1
00:00:00,074 --> 00:00:02,564
Na última temporada
de Breaking Bad...
2
00:00:02,663 --> 00:00:06,835
Matarei sua mulher,
e sua filhinha.
3
00:00:06,958 --> 00:00:09,581
- Skyler White mandou vocês?
- Só verificando.
4
00:00:10,387 --> 00:00:12,024
Brock.
Como ele está?
5
00:00:12,059 --> 00:00:13,762
Continua piorando.
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,586
Ele não está doente.
Foi envenenado.
7
00:00:15,621 --> 00:00:18,894
Não foi a ricina.
Foi um lírio do vale.
8
00:00:21,473 --> 00:00:23,025
E o Mike?
9
00:00:23,060 --> 00:00:25,105
Ferido assim?
Nada de viagens.
10
00:00:28,387 --> 00:00:29,950
Temos trabalho a fazer.
11
00:00:32,498 --> 00:00:34,247
Aqui está.
12
00:01:03,527 --> 00:01:04,995
O que houve?
13
00:01:07,864 --> 00:01:09,265
É meu aniversário.
14
00:01:09,299 --> 00:01:11,300
Mesmo?
Bom, feliz aniversário.
15
00:01:13,470 --> 00:01:16,990
Aniversariantes comem de graça.
Só precisa mostrar a identidade.
16
00:01:17,025 --> 00:01:18,441
Tudo bem.
Obrigado.
17
00:01:18,475 --> 00:01:21,750
Mesmo? Comida grátis.
De graça é bom.
18
00:01:21,927 --> 00:01:25,146
Mesmo se eu fosse rica,
de graça é sempre bom.
19
00:01:28,117 --> 00:01:29,587
Certo.
20
00:01:36,325 --> 00:01:39,693
New Hampshire.
Você está longe de casa.
21
00:01:39,727 --> 00:01:41,140
O quão longe é a viagem?
22
00:01:41,175 --> 00:01:44,507
Umas 30 horas antes
de parar pra abastecer.
23
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Nossa.
Vai pra Califórnia?
24
00:01:46,634 --> 00:01:49,836
Não.
Aqui.
25
00:01:52,607 --> 00:01:54,708
E o que há aqui?
26
00:02:00,981 --> 00:02:02,482
Negócios.
27
00:02:02,516 --> 00:02:04,050
Eu já estive em Boston.
28
00:02:04,084 --> 00:02:06,092
Boston e uma cidade
chamada Swampscott,
29
00:02:06,127 --> 00:02:08,488
que fica fora de Boston.
30
00:02:08,522 --> 00:02:10,256
É perto de
New Hampshire, certo?
31
00:02:13,259 --> 00:02:15,560
Sim.
Mais ou menos.
32
00:02:15,594 --> 00:02:18,997
Eu tinha uns seis anos,
não lembro direito.
33
00:02:19,032 --> 00:02:21,833
Acho que gostei.
Eles têm um aquário gigante.
34
00:02:21,867 --> 00:02:24,436
Sim. Um ótimo museu
de ciências também.
35
00:02:27,939 --> 00:02:29,553
Com licença.
36
00:02:31,510 --> 00:02:34,311
Oi. Meu nome é Lucy.
Irei servi-la.
37
00:02:53,364 --> 00:02:56,599
Devo me preocupar com isso
atravessando a fronteira?
38
00:02:58,635 --> 00:03:00,902
Não sairá da cidade.
39
00:03:00,937 --> 00:03:05,874
Tem um manual?
Manual de instruções?
40
00:03:05,908 --> 00:03:08,984
Tirei algo da internet.
Está aí.
41
00:03:12,648 --> 00:03:14,550
Boa sorte, eu acho.
42
00:03:52,519 --> 00:03:54,391
Feliz aniversário, Sr. Lambert.
43
00:04:50,504 --> 00:04:52,113
UNITED
Apresenta
44
00:04:52,113 --> 00:04:54,015
Legenda:
Cesarfilho | Parlobrito
45
00:04:54,016 --> 00:04:55,574
Legenda:
Hugo-el | Gal | Nicolas
46
00:04:55,575 --> 00:04:57,097
Legenda:
Ross | valfadinha
47
00:04:57,098 --> 00:05:00,221
S05E01
Live Free or Die
48
00:05:00,222 --> 00:05:03,440
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
49
00:05:07,963 --> 00:05:10,765
Jesus, Walt, as notícias aqui.
50
00:05:10,799 --> 00:05:12,433
Gus Fring morreu.
51
00:05:12,468 --> 00:05:16,674
Ele explodiu com alguém
do cartel mexicano
52
00:05:16,786 --> 00:05:19,826
e a Narcóticos não sabe
o que fazer.
53
00:05:20,776 --> 00:05:22,410
Sabe de alguma coisa?
54
00:05:24,312 --> 00:05:25,959
Walt?
55
00:05:27,848 --> 00:05:31,652
- Walt, preciso que...
- Acabou.
56
00:05:32,022 --> 00:05:34,145
Estamos seguros.
57
00:05:50,504 --> 00:05:52,104
Foi você?
58
00:05:56,542 --> 00:05:58,276
O que aconteceu?
59
00:06:00,079 --> 00:06:01,613
Eu venci.
60
00:07:15,383 --> 00:07:16,783
Meu Deus.
61
00:07:47,405 --> 00:07:49,206
Pai.
62
00:07:49,241 --> 00:07:50,815
- Pai.
- Oi.
63
00:07:50,849 --> 00:07:53,250
Oi!
64
00:07:53,285 --> 00:07:56,287
Não está com
a TV ligada? Sério?
65
00:07:56,322 --> 00:07:59,290
Não, desculpe.
Eu... Não.
66
00:07:59,325 --> 00:08:01,726
Não contou a ele
sobre o Sr. Fring?
67
00:08:01,760 --> 00:08:04,076
Ele sabe.
68
00:08:04,387 --> 00:08:06,222
Bem-vinda de volta.
69
00:08:06,257 --> 00:08:09,868
Nossa, pai,
eles só falam disso.
70
00:08:10,368 --> 00:08:14,318
Não falaram na TV ainda,
mas o tio Hank disse
71
00:08:14,353 --> 00:08:16,473
que ele era um grande
traficante de drogas.
72
00:08:16,507 --> 00:08:19,642
Puta merda!
73
00:08:19,676 --> 00:08:23,312
Seu tio está bem, certo?
Como eles sabem disso?
74
00:08:23,347 --> 00:08:25,981
Tio Hank estava atrás
desse cara o tempo todo.
75
00:08:26,015 --> 00:08:28,217
Ele não nos disse,
mas estava.
76
00:08:28,251 --> 00:08:30,820
Ele até me levou
no restaurante dele uma vez,
77
00:08:30,854 --> 00:08:35,025
brincando com o cara,
meio que avisando
78
00:08:35,060 --> 00:08:37,092
que estava de olho nele.
79
00:08:37,126 --> 00:08:42,110
Eles acham que Sr. Fring
estava atrás do tio Hank.
80
00:08:42,145 --> 00:08:44,767
Alguém chegou nele primeiro.
81
00:08:44,951 --> 00:08:47,093
- Nossa.
- Sim, nossa.
82
00:08:47,237 --> 00:08:51,939
Tia Marie está bem assustada,
não queria que saíssemos.
83
00:08:51,974 --> 00:08:54,876
Mas a mãe achou
que estava na hora.
84
00:08:56,511 --> 00:09:01,462
Ainda há uns agentes lá,
mas acham que acabou.
85
00:09:02,084 --> 00:09:07,012
Quando isso chegar nas notícias,
tio Hank será um herói.
86
00:09:08,190 --> 00:09:11,941
Mais ainda do que antes.
Sério.
87
00:09:12,560 --> 00:09:14,728
Veja se está na TV.
88
00:09:14,763 --> 00:09:19,099
Eu quero.
Me dê uns minutos, certo?
89
00:09:31,211 --> 00:09:34,788
Oi.
Oi.
90
00:09:39,686 --> 00:09:41,453
Oi, queridinha.
91
00:09:41,487 --> 00:09:43,855
Papai sentiu sua falta.
92
00:09:46,225 --> 00:09:48,026
Sentiu sim.
93
00:09:48,060 --> 00:09:51,797
Eu sei.
Também senti sua falta.
94
00:09:57,867 --> 00:10:01,062
Eu não mereço um "olá",
no mínimo?
95
00:10:04,312 --> 00:10:05,799
Olá.
96
00:10:11,728 --> 00:10:14,088
Olá para você, também.
97
00:10:17,512 --> 00:10:20,383
Você não vai
conversar comigo?
98
00:10:21,458 --> 00:10:23,091
Não vai...
99
00:10:23,126 --> 00:10:25,461
Não vai mostrar...
100
00:10:26,713 --> 00:10:31,216
Algum tipo de alívio
por eu estar vivo?
101
00:10:32,642 --> 00:10:35,038
Eu estou aliviada, Walt.
102
00:10:36,436 --> 00:10:38,168
E com medo.
103
00:10:39,427 --> 00:10:40,915
Com medo?
104
00:10:42,053 --> 00:10:44,079
Com medo de quê?
105
00:10:47,262 --> 00:10:48,830
De você.
106
00:10:56,241 --> 00:10:57,641
Ei...
107
00:11:01,299 --> 00:11:02,699
Oi.
108
00:11:28,715 --> 00:11:30,988
Merda...
109
00:12:51,355 --> 00:12:54,867
Jesus, fala logo:
"Eu te avisei".
110
00:12:54,902 --> 00:12:58,882
Fale logo antes de ter que fazer
uma diálise ou algo assim.
111
00:12:59,666 --> 00:13:02,380
É igual aos desenhos
do Boetticher.
112
00:13:04,239 --> 00:13:10,044
- Onde estavam os corpos?
- Perto do elevador de cargas.
113
00:13:13,276 --> 00:13:15,938
- Sabe quem são?
- Não sobrou muito deles.
114
00:13:15,973 --> 00:13:20,863
Me contaram que o dente estoura
quando fica muito quente.
115
00:13:21,730 --> 00:13:24,931
Quem incendiou isto aqui,
fez certinho.
116
00:13:29,925 --> 00:13:33,120
Fring,
seu maldito extraordinário.
117
00:13:42,672 --> 00:13:46,131
O que você acha
que era aquilo?
118
00:13:46,166 --> 00:13:49,793
Não sei. Algum equipamento
de laboratório?
119
00:13:56,458 --> 00:13:58,836
Uma câmera, talvez?
120
00:14:13,465 --> 00:14:16,905
Vai, seja boazinha.
121
00:14:19,755 --> 00:14:22,643
Seja boazinha,
deixa o Wendell comer.
122
00:14:24,070 --> 00:14:27,103
Se o Wendell não comer,
ninguém come.
123
00:14:41,392 --> 00:14:43,066
É o Gustavo...
124
00:14:44,173 --> 00:14:45,966
Ele está morto.
125
00:15:21,198 --> 00:15:22,742
Filha de uma puta.
126
00:15:24,188 --> 00:15:25,640
Filha de uma puta.
127
00:15:26,124 --> 00:15:27,837
Calma, calma! Espera!
128
00:15:27,872 --> 00:15:29,286
Sai da frente, garoto.
129
00:15:29,321 --> 00:15:30,919
Mike, espere.
Deixe ele falar.
130
00:15:30,954 --> 00:15:34,295
Cansei de ouvir
esse babaca falar.
131
00:15:34,330 --> 00:15:35,842
Saia da minha frente.
132
00:15:35,877 --> 00:15:38,444
Você precisa ouvir ele.
133
00:15:38,479 --> 00:15:41,121
O que você fez, Jesse?
Você ao menos sabe?
134
00:15:41,156 --> 00:15:44,578
- Você sabe o que fez?
- Salvou a própria vida...
135
00:15:44,613 --> 00:15:47,781
- Mais uma palavra...
- Mike, Mike.
136
00:15:47,816 --> 00:15:50,862
Se quiser matá-lo,
vai ter que me matar.
137
00:15:53,441 --> 00:15:55,709
Jesse...
138
00:15:56,188 --> 00:15:58,072
Jesus.
139
00:15:59,084 --> 00:16:01,874
O que acontece com vocês?
140
00:16:01,909 --> 00:16:04,768
Sinceramente...
141
00:16:05,491 --> 00:16:07,737
Posso falar?
142
00:16:08,759 --> 00:16:12,975
Qualquer problema que a gente
tenha, vamos guardar.
143
00:16:13,010 --> 00:16:15,833
Temos coisa maior
a se preocupar.
144
00:16:16,448 --> 00:16:19,574
- Que coisa?
- As câmeras.
145
00:16:19,609 --> 00:16:22,706
O Gus colocou câmeras
no laboratório,
146
00:16:22,741 --> 00:16:25,362
na lavanderia,
e só Deus sabe onde mais.
147
00:16:25,397 --> 00:16:28,409
E você está incluído nessa.
148
00:16:28,444 --> 00:16:30,119
Mike.
149
00:16:30,154 --> 00:16:32,835
Mike, se ele gravou
tudo aquilo...
150
00:16:32,870 --> 00:16:35,616
A gente cozinhando,
você indo buscar...
151
00:16:35,651 --> 00:16:39,162
Se existe gravações e a polícia
descobrir primeiro...
152
00:16:39,197 --> 00:16:42,184
- Filho de uma puta.
- Mike, está tudo em fita,
153
00:16:42,219 --> 00:16:44,804
ou em um HD.
154
00:16:44,839 --> 00:16:46,459
Onde?
155
00:16:46,494 --> 00:16:48,554
Onde ele guardava?
156
00:16:50,937 --> 00:16:56,653
Ele tinha um laptop
no escritório do restaurante.
157
00:16:57,577 --> 00:17:00,055
Tudo passava lá.
158
00:17:07,847 --> 00:17:09,389
O quê?
159
00:17:09,424 --> 00:17:15,293
As chaves, idiota. Este é o
gesto universal de pedir chaves.
160
00:17:43,947 --> 00:17:47,587
Fraude de medidor.
Sim, é grande coisa.
161
00:17:47,622 --> 00:17:52,752
Eles quebram o medidor
para pagar menos na tarifa.
162
00:17:52,787 --> 00:17:57,176
Os Correios
levam isso a sério.
163
00:17:57,211 --> 00:18:00,798
É dinheiro do seu bolso
e do meu.
164
00:18:01,363 --> 00:18:04,003
Eu esperava...
Olha, sargento.
165
00:18:04,713 --> 00:18:07,424
A gente pode
trabalhar junto?
166
00:18:07,459 --> 00:18:10,878
Vocês têm um aí?
Pode me dizer isso, pelo menos?
167
00:18:13,973 --> 00:18:16,598
Sei, sei.
168
00:18:19,200 --> 00:18:21,147
Obrigado pela ajuda.
169
00:18:21,182 --> 00:18:25,801
Inspetor Dave Clark,
tipo os Dave Clark Five?
170
00:18:26,737 --> 00:18:28,410
Não é do seu tempo.
171
00:18:28,445 --> 00:18:31,943
Pode me ligar
a qualquer hora neste número.
172
00:18:31,978 --> 00:18:34,897
Sim, senhor.
Não, você também.
173
00:18:35,680 --> 00:18:37,409
Obrigado.
174
00:18:39,441 --> 00:18:43,479
Isso mesmo.
Estamos ferrados.
175
00:18:47,466 --> 00:18:49,435
Bom...
176
00:18:50,668 --> 00:18:54,065
Sabem como dizem,
"foi um prazer"?
177
00:18:55,306 --> 00:18:56,797
Não foi.
178
00:18:57,883 --> 00:19:00,143
Vai nos contar
sobre o laptop?
179
00:19:00,178 --> 00:19:03,741
- Aonde você vai?
- Vou dar o fora daqui, garoto,
180
00:19:03,776 --> 00:19:07,092
você deveria, também.
É questão de tempo...
181
00:19:07,127 --> 00:19:10,687
Mike, onde está o laptop?
182
00:19:10,722 --> 00:19:14,184
Qual a diferença?
Está com eles. Fim da história.
183
00:19:20,723 --> 00:19:24,523
Está na delegacia,
segundo andar.
184
00:19:24,558 --> 00:19:28,124
Eles etiquetam e cadastram,
está no sistema.
185
00:19:28,159 --> 00:19:30,995
E guardam
na sala de evidências.
186
00:19:31,030 --> 00:19:33,038
Certo.
187
00:19:33,509 --> 00:19:37,767
Certo, descreva o prédio
para mim.
188
00:19:37,802 --> 00:19:39,989
Descrever o...
189
00:19:40,024 --> 00:19:42,286
Que tal eu descrever
Fort Knox?
190
00:19:42,321 --> 00:19:44,041
O que você vai fazer?
191
00:19:44,076 --> 00:19:47,950
Vai vestir preto
e escalar o prédio?
192
00:19:47,951 --> 00:19:50,094
É um prédio cheio de policiais,
quer mais?
193
00:19:50,129 --> 00:19:53,511
E por que estou falando
com você?
194
00:19:53,546 --> 00:19:57,148
Mike, temos que fazer algo.
195
00:19:57,183 --> 00:19:59,475
E eu estou fazendo.
196
00:19:59,510 --> 00:20:02,412
Ele é bom nessas coisas.
Dá uma chance.
197
00:20:02,447 --> 00:20:03,847
Escute.
198
00:20:03,727 --> 00:20:07,498
Aquele laptop pode muito
bem estar na lua.
199
00:20:07,499 --> 00:20:09,200
Salas de evidências
são construídas
200
00:20:09,201 --> 00:20:11,700
como cofres de banco,
adivinhe por quê?
201
00:20:11,701 --> 00:20:14,370
Porque malucos como você
querem invadi-las.
202
00:20:14,800 --> 00:20:17,250
Mas diferente
de um cofre de banco,
203
00:20:17,251 --> 00:20:22,349
este é um local vigiado 24h
por dia pela polícia.
204
00:20:22,350 --> 00:20:25,046
Não há como tirá-lo de lá.
205
00:20:25,047 --> 00:20:28,253
Quem disse que temos
que tirá-lo de lá?
206
00:20:31,887 --> 00:20:34,699
Só temos que destruir
o que está nele.
207
00:20:34,700 --> 00:20:37,324
Então agora você quer
explodir uma delegacia.
208
00:20:37,325 --> 00:20:39,429
Não acho que falei isso.
209
00:20:39,430 --> 00:20:42,365
Um asilo não foi suficiente
para o seu apetite.
210
00:20:42,366 --> 00:20:44,267
Agora quer matar
um monte de policiais.
211
00:20:44,268 --> 00:20:46,236
Nunca falei nada
sobre matar alguém.
212
00:20:46,237 --> 00:20:49,372
Mas considero a
possibilidade de um dispositivo.
213
00:20:49,373 --> 00:20:51,774
- Dispositivo?
- Sim, um pequeno dispositivo.
214
00:20:51,775 --> 00:20:54,877
Digamos que esse dispositivo
seja fichado como evidência.
215
00:20:54,878 --> 00:20:57,880
- Então estará dentro da sala.
- Que tal um ímã?
216
00:20:57,881 --> 00:21:01,083
Quer cometer outro crime
para pôr essa sua bomba lá.
217
00:21:01,084 --> 00:21:03,185
Quem falou em bomba?
Eu disse dispositivo.
218
00:21:03,186 --> 00:21:05,454
- Ei, e um ímã?
- Um dispositivo incendiário.
219
00:21:05,455 --> 00:21:07,288
Um pequeno incêndio
é o bastante.
220
00:21:07,289 --> 00:21:09,057
Não acha que há
sistema de incêndio?
221
00:21:09,058 --> 00:21:11,358
Não falo de sprinklers,
falo de extintores,
222
00:21:11,359 --> 00:21:13,493
porque não destroem
evidências.
223
00:21:13,494 --> 00:21:15,295
- Um ímã, como...
- Uma bomba, então.
224
00:21:15,296 --> 00:21:17,531
Talvez plantemos uma bomba
do lado de fora.
225
00:21:17,532 --> 00:21:19,800
Conheci um pessoal
de Fort Worth
226
00:21:19,801 --> 00:21:22,352
que tentou explodir uma sala
de evidências por fora.
227
00:21:22,353 --> 00:21:24,805
Só conseguiram derrubar
umas cercas.
228
00:21:24,806 --> 00:21:28,908
Provavelmente está falando
de 60cm de concreto reforçado.
229
00:21:28,909 --> 00:21:32,600
- Ou que tal um ímã?
- Que ímã? O que tem ele?
230
00:21:32,913 --> 00:21:34,400
Você sabe, só um...
231
00:21:50,296 --> 00:21:52,400
Então o que acha?
232
00:21:53,700 --> 00:21:55,399
Caro.
233
00:21:55,400 --> 00:21:57,235
Tirando a engenharia,
234
00:21:57,236 --> 00:22:00,205
e a necessidade de uma fonte
de energia alternativa,
235
00:22:00,206 --> 00:22:04,241
meu principal problema é
que preciso mesmo da coisa,
236
00:22:04,242 --> 00:22:07,277
como vocês podem ver,
está pagando as contas.
237
00:22:07,278 --> 00:22:10,500
Quero saber se é
viável, possível.
238
00:22:10,849 --> 00:22:12,282
Vivemos em uma época
239
00:22:12,283 --> 00:22:15,119
de teoria das cordas
e partículas de Deus.
240
00:22:15,120 --> 00:22:17,700
Viável, possível?
Sim, claro, por que não?
241
00:22:18,200 --> 00:22:19,600
Caro.
242
00:22:21,325 --> 00:22:23,200
Iria usá-lo em quê?
243
00:22:28,065 --> 00:22:30,967
E aquele?
Ele funciona?
244
00:22:31,299 --> 00:22:33,202
Podemos fazê-lo funcionar.
245
00:22:33,203 --> 00:22:35,670
De que é feita a carroceria?
246
00:22:35,671 --> 00:22:37,800
Compensado e alumínio,
o que você precisa.
247
00:22:39,843 --> 00:22:42,244
Certo, quer falar de dinheiro?
248
00:22:44,413 --> 00:22:46,000
Venham ao meu escritório.
249
00:22:50,219 --> 00:22:52,186
Ouça...
250
00:22:53,789 --> 00:22:55,923
Não tenho dinheiro agora.
251
00:22:57,325 --> 00:23:01,328
Minha esposa. Há um problema
com a Receita.
252
00:23:01,329 --> 00:23:03,597
Agradeceria se você
cobrisse minha parte.
253
00:23:03,598 --> 00:23:07,533
- Eu lhe pagarei de volta.
- Beleza, tanto faz.
254
00:23:07,534 --> 00:23:08,935
Certo.
255
00:23:11,405 --> 00:23:12,872
Você vem?
256
00:23:13,875 --> 00:23:16,676
Se tem inteligência,
pegará o dinheiro que guardou
257
00:23:16,677 --> 00:23:18,912
e sairá da cidade.
258
00:23:18,913 --> 00:23:20,747
Hoje.
Agora mesmo.
259
00:23:22,249 --> 00:23:24,099
Não acha que isso
pode funcionar?
260
00:23:24,100 --> 00:23:26,418
É uma pergunta de verdade?
261
00:23:26,419 --> 00:23:28,553
Mike, esse é um trabalho
para três homens.
262
00:23:28,554 --> 00:23:31,957
O único meio que sei de não
funcionar é se não tiver você.
263
00:23:55,100 --> 00:23:56,600
EXPLOSÃO PLANEJADA
264
00:23:57,100 --> 00:23:59,500
EMPRESÁRIO LOCAL MORTO
EM UMA EXPLOSÃO
265
00:24:05,824 --> 00:24:07,224
Pode entrar.
266
00:24:09,900 --> 00:24:12,995
Entre.
Feche a porta.
267
00:24:12,996 --> 00:24:15,900
O que conversamos
sobre você vir aqui?
268
00:24:15,901 --> 00:24:18,868
Falando de coisas
que podem te irritar,
269
00:24:18,869 --> 00:24:21,671
a polícia...
Eles talvez liguem.
270
00:24:21,672 --> 00:24:23,340
Deixe-me explicar um pouco.
271
00:24:23,341 --> 00:24:25,774
Posso me sentar?
Vou me sentar.
272
00:24:25,775 --> 00:24:28,811
Por que a polícia irá ligar?
273
00:24:28,812 --> 00:24:31,747
Talvez liguem.
Uma possibilidade distante.
274
00:24:31,748 --> 00:24:34,950
Mas caso aconteça,
quero que pense em uma coisa.
275
00:24:34,951 --> 00:24:36,685
"Guerra, sombra e água fresca."
276
00:24:36,686 --> 00:24:38,854
Sargento Schultz.
Lembra-se dele?
277
00:24:38,855 --> 00:24:40,956
"Não sei de nada.
Não vi nada."
278
00:24:40,957 --> 00:24:43,658
Lembra-se como ele...
Eu te quero assim.
279
00:24:43,659 --> 00:24:46,150
- Saul, por que a polícia...
- Houve um incidente.
280
00:24:46,151 --> 00:24:48,963
- Com Beneke, com...
- Deus.
281
00:24:48,964 --> 00:24:51,766
- E...
- Jesus. Que incidente?
282
00:24:51,767 --> 00:24:54,902
Um ato de Deus.
Não há certo e errado.
283
00:24:54,903 --> 00:24:57,937
Apenas...
Essa é a melhor frase.
284
00:24:57,938 --> 00:25:02,000
É adequada,
mas temos um problema.
285
00:25:06,347 --> 00:25:07,781
Ted está morto.
286
00:25:09,584 --> 00:25:12,853
- Sinto muito?
- Ted está morto?
287
00:25:12,854 --> 00:25:15,554
Não. Não, não.
288
00:25:15,555 --> 00:25:17,923
Ele acabou de acordar.
289
00:25:23,784 --> 00:25:25,586
Certo, isso deve dar.
290
00:25:26,587 --> 00:25:32,200
Sem relógios, colares, brincos,
anéis, braceletes...
291
00:25:32,527 --> 00:25:35,462
- Ouro. Não é ferroso.
- É melhor que não seja.
292
00:25:35,463 --> 00:25:38,297
E aquelas coisas que caras
como você usam no pinto?
293
00:25:38,298 --> 00:25:41,367
Fale agora ou cante fino
para sempre.
294
00:25:41,368 --> 00:25:43,136
Qual é a dessa coisa
por sinal?
295
00:25:43,137 --> 00:25:46,272
Por que alguém colocaria
um anel de metal no pinto?
296
00:25:48,200 --> 00:25:49,808
Por que estão olhando
para mim?
297
00:25:50,911 --> 00:25:53,546
Certo, armas, facas,
298
00:25:53,547 --> 00:25:57,215
ferramentas, chaves,
placas na cabeça,
299
00:25:57,216 --> 00:25:58,750
quadris postiços.
300
00:25:59,285 --> 00:26:01,563
Chequem seus bolsos
mais uma vez, por favor.
301
00:26:03,500 --> 00:26:04,956
Cartões de crédito.
302
00:26:04,957 --> 00:26:08,500
Querem aquilo funcionando
na hora das compras.
303
00:26:08,900 --> 00:26:13,097
Eu posso prever vários
desfechos para essa coisa,
304
00:26:13,098 --> 00:26:16,267
e nenhum deles envolve
fazer compras.
305
00:26:16,268 --> 00:26:17,669
AMP.
306
00:26:18,303 --> 00:26:19,900
Atitude mental positiva.
307
00:26:20,439 --> 00:26:22,773
Certo, acho que estamos
prontos para ir.
308
00:26:23,700 --> 00:26:26,342
Beleza, onde me quer
com isso?
309
00:26:26,343 --> 00:26:29,312
Comece a 12 metros. É mais
que o comprimento da sala.
310
00:26:29,313 --> 00:26:31,081
- Quem fará as honras?
- Eu.
311
00:26:31,082 --> 00:26:33,083
Empurre a alavanca, liga.
312
00:26:33,084 --> 00:26:35,318
Gire isso aqui.
É o controle de força.
313
00:26:35,319 --> 00:26:36,800
- Certo.
- Todos prontos?
314
00:26:36,801 --> 00:26:38,635
- Sim.
- Certo.
315
00:26:38,636 --> 00:26:40,569
Ação!
316
00:26:44,074 --> 00:26:45,707
Certo, você está pronto?
317
00:26:59,155 --> 00:27:03,024
Cruzando os dedos para não
levar o veículo ao chão.
318
00:27:18,300 --> 00:27:19,700
Alguma coisa?
319
00:27:22,876 --> 00:27:25,000
Não.
Ainda funcionando.
320
00:27:25,779 --> 00:27:28,414
Comece a andar para frente,
devagar.
321
00:27:40,726 --> 00:27:42,327
Espere, espere, espere.
322
00:27:42,328 --> 00:27:44,200
Sim, funcionou.
323
00:27:46,899 --> 00:27:49,001
Isso!
324
00:27:55,140 --> 00:27:57,141
Isso aí, otário!
325
00:27:57,142 --> 00:27:58,900
Ímãs!
326
00:28:02,047 --> 00:28:04,181
Quantas baterias tem aqui?
327
00:28:04,182 --> 00:28:06,816
Há 21 ligadas em série,
328
00:28:06,817 --> 00:28:10,853
então 21 vezes 12.
252 volts.
329
00:28:10,854 --> 00:28:13,523
Pode adicionar mais 21,
ligadas em paralelo?
330
00:28:13,524 --> 00:28:15,300
Aumentar a amperagem?
331
00:28:22,132 --> 00:28:24,500
Tudo irá voar na sala
de evidências,
332
00:28:24,501 --> 00:28:26,599
fará um grande barulho,
333
00:28:26,600 --> 00:28:28,800
e lá se vai
seu elemento surpresa.
334
00:28:29,639 --> 00:28:31,407
Não irá importar.
335
00:28:31,408 --> 00:28:33,442
Em 60 segundos,
iremos embora.
336
00:28:54,300 --> 00:28:56,200
Com licença.
337
00:28:59,767 --> 00:29:01,234
Oi.
Quem está procurando?
338
00:29:01,235 --> 00:29:03,870
Ted Beneke.
Sou amiga dele.
339
00:29:03,871 --> 00:29:05,972
Mas se não for uma boa hora,
posso...
340
00:29:05,973 --> 00:29:07,807
Não, está bem.
Estou acabando.
341
00:29:07,808 --> 00:29:09,208
Entre.
342
00:29:22,322 --> 00:29:23,655
Oi, Ted.
343
00:29:26,300 --> 00:29:28,293
Devo dizer,
ele é um verdadeiro campeão.
344
00:29:28,294 --> 00:29:30,861
A cor dele melhorou,
e a pressão arterial subiu.
345
00:29:30,862 --> 00:29:33,998
Estará se alimentando de comida
sólida em um ou dois dias.
346
00:29:33,999 --> 00:29:35,567
Eu aposto dinheiro.
347
00:29:36,569 --> 00:29:38,002
Isso é maravilhoso.
348
00:29:39,805 --> 00:29:41,706
Certo,
estarei no fim do corredor.
349
00:29:52,783 --> 00:29:54,184
Ted.
350
00:29:55,300 --> 00:29:56,800
Você pode me ouvir?
351
00:30:01,075 --> 00:30:02,541
Sim.
352
00:30:06,213 --> 00:30:08,621
Ted, eu...
353
00:30:10,206 --> 00:30:12,641
Eu não...
você sabe...
354
00:30:12,642 --> 00:30:15,253
Skyler...
355
00:30:15,288 --> 00:30:17,889
Eu não disse nada...
356
00:30:20,092 --> 00:30:21,626
a ninguém.
357
00:30:24,931 --> 00:30:27,498
Falei para eles
que foi um acidente.
358
00:30:29,001 --> 00:30:33,103
Eu tropecei e caí.
359
00:30:33,138 --> 00:30:34,571
É tudo o que sabem.
360
00:30:37,642 --> 00:30:39,042
Eu só...
361
00:30:41,980 --> 00:30:45,137
Eu tenho filhos.
362
00:30:46,250 --> 00:30:48,320
Família.
363
00:30:49,753 --> 00:30:51,969
Juro para você.
364
00:30:53,557 --> 00:30:55,024
Por favor.
365
00:30:57,261 --> 00:30:58,661
Só...
366
00:31:03,666 --> 00:31:05,066
Eu...
367
00:31:06,135 --> 00:31:09,837
Nunca falarei...
368
00:31:10,806 --> 00:31:14,953
uma palavra disso.
369
00:31:23,786 --> 00:31:25,419
Que bom.
370
00:32:46,028 --> 00:32:49,198
Deve estar a um quarto
do caminho descendo à esquerda.
371
00:32:49,233 --> 00:32:51,200
Daremos a volta
e saímos do outro lado.
372
00:32:51,234 --> 00:32:52,634
Vire aqui.
373
00:33:05,147 --> 00:33:06,747
Bem ali.
374
00:33:06,782 --> 00:33:08,916
Esse é o muro.
375
00:33:08,951 --> 00:33:10,517
Que diabos é isso?
376
00:33:10,552 --> 00:33:12,486
Há uma calçada
no caminho.
377
00:33:12,920 --> 00:33:15,189
Então passe por cima.
378
00:33:15,223 --> 00:33:17,191
- Tudo bem.
- Você consegue.
379
00:33:17,925 --> 00:33:20,326
Devagar. Devagar.
380
00:33:20,360 --> 00:33:22,729
Você consegue.
381
00:33:29,870 --> 00:33:31,504
Pare.
382
00:33:32,506 --> 00:33:35,365
Está a uns dois metros.
Está bom?
383
00:33:35,366 --> 00:33:37,543
- Está perto o bastante?
- Vai dar certo.
384
00:34:58,487 --> 00:35:00,457
Sr. White, vamos.
385
00:35:00,489 --> 00:35:02,057
Espere.
386
00:35:02,291 --> 00:35:04,157
- Vamos!
- Espere.
387
00:35:04,292 --> 00:35:06,694
Sr. White,
vamos sair daqui.
388
00:35:06,728 --> 00:35:10,347
Só...
Um minuto.
389
00:35:17,718 --> 00:35:19,339
Desligue!
390
00:35:19,373 --> 00:35:20,774
Desligue.
391
00:35:25,946 --> 00:35:27,374
Jacocks.
392
00:35:27,409 --> 00:35:29,236
Jacocks, você está bem?
393
00:35:29,271 --> 00:35:30,671
Lá fora!
Lá fora!
394
00:35:51,570 --> 00:35:53,671
Isso!
Desgraçado!
395
00:35:53,706 --> 00:35:55,794
Cala a boca.
396
00:35:55,829 --> 00:35:57,575
O que exatamente
estão comemorando?
397
00:35:57,609 --> 00:35:59,153
Deixaram o caminhão lá.
398
00:35:59,188 --> 00:36:01,480
- E daí?
- E daí?
399
00:36:01,515 --> 00:36:03,394
E se acharem
impressões digitais?
400
00:36:03,429 --> 00:36:06,151
E se rastreá-lo
ao ferro velho?
401
00:36:06,185 --> 00:36:08,051
Não vão.
402
00:36:08,085 --> 00:36:10,719
Não há impressões digitais.
Me certifiquei disso.
403
00:36:10,754 --> 00:36:12,574
Não há documentos
no caminhão,
404
00:36:12,609 --> 00:36:14,308
no ímã, ou nas baterias.
405
00:36:14,343 --> 00:36:16,760
Velharia indetectável,
tudo isso.
406
00:36:16,794 --> 00:36:18,762
Me certifiquei disso também.
407
00:36:18,796 --> 00:36:20,464
Bem, você tem todas
as respostas,
408
00:36:20,498 --> 00:36:22,680
então me diga,
homem das respostas,
409
00:36:22,715 --> 00:36:24,649
tudo isso ao menos
funcionou agora?
410
00:36:24,684 --> 00:36:27,573
Sim. Funcionou.
411
00:36:27,608 --> 00:36:29,873
E tenho que levar
isso na fé?
412
00:36:29,907 --> 00:36:31,675
É?
413
00:36:31,709 --> 00:36:36,146
Por quê?
Como sabemos?
414
00:36:36,180 --> 00:36:37,647
Porque eu digo.
415
00:37:06,572 --> 00:37:10,245
07-66-26432.
416
00:37:10,280 --> 00:37:11,830
Gutierrez, Alvin B.
417
00:37:11,865 --> 00:37:13,278
Martelo de telhado.
418
00:37:13,745 --> 00:37:16,722
Sem danos.
Sacola ainda selada.
419
00:37:22,496 --> 00:37:25,675
11-58-73321.
420
00:37:25,710 --> 00:37:27,190
Fring, Gustavo.
421
00:37:27,225 --> 00:37:29,502
Notebook Samsung.
422
00:37:29,537 --> 00:37:32,940
Danificado. A tela está
quebrada e em pedaços.
423
00:37:32,975 --> 00:37:34,526
Sacola ainda selada.
424
00:37:42,306 --> 00:37:46,297
11-58-73317.
425
00:37:46,332 --> 00:37:47,901
Fring, Gustavo.
426
00:37:47,936 --> 00:37:50,856
Fotografia emoldurada
de dois homens. Danificada.
427
00:37:50,891 --> 00:37:52,741
O vidro está quebrado,
428
00:37:52,776 --> 00:37:55,122
a foto saiu da moldura.
429
00:37:55,157 --> 00:37:58,598
A sacola parece um pouco
perfurada pelo vidro quebrado.
430
00:38:00,960 --> 00:38:02,555
Veja isso.
431
00:38:04,126 --> 00:38:06,182
Isso não está no manifesto.
432
00:38:08,002 --> 00:38:10,979
Certo, primeiro,
não sou conselheiro de casal.
433
00:38:11,014 --> 00:38:12,878
nem escolho lado
nessas coisas.
434
00:38:12,913 --> 00:38:15,125
E sem escolher lados,
mas veja bem,
435
00:38:15,126 --> 00:38:17,337
você a deixou
responsável pelo dinheiro,
436
00:38:17,372 --> 00:38:19,947
que fui contra,
deve se lembrar,
437
00:38:19,982 --> 00:38:23,368
tudo isso pode ser
dito com um "Eu te avisei".
438
00:38:23,403 --> 00:38:26,000
Só estou fazendo
pelo meu processo mental,
439
00:38:26,035 --> 00:38:27,435
assim dizendo.
440
00:38:30,885 --> 00:38:33,235
Então ela me procurou
com um problema.
441
00:38:33,370 --> 00:38:35,425
Esteve estudando
a contabilidade do Beneke,
442
00:38:35,460 --> 00:38:38,448
ele devia a Receita Federal,
e quando aparecesse,
443
00:38:38,483 --> 00:38:40,287
seria um monte
de merda para os dois,
444
00:38:40,322 --> 00:38:44,775
e eu disse "Vamos
envolver o Walter nisso",
445
00:38:44,810 --> 00:38:47,711
e ela disse, "Não, vamos
dar um cheque ao Beneke
446
00:38:47,746 --> 00:38:49,695
para que ele possa
pagar a Receita."
447
00:38:49,730 --> 00:38:51,694
De novo,
não escolhendo lado,
448
00:38:51,729 --> 00:38:53,990
mas ela realmente
tentou te proteger.
449
00:38:56,543 --> 00:38:59,409
Um comentário
seria ótimo.
450
00:39:00,947 --> 00:39:05,014
"Vamos envolver
o Walt nisso."
451
00:39:05,049 --> 00:39:07,252
Foi o que disse a ela.
E ela disse não.
452
00:39:07,586 --> 00:39:10,163
E não discutiu a questão.
453
00:39:10,198 --> 00:39:12,598
Não pensou em entrar
em contato comigo.
454
00:39:13,925 --> 00:39:17,928
Você estava um pouco preocupado
na época, se lembra bem.
455
00:39:17,963 --> 00:39:22,666
Está bem.
Então decidiu sozinho
456
00:39:22,700 --> 00:39:27,571
dar US$622.000
do meu dinheiro
457
00:39:27,605 --> 00:39:31,107
para um homem que dormiu
com minha esposa.
458
00:39:32,256 --> 00:39:35,717
Ela é minha cliente,
mesmo que você.
459
00:39:35,752 --> 00:39:39,050
Será que esse acordo fica
um pouco complicado às vezes?
460
00:39:39,085 --> 00:39:43,606
Claro. Mas tento meu melhor,
sabe, eticamente, meu dever...
461
00:39:43,641 --> 00:39:47,856
Eticamente? Desculpe,
devo estar ouvindo coisas.
462
00:39:47,891 --> 00:39:52,828
Realmente usou a palavra
"eticamente" em um frase?
463
00:39:52,862 --> 00:39:55,330
Você não é Clarence Darrow,
Saul.
464
00:39:55,364 --> 00:39:58,456
Você é um advogado
de segunda,
465
00:39:58,491 --> 00:40:00,060
e trabalha para mim.
466
00:39:59,635 --> 00:40:02,003
Bem, Clarence nunca
teve um cliente como você
467
00:40:02,037 --> 00:40:04,005
pedindo algo...
468
00:40:05,675 --> 00:40:06,774
como isso.
469
00:40:06,809 --> 00:40:10,177
Certo? É, arrisco
meu rabo por você.
470
00:40:10,212 --> 00:40:11,845
Huell, também.
471
00:40:11,879 --> 00:40:13,480
Ele tem mãos enormes.
472
00:40:13,515 --> 00:40:15,249
Poderia facilmente ter pego
473
00:40:15,283 --> 00:40:18,586
e matado todos no
escritório, mas eu reclamo?
474
00:40:18,620 --> 00:40:21,422
Não. Implore, empreste,
ou roube, sou seu amigo.
475
00:40:21,456 --> 00:40:24,325
Faço o possível.
476
00:40:24,359 --> 00:40:28,695
Só nunca me disse que o cara
podia parar no hospital.
477
00:40:28,729 --> 00:40:30,796
Você sabe...
478
00:40:30,831 --> 00:40:33,299
Pegue essa coisa
e suma daqui.
479
00:40:33,334 --> 00:40:34,767
Você e eu, terminamos.
480
00:40:52,518 --> 00:40:54,185
Qual é.
Ei.
481
00:40:54,220 --> 00:40:55,520
Ei.
482
00:41:00,792 --> 00:41:02,526
Terminamos
483
00:41:02,561 --> 00:41:04,862
quando eu disser
que terminamos.
484
00:41:55,445 --> 00:41:58,000
Eu soube do que
houve com Ted.
485
00:41:59,649 --> 00:42:02,294
Ele não falará nada.
486
00:42:02,295 --> 00:42:03,711
É.
487
00:42:28,643 --> 00:42:31,480
Eu te perdoo.
488
00:42:35,178 --> 00:42:41,938
UNITED
Quality is Everything!