1
00:00:00,414 --> 00:00:03,944
Negli episodi precedenti
di Breaking Bad...
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,701
Tutti morti.
Come tuo nipote.
3
00:00:07,702 --> 00:00:12,081
Credo che Brock sia stato avvelenato
con una cosa che si chiama ricina.
4
00:00:12,082 --> 00:00:15,560
Taci! Perché lo hai avvelenato?
5
00:00:15,561 --> 00:00:19,526
Chi conosci? Gus ha permesso che
dei bambini fossero ammazzati, Gus!
6
00:00:19,527 --> 00:00:21,821
- Lo ucciderò
- Allora lascia che ti aiuti.
7
00:00:27,080 --> 00:00:30,841
Non andare! Non andare!
No! No!
8
00:01:34,922 --> 00:01:36,666
Cosa hai detto a Gus?
9
00:01:36,667 --> 00:01:38,634
Perché ci ha scoperto.
Sì.
10
00:01:38,635 --> 00:01:40,238
Non ho detto nulla. Cosa
intendi dire con ci ha scoperto?
11
00:01:40,239 --> 00:01:43,316
Stava andando verso l'auto.
All'improvviso ha smesso.
12
00:01:43,317 --> 00:01:45,324
Che cosa ha? Una specie di sesto senso?
13
00:01:45,325 --> 00:01:47,092
Gesù, cosa gli hai detto?
14
00:01:47,093 --> 00:01:50,847
Posso fare la mia domanda
subito, a questo punto?
15
00:01:50,848 --> 00:01:53,795
Hai appena portato una
bomba in un ospedale?
16
00:01:53,796 --> 00:01:56,747
Cosa? Dovevo lasciarla sulla sua auto?
17
00:01:56,748 --> 00:01:59,338
Cosa? Dovevi portarla in ospedale?
18
00:02:00,582 --> 00:02:01,828
Oh, mio Dio.
19
00:02:01,829 --> 00:02:06,449
Senti. Dove possiamo
trovare Gus? Dimmi un posto?
20
00:02:06,450 --> 00:02:08,851
Dimmi un solo posto
dove potrei sorprenderlo,
21
00:02:08,852 --> 00:02:10,804
dove non mi vedrebbe arrivare.
22
00:02:11,941 --> 00:02:15,261
Perché casa sua, la lavanderia,
23
00:02:15,262 --> 00:02:18,759
il ristorante, l'allevamento di polli,
sono tutti dotati di telecamere.
24
00:02:18,760 --> 00:02:20,335
Un solo posto.
25
00:02:20,986 --> 00:02:22,197
Pensa.
26
00:02:22,567 --> 00:02:25,750
Jesse, pensa.
Dov'è? Dove?
27
00:02:26,057 --> 00:02:28,276
Perchè se non me lo sai dire,
28
00:02:28,663 --> 00:02:30,292
siamo morti.
29
00:02:40,364 --> 00:02:41,786
Jesse.
30
00:02:42,614 --> 00:02:44,877
Non lo so.
31
00:02:45,325 --> 00:02:46,658
Beh, forse...
32
00:02:46,794 --> 00:02:48,790
Mi scusi. Jesse Pinkman?
33
00:02:49,769 --> 00:02:50,753
Sì.
34
00:02:50,754 --> 00:02:52,855
Salve. Detective Kalanchoe.
35
00:02:52,856 --> 00:02:55,157
Lui è il detective Munn,
polizia di Albuquerque.
36
00:02:55,217 --> 00:02:57,615
Ci chiedevamo se può dedicarci
qualche minuto del suo tempo,
37
00:02:57,616 --> 00:02:59,275
magari andando altrove a parlare.
38
00:02:59,276 --> 00:03:00,412
Di che cosa?
39
00:03:00,413 --> 00:03:02,311
Mi perdoni, signore, non
ho afferrato il suo nome.
40
00:03:02,312 --> 00:03:03,263
Di che cosa?
41
00:03:03,264 --> 00:03:07,245
Riguarda Brock Cantillo e una
cosa che ha detto a sua madre.
42
00:03:07,724 --> 00:03:09,410
Che ne dice di venire con noi?
43
00:03:09,411 --> 00:03:12,145
Vogliamo solo chiarire alcune
cose. Niente di importante.
44
00:03:33,737 --> 00:03:38,737
Breaking Bad - 4x13
"Face Off"
45
00:03:38,738 --> 00:03:41,738
Traduzione: Pargolo
46
00:03:41,739 --> 00:03:46,739
www.subsfactory.it
47
00:03:49,517 --> 00:03:51,080
Sono in arresto?
48
00:03:51,081 --> 00:03:53,485
No, non è in arresto.
49
00:03:53,512 --> 00:03:54,834
Stiamo solo parlando.
50
00:03:54,835 --> 00:03:58,392
Quindi se fossi stufo di
parlare e volessi andarmene...
51
00:03:58,393 --> 00:04:00,022
Preferiremmo che non lo facesse.
52
00:04:00,715 --> 00:04:02,492
Voi preferireste, quindi...
53
00:04:02,493 --> 00:04:06,428
Jesse, perché ha detto alla mamma di
Brock che suo figlio era stato avvelenato?
54
00:04:07,281 --> 00:04:12,154
Sapete, credo che si sia trattato,
55
00:04:12,233 --> 00:04:14,024
come la chiamate?
56
00:04:14,025 --> 00:04:17,095
Un'esagerazione, perchè
di fatto ho detto soltanto:
57
00:04:17,096 --> 00:04:21,147
"Per caso i dottori hanno pensato
a un avvelenamento di Brock?
58
00:04:21,148 --> 00:04:23,490
Capite, nel senso di
esaminare tutte le possibilità.
59
00:04:23,491 --> 00:04:26,125
Certo. Sono sicuro
che l'hanno apprezzato,
60
00:04:26,126 --> 00:04:27,763
il fatto che li ha aiutati così tanto,
61
00:04:27,764 --> 00:04:29,853
specialmente per la
precisione che ha avuto.
62
00:04:29,854 --> 00:04:31,927
Ricina. Caspita.
63
00:04:31,928 --> 00:04:34,282
Già, ricina... è
sicuramente una cosa grossa.
64
00:04:34,283 --> 00:04:35,594
Non la si vede tutti i giorni,
65
00:04:35,595 --> 00:04:37,173
perciò quando i dottori l'hanno sentita...
66
00:04:37,174 --> 00:04:39,152
L'hanno presa molto sul serio,
67
00:04:39,153 --> 00:04:40,972
come noi,
68
00:04:41,117 --> 00:04:43,352
come l'FBI.
69
00:04:43,839 --> 00:04:44,426
Okay.
70
00:04:44,427 --> 00:04:46,950
Molto bello che li abbia
aiutati in quel modo,
71
00:04:46,951 --> 00:04:51,273
sa, cortesia professionale,
condividendo le sue conoscenze.
72
00:04:51,274 --> 00:04:54,002
Non ho nessuna conoscenza.
73
00:04:54,003 --> 00:04:56,013
Va bene? Ho soltanto...
74
00:04:56,014 --> 00:04:58,526
Ha solo indovinato
che questo raro veleno
75
00:04:58,527 --> 00:05:01,419
poteva essere il motivo per cui
quel povero bimbo era in ospedale.
76
00:05:01,772 --> 00:05:04,257
E congratulazioni, perché i suoi dottori
77
00:05:04,258 --> 00:05:06,232
stanno cominciando a
pensare che lei abbia ragione.
78
00:05:06,233 --> 00:05:07,781
Quindi come mai la ricina?
79
00:05:07,782 --> 00:05:09,824
Jesse, da dove le è venuta fuori?
80
00:05:09,825 --> 00:05:11,973
Accidenti, credo di...
81
00:05:11,974 --> 00:05:15,019
non lo so. Devo averla vista
in House o qualcosa del genere.
82
00:05:15,564 --> 00:05:19,225
Sì, sapete, su House
o su Discovery Channel.
83
00:05:19,226 --> 00:05:22,142
A volte il cervello
fa questi collegamenti.
84
00:05:22,143 --> 00:05:24,490
- Davvero?
- Il mio li fa.
85
00:05:24,810 --> 00:05:25,932
E' interessante.
86
00:05:25,933 --> 00:05:28,960
Sentite, devo tornare là.
87
00:05:28,961 --> 00:05:31,372
Ma stiamo ancora parlando.
88
00:05:32,787 --> 00:05:35,376
Quindi non sono in arresto,
ma non posso andarmene.
89
00:05:36,731 --> 00:05:42,406
Quindi suppongo che dovrei
chiamare il mio avvocato. Giusto?
90
00:05:42,407 --> 00:05:45,394
Stiamo semplicemente conversando, Jess.
91
00:05:45,590 --> 00:05:48,647
Perché non possiamo continuare
così, senza complicazioni?
92
00:05:48,648 --> 00:05:50,955
Sa com'è quando interviene un avvocato.
93
00:05:50,956 --> 00:05:53,749
All'improvviso è tutto
un grande conflitto,
94
00:05:53,750 --> 00:05:55,261
come sempre.
95
00:05:55,262 --> 00:05:56,197
Accusatorio.
96
00:05:56,198 --> 00:05:58,864
Accusatorio. Poi dobbiamo
arrestarti e bla e bla. Giusto?
97
00:05:58,865 --> 00:06:01,325
Insomma lo sa. Conosce
bene la storia, Jesse.
98
00:06:02,083 --> 00:06:03,945
Lei non è un boy scout.
99
00:06:06,369 --> 00:06:07,992
Saul Goodman.
100
00:06:07,993 --> 00:06:09,540
E' il mio uomo.
101
00:06:09,991 --> 00:06:13,411
Devo chiamarlo io o lo fate voi?
102
00:06:51,125 --> 00:06:52,294
Che diamine crede di fare?
103
00:06:52,295 --> 00:06:53,844
Ho bisogno di Saul.
Mi serve immediatamente.
104
00:06:53,845 --> 00:06:55,946
Quindi è entrato così.
Spaccando tutto! Gesù!
105
00:06:55,947 --> 00:06:57,459
Lei era qui, però.
106
00:06:57,460 --> 00:06:59,660
Se si fosse disturbata a
rispondere al telefono o alla porta,
107
00:06:59,661 --> 00:07:01,865
forse non avrei dovuto...
lasciamo perdere.
108
00:07:02,060 --> 00:07:03,122
E' qui?
109
00:07:03,123 --> 00:07:05,961
Lo chiede veramente?
Perché dovrebbe essere qui?
110
00:07:05,962 --> 00:07:07,448
Sa dov'è, vero?
111
00:07:07,449 --> 00:07:08,675
Mi serve il suo numero.
112
00:07:09,176 --> 00:07:11,608
Senta. Lasci che le spieghi una cosa.
113
00:07:11,609 --> 00:07:14,120
- Il mio socio ed io...
- Siete in pericolo?
114
00:07:14,121 --> 00:07:15,555
Ma che strano.
115
00:07:15,556 --> 00:07:17,023
Perché crede che lui non ci sia?
116
00:07:17,024 --> 00:07:21,111
E che novità è, tra l'altro,
che voi due siate in pericolo,
117
00:07:21,112 --> 00:07:22,980
dopo aver fatto qualcosa di stupido?
118
00:07:22,981 --> 00:07:25,632
E cosa le da il diritto
di sfondarmi la porta?
119
00:07:25,633 --> 00:07:28,426
Senta, mi serve solo un
numero. Va bene? Tutto qui.
120
00:07:28,427 --> 00:07:30,719
Lei è davvero una spina nel culo.
121
00:07:30,720 --> 00:07:31,859
Lo sa?
122
00:07:31,860 --> 00:07:35,290
Lei è il motivo per cui rimarrò
disoccupata, per Dio sa quanto.
123
00:07:35,291 --> 00:07:39,144
Non aspettavo altro che andarmene
da qui nel giro di mezzora, ma no!
124
00:07:39,145 --> 00:07:40,984
Ora dovrò aspettare tutto il giorno
125
00:07:40,985 --> 00:07:44,233
che venga un vetraio e
sistemi la porta e chi pagherà?
126
00:07:44,234 --> 00:07:46,343
Okay, sa cosa le dico?
127
00:07:46,677 --> 00:07:49,892
Tenga. Le do tutto quel che ho, va bene?
128
00:07:49,893 --> 00:07:51,731
Sono uno, due, tre...
129
00:07:51,732 --> 00:07:55,179
ci sono almeno 1.700 dollari, va bene?
130
00:07:55,180 --> 00:07:56,917
Bastano e avanzano per
coprire il costo della porta.
131
00:07:56,918 --> 00:07:58,678
Ora, mi scuso profondamente.
132
00:07:58,679 --> 00:08:01,128
Per favore, il numero di telefono.
133
00:08:02,828 --> 00:08:06,115
Una porta del genere costerà
ben più di 1.700 dollari.
134
00:08:06,116 --> 00:08:08,524
Cosa? Una lastra di vetro? No.
135
00:08:08,525 --> 00:08:11,201
Oh, sì. Ci può scommettere.
136
00:08:11,202 --> 00:08:13,374
Scommetto che ci vorranno...
137
00:08:14,685 --> 00:08:16,587
20.000.
138
00:08:18,675 --> 00:08:20,089
E' impazzita?
139
00:08:20,090 --> 00:08:22,711
Chi mai le farà spendere 20.000 dollari
140
00:08:22,712 --> 00:08:24,674
per una lastra di vetro?
141
00:08:24,675 --> 00:08:27,690
Non c'è nessun vetraio
che si rispetti...
142
00:08:33,651 --> 00:08:36,071
Ora sto pensando a 25.
143
00:08:43,584 --> 00:08:45,152
Torno subito.
144
00:09:52,350 --> 00:09:54,665
Sì, Albuquerque, New Messico.
145
00:09:55,561 --> 00:09:57,732
Il numero di Rebecca Simmons,
146
00:09:57,733 --> 00:10:00,594
306 Negra Arroyo Lane.
147
00:10:00,649 --> 00:10:04,617
Può passarmela, per favore? Grazie.
148
00:10:08,718 --> 00:10:12,035
Becky, ciao, sono Walter White.
149
00:10:12,036 --> 00:10:13,742
Senti, vorrei...
150
00:10:13,831 --> 00:10:15,264
Sto bene.
151
00:10:15,265 --> 00:10:17,144
Sto bene. E tu?
152
00:10:17,326 --> 00:10:19,071
Oh, magnifico, magnifico.
153
00:10:19,072 --> 00:10:22,385
Sì, i gatti sono...
154
00:10:22,410 --> 00:10:27,010
Senti, Skyler ed io siamo fuori città.
Stiamo andando a Santa Fe
155
00:10:27,011 --> 00:10:32,957
e Junior ci ha appena detto che
forse ha lasciato il fuoco acceso,
156
00:10:32,958 --> 00:10:34,156
in cucina.
157
00:10:34,157 --> 00:10:37,422
Sì, Dio non voglia che si incendi.
158
00:10:38,309 --> 00:10:40,132
Beh, ti sto chiamando per questo.
159
00:10:40,133 --> 00:10:42,005
Volevo chiederti,
160
00:10:42,006 --> 00:10:44,003
e mi scuso per questo,
161
00:10:44,004 --> 00:10:45,845
ma hai ancora le chiavi?
162
00:10:45,846 --> 00:10:46,714
Sì?
163
00:10:46,715 --> 00:10:49,434
Ottimo. E ti dispiacerebbe...
164
00:10:49,818 --> 00:10:53,835
Oh, sei la mia salvatrice.
Grazie mille.
165
00:10:53,895 --> 00:10:57,901
Sì. Okay. Okay,
aspetterò la tua chiamata.
166
00:10:57,902 --> 00:11:00,136
Mille grazie. Ciao.
167
00:11:16,184 --> 00:11:17,794
Eccoti.
168
00:12:43,000 --> 00:12:44,312
Becky?
169
00:12:46,093 --> 00:12:50,802
Oh. Oh, benissimo.
E' un sollievo.
170
00:12:51,562 --> 00:12:54,548
Ti devo un grande favore.
171
00:14:02,636 --> 00:14:04,311
Come sta?
172
00:14:07,005 --> 00:14:10,954
Potreste almeno dirmelo,
invece di fare gli stronzi.
173
00:14:11,927 --> 00:14:14,830
Jesse, se è davvero
interessato a quel ragazzino,
174
00:14:15,148 --> 00:14:16,887
me lo provi.
175
00:14:17,462 --> 00:14:19,298
Ci dica cosa sa.
176
00:14:19,299 --> 00:14:20,662
Vi ho detto quello che so.
177
00:14:20,663 --> 00:14:21,752
Lo dica un'altra volta.
178
00:14:21,753 --> 00:14:25,947
Cosa siete?
Dei dischi rotti?
179
00:14:26,121 --> 00:14:28,666
Sto cercando di aiutarvi.
180
00:14:28,766 --> 00:14:30,300
Fine della storia.
181
00:14:32,027 --> 00:14:34,636
Suppongo che dovremo vedere
cosa dice l'esame tossicologico.
182
00:14:39,002 --> 00:14:41,735
Oh, guarda un po'. Non è accogliente?
Cosa gli hai detto?
183
00:14:41,736 --> 00:14:44,089
Gli ho detto che sono due stronzi.
184
00:14:44,090 --> 00:14:45,555
E' un linguista.
185
00:14:45,556 --> 00:14:48,052
Bene, detective, è stato un piacere.
186
00:14:48,053 --> 00:14:49,143
Ora, andate.
187
00:14:49,144 --> 00:14:50,405
Fate finta di essere educati.
188
00:14:50,406 --> 00:14:53,369
Fate finta di rispettare le regole.
189
00:14:53,370 --> 00:14:58,484
Au revoir, auf Wiedersehen,
hasta luego, andate al diavolo.
190
00:14:58,485 --> 00:15:00,112
Buh-bye.
191
00:15:00,266 --> 00:15:02,509
Così. Sbrigati. Segui il tuo socio.
192
00:15:02,510 --> 00:15:04,391
E uno, due...
193
00:15:04,428 --> 00:15:05,838
grazie.
194
00:15:06,365 --> 00:15:08,469
Cristo. Voi due.
195
00:15:08,470 --> 00:15:12,419
Posso solo dire che se avrò dei
polipi anali, saprò come chiamarli.
196
00:15:12,420 --> 00:15:14,527
Mi tirerai fuori di qui?
197
00:15:14,600 --> 00:15:17,485
No.
198
00:15:17,486 --> 00:15:19,533
Neanche se potessi.
199
00:15:19,534 --> 00:15:22,962
Sai, interverrà l'FBI su
questa faccenda della ricina
200
00:15:22,963 --> 00:15:26,008
e allora ci rimarrai
a tempo indeterminato.
201
00:15:27,564 --> 00:15:29,356
Sai, sei molto più al sicuro qui.
202
00:15:29,357 --> 00:15:32,125
Hanno appena tentato di
catturare il tuo socio a casa sua.
203
00:15:32,135 --> 00:15:33,620
Gesù.
204
00:15:34,280 --> 00:15:35,788
Sta bene?
205
00:15:35,789 --> 00:15:39,638
Beh, sta bene come può
star bene un moscerino.
206
00:15:39,639 --> 00:15:42,601
Siamo tutti alla frutta qui e
grazie di questo, tra parentesi.
207
00:15:42,602 --> 00:15:45,116
Se voi due volete cacciarvi
nel nido di un calabrone,
208
00:15:45,117 --> 00:15:46,443
è un paese libero,
209
00:15:46,444 --> 00:15:49,444
ma com'è che io lo prendo
sempre in quel posto, eh?
210
00:15:50,448 --> 00:15:51,744
Avete niente per me?
211
00:15:51,745 --> 00:15:54,416
Insomma, ditemi che non mi
sto sbattendo per niente.
212
00:15:57,188 --> 00:15:58,569
Certo.
213
00:15:58,752 --> 00:16:00,331
Sto pensando.
214
00:16:00,847 --> 00:16:02,249
E?
215
00:16:04,365 --> 00:16:05,627
Casa Tranquila.
216
00:16:05,628 --> 00:16:07,362
Cos'è Casa Tranquila?
217
00:16:07,363 --> 00:16:09,746
E' una vecchia casa di
riposo oltre Paseo Del Norte.
218
00:16:09,747 --> 00:16:11,742
Il nostro ragazzo mi ha detto
che Fring l'ha portato lì
219
00:16:11,743 --> 00:16:13,317
per visitare uno dei pazienti,
220
00:16:13,318 --> 00:16:16,268
uno che secondo Pinkman
ti ricordi di sicuro...
221
00:16:16,269 --> 00:16:18,210
Tio Salamanca.
222
00:16:19,824 --> 00:16:22,032
Un vecchio sulla sedia a rotelle.
223
00:16:24,277 --> 00:16:27,583
Non parla, suona un campanello.
224
00:16:27,748 --> 00:16:29,760
Non intendo "ti ricorda qualcosa?"
225
00:16:29,761 --> 00:16:32,180
Insomma, questo tizio deve
davvero suonare un campanello.
226
00:16:32,181 --> 00:16:34,540
Sì, lo so. Mi ricordo.
227
00:16:35,988 --> 00:16:38,246
Quindi cosa, ogni luna piena,
228
00:16:38,247 --> 00:16:42,442
Gus va a trovare un vecchio
compagno del cartello.
229
00:16:42,443 --> 00:16:45,422
Questo non mi aiuta.
230
00:16:45,423 --> 00:16:48,236
Non posso mica nascondermi in
una casa di riposo per sei mesi,
231
00:16:48,237 --> 00:16:52,168
sperando, cosa improbabile,
che lui torni.
232
00:16:52,976 --> 00:16:54,894
Non sembra che siano amici.
233
00:16:54,895 --> 00:16:58,626
Pinkman ha detto che stava
torturando il vecchio.
234
00:16:59,042 --> 00:17:00,595
Che significa?
235
00:17:01,964 --> 00:17:04,128
Gli ha detto che tutti i
suoi parenti erano morti.
236
00:17:04,129 --> 00:17:05,874
Sembrava fosse contento di dirglielo.
237
00:17:05,875 --> 00:17:07,621
Dopo Pinkman gli ha chiesto come mai.
238
00:17:07,622 --> 00:17:12,275
Gus ha detto solo che questo Tio
una volta aveva ucciso un suo amico.
239
00:17:13,303 --> 00:17:16,092
Aspetta. Tio ha ucciso un amico di Gus?
240
00:17:16,093 --> 00:17:19,656
So che non sembra particolarmente utile,
241
00:17:19,657 --> 00:17:23,710
ma, spiacente, è tutto quello che ho.
242
00:17:25,096 --> 00:17:26,799
Sono nemici,
243
00:17:27,111 --> 00:17:28,688
non amici.
244
00:17:30,467 --> 00:17:32,458
Il vostro nuovo numero in questo gioco,
245
00:17:32,459 --> 00:17:34,634
dove dovete coprire tutta la cartella,
246
00:17:34,635 --> 00:17:37,043
è P numero 3,
247
00:17:37,044 --> 00:17:39,510
come nel "Lupo e i tre porcellini".
248
00:17:39,511 --> 00:17:42,775
Il numero 3 nella vostra colonna P,
249
00:17:43,263 --> 00:17:47,499
seguito da O-74.
250
00:17:47,500 --> 00:17:52,296
O-74 dall'altra parte
della vostra cartella.
251
00:17:55,640 --> 00:17:59,715
Ora abbiamo il numero
fortunato, B numero 7.
252
00:17:59,716 --> 00:18:03,757
E' fortunato per voi, B-7?
253
00:18:04,113 --> 00:18:07,052
Nella riga I, 21.
254
00:18:09,412 --> 00:18:11,500
So che ti faccio schifo
255
00:18:12,654 --> 00:18:15,448
e so quanta voglia hai di vedermi morto,
256
00:18:16,303 --> 00:18:20,600
ma scommetto che conosco un
uomo che odi ancora di più.
257
00:18:25,147 --> 00:18:28,595
Ti sto per offrire
l'occasione per la vendetta.
258
00:18:28,596 --> 00:18:30,977
Colonna B 4-8,
259
00:18:30,978 --> 00:18:34,478
Stati Uniti continentali,
escludendo Alaska e Hawaii.
260
00:18:53,861 --> 00:18:55,661
Va bene, sono qui.
261
00:18:56,562 --> 00:18:58,515
Come si sente stamani, signor Salamanca.
262
00:18:58,547 --> 00:19:00,191
Le serve qualcosa?
263
00:19:00,192 --> 00:19:02,217
Deve fare i suoi bisogni? Eh?
264
00:19:02,581 --> 00:19:04,970
Li ha già fatti? No?
265
00:19:04,971 --> 00:19:06,670
Di cosa ha bisogno?
266
00:19:06,964 --> 00:19:09,043
Vuole che prenda la tavola?
267
00:19:15,954 --> 00:19:17,218
Okay.
268
00:19:17,602 --> 00:19:19,105
Eccoci qua.
269
00:19:20,956 --> 00:19:24,762
A-E-I...
Riga I.
270
00:19:24,763 --> 00:19:29,765
I-J-K-L-M-N...
271
00:19:29,767 --> 00:19:31,372
Prima lettera... N.
272
00:19:31,679 --> 00:19:34,505
A-E...
Riga E.
273
00:19:34,506 --> 00:19:35,551
E...
274
00:19:35,552 --> 00:19:37,165
Seconda lettera... E.
275
00:19:37,720 --> 00:19:40,650
A-E...
Riga E.
276
00:19:40,651 --> 00:19:41,725
E...
277
00:19:41,726 --> 00:19:43,077
Lettera seguente... E.
278
00:19:43,972 --> 00:19:44,971
A...
279
00:19:44,972 --> 00:19:49,423
Riga A.
A-B-C-D...
280
00:19:50,087 --> 00:19:51,719
Lettera seguente... D.
281
00:19:52,073 --> 00:19:54,080
A...
Riga A.
282
00:19:54,081 --> 00:19:57,907
A-B-C-D...
283
00:19:57,908 --> 00:19:59,375
Lettera seguente... D.
284
00:19:59,449 --> 00:20:02,258
A-E...
Riga E.
285
00:20:02,259 --> 00:20:03,128
E...
286
00:20:03,129 --> 00:20:05,053
E.
287
00:20:05,209 --> 00:20:06,326
A...
288
00:20:06,327 --> 00:20:08,204
Riga A. A...
289
00:20:08,371 --> 00:20:09,820
Lettera seguente... A.
290
00:20:09,821 --> 00:20:13,928
A-E-I-O-U...
291
00:20:16,139 --> 00:20:18,198
Non credo che abbiamo
finito, signor Salamanca.
292
00:20:18,199 --> 00:20:22,920
A-E-I-O-U...
293
00:20:23,430 --> 00:20:25,598
Finisca la parola, signor Salamanca.
294
00:20:26,580 --> 00:20:29,047
E' "dear"?
295
00:20:29,852 --> 00:20:32,665
E' "deal"?
296
00:20:35,285 --> 00:20:38,375
Caro, "DEA" non è una parola.
297
00:20:38,376 --> 00:20:39,996
Mi aiuti.
298
00:21:07,371 --> 00:21:08,617
Ehi, figliolo, come va?
299
00:21:08,618 --> 00:21:11,026
Quand'è che vieni qui?
300
00:21:12,015 --> 00:21:13,962
Appena posso.
301
00:21:13,963 --> 00:21:15,889
Senti, è una faccenda seria
302
00:21:15,890 --> 00:21:17,932
e non sembra che tu
la prenda seriamente...
303
00:21:17,933 --> 00:21:19,164
Dammi il telefono.
Gli parlo io.
304
00:21:19,165 --> 00:21:21,524
No, figliolo, la sto
prendendo molto seriamente.
305
00:21:21,525 --> 00:21:22,829
Passamelo, Walt.
306
00:21:22,830 --> 00:21:25,543
Sono davvero preoccupato per
zio Hank e la sua sicurezza,
307
00:21:25,544 --> 00:21:29,446
ma chiunque lo stia minacciando,
308
00:21:29,447 --> 00:21:32,661
ti posso assicurare che
non è interessato a me.
309
00:21:32,662 --> 00:21:34,842
Io non sono sul radar di nessuno
310
00:21:34,843 --> 00:21:36,937
- Dammelo.
- E tra l'altro, tua madre ed io...
311
00:21:36,938 --> 00:21:38,055
Walter?
312
00:21:38,056 --> 00:21:39,506
Hai sentito cosa ha detto?
313
00:21:39,507 --> 00:21:40,680
Vieni qui.
314
00:21:40,681 --> 00:21:42,065
Basta scuse.
315
00:21:42,066 --> 00:21:45,496
Marie, verrò appena posso.
316
00:21:45,497 --> 00:21:47,279
- Te lo giuro.
- Aspetta.
317
00:21:47,886 --> 00:21:49,271
Vuoi intervenire?
318
00:21:49,272 --> 00:21:51,021
Forse potresti farlo ragionare.
319
00:21:51,022 --> 00:21:55,943
Marie, verrà quando verrà, per cui...
320
00:21:57,572 --> 00:22:00,149
Beh, spero che tu venda
un sacco di deodoranti.
321
00:22:00,150 --> 00:22:02,609
Spero che tu abbia
un'ottima giornata lì.
322
00:22:02,610 --> 00:22:03,548
Va bene, Walt?
323
00:22:03,549 --> 00:22:05,154
Fregatene di qui.
324
00:22:05,155 --> 00:22:06,535
Arrivederci.
325
00:22:07,449 --> 00:22:09,209
E grazie
326
00:22:09,210 --> 00:22:11,197
per tutto il tuo aiuto.
327
00:22:21,175 --> 00:22:22,457
Nulla?
328
00:22:39,418 --> 00:22:41,865
- Salve a tutti.
- Ciao Steve.
329
00:22:41,866 --> 00:22:42,999
Come state?
330
00:22:43,000 --> 00:22:44,886
Ehi, Gomie, proprio l'uomo che volevo.
331
00:22:44,887 --> 00:22:46,451
Vieni, guarda qui.
332
00:22:47,648 --> 00:22:49,431
Gesù, basta con la lavanderia.
333
00:22:49,432 --> 00:22:51,141
No, no, no, ascolta.
334
00:22:51,142 --> 00:22:55,243
Questo quadro, se lo leggo
bene, fornisce 7.200 ampere.
335
00:22:55,244 --> 00:22:57,527
Questo posto ne ha due. Va bene?
336
00:22:57,528 --> 00:22:59,849
E' un sacco di corrente, fratello.
337
00:22:59,850 --> 00:23:02,658
A una lavanderia di questo genere
di solito ne basta metà, okay?
338
00:23:02,659 --> 00:23:04,526
Quindi a cosa serve
questo quadro in più?
339
00:23:04,527 --> 00:23:06,088
Chi sei ora, Thomas Edison?
340
00:23:06,089 --> 00:23:07,992
No, ho chiesto a un po' di elettricisti.
341
00:23:07,993 --> 00:23:11,380
Hanno le loro chat room, sai,
dove parlano di impianti elettrici.
342
00:23:11,381 --> 00:23:15,064
Dannata Internet... si
trova tutto al giorno d'oggi.
343
00:23:15,259 --> 00:23:16,407
Che ne dici?
344
00:23:16,408 --> 00:23:18,652
Vuoi dare un'altra occhiata?
345
00:23:20,084 --> 00:23:21,335
Senti.
346
00:23:23,153 --> 00:23:25,996
Penso che forse abbiamo un appiglio.
347
00:23:25,997 --> 00:23:26,818
Sì?
348
00:23:26,819 --> 00:23:28,603
Ho un tizio giù in ufficio.
349
00:23:28,604 --> 00:23:30,676
Dice di avere delle informazioni.
350
00:23:30,677 --> 00:23:34,972
Il fatto è che le darà
solo a te, in persona.
351
00:23:41,270 --> 00:23:42,437
Va bene.
352
00:23:42,438 --> 00:23:43,997
Ti ricordi di Hector Salamanca?
353
00:23:43,998 --> 00:23:45,574
Merda. Sì.
354
00:23:45,575 --> 00:23:47,005
Intendi il vecchio
storpio con il campanello?
355
00:23:47,006 --> 00:23:49,022
Che piuttosto che parlare,
cagava sul pavimento?
356
00:23:49,023 --> 00:23:50,648
No, non lo ricordo affatto. Perché?
357
00:23:50,649 --> 00:23:52,347
Beh, si tratta di lui.
358
00:23:53,168 --> 00:23:54,604
La sua infermiera ci ha chiamato,
359
00:23:54,605 --> 00:23:56,873
dice che vuole una riunione.
360
00:23:57,139 --> 00:24:00,192
Perciò abbiamo questo
tizio in ufficio da tre ore,
361
00:24:00,193 --> 00:24:02,673
ma continua a dire che
vuole parlare con te.
362
00:24:02,828 --> 00:24:06,884
Non pensare nemmeno di andarci.
363
00:24:07,102 --> 00:24:07,769
Marie.
364
00:24:07,770 --> 00:24:09,244
E' chiaramente una trappola,
365
00:24:09,245 --> 00:24:10,535
un trucco o qualcosa del genere
366
00:24:10,536 --> 00:24:13,135
escogitato per far
uscire Hank allo scoperto.
367
00:24:13,136 --> 00:24:14,399
Tutto qui.
368
00:24:14,400 --> 00:24:15,570
Così pensavamo.
369
00:24:16,883 --> 00:24:19,375
E' da anni che questo
tizio non fa nulla.
370
00:24:19,376 --> 00:24:20,679
Suo nipote è morto.
371
00:24:20,680 --> 00:24:22,028
Non ha più nessuno.
372
00:24:22,029 --> 00:24:24,462
Abbiamo controllato
l'infermiera... non sa nulla.
373
00:24:24,463 --> 00:24:27,561
Non vedo nessuna prospettiva,
374
00:24:27,676 --> 00:24:29,489
ammesso ce ne sia una.
375
00:24:29,630 --> 00:24:32,518
Naturalmente, se vuoi
parlare con questo tizio,
376
00:24:32,519 --> 00:24:35,216
non c'è posto più sicuro dell'ufficio.
377
00:24:35,695 --> 00:24:37,909
Non credo che questa sia una buona idea.
378
00:24:37,910 --> 00:24:39,468
Sì, sono d'accordo, zio Hank.
379
00:24:39,469 --> 00:24:41,855
E' un'idea assurda
380
00:24:41,856 --> 00:24:44,245
e non se ne parla nemmeno di farlo,
381
00:24:44,246 --> 00:24:45,855
fine della storia.
382
00:24:47,551 --> 00:24:49,879
Hank, grazie di essere venuto.
383
00:24:49,880 --> 00:24:52,827
Nessun problema.
Piacere di vederla, signore.
384
00:25:02,526 --> 00:25:04,907
Allora signor Salamanca.
385
00:25:05,802 --> 00:25:07,516
Ha qualcosa da dirmi?
386
00:25:15,434 --> 00:25:19,206
A-E-I-O...
387
00:25:19,207 --> 00:25:21,558
Riga O.
388
00:25:21,559 --> 00:25:26,814
Prima lettera... S.
389
00:25:26,815 --> 00:25:32,077
A-E-I-O-U...
390
00:25:32,649 --> 00:25:34,166
Seconda lettera U.
391
00:25:34,167 --> 00:25:35,469
A...
392
00:25:36,606 --> 00:25:38,490
B-C...
393
00:25:40,000 --> 00:25:42,795
A-E-I...
394
00:25:43,352 --> 00:25:45,400
J-K...
395
00:25:46,315 --> 00:25:49,472
A-E-I...
396
00:25:50,062 --> 00:25:53,870
J-K-L-M...
397
00:25:55,162 --> 00:26:00,465
A-E-I-O-U...
398
00:26:00,466 --> 00:26:01,244
Riga U.
399
00:26:01,245 --> 00:26:05,208
V-W-X-Y...
400
00:26:05,209 --> 00:26:07,335
Va bene, basta così.
401
00:26:09,481 --> 00:26:10,953
Grazie.
402
00:26:12,087 --> 00:26:14,619
FOTTITI
Sì, grazie. Ho capito.
403
00:26:15,597 --> 00:26:18,660
Bene, ora si è sfogato?
404
00:26:19,452 --> 00:26:21,271
Vogliamo provare un'altra volta?
405
00:26:27,307 --> 00:26:31,401
F...
406
00:26:31,849 --> 00:26:37,108
A-E-I-O-U...
407
00:26:40,084 --> 00:26:41,492
A...
408
00:26:41,769 --> 00:26:43,707
B-C...
409
00:26:44,140 --> 00:26:46,410
Sì, abbiamo capito.
410
00:26:47,154 --> 00:26:50,680
Mi dispiace molto.
411
00:26:59,575 --> 00:27:02,227
Beh, almeno questa volta
non si è cagato addosso.
412
00:27:03,767 --> 00:27:05,572
Immagino sia un progresso.
413
00:27:33,975 --> 00:27:34,889
Sì.
414
00:27:34,890 --> 00:27:36,563
Potremmo avere un problema.
415
00:27:36,674 --> 00:27:38,636
Ho amici alla DEA.
416
00:27:38,740 --> 00:27:40,452
Hanno appena ricevuto una visita...
417
00:27:41,653 --> 00:27:44,053
Hector Salamanca.
418
00:27:54,337 --> 00:27:56,738
Non so nemmeno cosa dirle.
419
00:27:56,739 --> 00:28:01,025
Si sieda qui e pensi a dove la
porterà questo tipo di comportamento.
420
00:28:01,026 --> 00:28:03,061
Non lontano, lasci che glielo dica.
421
00:28:16,926 --> 00:28:18,735
Ripensamenti?
422
00:28:21,523 --> 00:28:23,043
Allora mettiamoci al lavoro.
423
00:30:37,654 --> 00:30:38,454
Salve.
424
00:30:49,490 --> 00:30:50,455
Ciao.
425
00:30:52,422 --> 00:30:53,222
Ehilà.
426
00:31:34,699 --> 00:31:36,660
Signor Pinkman...
427
00:31:37,246 --> 00:31:38,698
è libero di andare.
428
00:31:39,208 --> 00:31:40,527
Perché?
429
00:31:40,739 --> 00:31:42,003
Cosa è successo?
430
00:31:42,004 --> 00:31:43,595
Sono arrivati gli esami.
431
00:31:43,596 --> 00:31:45,639
Niente ricina.
432
00:31:48,195 --> 00:31:50,199
Sorpreso, eh?
433
00:31:51,859 --> 00:31:54,198
No, perché dovrei?
434
00:31:54,199 --> 00:31:55,953
La sua giacca.
435
00:31:59,659 --> 00:32:01,255
Finchè non ci ritroveremo.
436
00:32:08,450 --> 00:32:09,206
Ehi, yo!
437
00:32:09,207 --> 00:32:10,943
Yo! Qui.
438
00:32:16,607 --> 00:32:20,607
Ciao Andrea, volevo sapere di Brock.
439
00:32:20,642 --> 00:32:23,987
Ehi, sembra che...
440
00:32:24,760 --> 00:32:28,192
senti, richiamami
appena puoi, d'accordo?
441
00:32:28,193 --> 00:32:29,773
Tornerò.
442
00:32:30,984 --> 00:32:32,426
Ehi, mi scusi.
443
00:32:49,814 --> 00:32:50,953
Sì.
444
00:32:50,954 --> 00:32:52,719
Abbiamo appena preso Pinkman.
445
00:32:52,755 --> 00:32:54,326
Nessun testimone.
446
00:32:56,868 --> 00:32:58,429
Ed Hector?
447
00:32:58,646 --> 00:33:00,691
Ho controllato dentro e fuori.
448
00:33:01,264 --> 00:33:03,438
Niente microfoni, né telecamere,
449
00:33:03,439 --> 00:33:05,078
nessuna sorveglianza.
450
00:33:05,434 --> 00:33:08,940
Un'auto della polizia è passata
circa un'ora fa. Sembra routine.
451
00:33:08,941 --> 00:33:11,674
E' solo lui, solo nella sua stanza.
452
00:33:15,741 --> 00:33:17,152
Va bene.
453
00:33:18,911 --> 00:33:20,708
Sto arrivando.
454
00:33:21,312 --> 00:33:23,081
Forse sarebbe meglio,
455
00:33:23,308 --> 00:33:25,168
se lo facessi io.
456
00:33:26,037 --> 00:33:27,649
Lo faccio io.
457
00:35:11,089 --> 00:35:12,545
Via libera.
458
00:35:18,391 --> 00:35:19,906
Aspetta qui.
459
00:36:30,605 --> 00:36:32,993
Che tipo d'uomo parla con la DEA?
460
00:36:34,798 --> 00:36:36,317
Nessuno.
461
00:36:37,809 --> 00:36:39,623
Nessun uomo.
462
00:37:20,381 --> 00:37:22,848
Un piccolo sorcio storpio.
463
00:37:22,849 --> 00:37:25,924
Che reputazione da lasciare.
464
00:37:39,445 --> 00:37:41,732
E' così che vuoi essere ricordato?
465
00:37:47,031 --> 00:37:49,502
Ultima occasione per guardarmi, Hector.
466
00:38:49,458 --> 00:38:54,181
E' di nuovo il momento di parlarvi
del vostro inferno personale,
467
00:38:54,182 --> 00:38:56,196
conosciuto come l'ora di punta
del pomeriggio ad Albuquerque.
468
00:38:56,197 --> 00:38:57,644
Come siete messi laggiù?
469
00:38:57,645 --> 00:38:59,062
Te lo dirò. Al momento
sulla Southbound 25
470
00:38:59,063 --> 00:39:01,770
c'è un incidente a Jefferson
sulla corsia di destra,
471
00:39:01,771 --> 00:39:04,603
quindi state a sinistra
quando arrivate in zona
472
00:39:04,604 --> 00:39:08,781
e le cose vanno a rilento alla
Big I, come c'era da aspettarsi.
473
00:39:08,782 --> 00:39:11,512
Va bene, aspetta. Mi spiace interrompere,
ma c'è una novità importante,
474
00:39:11,513 --> 00:39:13,461
che arriva da North Valley, a quanto pare.
475
00:39:13,462 --> 00:39:18,204
C'è stata un'esplosione a una
casa di riposo, la Casa Tranquila.
476
00:39:18,205 --> 00:39:19,609
- Oh, no.
- Conosci il posto?
477
00:39:19,610 --> 00:39:22,466
Abbiamo pochi dettagli
per ora, sfortunatamente.
478
00:39:22,467 --> 00:39:26,899
Però si dice che almeno tre
persone sono rimaste uccise.
479
00:39:26,900 --> 00:39:27,644
Oh, no.
480
00:39:27,645 --> 00:39:29,018
La notizia è allarmante.
481
00:39:29,019 --> 00:39:32,275
Vi daremo più informazioni,
non appena arriveranno.
482
00:39:32,276 --> 00:39:34,699
La situazione laggiù
immagino sia caotica.
483
00:39:34,700 --> 00:39:35,786
Come appare il traffico?
484
00:39:35,787 --> 00:39:37,361
Sì, so dov'è la casa di riposo.
485
00:39:37,362 --> 00:39:40,561
Se vi state dirigendo in quella zona,
stiamo parlando di Paseo Est e ovest
486
00:39:40,562 --> 00:39:42,393
nella zona di North Valley.
487
00:39:42,394 --> 00:39:44,989
Siete pregati di evitare quella zona.
488
00:39:44,990 --> 00:39:47,284
I nostri cuori sono con
le vittime della tragedia.
489
00:39:47,285 --> 00:39:49,612
Vi daremo ulteriori
notizie appena possibile.
490
00:39:49,613 --> 00:39:54,074
Venendo a Coyote 102,5...
Aerosmith, Def Leppard.
491
00:40:30,762 --> 00:40:32,852
Vuoi cucinare con un braccio spezzato?
492
00:40:35,264 --> 00:40:37,096
Prossima mossa, CO2.
493
00:40:37,649 --> 00:40:38,948
Fallo.
494
00:40:57,149 --> 00:40:58,519
Ehi.
495
00:40:59,288 --> 00:41:01,193
Fammi sentire un clic.
496
00:41:24,469 --> 00:41:26,966
Che c'è, hai un problema con le scale?
497
00:42:06,679 --> 00:42:08,445
Gus è morto.
498
00:42:13,480 --> 00:42:15,595
Abbiamo del lavoro da fare.
499
00:44:13,274 --> 00:44:14,876
Vámonos.
500
00:45:03,564 --> 00:45:05,405
Ce la farà.
501
00:45:05,462 --> 00:45:06,800
Sì?
502
00:45:07,882 --> 00:45:14,125
Sì, c'è stata un po' di
incertezza, ma ce la...
503
00:45:15,543 --> 00:45:17,090
ce la farà.
504
00:45:18,527 --> 00:45:19,913
Grazie a Dio.
505
00:45:21,158 --> 00:45:22,925
Oh, grazie a Dio.
506
00:45:30,360 --> 00:45:34,797
Sai, continuano a dire
che non era ricina.
507
00:45:37,710 --> 00:45:39,357
Non capisco.
508
00:45:39,536 --> 00:45:41,098
Allora cos'era?
509
00:45:41,500 --> 00:45:43,788
Dicono che molto probabilmente
510
00:45:43,996 --> 00:45:47,155
è un fiore chiamato giglio della valle.
511
00:45:48,020 --> 00:45:50,344
Sì, è diffuso.
512
00:45:50,345 --> 00:45:54,185
Ci sono queste bacche rosse,
che immagino siano dolci
513
00:45:54,186 --> 00:45:57,431
e a volte i bambini le mangiano
e si avvelenano da soli,
514
00:45:57,432 --> 00:46:00,303
ed è tutto qui, nulla di più.
515
00:46:04,523 --> 00:46:08,941
Quindi alla fine Gus non l'ha avvelenato.
516
00:46:13,820 --> 00:46:15,538
Comunque...
517
00:46:17,329 --> 00:46:21,003
doveva andare, vero?
518
00:46:23,649 --> 00:46:25,197
Hai dannatamente ragione.
519
00:46:25,570 --> 00:46:27,380
Gus doveva andare.
520
00:46:35,116 --> 00:46:37,754
Sai, dovrei...
521
00:46:38,361 --> 00:46:39,923
dovrei tornare là.
522
00:46:40,171 --> 00:46:41,778
Andrea mi aspetta.
523
00:47:28,842 --> 00:47:32,306
Siamo a Casa Tranquila, dove tre
persone sono morte in un'esplosione,
524
00:47:32,307 --> 00:47:35,624
che oggi ha devastato
questa anziana casa di cura.
525
00:47:35,625 --> 00:47:38,494
Lo scoppio ha completamente
distrutto la stanza di un ospite
526
00:47:38,495 --> 00:47:40,586
e danneggiato delle aree comuni.
527
00:47:40,587 --> 00:47:41,240
Walt?
528
00:47:41,241 --> 00:47:43,946
Dì al papà di accendere la sua tv.
529
00:47:43,947 --> 00:47:46,077
Walt, aspetta che mi
sposto dove posso sentirti.
530
00:47:46,125 --> 00:47:47,228
Walt?
531
00:47:47,521 --> 00:47:48,802
Come stai?
532
00:47:48,828 --> 00:47:51,071
Come sto? Come stai tu?
533
00:47:51,205 --> 00:47:52,536
Io...
534
00:47:55,303 --> 00:47:57,101
sto abbastanza bene.
535
00:47:58,205 --> 00:48:00,253
Sono a posto.
536
00:48:01,220 --> 00:48:03,953
Gesù, Walt, che notizie.
537
00:48:03,954 --> 00:48:05,863
Gus Fring è morto.
538
00:48:05,864 --> 00:48:09,562
E' esploso insieme a delle altre
persone di un cartello messicano
539
00:48:09,563 --> 00:48:13,265
e la DEA non ha idea di chi sia stato.
540
00:48:14,070 --> 00:48:15,681
Lo sapevi?
541
00:48:16,316 --> 00:48:18,545
Walt? Devi...
542
00:48:18,546 --> 00:48:20,301
E' finita.
543
00:48:20,324 --> 00:48:21,874
Siamo salvi.
544
00:48:35,614 --> 00:48:37,348
Sei stato tu?
545
00:48:40,170 --> 00:48:41,656
Cosa è successo?
546
00:48:43,623 --> 00:48:45,150
Ho vinto io.
547
00:49:36,138 --> 00:49:46,138
www.subsfactory.it