1 00:00:00,414 --> 00:00:03,944 Negli episodi precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,701 Tutti morti. Come tuo nipote. 3 00:00:07,702 --> 00:00:12,081 Credo che Brock sia stato avvelenato con una cosa che si chiama ricina. 4 00:00:12,082 --> 00:00:15,560 Taci! Perché lo hai avvelenato? 5 00:00:15,561 --> 00:00:19,526 Chi conosci? Gus ha permesso che dei bambini fossero ammazzati, Gus! 6 00:00:19,527 --> 00:00:21,821 - Lo ucciderò - Allora lascia che ti aiuti. 7 00:00:27,080 --> 00:00:30,841 Non andare! Non andare! No! No! 8 00:01:34,922 --> 00:01:36,666 Cosa hai detto a Gus? 9 00:01:36,667 --> 00:01:38,634 Perché ci ha scoperto. Sì. 10 00:01:38,635 --> 00:01:40,238 Non ho detto nulla. Cosa intendi dire con ci ha scoperto? 11 00:01:40,239 --> 00:01:43,316 Stava andando verso l'auto. All'improvviso ha smesso. 12 00:01:43,317 --> 00:01:45,324 Che cosa ha? Una specie di sesto senso? 13 00:01:45,325 --> 00:01:47,092 Gesù, cosa gli hai detto? 14 00:01:47,093 --> 00:01:50,847 Posso fare la mia domanda subito, a questo punto? 15 00:01:50,848 --> 00:01:53,795 Hai appena portato una bomba in un ospedale? 16 00:01:53,796 --> 00:01:56,747 Cosa? Dovevo lasciarla sulla sua auto? 17 00:01:56,748 --> 00:01:59,338 Cosa? Dovevi portarla in ospedale? 18 00:02:00,582 --> 00:02:01,828 Oh, mio Dio. 19 00:02:01,829 --> 00:02:06,449 Senti. Dove possiamo trovare Gus? Dimmi un posto? 20 00:02:06,450 --> 00:02:08,851 Dimmi un solo posto dove potrei sorprenderlo, 21 00:02:08,852 --> 00:02:10,804 dove non mi vedrebbe arrivare. 22 00:02:11,941 --> 00:02:15,261 Perché casa sua, la lavanderia, 23 00:02:15,262 --> 00:02:18,759 il ristorante, l'allevamento di polli, sono tutti dotati di telecamere. 24 00:02:18,760 --> 00:02:20,335 Un solo posto. 25 00:02:20,986 --> 00:02:22,197 Pensa. 26 00:02:22,567 --> 00:02:25,750 Jesse, pensa. Dov'è? Dove? 27 00:02:26,057 --> 00:02:28,276 Perchè se non me lo sai dire, 28 00:02:28,663 --> 00:02:30,292 siamo morti. 29 00:02:40,364 --> 00:02:41,786 Jesse. 30 00:02:42,614 --> 00:02:44,877 Non lo so. 31 00:02:45,325 --> 00:02:46,658 Beh, forse... 32 00:02:46,794 --> 00:02:48,790 Mi scusi. Jesse Pinkman? 33 00:02:49,769 --> 00:02:50,753 Sì. 34 00:02:50,754 --> 00:02:52,855 Salve. Detective Kalanchoe. 35 00:02:52,856 --> 00:02:55,157 Lui è il detective Munn, polizia di Albuquerque. 36 00:02:55,217 --> 00:02:57,615 Ci chiedevamo se può dedicarci qualche minuto del suo tempo, 37 00:02:57,616 --> 00:02:59,275 magari andando altrove a parlare. 38 00:02:59,276 --> 00:03:00,412 Di che cosa? 39 00:03:00,413 --> 00:03:02,311 Mi perdoni, signore, non ho afferrato il suo nome. 40 00:03:02,312 --> 00:03:03,263 Di che cosa? 41 00:03:03,264 --> 00:03:07,245 Riguarda Brock Cantillo e una cosa che ha detto a sua madre. 42 00:03:07,724 --> 00:03:09,410 Che ne dice di venire con noi? 43 00:03:09,411 --> 00:03:12,145 Vogliamo solo chiarire alcune cose. Niente di importante. 44 00:03:33,737 --> 00:03:38,737 Breaking Bad - 4x13 "Face Off" 45 00:03:38,738 --> 00:03:41,738 Traduzione: Pargolo 46 00:03:41,739 --> 00:03:46,739 www.subsfactory.it 47 00:03:49,517 --> 00:03:51,080 Sono in arresto? 48 00:03:51,081 --> 00:03:53,485 No, non è in arresto. 49 00:03:53,512 --> 00:03:54,834 Stiamo solo parlando. 50 00:03:54,835 --> 00:03:58,392 Quindi se fossi stufo di parlare e volessi andarmene... 51 00:03:58,393 --> 00:04:00,022 Preferiremmo che non lo facesse. 52 00:04:00,715 --> 00:04:02,492 Voi preferireste, quindi... 53 00:04:02,493 --> 00:04:06,428 Jesse, perché ha detto alla mamma di Brock che suo figlio era stato avvelenato? 54 00:04:07,281 --> 00:04:12,154 Sapete, credo che si sia trattato, 55 00:04:12,233 --> 00:04:14,024 come la chiamate? 56 00:04:14,025 --> 00:04:17,095 Un'esagerazione, perchè di fatto ho detto soltanto: 57 00:04:17,096 --> 00:04:21,147 "Per caso i dottori hanno pensato a un avvelenamento di Brock? 58 00:04:21,148 --> 00:04:23,490 Capite, nel senso di esaminare tutte le possibilità. 59 00:04:23,491 --> 00:04:26,125 Certo. Sono sicuro che l'hanno apprezzato, 60 00:04:26,126 --> 00:04:27,763 il fatto che li ha aiutati così tanto, 61 00:04:27,764 --> 00:04:29,853 specialmente per la precisione che ha avuto. 62 00:04:29,854 --> 00:04:31,927 Ricina. Caspita. 63 00:04:31,928 --> 00:04:34,282 Già, ricina... è sicuramente una cosa grossa. 64 00:04:34,283 --> 00:04:35,594 Non la si vede tutti i giorni, 65 00:04:35,595 --> 00:04:37,173 perciò quando i dottori l'hanno sentita... 66 00:04:37,174 --> 00:04:39,152 L'hanno presa molto sul serio, 67 00:04:39,153 --> 00:04:40,972 come noi, 68 00:04:41,117 --> 00:04:43,352 come l'FBI. 69 00:04:43,839 --> 00:04:44,426 Okay. 70 00:04:44,427 --> 00:04:46,950 Molto bello che li abbia aiutati in quel modo, 71 00:04:46,951 --> 00:04:51,273 sa, cortesia professionale, condividendo le sue conoscenze. 72 00:04:51,274 --> 00:04:54,002 Non ho nessuna conoscenza. 73 00:04:54,003 --> 00:04:56,013 Va bene? Ho soltanto... 74 00:04:56,014 --> 00:04:58,526 Ha solo indovinato che questo raro veleno 75 00:04:58,527 --> 00:05:01,419 poteva essere il motivo per cui quel povero bimbo era in ospedale. 76 00:05:01,772 --> 00:05:04,257 E congratulazioni, perché i suoi dottori 77 00:05:04,258 --> 00:05:06,232 stanno cominciando a pensare che lei abbia ragione. 78 00:05:06,233 --> 00:05:07,781 Quindi come mai la ricina? 79 00:05:07,782 --> 00:05:09,824 Jesse, da dove le è venuta fuori? 80 00:05:09,825 --> 00:05:11,973 Accidenti, credo di... 81 00:05:11,974 --> 00:05:15,019 non lo so. Devo averla vista in House o qualcosa del genere. 82 00:05:15,564 --> 00:05:19,225 Sì, sapete, su House o su Discovery Channel. 83 00:05:19,226 --> 00:05:22,142 A volte il cervello fa questi collegamenti. 84 00:05:22,143 --> 00:05:24,490 - Davvero? - Il mio li fa. 85 00:05:24,810 --> 00:05:25,932 E' interessante. 86 00:05:25,933 --> 00:05:28,960 Sentite, devo tornare là. 87 00:05:28,961 --> 00:05:31,372 Ma stiamo ancora parlando. 88 00:05:32,787 --> 00:05:35,376 Quindi non sono in arresto, ma non posso andarmene. 89 00:05:36,731 --> 00:05:42,406 Quindi suppongo che dovrei chiamare il mio avvocato. Giusto? 90 00:05:42,407 --> 00:05:45,394 Stiamo semplicemente conversando, Jess. 91 00:05:45,590 --> 00:05:48,647 Perché non possiamo continuare così, senza complicazioni? 92 00:05:48,648 --> 00:05:50,955 Sa com'è quando interviene un avvocato. 93 00:05:50,956 --> 00:05:53,749 All'improvviso è tutto un grande conflitto, 94 00:05:53,750 --> 00:05:55,261 come sempre. 95 00:05:55,262 --> 00:05:56,197 Accusatorio. 96 00:05:56,198 --> 00:05:58,864 Accusatorio. Poi dobbiamo arrestarti e bla e bla. Giusto? 97 00:05:58,865 --> 00:06:01,325 Insomma lo sa. Conosce bene la storia, Jesse. 98 00:06:02,083 --> 00:06:03,945 Lei non è un boy scout. 99 00:06:06,369 --> 00:06:07,992 Saul Goodman. 100 00:06:07,993 --> 00:06:09,540 E' il mio uomo. 101 00:06:09,991 --> 00:06:13,411 Devo chiamarlo io o lo fate voi? 102 00:06:51,125 --> 00:06:52,294 Che diamine crede di fare? 103 00:06:52,295 --> 00:06:53,844 Ho bisogno di Saul. Mi serve immediatamente. 104 00:06:53,845 --> 00:06:55,946 Quindi è entrato così. Spaccando tutto! Gesù! 105 00:06:55,947 --> 00:06:57,459 Lei era qui, però. 106 00:06:57,460 --> 00:06:59,660 Se si fosse disturbata a rispondere al telefono o alla porta, 107 00:06:59,661 --> 00:07:01,865 forse non avrei dovuto... lasciamo perdere. 108 00:07:02,060 --> 00:07:03,122 E' qui? 109 00:07:03,123 --> 00:07:05,961 Lo chiede veramente? Perché dovrebbe essere qui? 110 00:07:05,962 --> 00:07:07,448 Sa dov'è, vero? 111 00:07:07,449 --> 00:07:08,675 Mi serve il suo numero. 112 00:07:09,176 --> 00:07:11,608 Senta. Lasci che le spieghi una cosa. 113 00:07:11,609 --> 00:07:14,120 - Il mio socio ed io... - Siete in pericolo? 114 00:07:14,121 --> 00:07:15,555 Ma che strano. 115 00:07:15,556 --> 00:07:17,023 Perché crede che lui non ci sia? 116 00:07:17,024 --> 00:07:21,111 E che novità è, tra l'altro, che voi due siate in pericolo, 117 00:07:21,112 --> 00:07:22,980 dopo aver fatto qualcosa di stupido? 118 00:07:22,981 --> 00:07:25,632 E cosa le da il diritto di sfondarmi la porta? 119 00:07:25,633 --> 00:07:28,426 Senta, mi serve solo un numero. Va bene? Tutto qui. 120 00:07:28,427 --> 00:07:30,719 Lei è davvero una spina nel culo. 121 00:07:30,720 --> 00:07:31,859 Lo sa? 122 00:07:31,860 --> 00:07:35,290 Lei è il motivo per cui rimarrò disoccupata, per Dio sa quanto. 123 00:07:35,291 --> 00:07:39,144 Non aspettavo altro che andarmene da qui nel giro di mezzora, ma no! 124 00:07:39,145 --> 00:07:40,984 Ora dovrò aspettare tutto il giorno 125 00:07:40,985 --> 00:07:44,233 che venga un vetraio e sistemi la porta e chi pagherà? 126 00:07:44,234 --> 00:07:46,343 Okay, sa cosa le dico? 127 00:07:46,677 --> 00:07:49,892 Tenga. Le do tutto quel che ho, va bene? 128 00:07:49,893 --> 00:07:51,731 Sono uno, due, tre... 129 00:07:51,732 --> 00:07:55,179 ci sono almeno 1.700 dollari, va bene? 130 00:07:55,180 --> 00:07:56,917 Bastano e avanzano per coprire il costo della porta. 131 00:07:56,918 --> 00:07:58,678 Ora, mi scuso profondamente. 132 00:07:58,679 --> 00:08:01,128 Per favore, il numero di telefono. 133 00:08:02,828 --> 00:08:06,115 Una porta del genere costerà ben più di 1.700 dollari. 134 00:08:06,116 --> 00:08:08,524 Cosa? Una lastra di vetro? No. 135 00:08:08,525 --> 00:08:11,201 Oh, sì. Ci può scommettere. 136 00:08:11,202 --> 00:08:13,374 Scommetto che ci vorranno... 137 00:08:14,685 --> 00:08:16,587 20.000. 138 00:08:18,675 --> 00:08:20,089 E' impazzita? 139 00:08:20,090 --> 00:08:22,711 Chi mai le farà spendere 20.000 dollari 140 00:08:22,712 --> 00:08:24,674 per una lastra di vetro? 141 00:08:24,675 --> 00:08:27,690 Non c'è nessun vetraio che si rispetti... 142 00:08:33,651 --> 00:08:36,071 Ora sto pensando a 25. 143 00:08:43,584 --> 00:08:45,152 Torno subito. 144 00:09:52,350 --> 00:09:54,665 Sì, Albuquerque, New Messico. 145 00:09:55,561 --> 00:09:57,732 Il numero di Rebecca Simmons, 146 00:09:57,733 --> 00:10:00,594 306 Negra Arroyo Lane. 147 00:10:00,649 --> 00:10:04,617 Può passarmela, per favore? Grazie. 148 00:10:08,718 --> 00:10:12,035 Becky, ciao, sono Walter White. 149 00:10:12,036 --> 00:10:13,742 Senti, vorrei... 150 00:10:13,831 --> 00:10:15,264 Sto bene. 151 00:10:15,265 --> 00:10:17,144 Sto bene. E tu? 152 00:10:17,326 --> 00:10:19,071 Oh, magnifico, magnifico. 153 00:10:19,072 --> 00:10:22,385 Sì, i gatti sono... 154 00:10:22,410 --> 00:10:27,010 Senti, Skyler ed io siamo fuori città. Stiamo andando a Santa Fe 155 00:10:27,011 --> 00:10:32,957 e Junior ci ha appena detto che forse ha lasciato il fuoco acceso, 156 00:10:32,958 --> 00:10:34,156 in cucina. 157 00:10:34,157 --> 00:10:37,422 Sì, Dio non voglia che si incendi. 158 00:10:38,309 --> 00:10:40,132 Beh, ti sto chiamando per questo. 159 00:10:40,133 --> 00:10:42,005 Volevo chiederti, 160 00:10:42,006 --> 00:10:44,003 e mi scuso per questo, 161 00:10:44,004 --> 00:10:45,845 ma hai ancora le chiavi? 162 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Sì? 163 00:10:46,715 --> 00:10:49,434 Ottimo. E ti dispiacerebbe... 164 00:10:49,818 --> 00:10:53,835 Oh, sei la mia salvatrice. Grazie mille. 165 00:10:53,895 --> 00:10:57,901 Sì. Okay. Okay, aspetterò la tua chiamata. 166 00:10:57,902 --> 00:11:00,136 Mille grazie. Ciao. 167 00:11:16,184 --> 00:11:17,794 Eccoti. 168 00:12:43,000 --> 00:12:44,312 Becky? 169 00:12:46,093 --> 00:12:50,802 Oh. Oh, benissimo. E' un sollievo. 170 00:12:51,562 --> 00:12:54,548 Ti devo un grande favore. 171 00:14:02,636 --> 00:14:04,311 Come sta? 172 00:14:07,005 --> 00:14:10,954 Potreste almeno dirmelo, invece di fare gli stronzi. 173 00:14:11,927 --> 00:14:14,830 Jesse, se è davvero interessato a quel ragazzino, 174 00:14:15,148 --> 00:14:16,887 me lo provi. 175 00:14:17,462 --> 00:14:19,298 Ci dica cosa sa. 176 00:14:19,299 --> 00:14:20,662 Vi ho detto quello che so. 177 00:14:20,663 --> 00:14:21,752 Lo dica un'altra volta. 178 00:14:21,753 --> 00:14:25,947 Cosa siete? Dei dischi rotti? 179 00:14:26,121 --> 00:14:28,666 Sto cercando di aiutarvi. 180 00:14:28,766 --> 00:14:30,300 Fine della storia. 181 00:14:32,027 --> 00:14:34,636 Suppongo che dovremo vedere cosa dice l'esame tossicologico. 182 00:14:39,002 --> 00:14:41,735 Oh, guarda un po'. Non è accogliente? Cosa gli hai detto? 183 00:14:41,736 --> 00:14:44,089 Gli ho detto che sono due stronzi. 184 00:14:44,090 --> 00:14:45,555 E' un linguista. 185 00:14:45,556 --> 00:14:48,052 Bene, detective, è stato un piacere. 186 00:14:48,053 --> 00:14:49,143 Ora, andate. 187 00:14:49,144 --> 00:14:50,405 Fate finta di essere educati. 188 00:14:50,406 --> 00:14:53,369 Fate finta di rispettare le regole. 189 00:14:53,370 --> 00:14:58,484 Au revoir, auf Wiedersehen, hasta luego, andate al diavolo. 190 00:14:58,485 --> 00:15:00,112 Buh-bye. 191 00:15:00,266 --> 00:15:02,509 Così. Sbrigati. Segui il tuo socio. 192 00:15:02,510 --> 00:15:04,391 E uno, due... 193 00:15:04,428 --> 00:15:05,838 grazie. 194 00:15:06,365 --> 00:15:08,469 Cristo. Voi due. 195 00:15:08,470 --> 00:15:12,419 Posso solo dire che se avrò dei polipi anali, saprò come chiamarli. 196 00:15:12,420 --> 00:15:14,527 Mi tirerai fuori di qui? 197 00:15:14,600 --> 00:15:17,485 No. 198 00:15:17,486 --> 00:15:19,533 Neanche se potessi. 199 00:15:19,534 --> 00:15:22,962 Sai, interverrà l'FBI su questa faccenda della ricina 200 00:15:22,963 --> 00:15:26,008 e allora ci rimarrai a tempo indeterminato. 201 00:15:27,564 --> 00:15:29,356 Sai, sei molto più al sicuro qui. 202 00:15:29,357 --> 00:15:32,125 Hanno appena tentato di catturare il tuo socio a casa sua. 203 00:15:32,135 --> 00:15:33,620 Gesù. 204 00:15:34,280 --> 00:15:35,788 Sta bene? 205 00:15:35,789 --> 00:15:39,638 Beh, sta bene come può star bene un moscerino. 206 00:15:39,639 --> 00:15:42,601 Siamo tutti alla frutta qui e grazie di questo, tra parentesi. 207 00:15:42,602 --> 00:15:45,116 Se voi due volete cacciarvi nel nido di un calabrone, 208 00:15:45,117 --> 00:15:46,443 è un paese libero, 209 00:15:46,444 --> 00:15:49,444 ma com'è che io lo prendo sempre in quel posto, eh? 210 00:15:50,448 --> 00:15:51,744 Avete niente per me? 211 00:15:51,745 --> 00:15:54,416 Insomma, ditemi che non mi sto sbattendo per niente. 212 00:15:57,188 --> 00:15:58,569 Certo. 213 00:15:58,752 --> 00:16:00,331 Sto pensando. 214 00:16:00,847 --> 00:16:02,249 E? 215 00:16:04,365 --> 00:16:05,627 Casa Tranquila. 216 00:16:05,628 --> 00:16:07,362 Cos'è Casa Tranquila? 217 00:16:07,363 --> 00:16:09,746 E' una vecchia casa di riposo oltre Paseo Del Norte. 218 00:16:09,747 --> 00:16:11,742 Il nostro ragazzo mi ha detto che Fring l'ha portato lì 219 00:16:11,743 --> 00:16:13,317 per visitare uno dei pazienti, 220 00:16:13,318 --> 00:16:16,268 uno che secondo Pinkman ti ricordi di sicuro... 221 00:16:16,269 --> 00:16:18,210 Tio Salamanca. 222 00:16:19,824 --> 00:16:22,032 Un vecchio sulla sedia a rotelle. 223 00:16:24,277 --> 00:16:27,583 Non parla, suona un campanello. 224 00:16:27,748 --> 00:16:29,760 Non intendo "ti ricorda qualcosa?" 225 00:16:29,761 --> 00:16:32,180 Insomma, questo tizio deve davvero suonare un campanello. 226 00:16:32,181 --> 00:16:34,540 Sì, lo so. Mi ricordo. 227 00:16:35,988 --> 00:16:38,246 Quindi cosa, ogni luna piena, 228 00:16:38,247 --> 00:16:42,442 Gus va a trovare un vecchio compagno del cartello. 229 00:16:42,443 --> 00:16:45,422 Questo non mi aiuta. 230 00:16:45,423 --> 00:16:48,236 Non posso mica nascondermi in una casa di riposo per sei mesi, 231 00:16:48,237 --> 00:16:52,168 sperando, cosa improbabile, che lui torni. 232 00:16:52,976 --> 00:16:54,894 Non sembra che siano amici. 233 00:16:54,895 --> 00:16:58,626 Pinkman ha detto che stava torturando il vecchio. 234 00:16:59,042 --> 00:17:00,595 Che significa? 235 00:17:01,964 --> 00:17:04,128 Gli ha detto che tutti i suoi parenti erano morti. 236 00:17:04,129 --> 00:17:05,874 Sembrava fosse contento di dirglielo. 237 00:17:05,875 --> 00:17:07,621 Dopo Pinkman gli ha chiesto come mai. 238 00:17:07,622 --> 00:17:12,275 Gus ha detto solo che questo Tio una volta aveva ucciso un suo amico. 239 00:17:13,303 --> 00:17:16,092 Aspetta. Tio ha ucciso un amico di Gus? 240 00:17:16,093 --> 00:17:19,656 So che non sembra particolarmente utile, 241 00:17:19,657 --> 00:17:23,710 ma, spiacente, è tutto quello che ho. 242 00:17:25,096 --> 00:17:26,799 Sono nemici, 243 00:17:27,111 --> 00:17:28,688 non amici. 244 00:17:30,467 --> 00:17:32,458 Il vostro nuovo numero in questo gioco, 245 00:17:32,459 --> 00:17:34,634 dove dovete coprire tutta la cartella, 246 00:17:34,635 --> 00:17:37,043 è P numero 3, 247 00:17:37,044 --> 00:17:39,510 come nel "Lupo e i tre porcellini". 248 00:17:39,511 --> 00:17:42,775 Il numero 3 nella vostra colonna P, 249 00:17:43,263 --> 00:17:47,499 seguito da O-74. 250 00:17:47,500 --> 00:17:52,296 O-74 dall'altra parte della vostra cartella. 251 00:17:55,640 --> 00:17:59,715 Ora abbiamo il numero fortunato, B numero 7. 252 00:17:59,716 --> 00:18:03,757 E' fortunato per voi, B-7? 253 00:18:04,113 --> 00:18:07,052 Nella riga I, 21. 254 00:18:09,412 --> 00:18:11,500 So che ti faccio schifo 255 00:18:12,654 --> 00:18:15,448 e so quanta voglia hai di vedermi morto, 256 00:18:16,303 --> 00:18:20,600 ma scommetto che conosco un uomo che odi ancora di più. 257 00:18:25,147 --> 00:18:28,595 Ti sto per offrire l'occasione per la vendetta. 258 00:18:28,596 --> 00:18:30,977 Colonna B 4-8, 259 00:18:30,978 --> 00:18:34,478 Stati Uniti continentali, escludendo Alaska e Hawaii. 260 00:18:53,861 --> 00:18:55,661 Va bene, sono qui. 261 00:18:56,562 --> 00:18:58,515 Come si sente stamani, signor Salamanca. 262 00:18:58,547 --> 00:19:00,191 Le serve qualcosa? 263 00:19:00,192 --> 00:19:02,217 Deve fare i suoi bisogni? Eh? 264 00:19:02,581 --> 00:19:04,970 Li ha già fatti? No? 265 00:19:04,971 --> 00:19:06,670 Di cosa ha bisogno? 266 00:19:06,964 --> 00:19:09,043 Vuole che prenda la tavola? 267 00:19:15,954 --> 00:19:17,218 Okay. 268 00:19:17,602 --> 00:19:19,105 Eccoci qua. 269 00:19:20,956 --> 00:19:24,762 A-E-I... Riga I. 270 00:19:24,763 --> 00:19:29,765 I-J-K-L-M-N... 271 00:19:29,767 --> 00:19:31,372 Prima lettera... N. 272 00:19:31,679 --> 00:19:34,505 A-E... Riga E. 273 00:19:34,506 --> 00:19:35,551 E... 274 00:19:35,552 --> 00:19:37,165 Seconda lettera... E. 275 00:19:37,720 --> 00:19:40,650 A-E... Riga E. 276 00:19:40,651 --> 00:19:41,725 E... 277 00:19:41,726 --> 00:19:43,077 Lettera seguente... E. 278 00:19:43,972 --> 00:19:44,971 A... 279 00:19:44,972 --> 00:19:49,423 Riga A. A-B-C-D... 280 00:19:50,087 --> 00:19:51,719 Lettera seguente... D. 281 00:19:52,073 --> 00:19:54,080 A... Riga A. 282 00:19:54,081 --> 00:19:57,907 A-B-C-D... 283 00:19:57,908 --> 00:19:59,375 Lettera seguente... D. 284 00:19:59,449 --> 00:20:02,258 A-E... Riga E. 285 00:20:02,259 --> 00:20:03,128 E... 286 00:20:03,129 --> 00:20:05,053 E. 287 00:20:05,209 --> 00:20:06,326 A... 288 00:20:06,327 --> 00:20:08,204 Riga A. A... 289 00:20:08,371 --> 00:20:09,820 Lettera seguente... A. 290 00:20:09,821 --> 00:20:13,928 A-E-I-O-U... 291 00:20:16,139 --> 00:20:18,198 Non credo che abbiamo finito, signor Salamanca. 292 00:20:18,199 --> 00:20:22,920 A-E-I-O-U... 293 00:20:23,430 --> 00:20:25,598 Finisca la parola, signor Salamanca. 294 00:20:26,580 --> 00:20:29,047 E' "dear"? 295 00:20:29,852 --> 00:20:32,665 E' "deal"? 296 00:20:35,285 --> 00:20:38,375 Caro, "DEA" non è una parola. 297 00:20:38,376 --> 00:20:39,996 Mi aiuti. 298 00:21:07,371 --> 00:21:08,617 Ehi, figliolo, come va? 299 00:21:08,618 --> 00:21:11,026 Quand'è che vieni qui? 300 00:21:12,015 --> 00:21:13,962 Appena posso. 301 00:21:13,963 --> 00:21:15,889 Senti, è una faccenda seria 302 00:21:15,890 --> 00:21:17,932 e non sembra che tu la prenda seriamente... 303 00:21:17,933 --> 00:21:19,164 Dammi il telefono. Gli parlo io. 304 00:21:19,165 --> 00:21:21,524 No, figliolo, la sto prendendo molto seriamente. 305 00:21:21,525 --> 00:21:22,829 Passamelo, Walt. 306 00:21:22,830 --> 00:21:25,543 Sono davvero preoccupato per zio Hank e la sua sicurezza, 307 00:21:25,544 --> 00:21:29,446 ma chiunque lo stia minacciando, 308 00:21:29,447 --> 00:21:32,661 ti posso assicurare che non è interessato a me. 309 00:21:32,662 --> 00:21:34,842 Io non sono sul radar di nessuno 310 00:21:34,843 --> 00:21:36,937 - Dammelo. - E tra l'altro, tua madre ed io... 311 00:21:36,938 --> 00:21:38,055 Walter? 312 00:21:38,056 --> 00:21:39,506 Hai sentito cosa ha detto? 313 00:21:39,507 --> 00:21:40,680 Vieni qui. 314 00:21:40,681 --> 00:21:42,065 Basta scuse. 315 00:21:42,066 --> 00:21:45,496 Marie, verrò appena posso. 316 00:21:45,497 --> 00:21:47,279 - Te lo giuro. - Aspetta. 317 00:21:47,886 --> 00:21:49,271 Vuoi intervenire? 318 00:21:49,272 --> 00:21:51,021 Forse potresti farlo ragionare. 319 00:21:51,022 --> 00:21:55,943 Marie, verrà quando verrà, per cui... 320 00:21:57,572 --> 00:22:00,149 Beh, spero che tu venda un sacco di deodoranti. 321 00:22:00,150 --> 00:22:02,609 Spero che tu abbia un'ottima giornata lì. 322 00:22:02,610 --> 00:22:03,548 Va bene, Walt? 323 00:22:03,549 --> 00:22:05,154 Fregatene di qui. 324 00:22:05,155 --> 00:22:06,535 Arrivederci. 325 00:22:07,449 --> 00:22:09,209 E grazie 326 00:22:09,210 --> 00:22:11,197 per tutto il tuo aiuto. 327 00:22:21,175 --> 00:22:22,457 Nulla? 328 00:22:39,418 --> 00:22:41,865 - Salve a tutti. - Ciao Steve. 329 00:22:41,866 --> 00:22:42,999 Come state? 330 00:22:43,000 --> 00:22:44,886 Ehi, Gomie, proprio l'uomo che volevo. 331 00:22:44,887 --> 00:22:46,451 Vieni, guarda qui. 332 00:22:47,648 --> 00:22:49,431 Gesù, basta con la lavanderia. 333 00:22:49,432 --> 00:22:51,141 No, no, no, ascolta. 334 00:22:51,142 --> 00:22:55,243 Questo quadro, se lo leggo bene, fornisce 7.200 ampere. 335 00:22:55,244 --> 00:22:57,527 Questo posto ne ha due. Va bene? 336 00:22:57,528 --> 00:22:59,849 E' un sacco di corrente, fratello. 337 00:22:59,850 --> 00:23:02,658 A una lavanderia di questo genere di solito ne basta metà, okay? 338 00:23:02,659 --> 00:23:04,526 Quindi a cosa serve questo quadro in più? 339 00:23:04,527 --> 00:23:06,088 Chi sei ora, Thomas Edison? 340 00:23:06,089 --> 00:23:07,992 No, ho chiesto a un po' di elettricisti. 341 00:23:07,993 --> 00:23:11,380 Hanno le loro chat room, sai, dove parlano di impianti elettrici. 342 00:23:11,381 --> 00:23:15,064 Dannata Internet... si trova tutto al giorno d'oggi. 343 00:23:15,259 --> 00:23:16,407 Che ne dici? 344 00:23:16,408 --> 00:23:18,652 Vuoi dare un'altra occhiata? 345 00:23:20,084 --> 00:23:21,335 Senti. 346 00:23:23,153 --> 00:23:25,996 Penso che forse abbiamo un appiglio. 347 00:23:25,997 --> 00:23:26,818 Sì? 348 00:23:26,819 --> 00:23:28,603 Ho un tizio giù in ufficio. 349 00:23:28,604 --> 00:23:30,676 Dice di avere delle informazioni. 350 00:23:30,677 --> 00:23:34,972 Il fatto è che le darà solo a te, in persona. 351 00:23:41,270 --> 00:23:42,437 Va bene. 352 00:23:42,438 --> 00:23:43,997 Ti ricordi di Hector Salamanca? 353 00:23:43,998 --> 00:23:45,574 Merda. Sì. 354 00:23:45,575 --> 00:23:47,005 Intendi il vecchio storpio con il campanello? 355 00:23:47,006 --> 00:23:49,022 Che piuttosto che parlare, cagava sul pavimento? 356 00:23:49,023 --> 00:23:50,648 No, non lo ricordo affatto. Perché? 357 00:23:50,649 --> 00:23:52,347 Beh, si tratta di lui. 358 00:23:53,168 --> 00:23:54,604 La sua infermiera ci ha chiamato, 359 00:23:54,605 --> 00:23:56,873 dice che vuole una riunione. 360 00:23:57,139 --> 00:24:00,192 Perciò abbiamo questo tizio in ufficio da tre ore, 361 00:24:00,193 --> 00:24:02,673 ma continua a dire che vuole parlare con te. 362 00:24:02,828 --> 00:24:06,884 Non pensare nemmeno di andarci. 363 00:24:07,102 --> 00:24:07,769 Marie. 364 00:24:07,770 --> 00:24:09,244 E' chiaramente una trappola, 365 00:24:09,245 --> 00:24:10,535 un trucco o qualcosa del genere 366 00:24:10,536 --> 00:24:13,135 escogitato per far uscire Hank allo scoperto. 367 00:24:13,136 --> 00:24:14,399 Tutto qui. 368 00:24:14,400 --> 00:24:15,570 Così pensavamo. 369 00:24:16,883 --> 00:24:19,375 E' da anni che questo tizio non fa nulla. 370 00:24:19,376 --> 00:24:20,679 Suo nipote è morto. 371 00:24:20,680 --> 00:24:22,028 Non ha più nessuno. 372 00:24:22,029 --> 00:24:24,462 Abbiamo controllato l'infermiera... non sa nulla. 373 00:24:24,463 --> 00:24:27,561 Non vedo nessuna prospettiva, 374 00:24:27,676 --> 00:24:29,489 ammesso ce ne sia una. 375 00:24:29,630 --> 00:24:32,518 Naturalmente, se vuoi parlare con questo tizio, 376 00:24:32,519 --> 00:24:35,216 non c'è posto più sicuro dell'ufficio. 377 00:24:35,695 --> 00:24:37,909 Non credo che questa sia una buona idea. 378 00:24:37,910 --> 00:24:39,468 Sì, sono d'accordo, zio Hank. 379 00:24:39,469 --> 00:24:41,855 E' un'idea assurda 380 00:24:41,856 --> 00:24:44,245 e non se ne parla nemmeno di farlo, 381 00:24:44,246 --> 00:24:45,855 fine della storia. 382 00:24:47,551 --> 00:24:49,879 Hank, grazie di essere venuto. 383 00:24:49,880 --> 00:24:52,827 Nessun problema. Piacere di vederla, signore. 384 00:25:02,526 --> 00:25:04,907 Allora signor Salamanca. 385 00:25:05,802 --> 00:25:07,516 Ha qualcosa da dirmi? 386 00:25:15,434 --> 00:25:19,206 A-E-I-O... 387 00:25:19,207 --> 00:25:21,558 Riga O. 388 00:25:21,559 --> 00:25:26,814 Prima lettera... S. 389 00:25:26,815 --> 00:25:32,077 A-E-I-O-U... 390 00:25:32,649 --> 00:25:34,166 Seconda lettera U. 391 00:25:34,167 --> 00:25:35,469 A... 392 00:25:36,606 --> 00:25:38,490 B-C... 393 00:25:40,000 --> 00:25:42,795 A-E-I... 394 00:25:43,352 --> 00:25:45,400 J-K... 395 00:25:46,315 --> 00:25:49,472 A-E-I... 396 00:25:50,062 --> 00:25:53,870 J-K-L-M... 397 00:25:55,162 --> 00:26:00,465 A-E-I-O-U... 398 00:26:00,466 --> 00:26:01,244 Riga U. 399 00:26:01,245 --> 00:26:05,208 V-W-X-Y... 400 00:26:05,209 --> 00:26:07,335 Va bene, basta così. 401 00:26:09,481 --> 00:26:10,953 Grazie. 402 00:26:12,087 --> 00:26:14,619 FOTTITI Sì, grazie. Ho capito. 403 00:26:15,597 --> 00:26:18,660 Bene, ora si è sfogato? 404 00:26:19,452 --> 00:26:21,271 Vogliamo provare un'altra volta? 405 00:26:27,307 --> 00:26:31,401 F... 406 00:26:31,849 --> 00:26:37,108 A-E-I-O-U... 407 00:26:40,084 --> 00:26:41,492 A... 408 00:26:41,769 --> 00:26:43,707 B-C... 409 00:26:44,140 --> 00:26:46,410 Sì, abbiamo capito. 410 00:26:47,154 --> 00:26:50,680 Mi dispiace molto. 411 00:26:59,575 --> 00:27:02,227 Beh, almeno questa volta non si è cagato addosso. 412 00:27:03,767 --> 00:27:05,572 Immagino sia un progresso. 413 00:27:33,975 --> 00:27:34,889 Sì. 414 00:27:34,890 --> 00:27:36,563 Potremmo avere un problema. 415 00:27:36,674 --> 00:27:38,636 Ho amici alla DEA. 416 00:27:38,740 --> 00:27:40,452 Hanno appena ricevuto una visita... 417 00:27:41,653 --> 00:27:44,053 Hector Salamanca. 418 00:27:54,337 --> 00:27:56,738 Non so nemmeno cosa dirle. 419 00:27:56,739 --> 00:28:01,025 Si sieda qui e pensi a dove la porterà questo tipo di comportamento. 420 00:28:01,026 --> 00:28:03,061 Non lontano, lasci che glielo dica. 421 00:28:16,926 --> 00:28:18,735 Ripensamenti? 422 00:28:21,523 --> 00:28:23,043 Allora mettiamoci al lavoro. 423 00:30:37,654 --> 00:30:38,454 Salve. 424 00:30:49,490 --> 00:30:50,455 Ciao. 425 00:30:52,422 --> 00:30:53,222 Ehilà. 426 00:31:34,699 --> 00:31:36,660 Signor Pinkman... 427 00:31:37,246 --> 00:31:38,698 è libero di andare. 428 00:31:39,208 --> 00:31:40,527 Perché? 429 00:31:40,739 --> 00:31:42,003 Cosa è successo? 430 00:31:42,004 --> 00:31:43,595 Sono arrivati gli esami. 431 00:31:43,596 --> 00:31:45,639 Niente ricina. 432 00:31:48,195 --> 00:31:50,199 Sorpreso, eh? 433 00:31:51,859 --> 00:31:54,198 No, perché dovrei? 434 00:31:54,199 --> 00:31:55,953 La sua giacca. 435 00:31:59,659 --> 00:32:01,255 Finchè non ci ritroveremo. 436 00:32:08,450 --> 00:32:09,206 Ehi, yo! 437 00:32:09,207 --> 00:32:10,943 Yo! Qui. 438 00:32:16,607 --> 00:32:20,607 Ciao Andrea, volevo sapere di Brock. 439 00:32:20,642 --> 00:32:23,987 Ehi, sembra che... 440 00:32:24,760 --> 00:32:28,192 senti, richiamami appena puoi, d'accordo? 441 00:32:28,193 --> 00:32:29,773 Tornerò. 442 00:32:30,984 --> 00:32:32,426 Ehi, mi scusi. 443 00:32:49,814 --> 00:32:50,953 Sì. 444 00:32:50,954 --> 00:32:52,719 Abbiamo appena preso Pinkman. 445 00:32:52,755 --> 00:32:54,326 Nessun testimone. 446 00:32:56,868 --> 00:32:58,429 Ed Hector? 447 00:32:58,646 --> 00:33:00,691 Ho controllato dentro e fuori. 448 00:33:01,264 --> 00:33:03,438 Niente microfoni, né telecamere, 449 00:33:03,439 --> 00:33:05,078 nessuna sorveglianza. 450 00:33:05,434 --> 00:33:08,940 Un'auto della polizia è passata circa un'ora fa. Sembra routine. 451 00:33:08,941 --> 00:33:11,674 E' solo lui, solo nella sua stanza. 452 00:33:15,741 --> 00:33:17,152 Va bene. 453 00:33:18,911 --> 00:33:20,708 Sto arrivando. 454 00:33:21,312 --> 00:33:23,081 Forse sarebbe meglio, 455 00:33:23,308 --> 00:33:25,168 se lo facessi io. 456 00:33:26,037 --> 00:33:27,649 Lo faccio io. 457 00:35:11,089 --> 00:35:12,545 Via libera. 458 00:35:18,391 --> 00:35:19,906 Aspetta qui. 459 00:36:30,605 --> 00:36:32,993 Che tipo d'uomo parla con la DEA? 460 00:36:34,798 --> 00:36:36,317 Nessuno. 461 00:36:37,809 --> 00:36:39,623 Nessun uomo. 462 00:37:20,381 --> 00:37:22,848 Un piccolo sorcio storpio. 463 00:37:22,849 --> 00:37:25,924 Che reputazione da lasciare. 464 00:37:39,445 --> 00:37:41,732 E' così che vuoi essere ricordato? 465 00:37:47,031 --> 00:37:49,502 Ultima occasione per guardarmi, Hector. 466 00:38:49,458 --> 00:38:54,181 E' di nuovo il momento di parlarvi del vostro inferno personale, 467 00:38:54,182 --> 00:38:56,196 conosciuto come l'ora di punta del pomeriggio ad Albuquerque. 468 00:38:56,197 --> 00:38:57,644 Come siete messi laggiù? 469 00:38:57,645 --> 00:38:59,062 Te lo dirò. Al momento sulla Southbound 25 470 00:38:59,063 --> 00:39:01,770 c'è un incidente a Jefferson sulla corsia di destra, 471 00:39:01,771 --> 00:39:04,603 quindi state a sinistra quando arrivate in zona 472 00:39:04,604 --> 00:39:08,781 e le cose vanno a rilento alla Big I, come c'era da aspettarsi. 473 00:39:08,782 --> 00:39:11,512 Va bene, aspetta. Mi spiace interrompere, ma c'è una novità importante, 474 00:39:11,513 --> 00:39:13,461 che arriva da North Valley, a quanto pare. 475 00:39:13,462 --> 00:39:18,204 C'è stata un'esplosione a una casa di riposo, la Casa Tranquila. 476 00:39:18,205 --> 00:39:19,609 - Oh, no. - Conosci il posto? 477 00:39:19,610 --> 00:39:22,466 Abbiamo pochi dettagli per ora, sfortunatamente. 478 00:39:22,467 --> 00:39:26,899 Però si dice che almeno tre persone sono rimaste uccise. 479 00:39:26,900 --> 00:39:27,644 Oh, no. 480 00:39:27,645 --> 00:39:29,018 La notizia è allarmante. 481 00:39:29,019 --> 00:39:32,275 Vi daremo più informazioni, non appena arriveranno. 482 00:39:32,276 --> 00:39:34,699 La situazione laggiù immagino sia caotica. 483 00:39:34,700 --> 00:39:35,786 Come appare il traffico? 484 00:39:35,787 --> 00:39:37,361 Sì, so dov'è la casa di riposo. 485 00:39:37,362 --> 00:39:40,561 Se vi state dirigendo in quella zona, stiamo parlando di Paseo Est e ovest 486 00:39:40,562 --> 00:39:42,393 nella zona di North Valley. 487 00:39:42,394 --> 00:39:44,989 Siete pregati di evitare quella zona. 488 00:39:44,990 --> 00:39:47,284 I nostri cuori sono con le vittime della tragedia. 489 00:39:47,285 --> 00:39:49,612 Vi daremo ulteriori notizie appena possibile. 490 00:39:49,613 --> 00:39:54,074 Venendo a Coyote 102,5... Aerosmith, Def Leppard. 491 00:40:30,762 --> 00:40:32,852 Vuoi cucinare con un braccio spezzato? 492 00:40:35,264 --> 00:40:37,096 Prossima mossa, CO2. 493 00:40:37,649 --> 00:40:38,948 Fallo. 494 00:40:57,149 --> 00:40:58,519 Ehi. 495 00:40:59,288 --> 00:41:01,193 Fammi sentire un clic. 496 00:41:24,469 --> 00:41:26,966 Che c'è, hai un problema con le scale? 497 00:42:06,679 --> 00:42:08,445 Gus è morto. 498 00:42:13,480 --> 00:42:15,595 Abbiamo del lavoro da fare. 499 00:44:13,274 --> 00:44:14,876 Vámonos. 500 00:45:03,564 --> 00:45:05,405 Ce la farà. 501 00:45:05,462 --> 00:45:06,800 Sì? 502 00:45:07,882 --> 00:45:14,125 Sì, c'è stata un po' di incertezza, ma ce la... 503 00:45:15,543 --> 00:45:17,090 ce la farà. 504 00:45:18,527 --> 00:45:19,913 Grazie a Dio. 505 00:45:21,158 --> 00:45:22,925 Oh, grazie a Dio. 506 00:45:30,360 --> 00:45:34,797 Sai, continuano a dire che non era ricina. 507 00:45:37,710 --> 00:45:39,357 Non capisco. 508 00:45:39,536 --> 00:45:41,098 Allora cos'era? 509 00:45:41,500 --> 00:45:43,788 Dicono che molto probabilmente 510 00:45:43,996 --> 00:45:47,155 è un fiore chiamato giglio della valle. 511 00:45:48,020 --> 00:45:50,344 Sì, è diffuso. 512 00:45:50,345 --> 00:45:54,185 Ci sono queste bacche rosse, che immagino siano dolci 513 00:45:54,186 --> 00:45:57,431 e a volte i bambini le mangiano e si avvelenano da soli, 514 00:45:57,432 --> 00:46:00,303 ed è tutto qui, nulla di più. 515 00:46:04,523 --> 00:46:08,941 Quindi alla fine Gus non l'ha avvelenato. 516 00:46:13,820 --> 00:46:15,538 Comunque... 517 00:46:17,329 --> 00:46:21,003 doveva andare, vero? 518 00:46:23,649 --> 00:46:25,197 Hai dannatamente ragione. 519 00:46:25,570 --> 00:46:27,380 Gus doveva andare. 520 00:46:35,116 --> 00:46:37,754 Sai, dovrei... 521 00:46:38,361 --> 00:46:39,923 dovrei tornare là. 522 00:46:40,171 --> 00:46:41,778 Andrea mi aspetta. 523 00:47:28,842 --> 00:47:32,306 Siamo a Casa Tranquila, dove tre persone sono morte in un'esplosione, 524 00:47:32,307 --> 00:47:35,624 che oggi ha devastato questa anziana casa di cura. 525 00:47:35,625 --> 00:47:38,494 Lo scoppio ha completamente distrutto la stanza di un ospite 526 00:47:38,495 --> 00:47:40,586 e danneggiato delle aree comuni. 527 00:47:40,587 --> 00:47:41,240 Walt? 528 00:47:41,241 --> 00:47:43,946 Dì al papà di accendere la sua tv. 529 00:47:43,947 --> 00:47:46,077 Walt, aspetta che mi sposto dove posso sentirti. 530 00:47:46,125 --> 00:47:47,228 Walt? 531 00:47:47,521 --> 00:47:48,802 Come stai? 532 00:47:48,828 --> 00:47:51,071 Come sto? Come stai tu? 533 00:47:51,205 --> 00:47:52,536 Io... 534 00:47:55,303 --> 00:47:57,101 sto abbastanza bene. 535 00:47:58,205 --> 00:48:00,253 Sono a posto. 536 00:48:01,220 --> 00:48:03,953 Gesù, Walt, che notizie. 537 00:48:03,954 --> 00:48:05,863 Gus Fring è morto. 538 00:48:05,864 --> 00:48:09,562 E' esploso insieme a delle altre persone di un cartello messicano 539 00:48:09,563 --> 00:48:13,265 e la DEA non ha idea di chi sia stato. 540 00:48:14,070 --> 00:48:15,681 Lo sapevi? 541 00:48:16,316 --> 00:48:18,545 Walt? Devi... 542 00:48:18,546 --> 00:48:20,301 E' finita. 543 00:48:20,324 --> 00:48:21,874 Siamo salvi. 544 00:48:35,614 --> 00:48:37,348 Sei stato tu? 545 00:48:40,170 --> 00:48:41,656 Cosa è successo? 546 00:48:43,623 --> 00:48:45,150 Ho vinto io. 547 00:49:36,138 --> 00:49:46,138 www.subsfactory.it