1
00:00:00,074 --> 00:00:02,564
Vorig seizoen in AMC's Breaking Bad…
2
00:00:02,663 --> 00:00:04,393
Ik vermood je vrouw,
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,791
ik vermoord je dochtertje.
4
00:00:06,958 --> 00:00:09,581
- Heeft Skyler White je langsgestuurd?
- Teken de cheque nu maar.
5
00:00:10,387 --> 00:00:11,715
Hoe gaat het met Brock?
6
00:00:11,885 --> 00:00:13,425
Zijn conditie verslechtert alsmaar.
7
00:00:13,543 --> 00:00:15,299
Hij is niet buiten gevaar.
Hij is vergiftigd.
8
00:00:15,433 --> 00:00:18,894
Het was niet de ricine.
Het was een lelietje-van-dalen.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,652
Hoe zit het met Mike?
10
00:00:22,767 --> 00:00:24,779
Met zulke verwondingen?
Nee, reizen is uitgesloten.
11
00:00:28,387 --> 00:00:29,950
We hebben werk voor de boeg.
12
00:00:32,498 --> 00:00:33,832
Kijk eens aan.
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
14
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
15
00:01:03,527 --> 00:01:04,995
Wat doet u?
16
00:01:07,864 --> 00:01:09,265
Ik ben jarig.
17
00:01:09,299 --> 00:01:11,300
Echt? Nou,
Gefeliciteerd.
18
00:01:13,470 --> 00:01:14,937
Jarige klanten krijgen een gratis
maaltijd bij Denny's.
19
00:01:14,972 --> 00:01:16,505
Ik hoef enkel even
uw ID te zien.
20
00:01:16,539 --> 00:01:18,441
Bedankt voor het aanbod,
maar dat is niet nodig.
21
00:01:18,475 --> 00:01:22,278
Echt? Een gratis maaltijd.
Gratis is altijd fijn.
22
00:01:22,312 --> 00:01:25,146
Zelfs al was ik rijk.
23
00:01:28,117 --> 00:01:29,284
Oke.
24
00:01:36,325 --> 00:01:39,693
New Hampshire. U bent
een behoorlijk eind van huis.
25
00:01:39,727 --> 00:01:40,927
Hoe lang doe je erover met de auto?
26
00:01:40,928 --> 00:01:44,507
Ongeveer 30 uur voordat je moet
stoppen om te tanken.
27
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Wauw. Was u op weg
naar California?
28
00:01:46,634 --> 00:01:49,836
Nee. Naar hier.
29
00:01:52,607 --> 00:01:54,708
Dus, wat brengt u hier?
30
00:01:54,742 --> 00:01:56,442
[Deur gaat open]
31
00:02:00,981 --> 00:02:02,482
Zaken.
32
00:02:02,516 --> 00:02:04,050
Wist u,
ik ben ooit naar Boston geweest,
33
00:02:04,084 --> 00:02:06,452
Boston en een klein stadje
genaamd Swampscott,
34
00:02:06,487 --> 00:02:08,488
dat ligt net buiten Boston.
35
00:02:08,522 --> 00:02:10,256
Dat ligt best in de buurt
van New Hampshire, toch?
36
00:02:11,690 --> 00:02:13,225
Eh…
37
00:02:13,259 --> 00:02:15,560
Ja. Min of meer.
38
00:02:15,594 --> 00:02:18,997
Ik was zes jaar oud, dus
veel herinner ik me er niet van.
39
00:02:19,032 --> 00:02:21,833
Ik wil maar zeggen dat ik het erg leuk vond.
Ze hebben er een heel groot aquarium.
40
00:02:21,867 --> 00:02:24,436
Ja.
Prima wetenschapsmuseum daar.
41
00:02:27,939 --> 00:02:29,173
Pardon.
42
00:02:31,510 --> 00:02:34,311
Hoi. Mijn naam is Lucy,
uw serveerster.
43
00:02:34,346 --> 00:02:37,548
[Ritselend papier]
44
00:02:37,582 --> 00:02:39,216
[Deur sluit]
45
00:02:53,364 --> 00:02:56,599
Hoef ik me zorgen te maken dat
het zijn weg over de grens vindt?
46
00:02:58,635 --> 00:03:00,902
Het blijft in deze stad.
47
00:03:00,937 --> 00:03:05,874
Heb je een-- een handleiding?
Gebruikershandleiding?
48
00:03:05,908 --> 00:03:07,742
Ik heb er eentje
van het internet gehaald.
49
00:03:07,777 --> 00:03:09,445
Die ligt erbij.
50
00:03:12,648 --> 00:03:14,550
Het beste dan maar.
51
00:03:17,419 --> 00:03:20,588
[Kucht]
52
00:03:52,519 --> 00:03:54,019
Fijne verjaardag,
meneer Lambert.
53
00:03:57,224 --> 00:03:58,624
[Kucht]
54
00:04:10,769 --> 00:04:12,337
[Autoalarm gaat af]
55
00:04:13,939 --> 00:04:15,206
[Gaat opnieuw af]
56
00:04:58,192 --> 00:05:01,895
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Dutch translation by cumulus007
57
00:05:07,963 --> 00:05:10,765
[Skyler]
Jezus, Walt, het nieuws hier--
58
00:05:10,799 --> 00:05:12,433
Gus Fring is dood.
59
00:05:12,468 --> 00:05:16,674
Hij is opgeblazen samen met
iemand van een Mexicaans kartel,
60
00:05:16,786 --> 00:05:19,826
de DEA heeft geen idee wat ze
ervan moeten maken.
61
00:05:20,776 --> 00:05:22,410
Weet jij hier iets van?
62
00:05:24,312 --> 00:05:25,579
Walt?
63
00:05:27,848 --> 00:05:31,652
Walt, wil je me alsjeblieft--
64
00:05:33,854 --> 00:05:35,088
We zijn veilig.
65
00:05:50,504 --> 00:05:52,104
Zit jij hierachter?
66
00:05:56,542 --> 00:05:58,276
Wat is er gebeurd?
67
00:06:00,079 --> 00:06:01,613
Ik heb gewonnen.
68
00:06:03,749 --> 00:06:04,949
[Gesprek wordt beëindigd]
69
00:06:56,499 --> 00:06:57,633
[Sleutels rinkelen]
70
00:07:15,383 --> 00:07:16,783
Oh, god.
71
00:07:45,578 --> 00:07:47,445
[Deur opent] [Walter Jr.] Pap.
72
00:07:48,847 --> 00:07:50,815
- Pap.
- He.
73
00:07:50,849 --> 00:07:53,250
[Lacht] He.
74
00:07:53,285 --> 00:07:56,287
Heb je de tv niet aan?
Meen je dat nou?
75
00:07:56,322 --> 00:07:59,290
Eh, nee, sorry, ik--
Nee…
76
00:07:59,325 --> 00:08:01,726
Heb je hem niet verteld
over meneer Fring?
77
00:08:01,760 --> 00:08:03,827
Eh, hij weet ervan.
78
00:08:03,861 --> 00:08:04,828
Ik--
79
00:08:04,862 --> 00:08:05,829
Welkom thuis.
80
00:08:05,863 --> 00:08:07,831
Jezus, pap, ze--
81
00:08:07,865 --> 00:08:10,334
Ze praten nergens anders meer over.
82
00:08:10,368 --> 00:08:13,036
Ze-- ze hebben het
nog niet op tv gezegd,
83
00:08:13,070 --> 00:08:16,473
maar oom Hank zegt dat hij
een heel belangrijke drugdealer was.
84
00:08:16,507 --> 00:08:19,642
Echt ongelofelijk.
85
00:08:19,676 --> 00:08:23,312
Je oom is in veiligheid, toch?
Weten ze dat zeker?
86
00:08:23,347 --> 00:08:25,981
Oom Hank had deze man de hele tijd
al in de smiezen.
87
00:08:26,015 --> 00:08:28,217
Hij heeft zijn mond gehouden tegen ons.
88
00:08:28,251 --> 00:08:30,820
Hij nam me zelfs eens mee
naar zijn restaurant,
89
00:08:30,854 --> 00:08:34,189
en hij maakte van die
plagende opmerkingen,
90
00:08:34,224 --> 00:08:37,092
zoals "Ik houd je in de gaten".
91
00:08:37,126 --> 00:08:40,062
Ze zijn er ook achtergekomen,
de meneer Fring degene is
92
00:08:40,096 --> 00:08:42,064
die het dreigement richting
oom Henk heeft geuit.
93
00:08:42,098 --> 00:08:44,366
Maar hij is eerder te grazen genomen.
94
00:08:44,400 --> 00:08:45,367
Wauw.
95
00:08:45,401 --> 00:08:47,202
Ja, wauw.
96
00:08:47,237 --> 00:08:51,939
Tante Marie is
nog steeds behoorlijk van slag.
97
00:08:51,974 --> 00:08:54,876
Maar mam vond dat het
tijd was om te vertrekken.
98
00:08:54,910 --> 00:08:56,477
Huh.
99
00:08:56,511 --> 00:08:58,712
Ze hebben er nog
een paar agenten,
100
00:08:58,747 --> 00:09:02,049
Maar ze beschouwen het als voorbij.
101
00:09:02,084 --> 00:09:04,818
Als dit de pers bereikt,
102
00:09:04,853 --> 00:09:07,088
wordt oom Hank
een held.
103
00:09:07,122 --> 00:09:08,155
Ja.
104
00:09:08,190 --> 00:09:10,223
Ik bedoel, een nog grotere
dan hij al was.
105
00:09:10,258 --> 00:09:12,526
Echt.
106
00:09:12,560 --> 00:09:14,728
Kijk-- Kijk eens of
het op tv is.
107
00:09:14,763 --> 00:09:16,229
Ja, ja, dat wil ik wel.
108
00:09:16,264 --> 00:09:21,264
Geef- geef me nog
een paar minuten, huh?
109
00:09:29,009 --> 00:09:31,176
[Holly kirt]
110
00:09:31,211 --> 00:09:33,446
Hoi.
111
00:09:33,480 --> 00:09:34,814
Hoi.
112
00:09:39,686 --> 00:09:41,453
Hoi, pronkerwtje van me.
113
00:09:41,487 --> 00:09:43,855
Oh, papa heeft je zo gemist.
114
00:09:46,225 --> 00:09:48,026
Ja, zeker wel.
115
00:09:48,060 --> 00:09:51,797
Ik weet het.
Ik heb je ook gemist.
116
00:09:57,536 --> 00:10:00,571
Denk je niet dat ik
ten minste een "hallo" mag horen?
117
00:10:04,009 --> 00:10:05,176
Hallo.
118
00:10:07,379 --> 00:10:08,612
Hallo.
119
00:10:11,383 --> 00:10:12,716
Ook jij hallo.
120
00:10:17,121 --> 00:10:19,489
Dus, ga je nog
tegen me praten?
121
00:10:21,092 --> 00:10:21,891
Ga je nog--
122
00:10:21,926 --> 00:10:24,761
Ga je nog laten merken dat--
123
00:10:26,331 --> 00:10:28,798
Ja, gewoon--
Een blijk van opluchting
124
00:10:28,833 --> 00:10:30,399
dat ik nog leef?
125
00:10:32,336 --> 00:10:34,070
Ik ben opgelucht, Walt.
126
00:10:36,139 --> 00:10:37,506
En bang.
127
00:10:39,509 --> 00:10:40,709
Bang?
128
00:10:41,744 --> 00:10:43,279
Bang van wat?
129
00:10:47,016 --> 00:10:48,249
Jou.
130
00:10:52,154 --> 00:10:54,922
[Holly kirt]
131
00:10:55,924 --> 00:10:57,292
He.
132
00:11:00,062 --> 00:11:01,195
[Kirt]
133
00:11:01,229 --> 00:11:02,629
He.
134
00:11:17,744 --> 00:11:19,145
[Ademt uit]
135
00:11:28,489 --> 00:11:30,056
Oh, kut.
136
00:11:33,192 --> 00:11:34,526
[Camerasluiter klikt]
137
00:12:51,300 --> 00:12:53,534
Jezus, zeg het nou gewoon.
138
00:12:53,569 --> 00:12:55,335
Zeg "Ik zei het toch" tegen me.
139
00:12:55,369 --> 00:12:56,570
Gooi het eruit
140
00:12:56,605 --> 00:12:59,339
voordat je straks aan
de dialyse moet, of zo.
141
00:12:59,373 --> 00:13:01,875
Dit lijkt exact op
de tekeningen van Boetticher.
142
00:13:03,912 --> 00:13:08,912
Waar lagen die twee lichamen?
143
00:13:12,920 --> 00:13:14,186
Enig idee wie ze waren?
144
00:13:14,221 --> 00:13:15,888
Neh, er is niet veel van ze over.
145
00:13:15,923 --> 00:13:19,158
Tanden knallen als popcorn uit elkaar
als het te heet wordt,
146
00:13:19,192 --> 00:13:20,927
hebben ze me verteld.
147
00:13:20,961 --> 00:13:23,496
Wie het ook gedaan heeft,
het is flink in de fik gezet.
148
00:13:29,436 --> 00:13:31,703
Fring, geniale klootzak.
149
00:13:42,314 --> 00:13:45,617
Huh. Wat zou dat geweest zijn, denk je?
150
00:13:45,651 --> 00:13:50,651
Ik weet het niet. Een of ander
labinstrument?
151
00:13:56,128 --> 00:13:57,662
Een camera misschien?
152
00:14:12,943 --> 00:14:17,012
Kom op. Vriendelijk.
Doe eens vriendelijk.
153
00:14:19,383 --> 00:14:21,050
Vriendelijk, jij.
Doe eens vriendelijk.
154
00:14:21,084 --> 00:14:22,418
Laat Wendell erbij.
155
00:14:23,587 --> 00:14:26,656
Als Wendell niet mag eten,
dan julie allemaal niet.
156
00:14:26,690 --> 00:14:28,123
Echt.
157
00:14:28,158 --> 00:14:30,325
(Spaans) Weet je het zeker?
Weet je het echt zeker?
158
00:14:30,359 --> 00:14:35,359
(Spaans) En wat doen we met…?
Ja, ik zal het hem vertellen.
159
00:14:35,431 --> 00:14:36,665
[Gesprek wordt beëindigd]
160
00:14:39,935 --> 00:14:41,703
Het gaat om Gustavo.
161
00:14:43,639 --> 00:14:44,939
Hij is dood.
162
00:15:07,428 --> 00:15:12,064
[Auto toetert]
163
00:15:20,473 --> 00:15:22,441
Vuile klootzak.
164
00:15:24,043 --> 00:15:26,010
Vuile klootzak.
165
00:15:26,045 --> 00:15:27,578
He! He! He!
Rustig aan! Rustig aan!
166
00:15:27,613 --> 00:15:29,013
Ga aan de kant, joch.
167
00:15:29,048 --> 00:15:30,448
Mike, kalm aan, oke?
Laat hem zijn zegje doen.
168
00:15:30,482 --> 00:15:31,883
Hem laten praten? Ik heb genoeg van
169
00:15:31,917 --> 00:15:33,918
luisteren naar deze klootzak.
170
00:15:33,953 --> 00:15:35,620
Ga nou aan de kant.
171
00:15:35,654 --> 00:15:37,922
Hij moet je iets vertellen, oke?
172
00:15:37,923 --> 00:15:39,557
Wat heb je gedaan, Jesse?
173
00:15:39,591 --> 00:15:40,891
Heb je enig besef?
174
00:15:40,925 --> 00:15:44,427
Heb je enig besef
van wat je hebt aangericht?
175
00:15:44,462 --> 00:15:45,695
Nog één woord--
176
00:15:45,730 --> 00:15:47,497
Mike. Mike.
177
00:15:47,531 --> 00:15:49,466
Als je hem vermoordt,
zul je hetzelfde met mij moeten doen.
178
00:15:49,500 --> 00:15:51,135
Kom op.
179
00:15:53,104 --> 00:15:55,838
Oh, Jesse.
180
00:15:55,873 --> 00:15:57,573
Jezus.
181
00:15:58,876 --> 00:16:01,210
Wat is dat toch met jullie twee?
182
00:16:01,245 --> 00:16:03,146
Eerlijk waar.
183
00:16:05,215 --> 00:16:06,415
Mag ik?
184
00:16:08,385 --> 00:16:12,587
Luister. We verschillen op
een aantal punten en dat zal wel altijd
zo blijven.
185
00:16:12,621 --> 00:16:15,090
Maar we hebben nu wel belangrijkere
dingen te doen.
186
00:16:16,192 --> 00:16:17,826
Belangrijkere dingen.
187
00:16:17,860 --> 00:16:19,427
De videocamera's.
188
00:16:19,461 --> 00:16:22,330
Gus hield ons met camera's in de gaten
in het lab,
189
00:16:22,364 --> 00:16:24,800
in de wasserij,
God weet waar nog meer.
190
00:16:24,834 --> 00:16:26,234
En wanneer ik "wij" zeg,
191
00:16:26,269 --> 00:16:27,568
bedoel ik daar ook jou mee.
192
00:16:27,603 --> 00:16:28,903
Mike.
193
00:16:30,205 --> 00:16:32,506
Mike, als hij dat allemaal
heeft opgenomen--
194
00:16:32,540 --> 00:16:35,276
Ons aan het werk, jouw bezigheden…
195
00:16:35,310 --> 00:16:38,913
In het geval dat Gus dat heeft vastgelegd
en de politie krijgt dat eerder in handen
dan wij…
196
00:16:38,947 --> 00:16:41,816
- Eikel.
- Mike, het staat allemaal op tape,
197
00:16:41,850 --> 00:16:44,483
of een harde schijf, ergens.
198
00:16:44,518 --> 00:16:45,985
Waar?
199
00:16:46,020 --> 00:16:47,420
Waar bewaarde hij de opnames?
200
00:16:50,590 --> 00:16:55,590
Hij had een laptop in zijn kantoor.
Dat bevindt zich achterin het restaurant.
201
00:16:57,264 --> 00:16:59,365
De opnames gingen daar
rechtstreeks naartoe.
202
00:17:07,540 --> 00:17:09,041
Wat?
203
00:17:09,075 --> 00:17:10,976
Sleutels, sukkel.
204
00:17:11,010 --> 00:17:14,112
Dat is het algemene gebaar
voor sleutels.
205
00:17:44,063 --> 00:17:45,229
[Mike] Meterfraude.
206
00:17:45,263 --> 00:17:47,699
Ja, ja, het is best ernstig.
207
00:17:47,733 --> 00:17:50,702
Hij knoeit met zijn meter
zodat hij twee cent minder betaalt
208
00:17:50,736 --> 00:17:52,570
voor eersteklas verzending.
209
00:17:52,605 --> 00:17:54,304
Ik garandeer u
210
00:17:54,338 --> 00:17:57,240
dat de USPS
dat uiterst serieus neemt.
211
00:17:57,274 --> 00:18:01,311
Het kost mij geld.
Het kost u geld.
212
00:18:01,345 --> 00:18:04,915
Ik hoopte eigenlijk--
Nou, het zit zo, sargeant.
213
00:18:04,949 --> 00:18:07,017
Denkt u dat we in deze zaak
samen kunnen werken?
214
00:18:07,051 --> 00:18:08,652
Hebben jullie het al opgepakt?
215
00:18:08,686 --> 00:18:10,519
Kunt u mij op zijn minst
dat vertellen?
216
00:18:13,957 --> 00:18:15,057
Ja.
217
00:18:16,059 --> 00:18:17,326
Oke.
218
00:18:19,129 --> 00:18:20,963
Bedankt voor uw hulp.
219
00:18:20,964 --> 00:18:23,465
Eh, inspecteur Clark,
inspecteur Dave Clark,
220
00:18:23,500 --> 00:18:25,267
Als in de Dave Clark Five?
221
00:18:26,268 --> 00:18:28,503
Oh, dat is voor uw tijd.
222
00:18:28,537 --> 00:18:31,906
Aarzel niet om me te bellen,
24 uur per dag op dit nummerm
223
00:18:31,941 --> 00:18:36,911
Ja, meneer.
Nee, u ook.
224
00:18:39,448 --> 00:18:40,815
Ja hoor.
225
00:18:40,850 --> 00:18:43,817
We zijn de lul.
[Mobiele telefoon breekt]
226
00:18:47,488 --> 00:18:48,588
Zo…
227
00:18:50,692 --> 00:18:52,259
Ken je de uitdrukking
228
00:18:52,293 --> 00:18:54,061
"het was me een genoegen"?
229
00:18:55,296 --> 00:18:56,664
Het was me geen genoegen.
230
00:18:57,898 --> 00:19:00,099
Ga je nog wat zeggen
over de laptop?
231
00:19:00,134 --> 00:19:04,037
- Waar ga je heen?
- Ik maak me uit de voeten,
232
00:19:04,071 --> 00:19:05,337
dat zou je ook moeten doen.
233
00:19:05,372 --> 00:19:07,106
Het is enkel een kwestie van tijd.
234
00:19:07,141 --> 00:19:08,708
Mike,
235
00:19:08,742 --> 00:19:10,609
waar is de laptop?
236
00:19:10,644 --> 00:19:11,944
Wat maakt het nou uit?
237
00:19:11,979 --> 00:19:13,712
Ze hebben hem. Einde verhaal.
238
00:19:20,687 --> 00:19:24,489
APD, Northwest area command,
nummer 2.
239
00:19:24,523 --> 00:19:26,524
Er hangt een labeltje aan,
hij is gerapporteerd
240
00:19:26,559 --> 00:19:28,093
opgenomen in hun systeem,
241
00:19:28,127 --> 00:19:30,427
en opgesloten
in hun bewijzenkamer.
242
00:19:30,461 --> 00:19:33,463
Oke dan.
243
00:19:33,498 --> 00:19:37,668
Oke. Dus…
Omschrijf het gebouw.
244
00:19:37,703 --> 00:19:40,071
[Grinnikt]
Omschrijf het--
245
00:19:40,105 --> 00:19:42,106
Zal ik Fort Knox omschrijven dan?
246
00:19:42,140 --> 00:19:43,741
En wat ben je van plan?
247
00:19:43,775 --> 00:19:47,777
Ga je je zwarte gympak aantrekken
en ergens aan een waslijn hangen?
248
00:19:47,812 --> 00:19:50,479
Het gebouw is vergeven van de agenten.
Wat wil je nog meer weten?
249
00:19:50,514 --> 00:19:53,583
En waarom praat ik
in godsnaam met je?
250
00:19:53,617 --> 00:19:56,252
Mike, we moeten iets doen.
251
00:19:57,487 --> 00:19:59,723
Ik ga ook wat doen.
252
00:19:59,757 --> 00:20:02,124
Hij is goed met dit soort dingen.
Geef hem een kans.
253
00:20:02,158 --> 00:20:04,292
Luister eens.
254
00:20:04,327 --> 00:20:07,495
Die laptop had net zo goed
naar de maan gestuurd kunnen worden.
255
00:20:07,530 --> 00:20:09,164
Die bewijzenkamer
256
00:20:09,199 --> 00:20:11,900
is gebouwd als een bankkluis,
gok eens waarom.
257
00:20:11,935 --> 00:20:14,970
Gekken als jullie
proberen er in te breken.
258
00:20:15,004 --> 00:20:20,004
Anders dan een bankkluis,
is dit een plek die 24 uur per dag
bewaakt wordt
259
00:20:20,843 --> 00:20:22,676
door de politie.
260
00:20:22,711 --> 00:20:25,113
Met geen mogelijkheid
zul je die laptop in handen krijgen.
261
00:20:25,147 --> 00:20:30,147
Wij zegt dat we het
gebouw in moeten?
262
00:20:32,187 --> 00:20:34,788
We hoeven enkel de inhoud
te vernietigen.
263
00:20:34,789 --> 00:20:37,590
Oh, dus nu wil je opeens
een politiebureau opblazen.
264
00:20:37,625 --> 00:20:39,525
Ik denk niet dat
ik dat heb gezegd.
265
00:20:39,560 --> 00:20:42,462
Dat verpleegtehuis heeft
je alleen maar lekker gemaakt.
266
00:20:42,496 --> 00:20:43,830
Nu wil je een hoop
agenten neerleggen.
267
00:20:43,865 --> 00:20:46,332
Ik heb geen woord gezegd
over moord.
268
00:20:46,367 --> 00:20:49,469
Ik overweeg echter wel
een hulpmiddel in te zetten.
269
00:20:49,503 --> 00:20:51,771
- Een hulpmiddel.
- Ja, een apparaatje.
270
00:20:51,805 --> 00:20:54,974
Laten we zeggen dat dit apparaat
als bewijs wordt gearchiveerd.
271
00:20:55,008 --> 00:20:56,575
Dan bevindt het zich in die kamer.
272
00:20:56,609 --> 00:20:57,977
En een magneet?
273
00:20:58,011 --> 00:20:59,245
Je wilt nog een keer
een misdaad begaan
274
00:20:59,279 --> 00:21:01,180
enkel om die bom van jou
in de bewijzenkamer te krijgen.
275
00:21:01,214 --> 00:21:03,282
Wie heeft het over een bom?
Ik zei een apparaatje.
276
00:21:03,316 --> 00:21:05,550
- Yo, wat denken jullie van een magneet?
- Een apparaat dat brand veroorzaakt.
277
00:21:05,585 --> 00:21:07,385
Een snelverspreidende brand,
meer is er niet nodig.
278
00:21:07,419 --> 00:21:09,053
En je denkt dat ze geen
brandblussysteem hebben?
279
00:21:09,088 --> 00:21:10,255
Ik doel niet
op sprinklers.
280
00:21:10,289 --> 00:21:13,590
Ik heb het over halon, want
halon vernietigt geen bewijsmateriaal.
281
00:21:13,624 --> 00:21:15,259
- Een magneet zou echt--
- Oke, een bom, dus.
282
00:21:15,293 --> 00:21:17,627
Wellicht plaatsen we een bom buiten.
283
00:21:17,662 --> 00:21:19,963
Oh, ik ken een collega
in Fort Worth
284
00:21:19,998 --> 00:21:22,432
die eens een bewijzenkamer
van buitenaf probeerde op te blazen.
285
00:21:22,466 --> 00:21:24,902
Ze hadden uiteindelijk
maar een paar schrammetjes
weten te veroorzaken.
286
00:21:24,936 --> 00:21:27,304
Je praat hier wel over
ruim een halve meter
287
00:21:27,338 --> 00:21:29,005
aan gewapend beton.
288
00:21:29,039 --> 00:21:30,639
Of je gebruikt een magneet?
289
00:21:30,674 --> 00:21:33,009
Magneet?
Wat bedoel je daarmee?
290
00:21:33,043 --> 00:21:35,845
Gewoon, je weet wel…
[orale geluidseffecten]
291
00:21:35,879 --> 00:21:37,213
[Imiteert knal]
292
00:21:50,426 --> 00:21:53,829
[Walt] Wat vind je ervan?
293
00:21:53,863 --> 00:21:54,996
Het is duur.
294
00:21:55,031 --> 00:21:57,332
Afgezien van de techniek,
295
00:21:57,366 --> 00:22:00,302
en oplossingen voor de stroomtoevoer,
296
00:22:00,336 --> 00:22:04,338
wil ik hem eigenlijk niet van de hand doen,
omdat ik hem hard nodig heb,
297
00:22:04,372 --> 00:22:05,906
want zoals jullie kunnen zien,
298
00:22:05,941 --> 00:22:07,374
brengt hij geld in het laatje.
299
00:22:07,408 --> 00:22:10,945
Maar is het uitvoerbaar, haalbaar?
300
00:22:10,979 --> 00:22:12,379
He, we leven in een tijd
301
00:22:12,413 --> 00:22:15,216
van, eh, de snaartheorie en higgsdeeltjes.
302
00:22:15,250 --> 00:22:18,351
Realistisch? Uitvoerbaar?
Natuurlijk, waarom niet?
303
00:22:18,385 --> 00:22:19,719
Duur.
304
00:22:21,455 --> 00:22:26,455
Waar wil je hem in plaatsen?
305
00:22:28,195 --> 00:22:31,064
Dat busje daar?
Werkt hij nog?
306
00:22:31,098 --> 00:22:33,298
We krijgen hem wel aan de praat.
307
00:22:33,333 --> 00:22:35,767
Waar is de bus van gemaakt?
308
00:22:35,801 --> 00:22:37,769
Multiplex en aluminium--
Precies wat je nodig hebt,
309
00:22:39,973 --> 00:22:42,374
Prima,
zullen we tot een prijs komen?
310
00:22:44,543 --> 00:22:45,878
Loop mee naar mijn kantoor.
311
00:22:50,349 --> 00:22:52,316
[Walt]
He, luister. Eh...
312
00:22:53,919 --> 00:22:56,053
Op het moment zit ik eigenlijk
om geld verlegen.
313
00:22:57,455 --> 00:23:01,425
Mijn vrouw-- En dan is er nog
het probleem met de IRS.
314
00:23:01,459 --> 00:23:03,694
Ik zou het fijn vinden als je me
kunt voorschieten.
315
00:23:03,728 --> 00:23:07,430
- Ik betaal je later terug.
- Ja, is goed.
316
00:23:07,464 --> 00:23:08,765
Prima.
317
00:23:11,535 --> 00:23:12,802
Kom je mee?
318
00:23:14,005 --> 00:23:15,205
Als jij enig verstand hebt,
319
00:23:15,239 --> 00:23:16,773
neem je dat spaargeld
320
00:23:16,807 --> 00:23:19,009
en vlucht je de stad uit--
321
00:23:19,043 --> 00:23:20,877
Vandaag nog.
322
00:23:22,379 --> 00:23:23,946
Denk je niet dat dit kan slagen?
323
00:23:23,980 --> 00:23:26,515
Is dat een serieuze vraag?
324
00:23:26,549 --> 00:23:28,650
Mike,
dit is driemanswerk.
325
00:23:28,684 --> 00:23:30,485
Ik weet in ieder geval zeker
dat het niet gaat slagen
326
00:23:30,520 --> 00:23:32,087
als we jou niet hebben.
327
00:24:04,185 --> 00:24:05,585
[Er wordt op de deur geklopt]
[Snakt naar adem]
328
00:24:05,619 --> 00:24:07,354
[Zucht] Kom binnen.
329
00:24:09,723 --> 00:24:11,123
[Fluisterend]
Oh. Naar binnen, snel.
330
00:24:11,158 --> 00:24:13,092
Sluit de deur.
331
00:24:13,126 --> 00:24:15,895
[Normaal stemgeluid] Wat hadden we
nou afgesproken over jouw komst hier?
332
00:24:15,930 --> 00:24:18,965
Ja, over ergernissen gesproken,
333
00:24:18,999 --> 00:24:21,768
eh, de politie--Ze kunnen bellen.
334
00:24:21,802 --> 00:24:23,436
Laat me--
laat me dat even toelichten.
335
00:24:23,471 --> 00:24:25,871
Kan ik z-- kan ik gaan zitten?
Ik ga zitten.
336
00:24:25,905 --> 00:24:28,907
Oke, w-w-waarom
gaat de politie bellen?
337
00:24:28,942 --> 00:24:31,844
Kunnen bellen. Een verre,
vergezochte mogelijkheid.
338
00:24:31,878 --> 00:24:35,046
Maar voor het geval dat,
moet je enkel het volgende
in acht houden--
339
00:24:35,081 --> 00:24:36,782
Hogan's Heroes.
340
00:24:36,816 --> 00:24:38,951
Sergeant Schultz.
Ken je Sergeant Schultz nog?
341
00:24:38,985 --> 00:24:41,052
"Ik weet van niks.
Ik zie niks."
342
00:24:41,087 --> 00:24:43,754
Weet je nog hoe hij--
Zo moet jij reageren.
343
00:24:43,789 --> 00:24:47,358
- Oke, Saul, waarom gaat de politie--
- Er heeft zich een ongeluk
met Beneke voorgedaan...
344
00:24:47,392 --> 00:24:49,059
Oh, God.
345
00:24:49,094 --> 00:24:51,863
- En het is--
- Oh, jezus. Wat voor ongeluk?
346
00:24:51,897 --> 00:24:53,397
Overmacht.
[Grinnikt]
347
00:24:53,431 --> 00:24:54,999
Er is geen goed.
Er is geen kwaad.
348
00:24:55,033 --> 00:24:58,034
Ik bedoel, het is--
dat is het beste deel.
349
00:24:58,068 --> 00:25:02,038
Hij is toepasselijk, maar we hebben
een probleem.
350
00:25:06,477 --> 00:25:07,911
Ted is dood.
351
00:25:09,714 --> 00:25:10,680
Pardon?
352
00:25:10,715 --> 00:25:12,949
Ted is dood?
353
00:25:12,984 --> 00:25:15,651
Nee. Nee, nee.
354
00:25:15,685 --> 00:25:18,053
Hij is zojuist ontwaakt.
355
00:25:24,014 --> 00:25:26,750
[Old Joe]
Zo, dat moet genoeg zijn.
356
00:25:26,817 --> 00:25:28,818
Oke, horloges uit
357
00:25:28,853 --> 00:25:32,723
kettingen, oorringen,
ringen, armbanden..
358
00:25:32,757 --> 00:25:34,324
Goud.
Deze zijn niet ijzerhoudend.
359
00:25:34,359 --> 00:25:35,659
Ik hoop het voor je.
360
00:25:35,693 --> 00:25:37,293
Kennen jullie die sieraden
gedragen door jongeren
361
00:25:37,294 --> 00:25:38,494
Aan het eind van hun leuter?
362
00:25:38,528 --> 00:25:41,597
Laat nu van je horen
of zing voor altijd de hoogste noot.
363
00:25:41,598 --> 00:25:43,332
Wat is dat voor iets, trouwens?
364
00:25:43,367 --> 00:25:45,134
Waarom zou je een metalen ring
365
00:25:45,168 --> 00:25:46,502
door het eind van je leuter willen steken?
366
00:25:48,538 --> 00:25:50,038
Heb ik iets van je aan, of zo?
367
00:25:51,141 --> 00:25:54,342
Oke, eh, geweren, messen,
368
00:25:54,377 --> 00:25:57,412
gereedschap, sleutels, platen
in je hoofd,
369
00:25:57,446 --> 00:25:59,414
kunstmatige heupen.
370
00:25:59,515 --> 00:26:01,793
Controleer je zakken
nog een laatste keer.
371
00:26:02,885 --> 00:26:05,153
Oh, eh, creditcards.
372
00:26:05,187 --> 00:26:08,955
Je wilt wel kunnen betalen
als het tijd is voor bier.
373
00:26:08,990 --> 00:26:13,294
Ik voorzie vele manieren waarop
dit kan aflopen,
374
00:26:13,328 --> 00:26:16,463
maar er gaat zeker
geen bier gedronken worden.
375
00:26:16,498 --> 00:26:18,499
P.M.A.
376
00:26:18,533 --> 00:26:20,634
Positive Mental Attitude.
377
00:26:20,669 --> 00:26:23,003
Eh, oke, ik denk
dat we klaar zijn om te beginnen.
378
00:26:24,105 --> 00:26:26,539
Prima, waar wil je
dat ik ga staan met dit ding?
379
00:26:26,573 --> 00:26:27,840
Begin 12 meter ver.
380
00:26:27,874 --> 00:26:29,509
Dat is meer dan de lengte
van de kamer.
381
00:26:29,543 --> 00:26:31,277
- Wie heeft de eer?
- Ik.
382
00:26:31,312 --> 00:26:33,279
Haal de schakelaar over,
dan gaat hij aan.
383
00:26:33,314 --> 00:26:35,515
Draai aan deze,
om de stroom te bedienen.
384
00:26:35,549 --> 00:26:37,149
- Prima.
- Iedereen klaar?
385
00:26:37,184 --> 00:26:38,984
- Ja.
- Oke.
386
00:26:39,019 --> 00:26:40,952
Fire in the hole!
387
00:26:44,457 --> 00:26:46,090
[Walter] Ben je zover?
388
00:26:51,464 --> 00:26:53,298
[Klik]
389
00:26:53,333 --> 00:26:54,733
[Laag gezoem]
390
00:26:57,803 --> 00:26:59,503
[Klinkt vast]
391
00:26:59,538 --> 00:27:02,239
Ik hoop niet dat de aandrijvingsas
dwars door de vloer
392
00:27:02,273 --> 00:27:03,407
wordt weggerukt.
393
00:27:18,555 --> 00:27:19,722
Gebeurt er al iets?
394
00:27:23,259 --> 00:27:25,160
Nee. Hij werkt nog.
395
00:27:26,162 --> 00:27:28,797
Oke dan, begin te lopen.
396
00:27:37,339 --> 00:27:39,607
[Zoemen neemt toe]
397
00:27:39,641 --> 00:27:41,075
Ho, ho.
398
00:27:41,109 --> 00:27:42,677
Wacht-wacht-wacht-wacht.
399
00:27:42,711 --> 00:27:44,211
Ja. Dat werkte.
400
00:27:47,282 --> 00:27:49,350
Yes.
401
00:27:49,385 --> 00:27:50,817
Ho.
402
00:27:50,852 --> 00:27:52,586
[Zoemen stopt]
403
00:27:55,523 --> 00:27:57,491
Yeah, bitch!
404
00:27:57,525 --> 00:27:59,893
Magneten! Oh!
405
00:28:02,430 --> 00:28:04,531
Hoeveel accu's zijn dit?
406
00:28:04,565 --> 00:28:07,165
Dat zijn er 21
in serie geschakeld,
407
00:28:07,200 --> 00:28:11,203
dus 21 keer 12, 252 volt.
408
00:28:11,237 --> 00:28:13,873
Kun je er nog 21 aan toevoegen,
parallel geschakeld?
409
00:28:13,907 --> 00:28:16,041
De stroomsterkte verhogen?
410
00:28:22,515 --> 00:28:24,849
Als alles in die bewijskamer gaat vliegen,
411
00:28:24,884 --> 00:28:27,118
dan maakt dat een hels kabaal,
412
00:28:27,152 --> 00:28:29,020
en dat kun je geen
verrassing meer noemen.
413
00:28:30,022 --> 00:28:31,756
Maakt niet uit.
414
00:28:31,791 --> 00:28:33,825
Zestig seconden en we zijn verdwenen.
415
00:28:34,927 --> 00:28:36,528
[Lift]
416
00:28:53,110 --> 00:28:54,944
[Hartmonitor piept]
417
00:29:00,150 --> 00:29:01,584
Hallo. Wie zoekt u?
418
00:29:01,618 --> 00:29:04,219
Eh, Ted Beneke.
Ik ben een vriend van hem.
419
00:29:04,254 --> 00:29:06,322
Maar als het niet uitkomt,
kan ik--
420
00:29:06,356 --> 00:29:08,157
Nee, nee, nee, het komt goed uit.
Ik ben net klaar met verschonen.
421
00:29:08,191 --> 00:29:09,391
Kom binnen.
422
00:29:14,196 --> 00:29:15,564
[Snakt naar adem]
423
00:29:22,705 --> 00:29:24,038
He, Ted.
424
00:29:27,008 --> 00:29:28,642
[Verpleegster] Hij is een
echte bikkel, dat kan ik je vertellen.
425
00:29:28,677 --> 00:29:31,211
Hij ziet er beter uit,
en zijn bloeddruk gaat omhoog.
426
00:29:31,245 --> 00:29:32,446
Je mag weer
427
00:29:32,481 --> 00:29:34,348
vast voedsel eten over een dag of twee.
428
00:29:34,382 --> 00:29:35,950
Ik durf te wedden van wel.
429
00:29:36,952 --> 00:29:38,385
Dat is geweldig.
430
00:29:40,188 --> 00:29:42,089
Goed,
ik ben vlakbij in de gang.
431
00:29:53,166 --> 00:29:54,467
Ted.
432
00:29:54,568 --> 00:29:57,563
Kun je me horen?
433
00:30:01,875 --> 00:30:03,141
Ja.
434
00:30:06,913 --> 00:30:08,446
Ted, ik wil--
435
00:30:13,185 --> 00:30:15,953
Skyler...
436
00:30:15,988 --> 00:30:18,589
Ik heb niets verteld...
437
00:30:20,792 --> 00:30:22,326
aan wie dan ook.
438
00:30:25,631 --> 00:30:28,198
Ik heb hen verteld
dat het een ongeluk was.
439
00:30:29,701 --> 00:30:33,803
Ik struikelde en viel.
440
00:30:33,838 --> 00:30:35,271
Meer weten ze niet.
441
00:30:38,342 --> 00:30:39,676
Ik wil--
442
00:30:42,680 --> 00:30:45,248
Ik h-- Ik heb kinderen.
443
00:30:47,150 --> 00:30:48,551
Familie.
444
00:30:50,453 --> 00:30:51,887
Ik beloof je.
445
00:30:54,257 --> 00:30:55,724
Alsjeblieft.
446
00:30:57,961 --> 00:30:59,094
Ik wil--
447
00:31:04,266 --> 00:31:05,366
Ik...
448
00:31:06,835 --> 00:31:10,137
zal hier nooit iets
449
00:31:11,506 --> 00:31:15,176
over loslaten.
450
00:31:24,686 --> 00:31:25,919
Mooi.
451
00:32:19,170 --> 00:32:20,804
[Motor start]
452
00:32:46,328 --> 00:32:50,098
Op een kwart van de weg aan de linkerkant
zou het moeten zijn.
453
00:32:50,133 --> 00:32:51,900
We maken een lus en gaan er aan
de andere kant langs.
454
00:32:51,934 --> 00:32:53,101
Draai hier.
455
00:33:05,547 --> 00:33:07,447
Daar verderop.
456
00:33:07,482 --> 00:33:09,616
Daar is de muur.
457
00:33:09,651 --> 00:33:11,017
Oh, wat is dit in godsnaam?
458
00:33:11,052 --> 00:33:13,186
Er zit een grote drempel in de weg.
459
00:33:13,220 --> 00:33:15,889
Gewoon overheen rijden.
460
00:33:15,923 --> 00:33:17,891
- Goed zo.
- Het lukt je wel.
461
00:33:17,925 --> 00:33:20,326
Rustig aan, rustig aan.
462
00:33:20,360 --> 00:33:22,729
Je kunt het.
463
00:33:28,768 --> 00:33:30,535
[Ratelt]
464
00:33:30,570 --> 00:33:32,204
[Walt] Zet hem af.
465
00:33:33,206 --> 00:33:34,506
Het is zo'n 2,5 meter weg.
466
00:33:34,540 --> 00:33:36,474
Is dit oke?
Is dit dichtbij genoeg?
467
00:33:36,509 --> 00:33:38,143
Het gaat werken zo.
468
00:33:38,178 --> 00:33:40,412
[Gezoem]
469
00:33:49,121 --> 00:33:52,090
[Zacht gezoem]
470
00:34:14,145 --> 00:34:16,545
[Gezoem houdt aan]
471
00:34:30,360 --> 00:34:31,893
[Geritsel]
472
00:34:35,732 --> 00:34:38,500
[Gezoem houdt aan]
473
00:34:51,413 --> 00:34:53,481
[Voorwerpen verpletteren,
glas versplintert]
474
00:34:59,187 --> 00:35:00,554
Meneer White, laten we gaan.
475
00:35:00,589 --> 00:35:02,657
Nog even.
476
00:35:02,691 --> 00:35:04,457
- Laten we gewoon gaan!
- Nog heel even.
477
00:35:04,492 --> 00:35:07,194
Meneer White,
we moeten ons uit de voeten maken.
478
00:35:07,228 --> 00:35:08,528
Nog...
479
00:35:08,562 --> 00:35:11,331
een minuutje.
480
00:35:11,365 --> 00:35:13,600
[Gerommel]
481
00:35:13,634 --> 00:35:16,469
[Gezoem houdt aan]
482
00:35:17,839 --> 00:35:20,039
Oeps.
Zet hem uit!
483
00:35:20,073 --> 00:35:21,274
Zet hem uit.
[Gerommel]
484
00:35:21,308 --> 00:35:22,408
[Klikt, gezoem stopt]
485
00:35:26,847 --> 00:35:28,514
[Agent] Jacocks, alles in orde?
486
00:35:29,616 --> 00:35:31,050
Buiten! Buiten!
487
00:35:50,469 --> 00:35:51,936
[Jesse] Oh!
488
00:35:51,970 --> 00:35:53,938
Yes! Bitch!
489
00:35:53,972 --> 00:35:56,040
- Houd je mond.
- Oh. Yeah.
490
00:35:56,074 --> 00:35:57,975
Wat is de reden voor je feestje?
491
00:35:58,009 --> 00:35:59,210
Je hebt de vrachtwagen achtergelaten.
492
00:35:59,244 --> 00:36:00,444
[Walt] Ja, dus?
493
00:36:00,478 --> 00:36:01,912
Ja, dus?
494
00:36:01,947 --> 00:36:03,547
Wat nou als ze vingerafdrukken vinden?
495
00:36:03,581 --> 00:36:06,851
En wat nou als ze die traceren
naar de sloperij?
496
00:36:06,885 --> 00:36:08,751
Dat lukt ze niet.
497
00:36:08,785 --> 00:36:10,720
Er zijn geen vingerafdrukken.
Daar heb ik voor gezorgd.
498
00:36:10,754 --> 00:36:12,788
De vrachtwagen heeft geen papierwerk,
499
00:36:12,823 --> 00:36:14,557
evenmin de magneet en de accu's.
500
00:36:14,591 --> 00:36:17,460
Onvindbare schroot, dat is het.
501
00:36:17,494 --> 00:36:19,562
Daar heb ik ook voor gezorgd.
502
00:36:19,596 --> 00:36:21,164
Je hebt blijkbaar overal
een oplossing voor,
503
00:36:21,198 --> 00:36:22,866
dus vertel me, wijze man,
504
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
heeft dat van daarnet
wel allemaal gewerkt?
505
00:36:24,934 --> 00:36:27,837
Ja. Het heeft gewerkt.
506
00:36:27,871 --> 00:36:30,573
Moet ik je soms
op je woord geloven?
507
00:36:30,607 --> 00:36:32,375
Ja?
508
00:36:32,409 --> 00:36:33,676
Waarom?
509
00:36:33,710 --> 00:36:36,846
Hoe weten we het zeker?
510
00:36:36,880 --> 00:36:38,347
Omdat ik het zeg.
511
00:37:03,135 --> 00:37:04,736
[Camera klikt]
512
00:37:06,772 --> 00:37:10,141
07-66-26432
513
00:37:10,175 --> 00:37:11,909
Gutierrez, Alvin B.
514
00:37:11,944 --> 00:37:13,276
Dakbedekkingshamer.
515
00:37:14,345 --> 00:37:16,579
Onbeschadigd. Zak nog verzegeld.
516
00:37:22,654 --> 00:37:25,889
11-58-73321.
517
00:37:25,923 --> 00:37:27,490
Fring, Gustavo.
518
00:37:27,525 --> 00:37:29,458
Samsung-laptop.
519
00:37:29,492 --> 00:37:32,828
Beschadigd. Glazen scherm kapot
en in stukken.
520
00:37:32,863 --> 00:37:34,396
Zak nog verzegeld.
521
00:37:42,906 --> 00:37:46,508
11-58-73317.
522
00:37:46,543 --> 00:37:47,976
Fring, Gustavo.
523
00:37:48,010 --> 00:37:49,545
Foto van twee mannen in lijst.
524
00:37:49,579 --> 00:37:50,812
[Glas rammelt] Beschadigd.
525
00:37:50,846 --> 00:37:53,081
Het glas is gebroken,
526
00:37:53,115 --> 00:37:55,284
en de foto is uit de lijst gegleden.
527
00:37:55,318 --> 00:37:58,820
Zak lijkt enigszins doorboord te zijn
door gebroken glas.
528
00:37:59,989 --> 00:38:02,523
Hm. Moet je zien.
529
00:38:04,726 --> 00:38:06,093
Dat staat niet zo op de inventarislijst.
530
00:38:07,796 --> 00:38:09,330
[Saul] Oke, allereerst wil ik zeggen
531
00:38:09,364 --> 00:38:11,031
dat ik geen huwelijksbemiddelaar ben.
532
00:38:11,066 --> 00:38:12,633
Noch kies ik een kant
in deze zaak.
533
00:38:12,668 --> 00:38:17,171
Ik kies niet haar kant, let wel,
maar jij hebt haar de controle over
jouw geld gegeven.
534
00:38:17,206 --> 00:38:20,207
Terwijl ik je adviseerde dat niet te doen,
als je je dat nog kunt herinneren.
535
00:38:20,241 --> 00:38:23,243
en dit alles moet niet worden opgevat
als een "Zie je wel".
536
00:38:23,277 --> 00:38:25,913
Ik laat je gewoon mijn
denkwereld ervaren.
537
00:38:25,947 --> 00:38:27,848
Om zo te zeggen.
538
00:38:31,485 --> 00:38:33,486
Ze benadert me vanwege
een probleem.
539
00:38:33,521 --> 00:38:35,154
Ze heeft gefraudeerd met
Beneke's boekhouding,
540
00:38:35,189 --> 00:38:36,723
hij is in de penarie met de IRS,
541
00:38:36,757 --> 00:38:38,057
en zodra ze de zaak
gaan onderzoeken,
542
00:38:38,092 --> 00:38:40,093
mogen ze allebei naar de binnenkant
van een cel gaan staren.
543
00:38:40,127 --> 00:38:44,597
waarop ik zeg "he, laten we Walt bij
deze discussie betrekken,"
544
00:38:44,631 --> 00:38:47,700
waarop zij antwoordt, "nee, laten
we Beneke een cheque uitschrijven
545
00:38:47,735 --> 00:38:49,702
zodat hij de IRS-schuld kan afbetalen."
546
00:38:49,736 --> 00:38:51,636
Opnieuw, ik kies geen kant,
547
00:38:51,670 --> 00:38:53,905
maar ze probeerde je wel
te beschermen.
548
00:38:57,143 --> 00:38:59,477
Het zou fijn zijn als je eens
wat terug zou zeggen.
549
00:39:01,547 --> 00:39:04,716
"Laten we Walt bij deze
discussie betrekken."
550
00:39:04,751 --> 00:39:06,416
Ja, dat heb ik haar verteld.
551
00:39:06,451 --> 00:39:07,852
Ze zei nee.
552
00:39:07,886 --> 00:39:10,187
En daar ben jij niet op in gegaan.
553
00:39:10,222 --> 00:39:12,256
Je dacht er niet aan om mij
te benaderen.
554
00:39:14,525 --> 00:39:16,093
Je had behoorlijk wat
aan je hoofd
555
00:39:16,128 --> 00:39:18,528
op dat moment, als je je dat
nog kan herinneren.
556
00:39:18,563 --> 00:39:23,266
Oke. Dus je nam eigenhandig
het besluit,
557
00:39:23,300 --> 00:39:28,171
Om $622,000 van mijn geld
weg te geven
558
00:39:28,205 --> 00:39:31,707
aan een man die met mijn vrouw
naar bed is geweest.
559
00:39:31,742 --> 00:39:35,879
Ze is mijn cliënte, net als jij.
560
00:39:35,913 --> 00:39:38,847
Maakt dat deze situatie wel eens lastig?
561
00:39:38,882 --> 00:39:43,351
Zeker weten. Maar ik doe mijn best,
om, je weet wel, mijn plicht,
op een ethische...
562
00:39:43,386 --> 00:39:48,386
Ethisch? Sorry, volgens mij hoor ik
stemmen.
563
00:39:48,491 --> 00:39:53,428
Gebruikte je zojuist echt
het woord "ethisch" in een zin?
564
00:39:53,462 --> 00:39:55,930
Je bent Clarence Darrow niet, Saul.
565
00:39:55,964 --> 00:39:58,532
Je bent een derderangs
dertien-in-een-dozijn-
advocaat.
566
00:39:58,566 --> 00:40:00,201
en je werkt voor mij.
567
00:40:00,235 --> 00:40:02,603
Ja, nou, Clarence heeft nog nooit
een cliënt zoals jij gehad
568
00:40:02,637 --> 00:40:04,605
die hem opdrachten geeft
569
00:40:06,275 --> 00:40:07,374
zoals deze.
570
00:40:07,409 --> 00:40:10,777
Oke? Ja, ik heb een hoop
op het spel gezet
voor jou.
571
00:40:10,812 --> 00:40:12,445
Huell ook. Huh?
572
00:40:12,479 --> 00:40:14,080
Hij heeft vingers als hotdogs.
573
00:40:14,115 --> 00:40:15,849
Hij had dit ding gemakkelijk
in tweeën kunnen breken
574
00:40:15,883 --> 00:40:19,186
en daarmee dit hele pand kunnen uitmoorden,
maar hoor je mij klagen?
575
00:40:19,220 --> 00:40:22,022
Nee. Smeek maar, leen maar, steel maar,
ik neem het allemaal voor lief.
576
00:40:22,056 --> 00:40:24,925
Ik ga net dat stapje verder.
577
00:40:24,959 --> 00:40:29,295
Je hebt me alleen niet verteld dat
die jongen in het ziekenhuis
zou belanden.
578
00:40:29,329 --> 00:40:31,396
Weet je--
579
00:40:31,431 --> 00:40:33,899
Pak dat ding en maak dat
je hier wegkomt.
580
00:40:33,934 --> 00:40:35,367
Ik en jij, we zijn klaar.
581
00:40:53,118 --> 00:40:54,785
Kom op. He.
582
00:40:54,820 --> 00:40:56,120
He.
583
00:40:58,556 --> 00:40:59,689
H--
584
00:41:01,392 --> 00:41:03,126
We zijn pas klaar
585
00:41:03,161 --> 00:41:05,462
wanneer ik dat zeg.
586
00:41:45,735 --> 00:41:47,135
[Holly brabbelt]
587
00:41:56,045 --> 00:41:57,578
Ik heb over Ted gehoord.
588
00:42:00,249 --> 00:42:02,183
Hij gaat niks vertellen.
589
00:42:02,218 --> 00:42:03,717
Ja.
590
00:42:29,243 --> 00:42:30,843
Ik vergeef je.
591
00:42:41,200 --> 00:42:44,500
Sync and corrections by n17t01
Dutch translation by cumulus007
592
00:42:45,000 --> 00:42:48,055
ropo64