1 00:00:32,794 --> 00:00:34,527 Estão aqui. Chegaram. 2 00:00:34,528 --> 00:00:36,829 - Quantos? - Nelson Brey e mais três. 3 00:00:36,830 --> 00:00:38,463 - Pegou a escova dele? - Sim. 4 00:00:38,464 --> 00:00:40,366 E suas coisas? 5 00:00:40,367 --> 00:00:43,271 Quer saber, vamos pedir para pararem na sua casa. 6 00:00:43,272 --> 00:00:46,191 - Skyler. - O que foi? 7 00:00:46,192 --> 00:00:47,683 - Eu não vou. - O quê? 8 00:00:47,684 --> 00:00:50,757 Não vou para a casa do Hank. Não vou a lugar algum. 9 00:00:50,758 --> 00:00:53,796 - Disse que estamos em perigo. - É verdade. Por minha causa. 10 00:00:53,797 --> 00:00:55,521 Não importa. Só importa... 11 00:00:55,522 --> 00:00:59,929 Só importa a segurança de vocês. Por isso não vou. 12 00:01:00,861 --> 00:01:04,231 - Eu sou o alvo. - Estaremos todos seguros lá. 13 00:01:04,232 --> 00:01:08,235 Não, ninguém estará seguro se eu estiver lá. 14 00:01:08,236 --> 00:01:10,002 Walt, é a Narcóticos. 15 00:01:11,238 --> 00:01:13,339 Skyler, não conhece essa gente. 16 00:01:13,340 --> 00:01:16,142 Skyler, por favor, confie em mim. 17 00:01:16,143 --> 00:01:19,445 - Tem que ser assim. - Walt, aqueles agentes 18 00:01:19,446 --> 00:01:22,948 não vão deixá-lo aqui. Estão protegendo. 19 00:01:22,949 --> 00:01:26,362 Eles só sabem que Hank é quem está em perigo. 20 00:01:26,954 --> 00:01:30,289 Estão nos incluindo para manter Marie feliz. 21 00:01:30,290 --> 00:01:35,003 Como vou explicar para Marie, Junior ou Hank, se precisar? 22 00:01:35,830 --> 00:01:37,180 Não sei, 23 00:01:37,796 --> 00:01:39,882 mas vai dar um jeito. 24 00:01:40,001 --> 00:01:43,737 Hank sabe que Marie vai reagir mal. 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,491 Mas ela não vai. 26 00:01:49,446 --> 00:01:51,214 Eu falo com Hank. 27 00:01:51,215 --> 00:01:53,149 Só precisa me dar apoio com os outros. 28 00:01:53,150 --> 00:01:57,179 Quer que eu diga: "Certo, Walt, fique aqui e..." 29 00:01:58,623 --> 00:01:59,973 Não, 30 00:02:00,174 --> 00:02:02,037 deve haver outro jeito. 31 00:02:02,994 --> 00:02:04,559 Não há. 32 00:02:05,396 --> 00:02:08,994 Tinha, mas não tem mais. 33 00:02:12,169 --> 00:02:13,736 Walt, 34 00:02:14,138 --> 00:02:18,398 quanto tempo vai demorar até ficar bem e sair disso? 35 00:02:22,180 --> 00:02:23,812 Skyler... 36 00:02:26,451 --> 00:02:28,285 - Skyler... - Não. 37 00:02:28,769 --> 00:02:31,778 Vivi sob ameaças de morte por um ano 38 00:02:32,792 --> 00:02:34,606 e por causa disso, 39 00:02:35,896 --> 00:02:38,496 eu fiz escolhas. Escute. 40 00:02:40,326 --> 00:02:44,872 Eu devo sofrer as consequências dessas escolhas sozinho. 41 00:02:45,806 --> 00:02:47,672 E essas consequências... 42 00:02:48,942 --> 00:02:50,775 Estão vindo. 43 00:02:54,014 --> 00:02:56,681 Não dá mais para prolongar o inevitável. 44 00:03:06,060 --> 00:03:08,661 O cinto passa pela cadeirinha. Muito obrigada. 45 00:03:08,662 --> 00:03:11,331 Hank, tenho um lava-jato para cuidar. 46 00:03:11,332 --> 00:03:15,236 Não acredita mesmo que estou em perigo, não é? 47 00:03:15,237 --> 00:03:16,837 Jesus. 48 00:03:16,838 --> 00:03:18,373 Tudo está dando errado. 49 00:03:18,374 --> 00:03:20,703 Marie vai acabar me matando. 50 00:03:20,704 --> 00:03:23,711 Certo, chegarei aí o mais cedo que puder. 51 00:03:24,109 --> 00:03:27,480 E avise Steve Gomez, já falei ao pessoal dele. 52 00:03:28,801 --> 00:03:30,552 - E cuide-se. - Por favor. 53 00:03:30,553 --> 00:03:32,655 Essa coisa é uma merda. 54 00:03:32,656 --> 00:03:34,538 É, mas... 55 00:03:34,790 --> 00:03:37,060 Fique quieto e não desperte a atenção. 56 00:03:37,061 --> 00:03:38,895 Certo. 57 00:03:38,896 --> 00:03:40,813 Cuide-se, parceiro. 58 00:03:51,595 --> 00:03:52,945 Eu sei. 59 00:04:18,101 --> 00:04:19,735 Estamos bem, meu amor. 60 00:04:24,643 --> 00:04:27,064 Tudo bem, querida. 61 00:04:38,893 --> 00:04:42,393 UNITED Apresenta... 62 00:04:43,570 --> 00:04:46,570 Legenda: Domingoss | mcrf 63 00:04:48,376 --> 00:04:51,876 Legenda: Hugo-El | shetkhs 64 00:04:52,494 --> 00:04:55,994 Legenda: Cape | Ross 65 00:04:56,771 --> 00:05:02,271 S04E12 End Times 66 00:05:03,381 --> 00:05:07,131 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 67 00:06:53,922 --> 00:06:57,264 Ele vai arriscar a vida por causa de um lava-jato? 68 00:06:57,265 --> 00:07:00,067 Ao menos entende o que está havendo com tio Hank? 69 00:07:00,068 --> 00:07:03,202 - Virá quando puder. - É estupidez. 70 00:07:04,311 --> 00:07:07,565 Quanto tentou convencê-lo? Se é que tentou. 71 00:07:08,816 --> 00:07:10,247 Respeite a sua mãe. 72 00:07:10,248 --> 00:07:12,786 Não estaríamos discutindo, Hank, 73 00:07:12,787 --> 00:07:15,248 se você e Steve trouxessem ele. 74 00:07:15,249 --> 00:07:16,983 Por que não o colocaram no carro? 75 00:07:16,984 --> 00:07:18,885 Porque não estamos na Alemanha Nazista. 76 00:07:18,886 --> 00:07:20,502 "Alemanha Nazista." 77 00:07:20,503 --> 00:07:22,922 Se eu ganhasse um dólar cada vez que fala isso... 78 00:07:22,923 --> 00:07:24,810 Quer saber? Vou ligar para ele. 79 00:07:24,811 --> 00:07:27,626 Ele virá imediatamente. 80 00:07:27,627 --> 00:07:29,327 Fim de papo. 81 00:07:29,328 --> 00:07:31,629 Obrigado. Pelo menos alguém me ouve. 82 00:07:31,630 --> 00:07:35,366 - Estamos todos em perigo. - Todos, não. 83 00:07:35,367 --> 00:07:38,582 Pode parar com isso? É chamar por problemas. 84 00:07:40,052 --> 00:07:41,638 Vamos, Walt. 85 00:07:46,779 --> 00:07:48,579 Ele não atende. 86 00:07:48,580 --> 00:07:51,572 Podemos nos acalmar? 87 00:07:51,998 --> 00:07:55,819 Sky, podem ficar aqui o quanto quiserem. Temos vários quartos. 88 00:07:55,820 --> 00:07:59,803 Mas não se preocupe com a segurança de Walt nem ninguém. 89 00:08:00,625 --> 00:08:03,461 É tudo uma enganação. 90 00:08:03,462 --> 00:08:05,530 Como assim, uma enganação? 91 00:08:05,531 --> 00:08:07,365 Uma ameaça anônima contra mim? 92 00:08:07,366 --> 00:08:10,301 Estou na cadeira de rodas, nem estou trabalhando. 93 00:08:11,478 --> 00:08:14,440 Alguém não gosta de como estou passando o tempo livre. 94 00:08:14,441 --> 00:08:16,508 Com minerais? 95 00:08:19,980 --> 00:08:22,161 Parece estranho para você, não? 96 00:08:22,416 --> 00:08:24,216 Comecei a investigar... 97 00:08:26,287 --> 00:08:27,648 ...o Fring, 98 00:08:27,649 --> 00:08:30,982 - e de repente estou protegido? - Espere, o quê? 99 00:08:30,983 --> 00:08:33,038 - Gus Fring? - Do restaurante? 100 00:08:33,039 --> 00:08:35,096 Hank, o que está falando? 101 00:08:36,829 --> 00:08:39,764 É só a opinião humilde de um homem. 102 00:08:39,765 --> 00:08:42,299 Mas acho que Los Pollos Hermanos é o disfarce 103 00:08:42,300 --> 00:08:45,037 do maior distribuidor de metanfetamina do sudoeste. 104 00:08:45,038 --> 00:08:47,072 - Meu Deus. - Steve... 105 00:08:47,073 --> 00:08:50,610 - Estão investigando isso? - Investigamos tudo, 106 00:08:50,611 --> 00:08:53,046 mas trabalhamos com fatos, não com suposições. 107 00:08:53,047 --> 00:08:57,584 E o fato é que os canalhas que te bateram são mexicanos, 108 00:08:57,585 --> 00:09:02,756 não de alguma multinacional alemã e nem do KFC. 109 00:09:02,757 --> 00:09:04,880 Se tivéssemos uma prova... 110 00:09:04,881 --> 00:09:07,329 Você não é pago para achar isso? 111 00:09:08,629 --> 00:09:12,398 Lembra da lavanderia que falei? Eu começaria por lá. 112 00:09:12,399 --> 00:09:15,834 Qual é, cara. É perfeito para um laboratório. 113 00:09:15,835 --> 00:09:17,501 Meu Deus. 114 00:09:20,573 --> 00:09:24,313 - E se eu estiver certo? - Se estivesse certo, não está, 115 00:09:24,597 --> 00:09:28,079 mas se estivesse, um juiz nunca daria um mandado de busca... 116 00:09:28,080 --> 00:09:31,723 Mandado? O que houve com o antigo "ir lá e conversar"? 117 00:09:32,106 --> 00:09:34,279 É mesmo. Esqueci. 118 00:09:34,590 --> 00:09:36,821 Você nunca foi muito bom nisso, não é? 119 00:10:08,957 --> 00:10:10,791 - Posso ajudá-lo? - Sim, senhor. 120 00:10:10,792 --> 00:10:13,561 Meu amigo e eu pensamos em dar uma olhada por aí. 121 00:10:13,562 --> 00:10:14,996 Por quê? 122 00:10:14,997 --> 00:10:17,065 - Desculpe, qual o seu nome? - Dennis. 123 00:10:17,066 --> 00:10:18,800 Dennis. Oi, sou Steve Gomez. 124 00:10:18,801 --> 00:10:21,069 Sou da Narcóticos, Antidrogas. 125 00:10:21,070 --> 00:10:24,077 - Tem algum problema? - Não para você. Nenhum. 126 00:10:24,078 --> 00:10:26,264 Só quero saber se posso dar uma olhada. 127 00:10:28,276 --> 00:10:29,781 Posso te contar uma história? 128 00:10:30,411 --> 00:10:32,453 - Sim. - Eu prendi um chef. 129 00:10:32,454 --> 00:10:35,518 Ele diz ser um chef, mas só porque trabalha num restaurante 130 00:10:35,519 --> 00:10:38,518 que cobra $14 por um hambúrguer, não faz de você um chef. 131 00:10:38,519 --> 00:10:40,973 Quer dizer que você é um virador de hambúrguer, 132 00:10:40,974 --> 00:10:42,324 pelo menos no meu mundo. 133 00:10:42,325 --> 00:10:45,960 Então, então prendemos o chef. Posse de heroína. 134 00:10:45,961 --> 00:10:47,688 Ele diz, "Só porque acharam heroína 135 00:10:47,689 --> 00:10:50,233 na minha roupa, não significa que é minha." 136 00:10:50,533 --> 00:10:54,110 "Talvez tenha vindo daquele lugar que lava meu uniforme." 137 00:10:54,111 --> 00:10:55,644 - Esse lugar. - Qual é, cara. 138 00:10:55,645 --> 00:10:57,787 - Não tenho essas coisas aqui. - Eu sei. 139 00:10:58,075 --> 00:11:00,034 Você não precisa dizer. Eu digo por você. 140 00:11:00,035 --> 00:11:02,912 A história dele é uma grande mentira. 141 00:11:02,913 --> 00:11:05,047 Quero dizer, nós vamos achar heroína aqui 142 00:11:05,048 --> 00:11:07,618 tanto quanto vamos achar Jimmy Hoffa. Certo? 143 00:11:07,985 --> 00:11:10,453 A questão é que o papai do chef 144 00:11:10,454 --> 00:11:12,754 é um senador dos Estados Unidos. 145 00:11:12,879 --> 00:11:15,924 Não vou dizer qual deles, mas você deve saber quem é. 146 00:11:15,925 --> 00:11:18,026 Então agora tenho que desperdiçar meu tempo 147 00:11:18,027 --> 00:11:20,495 verificando a história desse virador de hambúrguer, 148 00:11:20,496 --> 00:11:22,864 e se eu não o fizer, seu velho vai me encher, 149 00:11:22,865 --> 00:11:25,768 meu supervisor, meu escritório inteiro. 150 00:11:25,769 --> 00:11:27,570 Política, certo? 151 00:11:27,571 --> 00:11:30,595 - Então, o que acha? - Escute, quer saber? 152 00:11:30,741 --> 00:11:33,093 Tenho que ver com meu chefe e ele está viajando. 153 00:11:33,094 --> 00:11:35,143 Não posso prometer que falo com ele logo. 154 00:11:35,144 --> 00:11:37,248 Bem, sim, esse deve ser o caminho, 155 00:11:37,249 --> 00:11:38,883 então terei que pegar um mandado, 156 00:11:38,884 --> 00:11:40,551 e tornaremos isso oficial, 157 00:11:40,552 --> 00:11:42,621 mas você vai ter que fechar por um dia. 158 00:11:42,622 --> 00:11:45,536 - O quê? Por quê? - 20 agentes revistando o lugar? 159 00:11:45,557 --> 00:11:48,254 Qual é, será menos transtorno se for só nós dois, 160 00:11:48,255 --> 00:11:50,394 mas, você decide. 161 00:11:54,935 --> 00:11:56,377 Só vocês dois? 162 00:11:57,138 --> 00:11:58,505 Serão rápidos, não é? 163 00:11:58,506 --> 00:12:01,406 Dennis, seremos como o vento. 164 00:12:02,260 --> 00:12:03,610 Está bem. 165 00:12:03,611 --> 00:12:05,812 - Pode dizer a ele? - Está bem. 166 00:12:05,813 --> 00:12:07,163 Certo. 167 00:12:15,957 --> 00:12:18,625 E Dennis, pode tirar parte do seu pessoal para nós? 168 00:12:18,626 --> 00:12:20,226 Confunde o faro do cachorro. 169 00:12:27,015 --> 00:12:28,365 Saiam! 170 00:13:29,731 --> 00:13:31,271 Então, 171 00:13:31,535 --> 00:13:34,052 quanto tempo temos que ficar quietos aqui? 172 00:13:37,973 --> 00:13:40,594 E o que acontece depois disso, 173 00:13:41,376 --> 00:13:44,591 supondo que não nos encontrem aqui e nos prendam? 174 00:13:45,147 --> 00:13:48,990 Vou ficar preso num cesto de lavanderia pela eternidade? 175 00:13:50,051 --> 00:13:51,990 Não, só pra registrar. 176 00:13:52,621 --> 00:13:54,788 Isso é um saco. 177 00:13:59,295 --> 00:14:00,894 Olá. 178 00:14:05,367 --> 00:14:07,033 Para você. 179 00:14:14,876 --> 00:14:16,226 Sim? 180 00:14:16,845 --> 00:14:19,129 Sabe o que está acontecendo lá em cima? 181 00:14:19,447 --> 00:14:21,649 Tenho um bom palpite. 182 00:14:21,650 --> 00:14:24,386 Isso tudo é resultado do seu antigo sócio. 183 00:14:25,555 --> 00:14:27,386 Entende agora? 184 00:14:28,573 --> 00:14:30,681 Entende por que isso não pode continuar? 185 00:14:32,194 --> 00:14:35,163 Você sabe, entendi. O cara é um completo idiota, 186 00:14:35,164 --> 00:14:36,832 mas eu não posso... 187 00:14:39,635 --> 00:14:41,388 Não vou concordar. 188 00:14:42,184 --> 00:14:43,534 Certo? 189 00:14:44,673 --> 00:14:46,372 Como eu disse, 190 00:14:47,076 --> 00:14:48,605 se algo... 191 00:14:49,099 --> 00:14:50,449 "definitivo" 192 00:14:51,346 --> 00:14:53,363 acontecer com o Sr. White, 193 00:14:54,884 --> 00:14:56,617 nós teremos um problema. 194 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Então, o que fará? 195 00:15:07,731 --> 00:15:10,156 Haverá uma resposta apropriada. 196 00:15:10,157 --> 00:15:12,269 "Apropriada", o que isso quer dizer? 197 00:15:12,270 --> 00:15:13,620 Alô? 198 00:15:52,201 --> 00:15:53,734 Eles se foram. 199 00:15:54,396 --> 00:15:56,227 Estamos liberados. 200 00:17:09,422 --> 00:17:11,113 Você ligou para Walter White. 201 00:17:11,114 --> 00:17:13,303 Após o sinal, diga seu nome, número 202 00:17:13,304 --> 00:17:15,366 e motivo de sua ligação. Obrigado. 203 00:17:38,238 --> 00:17:40,951 Você tem 6 novas mensagens. 204 00:17:41,312 --> 00:17:44,134 Oi rapaz, sou eu, Goodman. Ligue de volta, está bem? 205 00:17:47,092 --> 00:17:49,510 Ei, preciso de notícias suas, certo? 206 00:17:49,511 --> 00:17:53,314 Espero ter deixado isso claro. Ligue-me assim que puder. 207 00:17:55,873 --> 00:17:57,735 Pinkman, venha aqui. Imediatamente. 208 00:17:57,736 --> 00:17:59,677 Não ligue. Apenas venha para cá. 209 00:17:59,678 --> 00:18:01,324 Quer vir, por favor? 210 00:18:02,505 --> 00:18:04,692 Não sei se está me entendendo... 211 00:18:07,847 --> 00:18:10,036 O que foi? Ele está me esperando, cara. 212 00:18:10,037 --> 00:18:11,447 Espere, espere. 213 00:18:11,718 --> 00:18:14,323 Que porra, cara? Tire as mãos de mim. 214 00:18:14,324 --> 00:18:16,537 Ei, Goodman! Venha aqui! 215 00:18:17,321 --> 00:18:19,240 Ei, tire seu capanga de cima de mim. 216 00:18:19,241 --> 00:18:21,501 Não ele, idiota. Deixe-o, vá deitar. 217 00:18:21,502 --> 00:18:23,851 Desculpe, cuidado nunca é demais ultimamente. 218 00:18:23,852 --> 00:18:26,262 Venha, venha. Tranque a porta. 219 00:18:26,263 --> 00:18:27,613 Jesus. 220 00:18:28,579 --> 00:18:30,614 SAUL GOODMAN ADVOGADO 221 00:18:31,476 --> 00:18:33,522 Dê um tempo, PDM. Vamos. 222 00:18:33,523 --> 00:18:36,415 Pare de me chamar assim ou enforco você com sua gravata. 223 00:18:36,416 --> 00:18:38,957 Pare de se exibir para o cliente. 224 00:18:39,124 --> 00:18:41,568 Peitos de Mel. Eu diria que é cativante. 225 00:18:42,714 --> 00:18:45,658 Então, o que é tão importante? 226 00:18:45,929 --> 00:18:48,802 Bem, eles chegaram... o final dos tempos, rapaz. 227 00:18:48,803 --> 00:18:50,153 Final dos tempos. 228 00:18:50,442 --> 00:18:52,922 O que é isso? E por que me arrastou até aqui? 229 00:18:52,923 --> 00:18:54,490 Quer sua grana, não quer? 230 00:18:55,217 --> 00:18:57,827 - Presumo que queira. - Isso não poderia esperar? 231 00:18:58,076 --> 00:19:00,835 Já ouviu a expressão "sumir como um peido", rapaz? 232 00:19:00,836 --> 00:19:02,696 Em uma hora, serei eu, está bem? 233 00:19:02,697 --> 00:19:05,218 Vou cair na estrada. Vou sumir. Cair fora. 234 00:19:05,892 --> 00:19:08,793 - Como assim, para sempre? - Por quanto tempo for preciso. 235 00:19:08,794 --> 00:19:11,603 Não gosto da polícia atrás de mim, se é que me entende. 236 00:19:11,604 --> 00:19:13,893 Não entendo nada do que está dizendo, 237 00:19:13,894 --> 00:19:15,313 e qual é seu problema? 238 00:19:15,314 --> 00:19:17,150 Não falou com seu parceiro, falou? 239 00:19:17,151 --> 00:19:20,719 Não, desde semana passada. Hoje ele não foi trabalhar, 240 00:19:20,720 --> 00:19:23,307 e a Narcóticos resolveu dar uma geral lá. 241 00:19:23,850 --> 00:19:25,925 Que coincidência, não? 242 00:19:27,412 --> 00:19:30,785 É, não sei quanto a isso. Só sei é que quando ele me diz 243 00:19:30,786 --> 00:19:33,370 que seu empregador o levou até o deserto, 244 00:19:33,371 --> 00:19:35,198 e ameaçou matar a família inteira dele, 245 00:19:35,199 --> 00:19:38,537 fiquei esperto, porque, afinal, o que sou, se não da família? 246 00:19:38,539 --> 00:19:40,273 Do que está falando? 247 00:19:40,274 --> 00:19:41,723 Quando isso aconteceu? 248 00:19:42,777 --> 00:19:45,211 Não sei. Esqueça. 249 00:19:45,212 --> 00:19:47,613 Ele exagerou, certo? Ele faz isso. 250 00:19:47,614 --> 00:19:49,015 Escute, me faça um favor. 251 00:19:49,016 --> 00:19:51,651 Pode falar bem de mim para o Fring? 252 00:19:51,652 --> 00:19:54,044 Pelos velhos tempos. 253 00:19:54,589 --> 00:19:57,524 Não posso me dar ao luxo de adular a pessoa errada. 254 00:19:59,852 --> 00:20:01,295 Pode? 255 00:20:35,397 --> 00:20:36,864 Nada? 256 00:20:36,865 --> 00:20:38,831 Tudo limpo, 257 00:20:39,056 --> 00:20:40,500 assim ele disse. 258 00:20:59,685 --> 00:21:01,252 Você ligou para Walter White. 259 00:21:01,253 --> 00:21:03,587 Após o sinal, diga seu nome, número 260 00:21:03,588 --> 00:21:05,512 e o motivo da ligação. Obrigado. 261 00:21:06,159 --> 00:21:07,852 Sou eu de novo. 262 00:21:08,462 --> 00:21:10,565 Desejo muito que atenda. 263 00:21:14,035 --> 00:21:16,252 Deus, eu só... 264 00:21:18,340 --> 00:21:21,159 Retorne a ligação, está bem? 265 00:21:22,287 --> 00:21:24,144 Só me retorne, por favor. 266 00:21:41,596 --> 00:21:45,464 Desculpe. Tudo bem se eu sair aqui por uns minutos? 267 00:21:47,167 --> 00:21:49,234 Claro, só fique por aqui, se puder. 268 00:22:00,081 --> 00:22:01,539 Com licença, 269 00:22:02,550 --> 00:22:05,319 será que você tem outro cigarro? 270 00:22:05,320 --> 00:22:07,619 Com certeza, preciso de um cigarro agora. 271 00:22:08,322 --> 00:22:09,922 Claro. 272 00:22:13,194 --> 00:22:14,606 Obrigada. 273 00:22:20,469 --> 00:22:22,107 Obrigada. 274 00:22:59,944 --> 00:23:01,630 Oi, e aí? 275 00:23:04,082 --> 00:23:05,581 O quê? 276 00:23:09,586 --> 00:23:11,186 O que há de errado com ele? 277 00:23:13,423 --> 00:23:14,889 Qual hospital? 278 00:23:19,161 --> 00:23:20,728 Andrea. 279 00:23:20,729 --> 00:23:22,364 Jesse. 280 00:23:22,365 --> 00:23:24,465 - Onde está o Brock? - Está lá dentro. 281 00:23:24,466 --> 00:23:25,899 Minha avó está com ele. 282 00:23:25,900 --> 00:23:28,202 Me fizeram preencher todos estes documentos... 283 00:23:28,203 --> 00:23:30,070 Como ele está? Diga o que está havendo. 284 00:23:30,071 --> 00:23:33,674 Os médicos não sabem o que é exatamente. 285 00:23:33,675 --> 00:23:35,934 É como se estivesse gripado, 286 00:23:36,278 --> 00:23:38,757 mas está ficando cada vez pior. 287 00:23:42,151 --> 00:23:45,443 Jess, não entendo. 288 00:23:45,823 --> 00:23:47,918 Ele estava bem de manhã. 289 00:23:48,624 --> 00:23:50,672 Estava bem. 290 00:23:54,832 --> 00:23:56,994 - Andrea Cantillo? - Aqui. 291 00:23:57,067 --> 00:23:59,035 Sra. Cantillo, vamos prosseguir 292 00:23:59,036 --> 00:24:01,538 e internar seu filho na UTI pediátrica. 293 00:24:01,539 --> 00:24:03,773 - Pode trazer isso com você. - Está bem. 294 00:24:03,774 --> 00:24:05,336 Você é o pai do garoto? 295 00:24:05,337 --> 00:24:07,778 - Não. - Certo, desculpe. 296 00:24:07,779 --> 00:24:10,181 É que tentamos manter dois visitantes, no máximo. 297 00:24:10,182 --> 00:24:12,016 Não, vá, vá. Estou aqui se precisar. 298 00:24:12,017 --> 00:24:13,466 Vá em frente. 299 00:24:43,498 --> 00:24:45,027 Não. 300 00:25:09,257 --> 00:25:10,701 Andrea! 301 00:25:12,160 --> 00:25:14,594 - Andrea... - Ei, ei, não grite. 302 00:25:14,595 --> 00:25:17,630 - Não pode ficar aqui. - Preciso falar com ela. 303 00:25:17,631 --> 00:25:20,266 Resolvam isso lá fora. Podem por favor... 304 00:25:20,267 --> 00:25:22,834 - Brock está doente. - Venha aqui... Aqui. 305 00:25:22,835 --> 00:25:24,202 Jesse... 306 00:25:24,203 --> 00:25:25,930 Jesse, o que foi? 307 00:25:26,940 --> 00:25:30,036 Jesse, não posso ir. Brock está aqui. 308 00:25:31,842 --> 00:25:34,892 Eu acho que o Brock pode ter sido envenenado. 309 00:25:35,012 --> 00:25:36,546 O quê? 310 00:25:36,547 --> 00:25:39,710 Tem um negócio chamado Ricina. Parece com "rice". 311 00:25:39,711 --> 00:25:42,593 Temos que falar para os médicos sobre ele. 312 00:25:43,221 --> 00:25:45,188 Por que diria isso? Como sabe? 313 00:25:45,189 --> 00:25:47,859 Não importa. Diga que é um palpite. 314 00:25:47,860 --> 00:25:50,254 Está bem? Ricina. Saberão do que está falando. 315 00:25:50,730 --> 00:25:53,431 Jesse, se tem algo que não está dizendo, 316 00:25:53,432 --> 00:25:55,032 tem que me dizer... 317 00:25:55,033 --> 00:25:57,001 Olhe, tenho que ir ver alguém. 318 00:25:57,002 --> 00:25:58,603 - Jesse. - Olha, me desculpe. 319 00:25:58,604 --> 00:26:00,405 Tenho que ir. Só diga a eles. 320 00:26:00,406 --> 00:26:02,105 Está bem? Agora! Só faça isso! 321 00:26:06,245 --> 00:26:08,741 Oi? Pode abrir para mim, por favor? 322 00:26:08,781 --> 00:26:10,714 Abra para mim! 323 00:26:39,412 --> 00:26:41,079 O que você quer? 324 00:26:41,381 --> 00:26:43,014 Precisamos conversar. 325 00:26:44,618 --> 00:26:45,985 Quem está com você? 326 00:26:45,986 --> 00:26:48,520 Ninguém, só eu. Deixe eu entrar. 327 00:27:04,270 --> 00:27:06,580 Não sei no que pensa ao vir aqui. 328 00:27:08,607 --> 00:27:10,300 Meu Deus. 329 00:27:10,742 --> 00:27:12,253 O que importa? 330 00:27:12,878 --> 00:27:16,801 Tudo, está indo para o fim. 331 00:27:16,882 --> 00:27:19,617 Ao menos sabe o que está acontecendo, 332 00:27:19,618 --> 00:27:21,918 o quadro completo do que está acontecendo? 333 00:27:22,888 --> 00:27:24,456 Eles me levaram para o deserto. 334 00:27:24,457 --> 00:27:27,024 Colocaram um capuz na minha cabeça. 335 00:27:27,025 --> 00:27:29,661 e me jogaram no deserto, de joelhos. 336 00:27:29,662 --> 00:27:32,814 Ameaçaram minha família, e não só o Hank. 337 00:27:35,034 --> 00:27:38,464 Minha esposa, meus filhos... 338 00:27:43,676 --> 00:27:45,643 É só uma questão de tempo agora. 339 00:27:50,321 --> 00:27:53,258 Fui capaz de protegê-los por ora, mas... 340 00:27:56,523 --> 00:27:58,590 Gus vai fazer a jogada dele... 341 00:28:11,874 --> 00:28:16,054 E eu não sei quando. 342 00:28:16,444 --> 00:28:19,400 Não sei onde ou como. 343 00:28:21,950 --> 00:28:23,883 Tudo que sei é que vai acontecer. 344 00:28:30,725 --> 00:28:32,692 E não tenho como impedi-lo. 345 00:28:38,734 --> 00:28:40,334 O que está fazendo? 346 00:28:42,539 --> 00:28:44,159 Por que fez isso? 347 00:28:44,408 --> 00:28:46,709 - Por quê? - Jesse, 348 00:28:47,413 --> 00:28:49,312 Gus não me deu escolha. 349 00:28:49,313 --> 00:28:52,382 Tive que ligar para a Narcóticos para proteger minha família. 350 00:28:52,383 --> 00:28:55,485 - O que mais poderia fazer? - Não, seu filho da mãe. 351 00:28:55,486 --> 00:28:57,997 - Você sabe o que fez. - Está bem, olhe, só... 352 00:28:58,889 --> 00:29:00,655 abaixe a arma, está bem? 353 00:29:00,656 --> 00:29:03,048 Só abaixe, e conversaremos. Tudo bem? 354 00:29:03,593 --> 00:29:06,561 Diga o que está pensando que eu fiz. 355 00:29:06,562 --> 00:29:09,430 Brock. Por que envenenou ele? 356 00:29:09,431 --> 00:29:10,781 Quem é Brock? 357 00:29:10,782 --> 00:29:12,867 Você o viu na minha sala ontem à noite. 358 00:29:12,868 --> 00:29:15,203 Veio até minha porta, e olhou bem para ele, 359 00:29:15,204 --> 00:29:17,338 então não me diga que não o conhece. 360 00:29:17,591 --> 00:29:19,007 O garoto. 361 00:29:19,008 --> 00:29:22,197 Jesse, eu não tenho ideia de quem eram aquelas pessoas. 362 00:29:22,746 --> 00:29:26,082 Agora, por favor... Está bem, tem o Brock, 363 00:29:26,083 --> 00:29:29,072 - e ele foi envenenado? - A ricina! 364 00:29:29,480 --> 00:29:32,915 Ele está morrendo porque alguém deu a ele, 365 00:29:32,923 --> 00:29:36,493 e você e eu éramos as únicas pessoas na Terra 366 00:29:36,494 --> 00:29:38,161 que sabiam disso. 367 00:29:38,162 --> 00:29:40,919 Espere um minuto. Espere. 368 00:29:40,920 --> 00:29:42,588 Talvez ele mexeu no seu bolso e... 369 00:29:42,589 --> 00:29:45,066 Não! Estava comigo. 370 00:29:45,067 --> 00:29:48,703 O cigarro com ricina estava no meu maço hoje cedo. 371 00:29:48,704 --> 00:29:51,505 A última vez que vi Brock foi ontem à noite, 372 00:29:51,506 --> 00:29:54,709 e hoje cedo mudei o cigarro para um novo maço. 373 00:29:54,710 --> 00:29:56,945 Não há como Brock ter pego. 374 00:29:56,946 --> 00:29:59,381 Jesse, você não está pensando claramente. 375 00:29:59,382 --> 00:30:02,666 Você mesmo disse que estava com ele de manhã. 376 00:30:02,667 --> 00:30:04,854 Como eu poderia ter pego? 377 00:30:04,855 --> 00:30:07,357 Você pediu a Saul para pegá-lo. 378 00:30:07,358 --> 00:30:08,992 - O quê? - Sim. 379 00:30:08,993 --> 00:30:11,161 Sim, fui ao escritório dele. 380 00:30:11,162 --> 00:30:13,096 Ele me ligou e queria me ver hoje. 381 00:30:13,097 --> 00:30:15,364 Seu capanga enorme me revistou. 382 00:30:15,365 --> 00:30:18,600 Deve ter sido assim que ele pegou de mim, não? 383 00:30:18,601 --> 00:30:20,758 Era esse o plano? 384 00:30:23,598 --> 00:30:24,948 Jesse, 385 00:30:25,668 --> 00:30:27,018 por quê? 386 00:30:28,433 --> 00:30:32,883 Por que, em nome de Deus, eu envenenaria uma criança? 387 00:30:32,884 --> 00:30:34,385 Para se vingar de mim. 388 00:30:35,651 --> 00:30:37,585 Porque estou ajudando Gus, 389 00:30:37,586 --> 00:30:40,722 e este é o seu modo de rasgar meu coração 390 00:30:40,723 --> 00:30:42,756 antes de morrer. 391 00:30:42,971 --> 00:30:44,952 Apenas admita. 392 00:30:44,953 --> 00:30:46,995 Admita o que fez. 393 00:30:46,996 --> 00:30:49,484 - Admita! - Eu não fiz isso! 394 00:30:49,485 --> 00:30:51,064 Cale a boca! 395 00:30:51,437 --> 00:30:53,401 Pare de mentir! 396 00:30:53,402 --> 00:30:56,501 Não estou mentindo. Ouça-me. 397 00:30:56,502 --> 00:30:59,207 O que eu ganharia com isso? 398 00:30:59,208 --> 00:31:02,500 O que poderia... 399 00:31:02,846 --> 00:31:04,412 Quem... Quem? 400 00:31:07,785 --> 00:31:09,285 Meu Deus. 401 00:31:17,795 --> 00:31:19,244 Pare de rir. 402 00:31:19,996 --> 00:31:21,896 Pare de rir! 403 00:31:27,269 --> 00:31:28,968 Tenho esperado. 404 00:31:30,305 --> 00:31:33,339 Tenho esperado diariamente 405 00:31:33,669 --> 00:31:35,276 que Gus mande 406 00:31:35,277 --> 00:31:37,277 um dos seus homens para me matar... 407 00:31:39,881 --> 00:31:41,747 e é você. 408 00:31:45,420 --> 00:31:47,187 Quem você conhece 409 00:31:47,188 --> 00:31:50,257 que se sente bem usando crianças, Jesse? 410 00:31:50,258 --> 00:31:51,771 Quem você conhece 411 00:31:51,772 --> 00:31:54,293 que permite que crianças sejam assassinadas? 412 00:31:55,117 --> 00:31:56,467 Gus! 413 00:31:57,164 --> 00:32:01,434 Ele sempre esteve 10 passos à frente de mim, 414 00:32:01,435 --> 00:32:04,537 e agora, a única coisa que ele precisava 415 00:32:04,538 --> 00:32:06,883 para se livrar de mim é o seu consentimento, 416 00:32:06,884 --> 00:32:09,091 e, garoto, ele conseguiu. 417 00:32:09,092 --> 00:32:11,511 E não foi só isso, 418 00:32:11,512 --> 00:32:15,314 ele manipulou você para puxar o gatilho para ele. 419 00:32:15,315 --> 00:32:17,752 Só você e eu sabíamos sobre a ricina! 420 00:32:17,753 --> 00:32:20,120 Não! Você nem acredita 421 00:32:20,513 --> 00:32:22,358 que Gus tem câmeras em todo lugar. 422 00:32:22,359 --> 00:32:25,027 Por favor. Olhe o que está dizendo. 423 00:32:25,062 --> 00:32:27,764 Não, ele sabe tudo, o tempo todo. 424 00:32:27,765 --> 00:32:29,833 Onde esteve hoje? No laboratório? 425 00:32:29,834 --> 00:32:31,501 E não acha que é possível 426 00:32:31,502 --> 00:32:34,771 que Tyrus tirou o cigarro do seu bolso? 427 00:32:34,772 --> 00:32:36,253 Qual é! 428 00:32:37,374 --> 00:32:39,275 Não percebe? 429 00:32:39,276 --> 00:32:42,079 Você é a última peça do quebra-cabeça. 430 00:32:42,080 --> 00:32:44,428 Você é tudo o que ele queria. 431 00:32:44,429 --> 00:32:46,347 Você é cozinheiro dele agora. 432 00:32:46,348 --> 00:32:48,398 Você é o cozinheiro, e tem provado 433 00:32:48,399 --> 00:32:50,885 que pode operar o laboratório sem mim, 434 00:32:50,886 --> 00:32:54,230 e agora esse cozinheiro tem motivos para me matar. 435 00:32:55,631 --> 00:32:58,565 Pense sobre isso! É brilhante. 436 00:33:00,230 --> 00:33:01,679 Então, vá em frente. 437 00:33:02,933 --> 00:33:04,601 Vamos. 438 00:33:04,602 --> 00:33:09,305 Se acha que sou capaz de fazer isso, vá em frente. 439 00:33:10,076 --> 00:33:12,443 Coloque uma bala na minha cabeça 440 00:33:12,444 --> 00:33:14,344 e mate-me agora. 441 00:33:17,082 --> 00:33:18,681 Mate-me! 442 00:33:20,022 --> 00:33:21,384 Mate-me. 443 00:33:21,806 --> 00:33:24,037 - Vou matá-lo. - Mate-me. 444 00:33:25,924 --> 00:33:27,373 Vamos. 445 00:33:57,133 --> 00:33:58,483 Aonde você vai? 446 00:33:58,484 --> 00:34:00,491 Vou encontrar o filho da puta e matá-lo. 447 00:34:00,492 --> 00:34:03,293 Não, não vai. 448 00:34:04,314 --> 00:34:05,664 Ele o verá chegando. 449 00:34:09,402 --> 00:34:12,253 Você morrerá antes de chegar perto dele. 450 00:34:12,751 --> 00:34:15,018 - Não me importo. - Jesse. 451 00:34:16,395 --> 00:34:20,011 Jesse, entre no carro. Apenas... vá. 452 00:34:20,012 --> 00:34:21,727 Dirija. 453 00:34:22,415 --> 00:34:23,962 Não. 454 00:34:24,613 --> 00:34:27,592 Vou fazer isso de um jeito ou de outro, Sr. White. 455 00:34:30,841 --> 00:34:32,422 Então, deixe-me ajudar. 456 00:35:02,319 --> 00:35:05,221 Jesus, Sr. Pinkman, 457 00:35:05,222 --> 00:35:07,495 não vou repetir. 458 00:35:07,496 --> 00:35:10,873 A menos que a família o queira lá dentro, não entrará. 459 00:35:11,646 --> 00:35:14,254 Não pode continuar vindo aqui. 460 00:35:14,698 --> 00:35:17,500 Você me ouviu? Entendeu? 461 00:35:18,200 --> 00:35:21,142 Sr. Pinkman, vou chamar a segurança. 462 00:35:23,899 --> 00:35:25,249 Muito bem, lá vamos nós. 463 00:35:28,977 --> 00:35:30,615 Venha. 464 00:35:32,412 --> 00:35:35,421 Sr. Pinkman, último aviso. 465 00:36:08,253 --> 00:36:11,789 Tem que ir trabalhar, agora. 466 00:36:11,790 --> 00:36:13,957 Já disse que não vou. 467 00:36:18,097 --> 00:36:20,030 Você tem um lote que será perdido 468 00:36:20,031 --> 00:36:22,967 e um patrão que ficará muito aborrecido 469 00:36:22,968 --> 00:36:26,924 - se isso acontecer. - Não dou a mínima. 470 00:36:27,905 --> 00:36:29,640 Não vou sair daqui. 471 00:36:29,641 --> 00:36:32,543 Se meu patrão se incomoda com isso, 472 00:36:32,544 --> 00:36:34,544 ele mesmo pode me dizer, 473 00:36:34,545 --> 00:36:36,612 e não seu menino de recados. 474 00:36:41,286 --> 00:36:42,852 Tire... 475 00:36:44,622 --> 00:36:46,323 Ei, não conheço esse cara! 476 00:36:46,324 --> 00:36:49,145 Chame a segurança! Estou sendo atacado! 477 00:36:55,567 --> 00:36:58,660 Sim, isso mesmo. 478 00:37:13,718 --> 00:37:15,651 Temos um problema. 479 00:37:51,214 --> 00:37:53,259 ACHO QUE CHAMEI A ATENÇÃO DELE 480 00:39:12,705 --> 00:39:14,635 Ele quer falar com você. 481 00:39:15,375 --> 00:39:17,999 Já disse, não vou embora. 482 00:39:18,245 --> 00:39:20,064 Ele está lá embaixo. 483 00:39:35,529 --> 00:39:37,679 Tyrus me informou do ocorrido... 484 00:39:39,165 --> 00:39:40,697 a criança doente. 485 00:39:42,234 --> 00:39:44,635 Entendo sua preocupação, 486 00:39:44,928 --> 00:39:47,388 mas, Jesse, estou dirigindo um negócio. 487 00:39:49,275 --> 00:39:52,641 Preciso que volte ao laboratório para terminar o trabalho. 488 00:39:52,642 --> 00:39:55,166 Pode voltar após terminar. 489 00:39:57,149 --> 00:39:58,844 Não posso. 490 00:39:59,651 --> 00:40:03,242 Como deve saber, é em prol dos nossos interesses. 491 00:40:06,290 --> 00:40:07,957 Aquele garotinho lá em cima 492 00:40:08,821 --> 00:40:10,171 está morrendo. 493 00:40:11,462 --> 00:40:15,264 Não posso me afastar. Nem sequer queria estar aqui. 494 00:40:15,265 --> 00:40:18,334 Não posso me afastar, se algo acontecer, se ele... 495 00:40:18,335 --> 00:40:20,406 Eu sinto muito. 496 00:40:22,273 --> 00:40:24,074 Há algo que eu possa fazer? 497 00:40:24,075 --> 00:40:26,243 Participo do conselho deste hospital. 498 00:40:26,678 --> 00:40:28,727 Posso recomendar médicos, 499 00:40:29,314 --> 00:40:32,317 providenciar para que ele tenha o que precisa, 500 00:40:32,318 --> 00:40:33,951 o melhor tratamento. 501 00:40:36,123 --> 00:40:37,723 Ele não está doente. 502 00:40:39,593 --> 00:40:41,357 Ele foi envenenado. 503 00:40:45,031 --> 00:40:46,597 Como isso aconteceu? 504 00:40:49,002 --> 00:40:50,451 Os médicos... 505 00:40:52,072 --> 00:40:53,521 não sabem. 506 00:41:05,554 --> 00:41:08,068 Este lote atual... 507 00:41:08,991 --> 00:41:12,550 certamente já está perdido. 508 00:41:12,734 --> 00:41:14,268 Correto? 509 00:41:27,910 --> 00:41:29,609 Fique com o garoto. 510 00:41:31,613 --> 00:41:35,382 Tyrus vai jogar fora o que tiver e limpar os tanques. 511 00:41:35,836 --> 00:41:38,386 Você começará um novo lote 512 00:41:38,387 --> 00:41:40,556 quando estiver pronto para retornar. 513 00:41:44,460 --> 00:41:45,909 Na próxima semana. 514 00:42:17,193 --> 00:42:18,992 Aí está você. 515 00:42:20,897 --> 00:42:22,430 Aí está você. 516 00:42:42,018 --> 00:42:43,551 Continue. 517 00:43:04,706 --> 00:43:06,155 Por que parou? 518 00:43:06,709 --> 00:43:08,158 Por que parou. 519 00:43:16,768 --> 00:43:18,151 Por que parou? 520 00:43:23,092 --> 00:43:25,482 Vamos. 521 00:44:07,734 --> 00:44:09,200 Vamos! 522 00:44:10,227 --> 00:44:12,972 Por favor. Deus, por favor. 523 00:44:12,973 --> 00:44:14,673 Por favor. 524 00:44:38,522 --> 00:44:40,931 Não! Não vão! 525 00:44:40,932 --> 00:44:43,193 Não. Não. 526 00:44:50,542 --> 00:44:51,892 Não. 527 00:45:13,447 --> 00:45:18,909 UNITED Quality Is Everything!