1 00:00:00,074 --> 00:00:02,564 Na última temporada de Breaking Bad... 2 00:00:02,663 --> 00:00:06,835 Matarei sua mulher, e sua filhinha. 3 00:00:06,958 --> 00:00:09,581 - Skyler White mandou vocês? - Só verificando. 4 00:00:10,387 --> 00:00:12,024 Brock. Como ele está? 5 00:00:12,059 --> 00:00:13,762 Continua piorando. 6 00:00:13,797 --> 00:00:15,586 Ele não está doente. Foi envenenado. 7 00:00:15,621 --> 00:00:18,894 Não foi a ricina. Foi um lírio do vale. 8 00:00:21,473 --> 00:00:23,025 E o Mike? 9 00:00:23,060 --> 00:00:25,105 Ferido assim? Nada de viagens. 10 00:00:28,387 --> 00:00:29,950 Temos trabalho a fazer. 11 00:00:32,498 --> 00:00:34,247 Aqui está. 12 00:01:03,527 --> 00:01:04,995 O que houve? 13 00:01:07,864 --> 00:01:09,265 É meu aniversário. 14 00:01:09,299 --> 00:01:11,300 Mesmo? Bom, feliz aniversário. 15 00:01:13,470 --> 00:01:16,990 Aniversariantes comem de graça. Só precisa mostrar a identidade. 16 00:01:17,025 --> 00:01:18,441 Tudo bem. Obrigado. 17 00:01:18,475 --> 00:01:21,750 Mesmo? Comida grátis. De graça é bom. 18 00:01:21,927 --> 00:01:25,146 Mesmo se eu fosse rica, de graça é sempre bom. 19 00:01:28,117 --> 00:01:29,587 Certo. 20 00:01:36,325 --> 00:01:39,693 New Hampshire. Você está longe de casa. 21 00:01:39,727 --> 00:01:41,140 O quão longe é a viagem? 22 00:01:41,175 --> 00:01:44,507 Umas 30 horas antes de parar pra abastecer. 23 00:01:45,200 --> 00:01:46,600 Nossa. Vai pra Califórnia? 24 00:01:46,634 --> 00:01:49,836 Não. Aqui. 25 00:01:52,607 --> 00:01:54,708 E o que há aqui? 26 00:02:00,981 --> 00:02:02,482 Negócios. 27 00:02:02,516 --> 00:02:04,050 Eu já estive em Boston. 28 00:02:04,084 --> 00:02:06,092 Boston e uma cidade chamada Swampscott, 29 00:02:06,127 --> 00:02:08,488 que fica fora de Boston. 30 00:02:08,522 --> 00:02:10,256 É perto de New Hampshire, certo? 31 00:02:13,259 --> 00:02:15,560 Sim. Mais ou menos. 32 00:02:15,594 --> 00:02:18,997 Eu tinha uns seis anos, não lembro direito. 33 00:02:19,032 --> 00:02:21,833 Acho que gostei. Eles têm um aquário gigante. 34 00:02:21,867 --> 00:02:24,436 Sim. Um ótimo museu de ciências também. 35 00:02:27,939 --> 00:02:29,553 Com licença. 36 00:02:31,510 --> 00:02:34,311 Oi. Meu nome é Lucy. Irei servi-la. 37 00:02:53,364 --> 00:02:56,599 Devo me preocupar com isso atravessando a fronteira? 38 00:02:58,635 --> 00:03:00,902 Não sairá da cidade. 39 00:03:00,937 --> 00:03:05,874 Tem um manual? Manual de instruções? 40 00:03:05,908 --> 00:03:08,984 Tirei algo da internet. Está aí. 41 00:03:12,648 --> 00:03:14,550 Boa sorte, eu acho. 42 00:03:52,519 --> 00:03:54,391 Feliz aniversário, Sr. Lambert. 43 00:04:50,504 --> 00:04:52,113 UNITED Apresenta 44 00:04:52,113 --> 00:04:54,015 Legenda: Cesarfilho | Parlobrito 45 00:04:54,016 --> 00:04:55,574 Legenda: Hugo-el | Gal | Nicolas 46 00:04:55,575 --> 00:04:57,097 Legenda: Ross | valfadinha 47 00:04:57,098 --> 00:05:00,221 S05E01 Live Free or Die 48 00:05:00,222 --> 00:05:03,440 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 49 00:05:07,963 --> 00:05:10,765 Jesus, Walt, as notícias aqui. 50 00:05:10,799 --> 00:05:12,433 Gus Fring morreu. 51 00:05:12,468 --> 00:05:16,674 Ele explodiu com alguém do cartel mexicano 52 00:05:16,786 --> 00:05:19,826 e a Narcóticos não sabe o que fazer. 53 00:05:20,776 --> 00:05:22,410 Sabe de alguma coisa? 54 00:05:24,312 --> 00:05:25,959 Walt? 55 00:05:27,848 --> 00:05:31,652 - Walt, preciso que... - Acabou. 56 00:05:32,022 --> 00:05:34,145 Estamos seguros. 57 00:05:50,504 --> 00:05:52,104 Foi você? 58 00:05:56,542 --> 00:05:58,276 O que aconteceu? 59 00:06:00,079 --> 00:06:01,613 Eu venci. 60 00:07:15,383 --> 00:07:16,783 Meu Deus. 61 00:07:47,405 --> 00:07:49,206 Pai. 62 00:07:49,241 --> 00:07:50,815 - Pai. - Oi. 63 00:07:50,849 --> 00:07:53,250 Oi! 64 00:07:53,285 --> 00:07:56,287 Não está com a TV ligada? Sério? 65 00:07:56,322 --> 00:07:59,290 Não, desculpe. Eu... Não. 66 00:07:59,325 --> 00:08:01,726 Não contou a ele sobre o Sr. Fring? 67 00:08:01,760 --> 00:08:04,076 Ele sabe. 68 00:08:04,387 --> 00:08:06,222 Bem-vinda de volta. 69 00:08:06,257 --> 00:08:09,868 Nossa, pai, eles só falam disso. 70 00:08:10,368 --> 00:08:14,318 Não falaram na TV ainda, mas o tio Hank disse 71 00:08:14,353 --> 00:08:16,473 que ele era um grande traficante de drogas. 72 00:08:16,507 --> 00:08:19,642 Puta merda! 73 00:08:19,676 --> 00:08:23,312 Seu tio está bem, certo? Como eles sabem disso? 74 00:08:23,347 --> 00:08:25,981 Tio Hank estava atrás desse cara o tempo todo. 75 00:08:26,015 --> 00:08:28,217 Ele não nos disse, mas estava. 76 00:08:28,251 --> 00:08:30,820 Ele até me levou no restaurante dele uma vez, 77 00:08:30,854 --> 00:08:35,025 brincando com o cara, meio que avisando 78 00:08:35,060 --> 00:08:37,092 que estava de olho nele. 79 00:08:37,126 --> 00:08:42,110 Eles acham que Sr. Fring estava atrás do tio Hank. 80 00:08:42,145 --> 00:08:44,767 Alguém chegou nele primeiro. 81 00:08:44,951 --> 00:08:47,093 - Nossa. - Sim, nossa. 82 00:08:47,237 --> 00:08:51,939 Tia Marie está bem assustada, não queria que saíssemos. 83 00:08:51,974 --> 00:08:54,876 Mas a mãe achou que estava na hora. 84 00:08:56,511 --> 00:09:01,462 Ainda há uns agentes lá, mas acham que acabou. 85 00:09:02,084 --> 00:09:07,012 Quando isso chegar nas notícias, tio Hank será um herói. 86 00:09:08,190 --> 00:09:11,941 Mais ainda do que antes. Sério. 87 00:09:12,560 --> 00:09:14,728 Veja se está na TV. 88 00:09:14,763 --> 00:09:19,099 Eu quero. Me dê uns minutos, certo? 89 00:09:31,211 --> 00:09:34,788 Oi. Oi. 90 00:09:39,686 --> 00:09:41,453 Oi, queridinha. 91 00:09:41,487 --> 00:09:43,855 Papai sentiu sua falta. 92 00:09:46,225 --> 00:09:48,026 Sentiu sim. 93 00:09:48,060 --> 00:09:51,797 Eu sei. Também senti sua falta. 94 00:09:57,867 --> 00:10:01,062 Eu não mereço um "olá", no mínimo? 95 00:10:04,312 --> 00:10:05,799 Olá. 96 00:10:11,728 --> 00:10:14,088 Olá para você, também. 97 00:10:17,512 --> 00:10:20,383 Você não vai conversar comigo? 98 00:10:21,458 --> 00:10:23,091 Não vai... 99 00:10:23,126 --> 00:10:25,461 Não vai mostrar... 100 00:10:26,713 --> 00:10:31,216 Algum tipo de alívio por eu estar vivo? 101 00:10:32,642 --> 00:10:35,038 Eu estou aliviada, Walt. 102 00:10:36,436 --> 00:10:38,168 E com medo. 103 00:10:39,427 --> 00:10:40,915 Com medo? 104 00:10:42,053 --> 00:10:44,079 Com medo de quê? 105 00:10:47,262 --> 00:10:48,830 De você. 106 00:10:56,241 --> 00:10:57,641 Ei... 107 00:11:01,299 --> 00:11:02,699 Oi. 108 00:11:28,715 --> 00:11:30,988 Merda... 109 00:12:51,355 --> 00:12:54,867 Jesus, fala logo: "Eu te avisei". 110 00:12:54,902 --> 00:12:58,882 Fale logo antes de ter que fazer uma diálise ou algo assim. 111 00:12:59,666 --> 00:13:02,380 É igual aos desenhos do Boetticher. 112 00:13:04,239 --> 00:13:10,044 - Onde estavam os corpos? - Perto do elevador de cargas. 113 00:13:13,276 --> 00:13:15,938 - Sabe quem são? - Não sobrou muito deles. 114 00:13:15,973 --> 00:13:20,863 Me contaram que o dente estoura quando fica muito quente. 115 00:13:21,730 --> 00:13:24,931 Quem incendiou isto aqui, fez certinho. 116 00:13:29,925 --> 00:13:33,120 Fring, seu maldito extraordinário. 117 00:13:42,672 --> 00:13:46,131 O que você acha que era aquilo? 118 00:13:46,166 --> 00:13:49,793 Não sei. Algum equipamento de laboratório? 119 00:13:56,458 --> 00:13:58,836 Uma câmera, talvez? 120 00:14:13,465 --> 00:14:16,905 Vai, seja boazinha. 121 00:14:19,755 --> 00:14:22,643 Seja boazinha, deixa o Wendell comer. 122 00:14:24,070 --> 00:14:27,103 Se o Wendell não comer, ninguém come. 123 00:14:41,392 --> 00:14:43,066 É o Gustavo... 124 00:14:44,173 --> 00:14:45,966 Ele está morto. 125 00:15:21,198 --> 00:15:22,742 Filha de uma puta. 126 00:15:24,188 --> 00:15:25,640 Filha de uma puta. 127 00:15:26,124 --> 00:15:27,837 Calma, calma! Espera! 128 00:15:27,872 --> 00:15:29,286 Sai da frente, garoto. 129 00:15:29,321 --> 00:15:30,919 Mike, espere. Deixe ele falar. 130 00:15:30,954 --> 00:15:34,295 Cansei de ouvir esse babaca falar. 131 00:15:34,330 --> 00:15:35,842 Saia da minha frente. 132 00:15:35,877 --> 00:15:38,444 Você precisa ouvir ele. 133 00:15:38,479 --> 00:15:41,121 O que você fez, Jesse? Você ao menos sabe? 134 00:15:41,156 --> 00:15:44,578 - Você sabe o que fez? - Salvou a própria vida... 135 00:15:44,613 --> 00:15:47,781 - Mais uma palavra... - Mike, Mike. 136 00:15:47,816 --> 00:15:50,862 Se quiser matá-lo, vai ter que me matar. 137 00:15:53,441 --> 00:15:55,709 Jesse... 138 00:15:56,188 --> 00:15:58,072 Jesus. 139 00:15:59,084 --> 00:16:01,874 O que acontece com vocês? 140 00:16:01,909 --> 00:16:04,768 Sinceramente... 141 00:16:05,491 --> 00:16:07,737 Posso falar? 142 00:16:08,759 --> 00:16:12,975 Qualquer problema que a gente tenha, vamos guardar. 143 00:16:13,010 --> 00:16:15,833 Temos coisa maior a se preocupar. 144 00:16:16,448 --> 00:16:19,574 - Que coisa? - As câmeras. 145 00:16:19,609 --> 00:16:22,706 O Gus colocou câmeras no laboratório, 146 00:16:22,741 --> 00:16:25,362 na lavanderia, e só Deus sabe onde mais. 147 00:16:25,397 --> 00:16:28,409 E você está incluído nessa. 148 00:16:28,444 --> 00:16:30,119 Mike. 149 00:16:30,154 --> 00:16:32,835 Mike, se ele gravou tudo aquilo... 150 00:16:32,870 --> 00:16:35,616 A gente cozinhando, você indo buscar... 151 00:16:35,651 --> 00:16:39,162 Se existe gravações e a polícia descobrir primeiro... 152 00:16:39,197 --> 00:16:42,184 - Filho de uma puta. - Mike, está tudo em fita, 153 00:16:42,219 --> 00:16:44,804 ou em um HD. 154 00:16:44,839 --> 00:16:46,459 Onde? 155 00:16:46,494 --> 00:16:48,554 Onde ele guardava? 156 00:16:50,937 --> 00:16:56,653 Ele tinha um laptop no escritório do restaurante. 157 00:16:57,577 --> 00:17:00,055 Tudo passava lá. 158 00:17:07,847 --> 00:17:09,389 O quê? 159 00:17:09,424 --> 00:17:15,293 As chaves, idiota. Este é o gesto universal de pedir chaves. 160 00:17:43,947 --> 00:17:47,587 Fraude de medidor. Sim, é grande coisa. 161 00:17:47,622 --> 00:17:52,752 Eles quebram o medidor para pagar menos na tarifa. 162 00:17:52,787 --> 00:17:57,176 Os Correios levam isso a sério. 163 00:17:57,211 --> 00:18:00,798 É dinheiro do seu bolso e do meu. 164 00:18:01,363 --> 00:18:04,003 Eu esperava... Olha, sargento. 165 00:18:04,713 --> 00:18:07,424 A gente pode trabalhar junto? 166 00:18:07,459 --> 00:18:10,878 Vocês têm um aí? Pode me dizer isso, pelo menos? 167 00:18:13,973 --> 00:18:16,598 Sei, sei. 168 00:18:19,200 --> 00:18:21,147 Obrigado pela ajuda. 169 00:18:21,182 --> 00:18:25,801 Inspetor Dave Clark, tipo os Dave Clark Five? 170 00:18:26,737 --> 00:18:28,410 Não é do seu tempo. 171 00:18:28,445 --> 00:18:31,943 Pode me ligar a qualquer hora neste número. 172 00:18:31,978 --> 00:18:34,897 Sim, senhor. Não, você também. 173 00:18:35,680 --> 00:18:37,409 Obrigado. 174 00:18:39,441 --> 00:18:43,479 Isso mesmo. Estamos ferrados. 175 00:18:47,466 --> 00:18:49,435 Bom... 176 00:18:50,668 --> 00:18:54,065 Sabem como dizem, "foi um prazer"? 177 00:18:55,306 --> 00:18:56,797 Não foi. 178 00:18:57,883 --> 00:19:00,143 Vai nos contar sobre o laptop? 179 00:19:00,178 --> 00:19:03,741 - Aonde você vai? - Vou dar o fora daqui, garoto, 180 00:19:03,776 --> 00:19:07,092 você deveria, também. É questão de tempo... 181 00:19:07,127 --> 00:19:10,687 Mike, onde está o laptop? 182 00:19:10,722 --> 00:19:14,184 Qual a diferença? Está com eles. Fim da história. 183 00:19:20,723 --> 00:19:24,523 Está na delegacia, segundo andar. 184 00:19:24,558 --> 00:19:28,124 Eles etiquetam e cadastram, está no sistema. 185 00:19:28,159 --> 00:19:30,995 E guardam na sala de evidências. 186 00:19:31,030 --> 00:19:33,038 Certo. 187 00:19:33,509 --> 00:19:37,767 Certo, descreva o prédio para mim. 188 00:19:37,802 --> 00:19:39,989 Descrever o... 189 00:19:40,024 --> 00:19:42,286 Que tal eu descrever Fort Knox? 190 00:19:42,321 --> 00:19:44,041 O que você vai fazer? 191 00:19:44,076 --> 00:19:47,950 Vai vestir preto e escalar o prédio? 192 00:19:47,951 --> 00:19:50,094 É um prédio cheio de policiais, quer mais? 193 00:19:50,129 --> 00:19:53,511 E por que estou falando com você? 194 00:19:53,546 --> 00:19:57,148 Mike, temos que fazer algo. 195 00:19:57,183 --> 00:19:59,475 E eu estou fazendo. 196 00:19:59,510 --> 00:20:02,412 Ele é bom nessas coisas. Dá uma chance. 197 00:20:02,447 --> 00:20:03,847 Escute. 198 00:20:03,727 --> 00:20:07,498 Aquele laptop pode muito bem estar na lua. 199 00:20:07,499 --> 00:20:09,200 Salas de evidências são construídas 200 00:20:09,201 --> 00:20:11,700 como cofres de banco, adivinhe por quê? 201 00:20:11,701 --> 00:20:14,370 Porque malucos como você querem invadi-las. 202 00:20:14,800 --> 00:20:17,250 Mas diferente de um cofre de banco, 203 00:20:17,251 --> 00:20:22,349 este é um local vigiado 24h por dia pela polícia. 204 00:20:22,350 --> 00:20:25,046 Não há como tirá-lo de lá. 205 00:20:25,047 --> 00:20:28,253 Quem disse que temos que tirá-lo de lá? 206 00:20:31,887 --> 00:20:34,699 Só temos que destruir o que está nele. 207 00:20:34,700 --> 00:20:37,324 Então agora você quer explodir uma delegacia. 208 00:20:37,325 --> 00:20:39,429 Não acho que falei isso. 209 00:20:39,430 --> 00:20:42,365 Um asilo não foi suficiente para o seu apetite. 210 00:20:42,366 --> 00:20:44,267 Agora quer matar um monte de policiais. 211 00:20:44,268 --> 00:20:46,236 Nunca falei nada sobre matar alguém. 212 00:20:46,237 --> 00:20:49,372 Mas considero a possibilidade de um dispositivo. 213 00:20:49,373 --> 00:20:51,774 - Dispositivo? - Sim, um pequeno dispositivo. 214 00:20:51,775 --> 00:20:54,877 Digamos que esse dispositivo seja fichado como evidência. 215 00:20:54,878 --> 00:20:57,880 - Então estará dentro da sala. - Que tal um ímã? 216 00:20:57,881 --> 00:21:01,083 Quer cometer outro crime para pôr essa sua bomba lá. 217 00:21:01,084 --> 00:21:03,185 Quem falou em bomba? Eu disse dispositivo. 218 00:21:03,186 --> 00:21:05,454 - Ei, e um ímã? - Um dispositivo incendiário. 219 00:21:05,455 --> 00:21:07,288 Um pequeno incêndio é o bastante. 220 00:21:07,289 --> 00:21:09,057 Não acha que há sistema de incêndio? 221 00:21:09,058 --> 00:21:11,358 Não falo de sprinklers, falo de extintores, 222 00:21:11,359 --> 00:21:13,493 porque não destroem evidências. 223 00:21:13,494 --> 00:21:15,295 - Um ímã, como... - Uma bomba, então. 224 00:21:15,296 --> 00:21:17,531 Talvez plantemos uma bomba do lado de fora. 225 00:21:17,532 --> 00:21:19,800 Conheci um pessoal de Fort Worth 226 00:21:19,801 --> 00:21:22,352 que tentou explodir uma sala de evidências por fora. 227 00:21:22,353 --> 00:21:24,805 Só conseguiram derrubar umas cercas. 228 00:21:24,806 --> 00:21:28,908 Provavelmente está falando de 60cm de concreto reforçado. 229 00:21:28,909 --> 00:21:32,600 - Ou que tal um ímã? - Que ímã? O que tem ele? 230 00:21:32,913 --> 00:21:34,400 Você sabe, só um... 231 00:21:50,296 --> 00:21:52,400 Então o que acha? 232 00:21:53,700 --> 00:21:55,399 Caro. 233 00:21:55,400 --> 00:21:57,235 Tirando a engenharia, 234 00:21:57,236 --> 00:22:00,205 e a necessidade de uma fonte de energia alternativa, 235 00:22:00,206 --> 00:22:04,241 meu principal problema é que preciso mesmo da coisa, 236 00:22:04,242 --> 00:22:07,277 como vocês podem ver, está pagando as contas. 237 00:22:07,278 --> 00:22:10,500 Quero saber se é viável, possível. 238 00:22:10,849 --> 00:22:12,282 Vivemos em uma época 239 00:22:12,283 --> 00:22:15,119 de teoria das cordas e partículas de Deus. 240 00:22:15,120 --> 00:22:17,700 Viável, possível? Sim, claro, por que não? 241 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 Caro. 242 00:22:21,325 --> 00:22:23,200 Iria usá-lo em quê? 243 00:22:28,065 --> 00:22:30,967 E aquele? Ele funciona? 244 00:22:31,299 --> 00:22:33,202 Podemos fazê-lo funcionar. 245 00:22:33,203 --> 00:22:35,670 De que é feita a carroceria? 246 00:22:35,671 --> 00:22:37,800 Compensado e alumínio, o que você precisa. 247 00:22:39,843 --> 00:22:42,244 Certo, quer falar de dinheiro? 248 00:22:44,413 --> 00:22:46,000 Venham ao meu escritório. 249 00:22:50,219 --> 00:22:52,186 Ouça... 250 00:22:53,789 --> 00:22:55,923 Não tenho dinheiro agora. 251 00:22:57,325 --> 00:23:01,328 Minha esposa. Há um problema com a Receita. 252 00:23:01,329 --> 00:23:03,597 Agradeceria se você cobrisse minha parte. 253 00:23:03,598 --> 00:23:07,533 - Eu lhe pagarei de volta. - Beleza, tanto faz. 254 00:23:07,534 --> 00:23:08,935 Certo. 255 00:23:11,405 --> 00:23:12,872 Você vem? 256 00:23:13,875 --> 00:23:16,676 Se tem inteligência, pegará o dinheiro que guardou 257 00:23:16,677 --> 00:23:18,912 e sairá da cidade. 258 00:23:18,913 --> 00:23:20,747 Hoje. Agora mesmo. 259 00:23:22,249 --> 00:23:24,099 Não acha que isso pode funcionar? 260 00:23:24,100 --> 00:23:26,418 É uma pergunta de verdade? 261 00:23:26,419 --> 00:23:28,553 Mike, esse é um trabalho para três homens. 262 00:23:28,554 --> 00:23:31,957 O único meio que sei de não funcionar é se não tiver você. 263 00:23:55,100 --> 00:23:56,600 EXPLOSÃO PLANEJADA 264 00:23:57,100 --> 00:23:59,500 EMPRESÁRIO LOCAL MORTO EM UMA EXPLOSÃO 265 00:24:05,824 --> 00:24:07,224 Pode entrar. 266 00:24:09,900 --> 00:24:12,995 Entre. Feche a porta. 267 00:24:12,996 --> 00:24:15,900 O que conversamos sobre você vir aqui? 268 00:24:15,901 --> 00:24:18,868 Falando de coisas que podem te irritar, 269 00:24:18,869 --> 00:24:21,671 a polícia... Eles talvez liguem. 270 00:24:21,672 --> 00:24:23,340 Deixe-me explicar um pouco. 271 00:24:23,341 --> 00:24:25,774 Posso me sentar? Vou me sentar. 272 00:24:25,775 --> 00:24:28,811 Por que a polícia irá ligar? 273 00:24:28,812 --> 00:24:31,747 Talvez liguem. Uma possibilidade distante. 274 00:24:31,748 --> 00:24:34,950 Mas caso aconteça, quero que pense em uma coisa. 275 00:24:34,951 --> 00:24:36,685 "Guerra, sombra e água fresca." 276 00:24:36,686 --> 00:24:38,854 Sargento Schultz. Lembra-se dele? 277 00:24:38,855 --> 00:24:40,956 "Não sei de nada. Não vi nada." 278 00:24:40,957 --> 00:24:43,658 Lembra-se como ele... Eu te quero assim. 279 00:24:43,659 --> 00:24:46,150 - Saul, por que a polícia... - Houve um incidente. 280 00:24:46,151 --> 00:24:48,963 - Com Beneke, com... - Deus. 281 00:24:48,964 --> 00:24:51,766 - E... - Jesus. Que incidente? 282 00:24:51,767 --> 00:24:54,902 Um ato de Deus. Não há certo e errado. 283 00:24:54,903 --> 00:24:57,937 Apenas... Essa é a melhor frase. 284 00:24:57,938 --> 00:25:02,000 É adequada, mas temos um problema. 285 00:25:06,347 --> 00:25:07,781 Ted está morto. 286 00:25:09,584 --> 00:25:12,853 - Sinto muito? - Ted está morto? 287 00:25:12,854 --> 00:25:15,554 Não. Não, não. 288 00:25:15,555 --> 00:25:17,923 Ele acabou de acordar. 289 00:25:23,784 --> 00:25:25,586 Certo, isso deve dar. 290 00:25:26,587 --> 00:25:32,200 Sem relógios, colares, brincos, anéis, braceletes... 291 00:25:32,527 --> 00:25:35,462 - Ouro. Não é ferroso. - É melhor que não seja. 292 00:25:35,463 --> 00:25:38,297 E aquelas coisas que caras como você usam no pinto? 293 00:25:38,298 --> 00:25:41,367 Fale agora ou cante fino para sempre. 294 00:25:41,368 --> 00:25:43,136 Qual é a dessa coisa por sinal? 295 00:25:43,137 --> 00:25:46,272 Por que alguém colocaria um anel de metal no pinto? 296 00:25:48,200 --> 00:25:49,808 Por que estão olhando para mim? 297 00:25:50,911 --> 00:25:53,546 Certo, armas, facas, 298 00:25:53,547 --> 00:25:57,215 ferramentas, chaves, placas na cabeça, 299 00:25:57,216 --> 00:25:58,750 quadris postiços. 300 00:25:59,285 --> 00:26:01,563 Chequem seus bolsos mais uma vez, por favor. 301 00:26:03,500 --> 00:26:04,956 Cartões de crédito. 302 00:26:04,957 --> 00:26:08,500 Querem aquilo funcionando na hora das compras. 303 00:26:08,900 --> 00:26:13,097 Eu posso prever vários desfechos para essa coisa, 304 00:26:13,098 --> 00:26:16,267 e nenhum deles envolve fazer compras. 305 00:26:16,268 --> 00:26:17,669 AMP. 306 00:26:18,303 --> 00:26:19,900 Atitude mental positiva. 307 00:26:20,439 --> 00:26:22,773 Certo, acho que estamos prontos para ir. 308 00:26:23,700 --> 00:26:26,342 Beleza, onde me quer com isso? 309 00:26:26,343 --> 00:26:29,312 Comece a 12 metros. É mais que o comprimento da sala. 310 00:26:29,313 --> 00:26:31,081 - Quem fará as honras? - Eu. 311 00:26:31,082 --> 00:26:33,083 Empurre a alavanca, liga. 312 00:26:33,084 --> 00:26:35,318 Gire isso aqui. É o controle de força. 313 00:26:35,319 --> 00:26:36,800 - Certo. - Todos prontos? 314 00:26:36,801 --> 00:26:38,635 - Sim. - Certo. 315 00:26:38,636 --> 00:26:40,569 Ação! 316 00:26:44,074 --> 00:26:45,707 Certo, você está pronto? 317 00:26:59,155 --> 00:27:03,024 Cruzando os dedos para não levar o veículo ao chão. 318 00:27:18,300 --> 00:27:19,700 Alguma coisa? 319 00:27:22,876 --> 00:27:25,000 Não. Ainda funcionando. 320 00:27:25,779 --> 00:27:28,414 Comece a andar para frente, devagar. 321 00:27:40,726 --> 00:27:42,327 Espere, espere, espere. 322 00:27:42,328 --> 00:27:44,200 Sim, funcionou. 323 00:27:46,899 --> 00:27:49,001 Isso! 324 00:27:55,140 --> 00:27:57,141 Isso aí, otário! 325 00:27:57,142 --> 00:27:58,900 Ímãs! 326 00:28:02,047 --> 00:28:04,181 Quantas baterias tem aqui? 327 00:28:04,182 --> 00:28:06,816 Há 21 ligadas em série, 328 00:28:06,817 --> 00:28:10,853 então 21 vezes 12. 252 volts. 329 00:28:10,854 --> 00:28:13,523 Pode adicionar mais 21, ligadas em paralelo? 330 00:28:13,524 --> 00:28:15,300 Aumentar a amperagem? 331 00:28:22,132 --> 00:28:24,500 Tudo irá voar na sala de evidências, 332 00:28:24,501 --> 00:28:26,599 fará um grande barulho, 333 00:28:26,600 --> 00:28:28,800 e lá se vai seu elemento surpresa. 334 00:28:29,639 --> 00:28:31,407 Não irá importar. 335 00:28:31,408 --> 00:28:33,442 Em 60 segundos, iremos embora. 336 00:28:54,300 --> 00:28:56,200 Com licença. 337 00:28:59,767 --> 00:29:01,234 Oi. Quem está procurando? 338 00:29:01,235 --> 00:29:03,870 Ted Beneke. Sou amiga dele. 339 00:29:03,871 --> 00:29:05,972 Mas se não for uma boa hora, posso... 340 00:29:05,973 --> 00:29:07,807 Não, está bem. Estou acabando. 341 00:29:07,808 --> 00:29:09,208 Entre. 342 00:29:22,322 --> 00:29:23,655 Oi, Ted. 343 00:29:26,300 --> 00:29:28,293 Devo dizer, ele é um verdadeiro campeão. 344 00:29:28,294 --> 00:29:30,861 A cor dele melhorou, e a pressão arterial subiu. 345 00:29:30,862 --> 00:29:33,998 Estará se alimentando de comida sólida em um ou dois dias. 346 00:29:33,999 --> 00:29:35,567 Eu aposto dinheiro. 347 00:29:36,569 --> 00:29:38,002 Isso é maravilhoso. 348 00:29:39,805 --> 00:29:41,706 Certo, estarei no fim do corredor. 349 00:29:52,783 --> 00:29:54,184 Ted. 350 00:29:55,300 --> 00:29:56,800 Você pode me ouvir? 351 00:30:01,075 --> 00:30:02,541 Sim. 352 00:30:06,213 --> 00:30:08,621 Ted, eu... 353 00:30:10,206 --> 00:30:12,641 Eu não... você sabe... 354 00:30:12,642 --> 00:30:15,253 Skyler... 355 00:30:15,288 --> 00:30:17,889 Eu não disse nada... 356 00:30:20,092 --> 00:30:21,626 a ninguém. 357 00:30:24,931 --> 00:30:27,498 Falei para eles que foi um acidente. 358 00:30:29,001 --> 00:30:33,103 Eu tropecei e caí. 359 00:30:33,138 --> 00:30:34,571 É tudo o que sabem. 360 00:30:37,642 --> 00:30:39,042 Eu só... 361 00:30:41,980 --> 00:30:45,137 Eu tenho filhos. 362 00:30:46,250 --> 00:30:48,320 Família. 363 00:30:49,753 --> 00:30:51,969 Juro para você. 364 00:30:53,557 --> 00:30:55,024 Por favor. 365 00:30:57,261 --> 00:30:58,661 Só... 366 00:31:03,666 --> 00:31:05,066 Eu... 367 00:31:06,135 --> 00:31:09,837 Nunca falarei... 368 00:31:10,806 --> 00:31:14,953 uma palavra disso. 369 00:31:23,786 --> 00:31:25,419 Que bom. 370 00:32:46,028 --> 00:32:49,198 Deve estar a um quarto do caminho descendo à esquerda. 371 00:32:49,233 --> 00:32:51,200 Daremos a volta e saímos do outro lado. 372 00:32:51,234 --> 00:32:52,634 Vire aqui. 373 00:33:05,147 --> 00:33:06,747 Bem ali. 374 00:33:06,782 --> 00:33:08,916 Esse é o muro. 375 00:33:08,951 --> 00:33:10,517 Que diabos é isso? 376 00:33:10,552 --> 00:33:12,486 Há uma calçada no caminho. 377 00:33:12,920 --> 00:33:15,189 Então passe por cima. 378 00:33:15,223 --> 00:33:17,191 - Tudo bem. - Você consegue. 379 00:33:17,925 --> 00:33:20,326 Devagar. Devagar. 380 00:33:20,360 --> 00:33:22,729 Você consegue. 381 00:33:29,870 --> 00:33:31,504 Pare. 382 00:33:32,506 --> 00:33:35,365 Está a uns dois metros. Está bom? 383 00:33:35,366 --> 00:33:37,543 - Está perto o bastante? - Vai dar certo. 384 00:34:58,487 --> 00:35:00,457 Sr. White, vamos. 385 00:35:00,489 --> 00:35:02,057 Espere. 386 00:35:02,291 --> 00:35:04,157 - Vamos! - Espere. 387 00:35:04,292 --> 00:35:06,694 Sr. White, vamos sair daqui. 388 00:35:06,728 --> 00:35:10,347 Só... Um minuto. 389 00:35:17,718 --> 00:35:19,339 Desligue! 390 00:35:19,373 --> 00:35:20,774 Desligue. 391 00:35:25,946 --> 00:35:27,374 Jacocks. 392 00:35:27,409 --> 00:35:29,236 Jacocks, você está bem? 393 00:35:29,271 --> 00:35:30,671 Lá fora! Lá fora! 394 00:35:51,570 --> 00:35:53,671 Isso! Desgraçado! 395 00:35:53,706 --> 00:35:55,794 Cala a boca. 396 00:35:55,829 --> 00:35:57,575 O que exatamente estão comemorando? 397 00:35:57,609 --> 00:35:59,153 Deixaram o caminhão lá. 398 00:35:59,188 --> 00:36:01,480 - E daí? - E daí? 399 00:36:01,515 --> 00:36:03,394 E se acharem impressões digitais? 400 00:36:03,429 --> 00:36:06,151 E se rastreá-lo ao ferro velho? 401 00:36:06,185 --> 00:36:08,051 Não vão. 402 00:36:08,085 --> 00:36:10,719 Não há impressões digitais. Me certifiquei disso. 403 00:36:10,754 --> 00:36:12,574 Não há documentos no caminhão, 404 00:36:12,609 --> 00:36:14,308 no ímã, ou nas baterias. 405 00:36:14,343 --> 00:36:16,760 Velharia indetectável, tudo isso. 406 00:36:16,794 --> 00:36:18,762 Me certifiquei disso também. 407 00:36:18,796 --> 00:36:20,464 Bem, você tem todas as respostas, 408 00:36:20,498 --> 00:36:22,680 então me diga, homem das respostas, 409 00:36:22,715 --> 00:36:24,649 tudo isso ao menos funcionou agora? 410 00:36:24,684 --> 00:36:27,573 Sim. Funcionou. 411 00:36:27,608 --> 00:36:29,873 E tenho que levar isso na fé? 412 00:36:29,907 --> 00:36:31,675 É? 413 00:36:31,709 --> 00:36:36,146 Por quê? Como sabemos? 414 00:36:36,180 --> 00:36:37,647 Porque eu digo. 415 00:37:06,572 --> 00:37:10,245 07-66-26432. 416 00:37:10,280 --> 00:37:11,830 Gutierrez, Alvin B. 417 00:37:11,865 --> 00:37:13,278 Martelo de telhado. 418 00:37:13,745 --> 00:37:16,722 Sem danos. Sacola ainda selada. 419 00:37:22,496 --> 00:37:25,675 11-58-73321. 420 00:37:25,710 --> 00:37:27,190 Fring, Gustavo. 421 00:37:27,225 --> 00:37:29,502 Notebook Samsung. 422 00:37:29,537 --> 00:37:32,940 Danificado. A tela está quebrada e em pedaços. 423 00:37:32,975 --> 00:37:34,526 Sacola ainda selada. 424 00:37:42,306 --> 00:37:46,297 11-58-73317. 425 00:37:46,332 --> 00:37:47,901 Fring, Gustavo. 426 00:37:47,936 --> 00:37:50,856 Fotografia emoldurada de dois homens. Danificada. 427 00:37:50,891 --> 00:37:52,741 O vidro está quebrado, 428 00:37:52,776 --> 00:37:55,122 a foto saiu da moldura. 429 00:37:55,157 --> 00:37:58,598 A sacola parece um pouco perfurada pelo vidro quebrado. 430 00:38:00,960 --> 00:38:02,555 Veja isso. 431 00:38:04,126 --> 00:38:06,182 Isso não está no manifesto. 432 00:38:08,002 --> 00:38:10,979 Certo, primeiro, não sou conselheiro de casal. 433 00:38:11,014 --> 00:38:12,878 nem escolho lado nessas coisas. 434 00:38:12,913 --> 00:38:15,125 E sem escolher lados, mas veja bem, 435 00:38:15,126 --> 00:38:17,337 você a deixou responsável pelo dinheiro, 436 00:38:17,372 --> 00:38:19,947 que fui contra, deve se lembrar, 437 00:38:19,982 --> 00:38:23,368 tudo isso pode ser dito com um "Eu te avisei". 438 00:38:23,403 --> 00:38:26,000 Só estou fazendo pelo meu processo mental, 439 00:38:26,035 --> 00:38:27,435 assim dizendo. 440 00:38:30,885 --> 00:38:33,235 Então ela me procurou com um problema. 441 00:38:33,370 --> 00:38:35,425 Esteve estudando a contabilidade do Beneke, 442 00:38:35,460 --> 00:38:38,448 ele devia a Receita Federal, e quando aparecesse, 443 00:38:38,483 --> 00:38:40,287 seria um monte de merda para os dois, 444 00:38:40,322 --> 00:38:44,775 e eu disse "Vamos envolver o Walter nisso", 445 00:38:44,810 --> 00:38:47,711 e ela disse, "Não, vamos dar um cheque ao Beneke 446 00:38:47,746 --> 00:38:49,695 para que ele possa pagar a Receita." 447 00:38:49,730 --> 00:38:51,694 De novo, não escolhendo lado, 448 00:38:51,729 --> 00:38:53,990 mas ela realmente tentou te proteger. 449 00:38:56,543 --> 00:38:59,409 Um comentário seria ótimo. 450 00:39:00,947 --> 00:39:05,014 "Vamos envolver o Walt nisso." 451 00:39:05,049 --> 00:39:07,252 Foi o que disse a ela. E ela disse não. 452 00:39:07,586 --> 00:39:10,163 E não discutiu a questão. 453 00:39:10,198 --> 00:39:12,598 Não pensou em entrar em contato comigo. 454 00:39:13,925 --> 00:39:17,928 Você estava um pouco preocupado na época, se lembra bem. 455 00:39:17,963 --> 00:39:22,666 Está bem. Então decidiu sozinho 456 00:39:22,700 --> 00:39:27,571 dar US$622.000 do meu dinheiro 457 00:39:27,605 --> 00:39:31,107 para um homem que dormiu com minha esposa. 458 00:39:32,256 --> 00:39:35,717 Ela é minha cliente, mesmo que você. 459 00:39:35,752 --> 00:39:39,050 Será que esse acordo fica um pouco complicado às vezes? 460 00:39:39,085 --> 00:39:43,606 Claro. Mas tento meu melhor, sabe, eticamente, meu dever... 461 00:39:43,641 --> 00:39:47,856 Eticamente? Desculpe, devo estar ouvindo coisas. 462 00:39:47,891 --> 00:39:52,828 Realmente usou a palavra "eticamente" em um frase? 463 00:39:52,862 --> 00:39:55,330 Você não é Clarence Darrow, Saul. 464 00:39:55,364 --> 00:39:58,456 Você é um advogado de segunda, 465 00:39:58,491 --> 00:40:00,060 e trabalha para mim. 466 00:39:59,635 --> 00:40:02,003 Bem, Clarence nunca teve um cliente como você 467 00:40:02,037 --> 00:40:04,005 pedindo algo... 468 00:40:05,675 --> 00:40:06,774 como isso. 469 00:40:06,809 --> 00:40:10,177 Certo? É, arrisco meu rabo por você. 470 00:40:10,212 --> 00:40:11,845 Huell, também. 471 00:40:11,879 --> 00:40:13,480 Ele tem mãos enormes. 472 00:40:13,515 --> 00:40:15,249 Poderia facilmente ter pego 473 00:40:15,283 --> 00:40:18,586 e matado todos no escritório, mas eu reclamo? 474 00:40:18,620 --> 00:40:21,422 Não. Implore, empreste, ou roube, sou seu amigo. 475 00:40:21,456 --> 00:40:24,325 Faço o possível. 476 00:40:24,359 --> 00:40:28,695 Só nunca me disse que o cara podia parar no hospital. 477 00:40:28,729 --> 00:40:30,796 Você sabe... 478 00:40:30,831 --> 00:40:33,299 Pegue essa coisa e suma daqui. 479 00:40:33,334 --> 00:40:34,767 Você e eu, terminamos. 480 00:40:52,518 --> 00:40:54,185 Qual é. Ei. 481 00:40:54,220 --> 00:40:55,520 Ei. 482 00:41:00,792 --> 00:41:02,526 Terminamos 483 00:41:02,561 --> 00:41:04,862 quando eu disser que terminamos. 484 00:41:55,445 --> 00:41:58,000 Eu soube do que houve com Ted. 485 00:41:59,649 --> 00:42:02,294 Ele não falará nada. 486 00:42:02,295 --> 00:42:03,711 É. 487 00:42:28,643 --> 00:42:31,480 Eu te perdoo. 488 00:42:35,178 --> 00:42:41,938 UNITED Quality is Everything!