42:42,724 --> 00:42:44,390
Precisa fazer por mim.
Eu imploro.
568
00:42:44,391 --> 00:42:46,240
- Por favor.
- Não.
569
00:42:46,241 --> 00:42:49,743
Meu cunhado
não merece morrer por isso.
570
00:42:49,744 --> 00:42:53,279
Não vou citar Gus
de jeito nenhum.
571
00:42:53,280 --> 00:42:56,878
O máximo que direi...
Direi que é o cartel.
572
00:42:56,879 --> 00:42:59,079
Voltarão para terminar
o serviço que erraram.
573
00:42:59,080 --> 00:43:00,677
Diga o que precisar.
574
00:43:00,678 --> 00:43:02,922
Só me dê uma hora para...
575
00:43:02,923 --> 00:43:05,998
Preciso pegar
minha esposa e filhos.
576
00:43:05,999 --> 00:43:09,021
Só me dê uma hora,
e depois faça a ligação.
577
00:43:09,022 --> 00:43:10,596
Não esqueça.
Por favor.
578
00:43:10,597 --> 00:43:12,652
Sim.
579
00:43:14,101 --> 00:43:15,601
Obrigado, Saul.
580
00:43:49,937 --> 00:43:52,205
Não, não.
581
00:43:52,206 --> 00:43:54,605
Cadê o resto?
582
00:43:55,410 --> 00:43:58,612
Não é o bastante.
583
00:44:01,350 --> 00:44:03,852
- Walt?
- Aqui embaixo!
584
00:44:06,690 --> 00:44:10,775
Walt,
o que era aquela ligação?
585
00:44:10,776 --> 00:44:12,788
Onde está?
586
00:44:14,085 --> 00:44:16,105
Cadê o resto?
587
00:44:16,782 --> 00:44:19,596
O dinheiro, Skyler.
Cadê o resto?
588
00:44:21,112 --> 00:44:23,865
Skyler,
onde está o dinheiro?!
589
00:44:30,078 --> 00:44:31,946
Eu dei ao Ted.
590
00:44:32,782 --> 00:44:36,328
O quê?
Você fez o quê?
591
00:44:36,329 --> 00:44:38,880
Walt, eu precisei.
592
00:44:38,881 --> 00:44:41,101
Por nós, pela família.
593
00:44:41,102 --> 00:44:43,303
Eu juro, Walt.
594
00:44:43,304 --> 00:44:45,355
Deu nosso dinheiro
ao Beneke?
595
00:44:45,356 --> 00:44:49,187
Walt, por favor,
me ouça.
596
00:44:49,188 --> 00:44:50,538
Por favor!
597
00:44:58,781 --> 00:45:00,131
Walt?
598
00:45:11,357 --> 00:45:13,157
Walt?
599
00:45:23,798 --> 00:45:26,032
Oi, você ligou
para a família White.
600
00:45:26,033 --> 00:45:27,907
Por favor,
deixe seu recado.
601
00:45:27,908 --> 00:45:29,946
Skyler?
602
00:45:31,390 --> 00:45:32,935
Está acontecendo de novo.
603
00:45:32,936 --> 00:45:34,452
A Narcóticos ligou.
604
00:45:34,453 --> 00:45:36,497
Receberam uma dica
de um informante
605
00:45:36,498 --> 00:45:40,034
que o cartel...
eles querem matar o Hank!
606
00:45:41,055 --> 00:45:43,556
Meu Deus.
607
00:45:43,557 --> 00:45:46,292
Estão mandando
agentes para...
608
00:45:46,293 --> 00:45:49,829
nossa casa agora
para nos proteger.
609
00:45:49,830 --> 00:45:51,831
Deus!
610
00:45:51,832 --> 00:45:54,367
Quando isso irá acabar?
611
00:45:57,505 --> 00:45:59,772
Marie, estou aqui.
612
00:45:59,773 --> 00:46:01,808
Estou aqui.
613
00:46:01,809 --> 00:46:04,859
Diga exatamente
o que aconteceu.
614
00:46:41,146 --> 00:46:44,146
UNITED
Quality is Everything!