1
00:00:32,794 --> 00:00:34,527
Estão aqui. Chegaram.
2
00:00:34,528 --> 00:00:36,829
- Quantos?
- Nelson Brey e mais três.
3
00:00:36,830 --> 00:00:38,463
- Pegou a escova dele?
- Sim.
4
00:00:38,464 --> 00:00:40,366
E suas coisas?
5
00:00:40,367 --> 00:00:43,271
Quer saber, vamos pedir
para pararem na sua casa.
6
00:00:43,272 --> 00:00:46,191
- Skyler.
- O que foi?
7
00:00:46,192 --> 00:00:47,683
- Eu não vou.
- O quê?
8
00:00:47,684 --> 00:00:50,757
Não vou para a casa do Hank.
Não vou a lugar algum.
9
00:00:50,758 --> 00:00:53,796
- Disse que estamos em perigo.
- É verdade. Por minha causa.
10
00:00:53,797 --> 00:00:55,521
Não importa.
Só importa...
11
00:00:55,522 --> 00:00:59,929
Só importa a segurança de vocês.
Por isso não vou.
12
00:01:00,861 --> 00:01:04,231
- Eu sou o alvo.
- Estaremos todos seguros lá.
13
00:01:04,232 --> 00:01:08,235
Não, ninguém estará seguro
se eu estiver lá.
14
00:01:08,236 --> 00:01:10,002
Walt, é a Narcóticos.
15
00:01:11,238 --> 00:01:13,339
Skyler, não conhece
essa gente.
16
00:01:13,340 --> 00:01:16,142
Skyler, por favor,
confie em mim.
17
00:01:16,143 --> 00:01:19,445
- Tem que ser assim.
- Walt, aqueles agentes
18
00:01:19,446 --> 00:01:22,948
não vão deixá-lo aqui.
Estão protegendo.
19
00:01:22,949 --> 00:01:26,362
Eles só sabem que Hank
é quem está em perigo.
20
00:01:26,954 --> 00:01:30,289
Estão nos incluindo
para manter Marie feliz.
21
00:01:30,290 --> 00:01:35,003
Como vou explicar para Marie,
Junior ou Hank, se precisar?
22
00:01:35,830 --> 00:01:37,180
Não sei,
23
00:01:37,796 --> 00:01:39,882
mas vai dar um jeito.
24
00:01:40,001 --> 00:01:43,737
Hank sabe que Marie
vai reagir mal.
25
00:01:44,640 --> 00:01:46,491
Mas ela não vai.
26
00:01:49,446 --> 00:01:51,214
Eu falo com Hank.
27
00:01:51,215 --> 00:01:53,149
Só precisa me dar apoio
com os outros.
28
00:01:53,150 --> 00:01:57,179
Quer que eu diga:
"Certo, Walt, fique aqui e..."
29
00:01:58,623 --> 00:01:59,973
Não,
30
00:02:00,174 --> 00:02:02,037
deve haver outro jeito.
31
00:02:02,994 --> 00:02:04,559
Não há.
32
00:02:05,396 --> 00:02:08,994
Tinha,
mas não tem mais.
33
00:02:12,169 --> 00:02:13,736
Walt,
34
00:02:14,138 --> 00:02:18,398
quanto tempo vai demorar
até ficar bem e sair disso?
35
00:02:22,180 --> 00:02:23,812
Skyler...
36
00:02:26,451 --> 00:02:28,285
- Skyler...
- Não.
37
00:02:28,769 --> 00:02:31,778
Vivi sob ameaças de morte
por um ano
38
00:02:32,792 --> 00:02:34,606
e por causa disso,
39
00:02:35,896 --> 00:02:38,496
eu fiz escolhas.
Escute.
40
00:02:40,326 --> 00:02:44,872
Eu devo sofrer as consequências
dessas escolhas sozinho.
41
00:02:45,806 --> 00:02:47,672
E essas consequências...
42
00:02:48,942 --> 00:02:50,775
Estão vindo.
43
00:02:54,014 --> 00:02:56,681
Não dá mais para prolongar
o inevitável.
44
00:03:06,060 --> 00:03:08,661
O cinto passa pela cadeirinha.
Muito obrigada.
45
00:03:08,662 --> 00:03:11,331
Hank, tenho um lava-jato
para cuidar.
46
00:03:11,332 --> 00:03:15,236
Não acredita mesmo que estou
em perigo, não é?
47
00:03:15,237 --> 00:03:16,837
Jesus.
48
00:03:16,838 --> 00:03:18,373
Tudo está dando errado.
49
00:03:18,374 --> 00:03:20,703
Marie vai acabar me matando.
50
00:03:20,704 --> 00:03:23,711
Certo, chegarei aí o
mais cedo que puder.
51
00:03:24,109 --> 00:03:27,480
E avise Steve Gomez,
já falei ao pessoal dele.
52
00:03:28,801 --> 00:03:30,552
- E cuide-se.
- Por favor.
53
00:03:30,553 --> 00:03:32,655
Essa coisa é uma merda.
54
00:03:32,656 --> 00:03:34,538
É, mas...
55
00:03:34,790 --> 00:03:37,060
Fique quieto e não
desperte a atenção.
56
00:03:37,061 --> 00:03:38,895
Certo.
57
00:03:38,896 --> 00:03:40,813
Cuide-se, parceiro.
58
00:03:51,595 --> 00:03:52,945
Eu sei.
59
00:04:18,101 --> 00:04:19,735
Estamos bem, meu amor.
60
00:04:24,643 --> 00:04:27,064
Tudo bem, querida.
61
00:04:38,893 --> 00:04:42,393
UNITED
Apresenta...
62
00:04:43,570 --> 00:04:46,570
Legenda:
Domingoss | mcrf
63
00:04:48,376 --> 00:04:51,876
Legenda:
Hugo-El | shetkhs
64
00:04:52,494 --> 00:04:55,994
Legenda:
Cape | Ross
65
00:04:56,771 --> 00:05:02,271
S04E12
End Times
66
00:05:03,381 --> 00:05:07,131
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
67
00:06:53,922 --> 00:06:57,264
Ele vai arriscar a vida
por causa de um lava-jato?
68
00:06:57,265 --> 00:07:00,067
Ao menos entende o que
está havendo com tio Hank?
69
00:07:00,068 --> 00:07:03,202
- Virá quando puder.
- É estupidez.
70
00:07:04,311 --> 00:07:07,565
Quanto tentou convencê-lo?
Se é que tentou.
71
00:07:08,816 --> 00:07:10,247
Respeite a sua mãe.
72
00:07:10,248 --> 00:07:12,786
Não estaríamos
discutindo, Hank,
73
00:07:12,787 --> 00:07:15,248
se você e Steve
trouxessem ele.
74
00:07:15,249 --> 00:07:16,983
Por que não o colocaram
no carro?
75
00:07:16,984 --> 00:07:18,885
Porque não estamos
na Alemanha Nazista.
76
00:07:18,886 --> 00:07:20,502
"Alemanha Nazista."
77
00:07:20,503 --> 00:07:22,922
Se eu ganhasse um dólar
cada vez que fala isso...
78
00:07:22,923 --> 00:07:24,810
Quer saber?
Vou ligar para ele.
79
00:07:24,811 --> 00:07:27,626
Ele virá imediatamente.
80
00:07:27,627 --> 00:07:29,327
Fim de papo.
81
00:07:29,328 --> 00:07:31,629
Obrigado.
Pelo menos alguém me ouve.
82
00:07:31,630 --> 00:07:35,366
- Estamos todos em perigo.
- Todos, não.
83
00:07:35,367 --> 00:07:38,582
Pode parar com isso?
É chamar por problemas.
84
00:07:40,052 --> 00:07:41,638
Vamos, Walt.
85
00:07:46,779 --> 00:07:48,579
Ele não atende.
86
00:07:48,580 --> 00:07:51,572
Podemos nos acalmar?
87
00:07:51,998 --> 00:07:55,819
Sky, podem ficar aqui o quanto
quiserem. Temos vários quartos.
88
00:07:55,820 --> 00:07:59,803
Mas não se preocupe com a
segurança de Walt nem ninguém.
89
00:08:00,625 --> 00:08:03,461
É tudo uma enganação.
90
00:08:03,462 --> 00:08:05,530
Como assim, uma enganação?
91
00:08:05,531 --> 00:08:07,365
Uma ameaça anônima
contra mim?
92
00:08:07,366 --> 00:08:10,301
Estou na cadeira de rodas,
nem estou trabalhando.
93
00:08:11,478 --> 00:08:14,440
Alguém não gosta de como
estou passando o tempo livre.
94
00:08:14,441 --> 00:08:16,508
Com minerais?
95
00:08:19,980 --> 00:08:22,161
Parece estranho
para você, não?
96
00:08:22,416 --> 00:08:24,216
Comecei a investigar...
97
00:08:26,287 --> 00:08:27,648
...o Fring,
98
00:08:27,649 --> 00:08:30,982
- e de repente estou protegido?
- Espere, o quê?
99
00:08:30,983 --> 00:08:33,038
- Gus Fring?
- Do restaurante?
100
00:08:33,039 --> 00:08:35,096
Hank, o que está falando?
101
00:08:36,829 --> 00:08:39,764
É só a opinião humilde
de um homem.
102
00:08:39,765 --> 00:08:42,299
Mas acho que Los Pollos
Hermanos é o disfarce
103
00:08:42,300 --> 00:08:45,037
do maior distribuidor de
metanfetamina do sudoeste.
104
00:08:45,038 --> 00:08:47,072
- Meu Deus.
- Steve...
105
00:08:47,073 --> 00:08:50,610
- Estão investigando isso?
- Investigamos tudo,
106
00:08:50,611 --> 00:08:53,046
mas trabalhamos com fatos,
não com suposições.
107
00:08:53,047 --> 00:08:57,584
E o fato é que os canalhas
que te bateram são mexicanos,
108
00:08:57,585 --> 00:09:02,756
não de alguma multinacional
alemã e nem do KFC.
109
00:09:02,757 --> 00:09:04,880
Se tivéssemos uma prova...
110
00:09:04,881 --> 00:09:07,329
Você não é pago
para achar isso?
111
00:09:08,629 --> 00:09:12,398
Lembra da lavanderia que falei?
Eu começaria por lá.
112
00:09:12,399 --> 00:09:15,834
Qual é, cara.
É perfeito para um laboratório.
113
00:09:15,835 --> 00:09:17,501
Meu Deus.
114
00:09:20,573 --> 00:09:24,313
- E se eu estiver certo?
- Se estivesse certo, não está,
115
00:09:24,597 --> 00:09:28,079
mas se estivesse, um juiz nunca
daria um mandado de busca...
116
00:09:28,080 --> 00:09:31,723
Mandado? O que houve com o
antigo "ir lá e conversar"?
117
00:09:32,106 --> 00:09:34,279
É mesmo. Esqueci.
118
00:09:34,590 --> 00:09:36,821
Você nunca foi muito
bom nisso, não é?
119
00:10:08,957 --> 00:10:10,791
- Posso ajudá-lo?
- Sim, senhor.
120
00:10:10,792 --> 00:10:13,561
Meu amigo e eu pensamos
em dar uma olhada por aí.
121
00:10:13,562 --> 00:10:14,996
Por quê?
122
00:10:14,997 --> 00:10:17,065
- Desculpe, qual o seu nome?
- Dennis.
123
00:10:17,066 --> 00:10:18,800
Dennis.
Oi, sou Steve Gomez.
124
00:10:18,801 --> 00:10:21,069
Sou da Narcóticos,
Antidrogas.
125
00:10:21,070 --> 00:10:24,077
- Tem algum problema?
- Não para você. Nenhum.
126
00:10:24,078 --> 00:10:26,264
Só quero saber se
posso dar uma olhada.
127
00:10:28,276 --> 00:10:29,781
Posso te contar uma história?
128
00:10:30,411 --> 00:10:32,453
- Sim.
- Eu prendi um chef.
129
00:10:32,454 --> 00:10:35,518
Ele diz ser um chef, mas só
porque trabalha num restaurante
130
00:10:35,519 --> 00:10:38,518
que cobra $14 por um hambúrguer,
não faz de você um chef.
131
00:10:38,519 --> 00:10:40,973
Quer dizer que você é
um virador de hambúrguer,
132
00:10:40,974 --> 00:10:42,324
pelo menos no meu mundo.
133
00:10:42,325 --> 00:10:45,960
Então, então prendemos o chef.
Posse de heroína.
134
00:10:45,961 --> 00:10:47,688
Ele diz, "Só porque
acharam heroína
135
00:10:47,689 --> 00:10:50,233
na minha roupa,
não significa que é minha."
136
00:10:50,533 --> 00:10:54,110
"Talvez tenha vindo daquele
lugar que lava meu uniforme."
137
00:10:54,111 --> 00:10:55,644
- Esse lugar.
- Qual é, cara.
138
00:10:55,645 --> 00:10:57,787
- Não tenho essas coisas aqui.
- Eu sei.
139
00:10:58,075 --> 00:11:00,034
Você não precisa dizer.
Eu digo por você.
140
00:11:00,035 --> 00:11:02,912
A história dele é uma
grande mentira.
141
00:11:02,913 --> 00:11:05,047
Quero dizer, nós vamos
achar heroína aqui
142
00:11:05,048 --> 00:11:07,618
tanto quanto vamos achar
Jimmy Hoffa. Certo?
143
00:11:07,985 --> 00:11:10,453
A questão é que
o papai do chef
144
00:11:10,454 --> 00:11:12,754
é um senador dos
Estados Unidos.
145
00:11:12,879 --> 00:11:15,924
Não vou dizer qual deles,
mas você deve saber quem é.
146
00:11:15,925 --> 00:11:18,026
Então agora tenho que
desperdiçar meu tempo
147
00:11:18,027 --> 00:11:20,495
verificando a história desse
virador de hambúrguer,
148
00:11:20,496 --> 00:11:22,864
e se eu não o fizer, seu velho
vai me encher,
149
00:11:22,865 --> 00:11:25,768
meu supervisor,
meu escritório inteiro.
150
00:11:25,769 --> 00:11:27,570
Política, certo?
151
00:11:27,571 --> 00:11:30,595
- Então, o que acha?
- Escute, quer saber?
152
00:11:30,741 --> 00:11:33,093
Tenho que ver com meu
chefe e ele está viajando.
153
00:11:33,094 --> 00:11:35,143
Não posso prometer
que falo com ele logo.
154
00:11:35,144 --> 00:11:37,248
Bem, sim, esse deve
ser o caminho,
155
00:11:37,249 --> 00:11:38,883
então terei que
pegar um mandado,
156
00:11:38,884 --> 00:11:40,551
e tornaremos isso oficial,
157
00:11:40,552 --> 00:11:42,621
mas você vai ter
que fechar por um dia.
158
00:11:42,622 --> 00:11:45,536
- O quê? Por quê?
- 20 agentes revistando o lugar?
159
00:11:45,557 --> 00:11:48,254
Qual é, será menos transtorno
se for só nós dois,
160
00:11:48,255 --> 00:11:50,394
mas, você decide.
161
00:11:54,935 --> 00:11:56,377
Só vocês dois?
162
00:11:57,138 --> 00:11:58,505
Serão rápidos, não é?
163
00:11:58,506 --> 00:12:01,406
Dennis,
seremos como o vento.
164
00:12:02,260 --> 00:12:03,610
Está bem.
165
00:12:03,611 --> 00:12:05,812
- Pode dizer a ele?
- Está bem.
166
00:12:05,813 --> 00:12:07,163
Certo.
167
00:12:15,957 --> 00:12:18,625
E Dennis, pode tirar parte
do seu pessoal para nós?
168
00:12:18,626 --> 00:12:20,226
Confunde o faro do cachorro.
169
00:12:27,015 --> 00:12:28,365
Saiam!
170
00:13:29,731 --> 00:13:31,271
Então,
171
00:13:31,535 --> 00:13:34,052
quanto tempo temos
que ficar quietos aqui?
172
00:13:37,973 --> 00:13:40,594
E o que acontece depois disso,
173
00:13:41,376 --> 00:13:44,591
supondo que não nos
encontrem aqui e nos prendam?
174
00:13:45,147 --> 00:13:48,990
Vou ficar preso num cesto de
lavanderia pela eternidade?
175
00:13:50,051 --> 00:13:51,990
Não, só pra registrar.
176
00:13:52,621 --> 00:13:54,788
Isso é um saco.
177
00:13:59,295 --> 00:14:00,894
Olá.
178
00:14:05,367 --> 00:14:07,033
Para você.
179
00:14:14,876 --> 00:14:16,226
Sim?
180
00:14:16,845 --> 00:14:19,129
Sabe o que está acontecendo
lá em cima?
181
00:14:19,447 --> 00:14:21,649
Tenho um bom palpite.
182
00:14:21,650 --> 00:14:24,386
Isso tudo é resultado
do seu antigo sócio.
183
00:14:25,555 --> 00:14:27,386
Entende agora?
184
00:14:28,573 --> 00:14:30,681
Entende por que isso não
pode continuar?
185
00:14:32,194 --> 00:14:35,163
Você sabe, entendi.
O cara é um completo idiota,
186
00:14:35,164 --> 00:14:36,832
mas eu não posso...
187
00:14:39,635 --> 00:14:41,388
Não vou concordar.
188
00:14:42,184 --> 00:14:43,534
Certo?
189
00:14:44,673 --> 00:14:46,372
Como eu disse,
190
00:14:47,076 --> 00:14:48,605
se algo...
191
00:14:49,099 --> 00:14:50,449
"definitivo"
192
00:14:51,346 --> 00:14:53,363
acontecer com o Sr. White,
193
00:14:54,884 --> 00:14:56,617
nós teremos um problema.
194
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Então, o que fará?
195
00:15:07,731 --> 00:15:10,156
Haverá uma
resposta apropriada.
196
00:15:10,157 --> 00:15:12,269
"Apropriada",
o que isso quer dizer?
197
00:15:12,270 --> 00:15:13,620
Alô?
198
00:15:52,201 --> 00:15:53,734
Eles se foram.
199
00:15:54,396 --> 00:15:56,227
Estamos liberados.
200
00:17:09,422 --> 00:17:11,113
Você ligou para Walter White.
201
00:17:11,114 --> 00:17:13,303
Após o sinal,
diga seu nome, número
202
00:17:13,304 --> 00:17:15,366
e motivo de sua ligação.
Obrigado.
203
00:17:38,238 --> 00:17:40,951
Você tem 6 novas
mensagens.
204
00:17:41,312 --> 00:17:44,134
Oi rapaz, sou eu, Goodman.
Ligue de volta, está bem?
205
00:17:47,092 --> 00:17:49,510
Ei, preciso de notícias suas,
certo?
206
00:17:49,511 --> 00:17:53,314
Espero ter deixado isso claro.
Ligue-me assim que puder.
207
00:17:55,873 --> 00:17:57,735
Pinkman, venha aqui.
Imediatamente.
208
00:17:57,736 --> 00:17:59,677
Não ligue.
Apenas venha para cá.
209
00:17:59,678 --> 00:18:01,324
Quer vir, por favor?
210
00:18:02,505 --> 00:18:04,692
Não sei se está
me entendendo...
211
00:18:07,847 --> 00:18:10,036
O que foi?
Ele está me esperando, cara.
212
00:18:10,037 --> 00:18:11,447
Espere, espere.
213
00:18:11,718 --> 00:18:14,323
Que porra, cara?
Tire as mãos de mim.
214
00:18:14,324 --> 00:18:16,537
Ei, Goodman!
Venha aqui!
215
00:18:17,321 --> 00:18:19,240
Ei, tire seu capanga
de cima de mim.
216
00:18:19,241 --> 00:18:21,501
Não ele, idiota.
Deixe-o, vá deitar.
217
00:18:21,502 --> 00:18:23,851
Desculpe, cuidado nunca
é demais ultimamente.
218
00:18:23,852 --> 00:18:26,262
Venha, venha.
Tranque a porta.
219
00:18:26,263 --> 00:18:27,613
Jesus.
220
00:18:28,579 --> 00:18:30,614
SAUL GOODMAN
ADVOGADO
221
00:18:31,476 --> 00:18:33,522
Dê um tempo, PDM.
Vamos.
222
00:18:33,523 --> 00:18:36,415
Pare de me chamar assim
ou enforco você com sua gravata.
223
00:18:36,416 --> 00:18:38,957
Pare de se exibir
para o cliente.
224
00:18:39,124 --> 00:18:41,568
Peitos de Mel.
Eu diria que é cativante.
225
00:18:42,714 --> 00:18:45,658
Então, o que é tão importante?
226
00:18:45,929 --> 00:18:48,802
Bem, eles chegaram...
o final dos tempos, rapaz.
227
00:18:48,803 --> 00:18:50,153
Final dos tempos.
228
00:18:50,442 --> 00:18:52,922
O que é isso?
E por que me arrastou até aqui?
229
00:18:52,923 --> 00:18:54,490
Quer sua grana, não quer?
230
00:18:55,217 --> 00:18:57,827
- Presumo que queira.
- Isso não poderia esperar?
231
00:18:58,076 --> 00:19:00,835
Já ouviu a expressão
"sumir como um peido", rapaz?
232
00:19:00,836 --> 00:19:02,696
Em uma hora, serei eu,
está bem?
233
00:19:02,697 --> 00:19:05,218
Vou cair na estrada.
Vou sumir. Cair fora.
234
00:19:05,892 --> 00:19:08,793
- Como assim, para sempre?
- Por quanto tempo for preciso.
235
00:19:08,794 --> 00:19:11,603
Não gosto da polícia atrás
de mim, se é que me entende.
236
00:19:11,604 --> 00:19:13,893
Não entendo nada
do que está dizendo,
237
00:19:13,894 --> 00:19:15,313
e qual é seu problema?
238
00:19:15,314 --> 00:19:17,150
Não falou com seu
parceiro, falou?
239
00:19:17,151 --> 00:19:20,719
Não, desde semana passada.
Hoje ele não foi trabalhar,
240
00:19:20,720 --> 00:19:23,307
e a Narcóticos resolveu
dar uma geral lá.
241
00:19:23,850 --> 00:19:25,925
Que coincidência, não?
242
00:19:27,412 --> 00:19:30,785
É, não sei quanto a isso.
Só sei é que quando ele me diz
243
00:19:30,786 --> 00:19:33,370
que seu empregador
o levou até o deserto,
244
00:19:33,371 --> 00:19:35,198
e ameaçou matar a
família inteira dele,
245
00:19:35,199 --> 00:19:38,537
fiquei esperto, porque, afinal,
o que sou, se não da família?
246
00:19:38,539 --> 00:19:40,273
Do que está falando?
247
00:19:40,274 --> 00:19:41,723
Quando isso aconteceu?
248
00:19:42,777 --> 00:19:45,211
Não sei.
Esqueça.
249
00:19:45,212 --> 00:19:47,613
Ele exagerou, certo?
Ele faz isso.
250
00:19:47,614 --> 00:19:49,015
Escute, me faça um favor.
251
00:19:49,016 --> 00:19:51,651
Pode falar bem de
mim para o Fring?
252
00:19:51,652 --> 00:19:54,044
Pelos velhos tempos.
253
00:19:54,589 --> 00:19:57,524
Não posso me dar ao luxo
de adular a pessoa errada.
254
00:19:59,852 --> 00:20:01,295
Pode?
255
00:20:35,397 --> 00:20:36,864
Nada?
256
00:20:36,865 --> 00:20:38,831
Tudo limpo,
257
00:20:39,056 --> 00:20:40,500
assim ele disse.
258
00:20:59,685 --> 00:21:01,252
Você ligou para Walter White.
259
00:21:01,253 --> 00:21:03,587
Após o sinal,
diga seu nome, número
260
00:21:03,588 --> 00:21:05,512
e o motivo da ligação.
Obrigado.
261
00:21:06,159 --> 00:21:07,852
Sou eu de novo.
262
00:21:08,462 --> 00:21:10,565
Desejo muito que atenda.
263
00:21:14,035 --> 00:21:16,252
Deus, eu só...
264
00:21:18,340 --> 00:21:21,159
Retorne a ligação, está bem?
265
00:21:22,287 --> 00:21:24,144
Só me retorne, por favor.
266
00:21:41,596 --> 00:21:45,464
Desculpe. Tudo bem se eu
sair aqui por uns minutos?
267
00:21:47,167 --> 00:21:49,234
Claro, só fique por aqui,
se puder.
268
00:22:00,081 --> 00:22:01,539
Com licença,
269
00:22:02,550 --> 00:22:05,319
será que você
tem outro cigarro?
270
00:22:05,320 --> 00:22:07,619
Com certeza, preciso
de um cigarro agora.
271
00:22:08,322 --> 00:22:09,922
Claro.
272
00:22:13,194 --> 00:22:14,606
Obrigada.
273
00:22:20,469 --> 00:22:22,107
Obrigada.
274
00:22:59,944 --> 00:23:01,630
Oi, e aí?
275
00:23:04,082 --> 00:23:05,581
O quê?
276
00:23:09,586 --> 00:23:11,186
O que há de errado
com ele?
277
00:23:13,423 --> 00:23:14,889
Qual hospital?
278
00:23:19,161 --> 00:23:20,728
Andrea.
279
00:23:20,729 --> 00:23:22,364
Jesse.
280
00:23:22,365 --> 00:23:24,465
- Onde está o Brock?
- Está lá dentro.
281
00:23:24,466 --> 00:23:25,899
Minha avó está com ele.
282
00:23:25,900 --> 00:23:28,202
Me fizeram preencher
todos estes documentos...
283
00:23:28,203 --> 00:23:30,070
Como ele está?
Diga o que está havendo.
284
00:23:30,071 --> 00:23:33,674
Os médicos não sabem
o que é exatamente.
285
00:23:33,675 --> 00:23:35,934
É como se estivesse gripado,
286
00:23:36,278 --> 00:23:38,757
mas está ficando
cada vez pior.
287
00:23:42,151 --> 00:23:45,443
Jess, não entendo.
288
00:23:45,823 --> 00:23:47,918
Ele estava bem de manhã.
289
00:23:48,624 --> 00:23:50,672
Estava bem.
290
00:23:54,832 --> 00:23:56,994
- Andrea Cantillo?
- Aqui.
291
00:23:57,067 --> 00:23:59,035
Sra. Cantillo,
vamos prosseguir
292
00:23:59,036 --> 00:24:01,538
e internar seu filho
na UTI pediátrica.
293
00:24:01,539 --> 00:24:03,773
- Pode trazer isso com você.
- Está bem.
294
00:24:03,774 --> 00:24:05,336
Você é o pai do garoto?
295
00:24:05,337 --> 00:24:07,778
- Não.
- Certo, desculpe.
296
00:24:07,779 --> 00:24:10,181
É que tentamos manter dois
visitantes, no máximo.
297
00:24:10,182 --> 00:24:12,016
Não, vá, vá.
Estou aqui se precisar.
298
00:24:12,017 --> 00:24:13,466
Vá em frente.
299
00:24:43,498 --> 00:24:45,027
Não.
300
00:25:09,257 --> 00:25:10,701
Andrea!
301
00:25:12,160 --> 00:25:14,594
- Andrea...
- Ei, ei, não grite.
302
00:25:14,595 --> 00:25:17,630
- Não pode ficar aqui.
- Preciso falar com ela.
303
00:25:17,631 --> 00:25:20,266
Resolvam isso lá fora.
Podem por favor...
304
00:25:20,267 --> 00:25:22,834
- Brock está doente.
- Venha aqui... Aqui.
305
00:25:22,835 --> 00:25:24,202
Jesse...
306
00:25:24,203 --> 00:25:25,930
Jesse, o que foi?
307
00:25:26,940 --> 00:25:30,036
Jesse, não posso ir.
Brock está aqui.
308
00:25:31,842 --> 00:25:34,892
Eu acho que o Brock
pode ter sido envenenado.
309
00:25:35,012 --> 00:25:36,546
O quê?
310
00:25:36,547 --> 00:25:39,710
Tem um negócio chamado
Ricina. Parece com "rice".
311
00:25:39,711 --> 00:25:42,593
Temos que falar para
os médicos sobre ele.
312
00:25:43,221 --> 00:25:45,188
Por que diria isso?
Como sabe?
313
00:25:45,189 --> 00:25:47,859
Não importa.
Diga que é um palpite.
314
00:25:47,860 --> 00:25:50,254
Está bem? Ricina. Saberão
do que está falando.
315
00:25:50,730 --> 00:25:53,431
Jesse, se tem algo
que não está dizendo,
316
00:25:53,432 --> 00:25:55,032
tem que me dizer...
317
00:25:55,033 --> 00:25:57,001
Olhe, tenho que ir
ver alguém.
318
00:25:57,002 --> 00:25:58,603
- Jesse.
- Olha, me desculpe.
319
00:25:58,604 --> 00:26:00,405
Tenho que ir.
Só diga a eles.
320
00:26:00,406 --> 00:26:02,105
Está bem? Agora!
Só faça isso!
321
00:26:06,245 --> 00:26:08,741
Oi? Pode abrir para mim,
por favor?
322
00:26:08,781 --> 00:26:10,714
Abra para mim!
323
00:26:39,412 --> 00:26:41,079
O que você quer?
324
00:26:41,381 --> 00:26:43,014
Precisamos conversar.
325
00:26:44,618 --> 00:26:45,985
Quem está com você?
326
00:26:45,986 --> 00:26:48,520
Ninguém, só eu.
Deixe eu entrar.
327
00:27:04,270 --> 00:27:06,580
Não sei no que
pensa ao vir aqui.
328
00:27:08,607 --> 00:27:10,300
Meu Deus.
329
00:27:10,742 --> 00:27:12,253
O que importa?
330
00:27:12,878 --> 00:27:16,801
Tudo, está indo
para o fim.
331
00:27:16,882 --> 00:27:19,617
Ao menos sabe o que
está acontecendo,
332
00:27:19,618 --> 00:27:21,918
o quadro completo
do que está acontecendo?
333
00:27:22,888 --> 00:27:24,456
Eles me levaram
para o deserto.
334
00:27:24,457 --> 00:27:27,024
Colocaram um capuz
na minha cabeça.
335
00:27:27,025 --> 00:27:29,661
e me jogaram no deserto,
de joelhos.
336
00:27:29,662 --> 00:27:32,814
Ameaçaram minha família,
e não só o Hank.
337
00:27:35,034 --> 00:27:38,464
Minha esposa, meus filhos...
338
00:27:43,676 --> 00:27:45,643
É só uma questão
de tempo agora.
339
00:27:50,321 --> 00:27:53,258
Fui capaz de protegê-los
por ora, mas...
340
00:27:56,523 --> 00:27:58,590
Gus vai fazer
a jogada dele...
341
00:28:11,874 --> 00:28:16,054
E eu não sei quando.
342
00:28:16,444 --> 00:28:19,400
Não sei onde ou como.
343
00:28:21,950 --> 00:28:23,883
Tudo que sei
é que vai acontecer.
344
00:28:30,725 --> 00:28:32,692
E não tenho como impedi-lo.
345
00:28:38,734 --> 00:28:40,334
O que está fazendo?
346
00:28:42,539 --> 00:28:44,159
Por que fez isso?
347
00:28:44,408 --> 00:28:46,709
- Por quê?
- Jesse,
348
00:28:47,413 --> 00:28:49,312
Gus não me deu escolha.
349
00:28:49,313 --> 00:28:52,382
Tive que ligar para a Narcóticos
para proteger minha família.
350
00:28:52,383 --> 00:28:55,485
- O que mais poderia fazer?
- Não, seu filho da mãe.
351
00:28:55,486 --> 00:28:57,997
- Você sabe o que fez.
- Está bem, olhe, só...
352
00:28:58,889 --> 00:29:00,655
abaixe a arma, está bem?
353
00:29:00,656 --> 00:29:03,048
Só abaixe, e conversaremos.
Tudo bem?
354
00:29:03,593 --> 00:29:06,561
Diga o que está
pensando que eu fiz.
355
00:29:06,562 --> 00:29:09,430
Brock.
Por que envenenou ele?
356
00:29:09,431 --> 00:29:10,781
Quem é Brock?
357
00:29:10,782 --> 00:29:12,867
Você o viu na minha sala
ontem à noite.
358
00:29:12,868 --> 00:29:15,203
Veio até minha porta,
e olhou bem para ele,
359
00:29:15,204 --> 00:29:17,338
então não me diga
que não o conhece.
360
00:29:17,591 --> 00:29:19,007
O garoto.
361
00:29:19,008 --> 00:29:22,197
Jesse, eu não tenho ideia
de quem eram aquelas pessoas.
362
00:29:22,746 --> 00:29:26,082
Agora, por favor...
Está bem, tem o Brock,
363
00:29:26,083 --> 00:29:29,072
- e ele foi envenenado?
- A ricina!
364
00:29:29,480 --> 00:29:32,915
Ele está morrendo
porque alguém deu a ele,
365
00:29:32,923 --> 00:29:36,493
e você e eu éramos
as únicas pessoas na Terra
366
00:29:36,494 --> 00:29:38,161
que sabiam disso.
367
00:29:38,162 --> 00:29:40,919
Espere um minuto.
Espere.
368
00:29:40,920 --> 00:29:42,588
Talvez ele mexeu
no seu bolso e...
369
00:29:42,589 --> 00:29:45,066
Não!
Estava comigo.
370
00:29:45,067 --> 00:29:48,703
O cigarro com ricina estava
no meu maço hoje cedo.
371
00:29:48,704 --> 00:29:51,505
A última vez que vi Brock
foi ontem à noite,
372
00:29:51,506 --> 00:29:54,709
e hoje cedo mudei o cigarro
para um novo maço.
373
00:29:54,710 --> 00:29:56,945
Não há como
Brock ter pego.
374
00:29:56,946 --> 00:29:59,381
Jesse, você não está pensando
claramente.
375
00:29:59,382 --> 00:30:02,666
Você mesmo disse que
estava com ele de manhã.
376
00:30:02,667 --> 00:30:04,854
Como eu poderia
ter pego?
377
00:30:04,855 --> 00:30:07,357
Você pediu a Saul
para pegá-lo.
378
00:30:07,358 --> 00:30:08,992
- O quê?
- Sim.
379
00:30:08,993 --> 00:30:11,161
Sim,
fui ao escritório dele.
380
00:30:11,162 --> 00:30:13,096
Ele me ligou
e queria me ver hoje.
381
00:30:13,097 --> 00:30:15,364
Seu capanga enorme
me revistou.
382
00:30:15,365 --> 00:30:18,600
Deve ter sido assim
que ele pegou de mim, não?
383
00:30:18,601 --> 00:30:20,758
Era esse o plano?
384
00:30:23,598 --> 00:30:24,948
Jesse,
385
00:30:25,668 --> 00:30:27,018
por quê?
386
00:30:28,433 --> 00:30:32,883
Por que, em nome de Deus,
eu envenenaria uma criança?
387
00:30:32,884 --> 00:30:34,385
Para se vingar de mim.
388
00:30:35,651 --> 00:30:37,585
Porque estou ajudando Gus,
389
00:30:37,586 --> 00:30:40,722
e este é o seu modo
de rasgar meu coração
390
00:30:40,723 --> 00:30:42,756
antes de morrer.
391
00:30:42,971 --> 00:30:44,952
Apenas admita.
392
00:30:44,953 --> 00:30:46,995
Admita o que fez.
393
00:30:46,996 --> 00:30:49,484
- Admita!
- Eu não fiz isso!
394
00:30:49,485 --> 00:30:51,064
Cale a boca!
395
00:30:51,437 --> 00:30:53,401
Pare de mentir!
396
00:30:53,402 --> 00:30:56,501
Não estou mentindo.
Ouça-me.
397
00:30:56,502 --> 00:30:59,207
O que eu ganharia com isso?
398
00:30:59,208 --> 00:31:02,500
O que poderia...
399
00:31:02,846 --> 00:31:04,412
Quem... Quem?
400
00:31:07,785 --> 00:31:09,285
Meu Deus.
401
00:31:17,795 --> 00:31:19,244
Pare de rir.
402
00:31:19,996 --> 00:31:21,896
Pare de rir!
403
00:31:27,269 --> 00:31:28,968
Tenho esperado.
404
00:31:30,305 --> 00:31:33,339
Tenho esperado diariamente
405
00:31:33,669 --> 00:31:35,276
que Gus mande
406
00:31:35,277 --> 00:31:37,277
um dos seus homens
para me matar...
407
00:31:39,881 --> 00:31:41,747
e é você.
408
00:31:45,420 --> 00:31:47,187
Quem você conhece
409
00:31:47,188 --> 00:31:50,257
que se sente bem usando
crianças, Jesse?
410
00:31:50,258 --> 00:31:51,771
Quem você conhece
411
00:31:51,772 --> 00:31:54,293
que permite que crianças
sejam assassinadas?
412
00:31:55,117 --> 00:31:56,467
Gus!
413
00:31:57,164 --> 00:32:01,434
Ele sempre esteve
10 passos à frente de mim,
414
00:32:01,435 --> 00:32:04,537
e agora, a única coisa
que ele precisava
415
00:32:04,538 --> 00:32:06,883
para se livrar de mim
é o seu consentimento,
416
00:32:06,884 --> 00:32:09,091
e, garoto, ele conseguiu.
417
00:32:09,092 --> 00:32:11,511
E não foi só isso,
418
00:32:11,512 --> 00:32:15,314
ele manipulou você para
puxar o gatilho para ele.
419
00:32:15,315 --> 00:32:17,752
Só você e eu sabíamos
sobre a ricina!
420
00:32:17,753 --> 00:32:20,120
Não!
Você nem acredita
421
00:32:20,513 --> 00:32:22,358
que Gus tem câmeras
em todo lugar.
422
00:32:22,359 --> 00:32:25,027
Por favor.
Olhe o que está dizendo.
423
00:32:25,062 --> 00:32:27,764
Não, ele sabe tudo,
o tempo todo.
424
00:32:27,765 --> 00:32:29,833
Onde esteve hoje?
No laboratório?
425
00:32:29,834 --> 00:32:31,501
E não acha que é possível
426
00:32:31,502 --> 00:32:34,771
que Tyrus tirou o cigarro
do seu bolso?
427
00:32:34,772 --> 00:32:36,253
Qual é!
428
00:32:37,374 --> 00:32:39,275
Não percebe?
429
00:32:39,276 --> 00:32:42,079
Você é a última peça
do quebra-cabeça.
430
00:32:42,080 --> 00:32:44,428
Você é tudo
o que ele queria.
431
00:32:44,429 --> 00:32:46,347
Você é cozinheiro dele
agora.
432
00:32:46,348 --> 00:32:48,398
Você é o cozinheiro,
e tem provado
433
00:32:48,399 --> 00:32:50,885
que pode operar o laboratório
sem mim,
434
00:32:50,886 --> 00:32:54,230
e agora esse cozinheiro
tem motivos para me matar.
435
00:32:55,631 --> 00:32:58,565
Pense sobre isso!
É brilhante.
436
00:33:00,230 --> 00:33:01,679
Então, vá em frente.
437
00:33:02,933 --> 00:33:04,601
Vamos.
438
00:33:04,602 --> 00:33:09,305
Se acha que sou capaz
de fazer isso, vá em frente.
439
00:33:10,076 --> 00:33:12,443
Coloque uma bala
na minha cabeça
440
00:33:12,444 --> 00:33:14,344
e mate-me agora.
441
00:33:17,082 --> 00:33:18,681
Mate-me!
442
00:33:20,022 --> 00:33:21,384
Mate-me.
443
00:33:21,806 --> 00:33:24,037
- Vou matá-lo.
- Mate-me.
444
00:33:25,924 --> 00:33:27,373
Vamos.
445
00:33:57,133 --> 00:33:58,483
Aonde você vai?
446
00:33:58,484 --> 00:34:00,491
Vou encontrar o filho da puta
e matá-lo.
447
00:34:00,492 --> 00:34:03,293
Não, não vai.
448
00:34:04,314 --> 00:34:05,664
Ele o verá chegando.
449
00:34:09,402 --> 00:34:12,253
Você morrerá antes
de chegar perto dele.
450
00:34:12,751 --> 00:34:15,018
- Não me importo.
- Jesse.
451
00:34:16,395 --> 00:34:20,011
Jesse, entre no carro.
Apenas... vá.
452
00:34:20,012 --> 00:34:21,727
Dirija.
453
00:34:22,415 --> 00:34:23,962
Não.
454
00:34:24,613 --> 00:34:27,592
Vou fazer isso de um jeito
ou de outro, Sr. White.
455
00:34:30,841 --> 00:34:32,422
Então, deixe-me ajudar.
456
00:35:02,319 --> 00:35:05,221
Jesus, Sr. Pinkman,
457
00:35:05,222 --> 00:35:07,495
não vou repetir.
458
00:35:07,496 --> 00:35:10,873
A menos que a família o queira
lá dentro, não entrará.
459
00:35:11,646 --> 00:35:14,254
Não pode
continuar vindo aqui.
460
00:35:14,698 --> 00:35:17,500
Você me ouviu?
Entendeu?
461
00:35:18,200 --> 00:35:21,142
Sr. Pinkman,
vou chamar a segurança.
462
00:35:23,899 --> 00:35:25,249
Muito bem,
lá vamos nós.
463
00:35:28,977 --> 00:35:30,615
Venha.
464
00:35:32,412 --> 00:35:35,421
Sr. Pinkman,
último aviso.
465
00:36:08,253 --> 00:36:11,789
Tem que ir trabalhar,
agora.
466
00:36:11,790 --> 00:36:13,957
Já disse que não vou.
467
00:36:18,097 --> 00:36:20,030
Você tem um lote
que será perdido
468
00:36:20,031 --> 00:36:22,967
e um patrão que
ficará muito aborrecido
469
00:36:22,968 --> 00:36:26,924
- se isso acontecer.
- Não dou a mínima.
470
00:36:27,905 --> 00:36:29,640
Não vou sair daqui.
471
00:36:29,641 --> 00:36:32,543
Se meu patrão
se incomoda com isso,
472
00:36:32,544 --> 00:36:34,544
ele mesmo pode
me dizer,
473
00:36:34,545 --> 00:36:36,612
e não seu menino de recados.
474
00:36:41,286 --> 00:36:42,852
Tire...
475
00:36:44,622 --> 00:36:46,323
Ei, não conheço esse cara!
476
00:36:46,324 --> 00:36:49,145
Chame a segurança!
Estou sendo atacado!
477
00:36:55,567 --> 00:36:58,660
Sim, isso mesmo.
478
00:37:13,718 --> 00:37:15,651
Temos um problema.
479
00:37:51,214 --> 00:37:53,259
ACHO QUE CHAMEI
A ATENÇÃO DELE
480
00:39:12,705 --> 00:39:14,635
Ele quer falar com você.
481
00:39:15,375 --> 00:39:17,999
Já disse, não vou embora.
482
00:39:18,245 --> 00:39:20,064
Ele está lá embaixo.
483
00:39:35,529 --> 00:39:37,679
Tyrus me informou
do ocorrido...
484
00:39:39,165 --> 00:39:40,697
a criança doente.
485
00:39:42,234 --> 00:39:44,635
Entendo sua preocupação,
486
00:39:44,928 --> 00:39:47,388
mas, Jesse,
estou dirigindo um negócio.
487
00:39:49,275 --> 00:39:52,641
Preciso que volte ao laboratório
para terminar o trabalho.
488
00:39:52,642 --> 00:39:55,166
Pode voltar após terminar.
489
00:39:57,149 --> 00:39:58,844
Não posso.
490
00:39:59,651 --> 00:40:03,242
Como deve saber,
é em prol dos nossos interesses.
491
00:40:06,290 --> 00:40:07,957
Aquele garotinho lá em cima
492
00:40:08,821 --> 00:40:10,171
está morrendo.
493
00:40:11,462 --> 00:40:15,264
Não posso me afastar.
Nem sequer queria estar aqui.
494
00:40:15,265 --> 00:40:18,334
Não posso me afastar,
se algo acontecer, se ele...
495
00:40:18,335 --> 00:40:20,406
Eu sinto muito.
496
00:40:22,273 --> 00:40:24,074
Há algo
que eu possa fazer?
497
00:40:24,075 --> 00:40:26,243
Participo do conselho
deste hospital.
498
00:40:26,678 --> 00:40:28,727
Posso recomendar médicos,
499
00:40:29,314 --> 00:40:32,317
providenciar para que
ele tenha o que precisa,
500
00:40:32,318 --> 00:40:33,951
o melhor tratamento.
501
00:40:36,123 --> 00:40:37,723
Ele não está doente.
502
00:40:39,593 --> 00:40:41,357
Ele foi envenenado.
503
00:40:45,031 --> 00:40:46,597
Como isso aconteceu?
504
00:40:49,002 --> 00:40:50,451
Os médicos...
505
00:40:52,072 --> 00:40:53,521
não sabem.
506
00:41:05,554 --> 00:41:08,068
Este lote atual...
507
00:41:08,991 --> 00:41:12,550
certamente já está perdido.
508
00:41:12,734 --> 00:41:14,268
Correto?
509
00:41:27,910 --> 00:41:29,609
Fique com o garoto.
510
00:41:31,613 --> 00:41:35,382
Tyrus vai jogar fora o que tiver
e limpar os tanques.
511
00:41:35,836 --> 00:41:38,386
Você começará um novo lote
512
00:41:38,387 --> 00:41:40,556
quando estiver pronto
para retornar.
513
00:41:44,460 --> 00:41:45,909
Na próxima semana.
514
00:42:17,193 --> 00:42:18,992
Aí está você.
515
00:42:20,897 --> 00:42:22,430
Aí está você.
516
00:42:42,018 --> 00:42:43,551
Continue.
517
00:43:04,706 --> 00:43:06,155
Por que parou?
518
00:43:06,709 --> 00:43:08,158
Por que parou.
519
00:43:16,768 --> 00:43:18,151
Por que parou?
520
00:43:23,092 --> 00:43:25,482
Vamos.
521
00:44:07,734 --> 00:44:09,200
Vamos!
522
00:44:10,227 --> 00:44:12,972
Por favor.
Deus, por favor.
523
00:44:12,973 --> 00:44:14,673
Por favor.
524
00:44:38,522 --> 00:44:40,931
Não!
Não vão!
525
00:44:40,932 --> 00:44:43,193
Não. Não.
526
00:44:50,542 --> 00:44:51,892
Não.
527
00:45:13,447 --> 00:45:18,909
UNITED
Quality Is Everything!