1
00:00:00,061 --> 00:00:03,036
Din episodul anterior...
2
00:00:03,126 --> 00:00:05,140
Știam că ar putea
fi o scădere a calității,
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,350
dar 68%?
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,404
Nu așa ne-am înțeles.
5
00:00:08,497 --> 00:00:10,724
Am lăsat o activitate viabilă,
6
00:00:10,877 --> 00:00:12,651
restul a rămas pe tine.
7
00:00:14,503 --> 00:00:16,175
În tot timpul
ăsta ai fost tu !
8
00:00:16,314 --> 00:00:18,198
Hank, cancerul a recidivat.
9
00:00:18,351 --> 00:00:22,222
În 6 luni nu vei mai avea
pe cine să pui sub acuzare.
10
00:00:23,145 --> 00:00:24,654
Uite. I-ai.
11
00:03:28,985 --> 00:03:34,397
Traducerea și adaptarea:
Richard & nonamex (c) SubTeam/SubsTeam
pentru www.subs.ro
12
00:04:49,692 --> 00:04:50,876
Mariano, eu sunt.
13
00:04:50,910 --> 00:04:53,125
Trebuie să mi-o dai pe Skyler la telefon.
14
00:04:54,380 --> 00:04:57,466
Nu, nu, am nevoie ca tu
s-o aduci la telefon chiar acum.
15
00:04:57,500 --> 00:04:58,717
Spune-i că e urgent.
16
00:05:01,888 --> 00:05:04,723
Nu, cum adică nu
va răspunde la telefon ?
17
00:05:04,757 --> 00:05:07,142
Îți dau această
permisiune,Mariano.
18
00:05:07,177 --> 00:05:08,927
Fă-o să răspundă la telefon.
19
00:05:15,885 --> 00:05:17,219
Mariano,
20
00:05:17,237 --> 00:05:19,688
cu cine vorbește Skyler acum ?
21
00:05:31,000 --> 00:05:33,452
Da.
22
00:05:36,372 --> 00:05:38,345
Ok.
23
00:05:54,524 --> 00:05:56,391
Unde e ?
Unde e Skyler?
24
00:05:56,425 --> 00:05:57,759
Tocmai ce a plecat.
25
00:05:57,777 --> 00:06:00,195
N-a spus
unde se duce.
26
00:06:53,633 --> 00:06:56,767
Skyler, mă doare capul.
27
00:06:58,821 --> 00:07:00,455
Și al tău...
28
00:07:00,489 --> 00:07:03,875
nici măcar nu pot să-mi imaginez.
29
00:07:07,263 --> 00:07:09,664
Are atât de mult
sens acum pentru mine.
30
00:07:09,682 --> 00:07:11,099
Ai sărit în piscină,
31
00:07:11,134 --> 00:07:15,887
trimiteai copiii la noi.
Am înțeles.
32
00:07:15,938 --> 00:07:19,975
Mi-aș fi dorit să-l
observ mai devreme.
33
00:07:22,345 --> 00:07:24,171
E un monstru.
34
00:07:26,149 --> 00:07:27,459
E un...
35
00:07:29,685 --> 00:07:31,353
Uite, nu știu ce ți-a făcut
36
00:07:31,371 --> 00:07:33,355
ca să te forțeze
să-i păstrezi secretele.
37
00:07:33,373 --> 00:07:34,706
Dacă te-a amenințat,
38
00:07:34,741 --> 00:07:37,826
sau indiferent de ce
joc psihologic a făcut.
39
00:07:37,860 --> 00:07:40,829
Nu știu dacă a fost abuz.
40
00:07:40,863 --> 00:07:45,083
Dar vreau să știi că
poți fi deschisă cu mine.
41
00:07:45,134 --> 00:07:48,003
Nu ascunde nimic, ok ?
42
00:07:48,037 --> 00:07:49,588
Adică, nici măcar
43
00:07:49,639 --> 00:07:51,640
nu știu dacă tu
știi întreaga versiune,
44
00:07:51,674 --> 00:07:53,091
a ceea ce a făcut el.
45
00:07:53,142 --> 00:07:57,399
Nu doar prepararea metamfetaminei,
dar și viețile pe care le-a luat.
46
00:07:59,048 --> 00:08:02,384
Dar uite, astea
toate sunt în trecut.
47
00:08:02,402 --> 00:08:03,985
Începând de acum.
48
00:08:04,887 --> 00:08:07,111
Ai terminat ca victima a lui.
49
00:08:08,024 --> 00:08:10,742
Pentru că uite
ce o să facem.
50
00:08:10,777 --> 00:08:13,147
Sky.
Uite ce o să facem.
51
00:08:14,447 --> 00:08:17,366
Tu și copiii o să vă
mutați înapoi la noi
52
00:08:17,400 --> 00:08:19,284
unde o să fiți în siguranță,
53
00:08:19,335 --> 00:08:21,743
unde nu poate
ajunge la tine.
54
00:08:22,538 --> 00:08:26,208
Hank, Marie face...
55
00:08:26,242 --> 00:08:29,711
Nu, nu. O să ajungem
și la asta cât de curând.
56
00:08:29,745 --> 00:08:33,048
Suntem doar
eu și cu tine, ok ?
57
00:08:35,918 --> 00:08:37,252
Ok.
58
00:08:37,270 --> 00:08:41,923
Înainte să, înainte
să te aducem înapoi,
59
00:08:41,941 --> 00:08:43,692
Eu...
60
00:08:43,726 --> 00:08:48,263
O să te rog să-mi
spui tot ce poți.
61
00:08:48,281 --> 00:08:50,432
Ia-ți cât timp ai nevoie.
62
00:08:50,450 --> 00:08:52,267
Începe cu începutul
63
00:08:52,285 --> 00:08:56,037
când ți-ai dat seama
de ocupațiile lui Walt,
64
00:08:56,072 --> 00:09:01,326
și încearcă... încearcă să
fii cât de detaliată poți.
65
00:09:01,377 --> 00:09:05,947
Ce... aici ?
66
00:09:05,965 --> 00:09:07,632
Acum ?
67
00:09:07,667 --> 00:09:09,167
Sigur. De ce nu ?
68
00:09:09,218 --> 00:09:11,136
Cât încă e recent, știi ?
69
00:09:11,170 --> 00:09:14,139
Și ține minte,
70
00:09:14,173 --> 00:09:16,791
să-ți spui numele și
dată înainte să începi.
71
00:09:16,809 --> 00:09:20,729
Hank, trebuie...
72
00:09:20,763 --> 00:09:23,927
trebuie să facem asta acum ?
73
00:09:25,985 --> 00:09:27,986
Nu, nu trebuie să o facem acum.
74
00:09:28,020 --> 00:09:29,662
Nu.
75
00:09:30,022 --> 00:09:31,639
Dar uite care e treaba.
76
00:09:31,657 --> 00:09:34,693
Vezi tu, îmi trebuie ceva
temeinic ca să-mi aduc oamenii.
77
00:09:34,744 --> 00:09:36,695
O declarație, înregistrată
78
00:09:36,746 --> 00:09:39,614
Deci declarând activitatea
criminală a lui Walt,
79
00:09:39,648 --> 00:09:42,000
orice știi, de aici e
un drum lung, lung.
80
00:09:42,034 --> 00:09:44,002
Ok ? Adică, vezi tu,
81
00:09:44,036 --> 00:09:46,204
construind un caz mare ca asta,
adunând toate dovezile,
82
00:09:46,255 --> 00:09:47,789
e suficient cât să
obținem o condamnare,
83
00:09:47,823 --> 00:09:50,158
însă vorbim despre o ofertă
pe termen lung aici,
84
00:09:50,176 --> 00:09:52,660
și nu vreau ca ticălosului
acela să-i sune ceasul.
85
00:09:52,678 --> 00:09:53,828
Însă cu declarația ta...
86
00:09:53,846 --> 00:09:56,664
Stai, cum adică să-i sune ceasul ?
87
00:09:56,682 --> 00:10:00,352
Cancerul.
Cancerul i-a recidivat.
88
00:10:00,386 --> 00:10:02,518
Așa a spus.
89
00:10:04,173 --> 00:10:06,000
Nu ți-a spus ?
90
00:10:07,727 --> 00:10:09,194
Cine spune că măcar e adevărat ?
91
00:10:09,228 --> 00:10:12,013
Mincinos bun de nimic.
92
00:10:12,031 --> 00:10:15,517
Uite, indiferent de
ce ar fi, ne asumăm.
93
00:10:15,535 --> 00:10:16,952
Bine ?
94
00:10:16,986 --> 00:10:18,286
Știi ce ?
Acel gunoi
95
00:10:18,321 --> 00:10:19,955
m-a privit în
ochi și a spus
96
00:10:19,989 --> 00:10:22,503
dacă aș știi ce e drept, dacă...
97
00:10:22,742 --> 00:10:25,588
ar fi mort înainte
să pot să dovedesc.
98
00:10:25,694 --> 00:10:27,825
Tupeul acestui...
99
00:10:28,498 --> 00:10:30,215
Am strâns toate acele bucățele.
100
00:10:30,249 --> 00:10:32,250
Toate fac parte
dintr-o poveste, nu-i așa ?
101
00:10:32,301 --> 00:10:33,868
Dar nu înseamnă prea mult.
102
00:10:33,886 --> 00:10:35,637
Dar când vei începe
să-mi spui ce știi,
103
00:10:35,671 --> 00:10:37,055
când începi să umpli lacunele,
104
00:10:37,089 --> 00:10:40,473
Îl voi avea închis înainte
ca soarele să apună.
105
00:10:40,843 --> 00:10:44,022
Hank...
106
00:10:44,230 --> 00:10:46,565
Cred că poate...
107
00:10:46,599 --> 00:10:48,233
poate că am nevoie
de un avocat.
108
00:10:48,267 --> 00:10:50,060
Ce ?
109
00:10:50,736 --> 00:10:52,220
Nu, nu, nu, nu, n-ai.
110
00:10:52,238 --> 00:10:54,940
Cred că poate am.
111
00:10:54,991 --> 00:10:57,359
Skyler, înțelege, sunt aici să te ajut.
112
00:10:57,393 --> 00:10:59,828
Dar ca să fac asta,
am nevoie de ajutorul tău.
113
00:10:59,862 --> 00:11:01,947
Începem să băgăm avocații
114
00:11:01,998 --> 00:11:04,165
și ei încep să pună obstacole
115
00:11:04,200 --> 00:11:05,500
unde nu au nevoie să fie,
116
00:11:05,535 --> 00:11:08,336
și capacitatea mea de a
controla situația asta, scade.
117
00:11:08,371 --> 00:11:11,840
Doar pentru propria protecție,
118
00:11:11,874 --> 00:11:15,627
știi tu, așa pare normal,
119
00:11:15,678 --> 00:11:18,462
că ar trebui să am pe
cineva cu care să vorbesc.
120
00:11:18,848 --> 00:11:21,916
Skyler, eu îți sunt
cel mai bun avocat aici,
121
00:11:21,934 --> 00:11:24,102
și îți spun, spre binele tău,
122
00:11:24,136 --> 00:11:26,311
trebuie să ieși
din chestia asta.
123
00:11:27,523 --> 00:11:31,393
Adică începi, știi tu, să te aperi,
124
00:11:31,427 --> 00:11:33,478
nu spun că e în regulă,
125
00:11:33,529 --> 00:11:35,196
dar îți spun că e un fapt,
126
00:11:35,231 --> 00:11:37,765
că procurorul se
va uita la tine diferit.
127
00:11:37,783 --> 00:11:39,734
Dar n-ai de unde să ști asta.
128
00:11:39,768 --> 00:11:41,236
Skyler, ba da, am.
129
00:11:41,270 --> 00:11:43,204
Am stat îndeajuns să știu.
130
00:11:43,239 --> 00:11:44,990
E în interesul tău
131
00:11:45,041 --> 00:11:46,491
să ieși și să arăți lumii
132
00:11:46,542 --> 00:11:48,461
că nu ai nimic de ascuns.
133
00:11:50,046 --> 00:11:51,786
Uite...
134
00:11:53,833 --> 00:11:57,344
nimeni în lume nu e mai
important pentru mâine
135
00:11:58,004 --> 00:11:59,724
ca sora ta.
136
00:12:00,423 --> 00:12:03,592
Așa că, crede-mă când îți spun
137
00:12:03,626 --> 00:12:09,180
că interesele noastre sunt aceleași.
138
00:12:09,565 --> 00:12:13,134
Dar Hank, spunându-mi să
nu vorbesc cu un avocat
139
00:12:13,152 --> 00:12:15,687
nu sună chiar deloc așa.
140
00:12:15,738 --> 00:12:19,320
Sună ca ce vrei tu...
141
00:12:20,693 --> 00:12:24,582
Ce vrei tu e să-l prinzi pe Walt.
142
00:12:24,617 --> 00:12:26,771
Cu orice preț.
143
00:12:27,583 --> 00:12:28,929
Ok.
144
00:12:29,919 --> 00:12:32,320
Ok, hai
145
00:12:32,338 --> 00:12:35,094
s-o lăsăm mai moale.
S-o lăsăm mai moale.
146
00:12:35,658 --> 00:12:37,325
Poți...
147
00:12:37,343 --> 00:12:40,240
Poți să vorbești cu
un avocat mai târziu.
148
00:12:41,714 --> 00:12:45,600
Dar acum, ce trebuie să facem,
149
00:12:45,635 --> 00:12:47,218
trebuie să luăm copiii,
150
00:12:47,269 --> 00:12:50,472
trebuie să-i ducem acasă
la mine, unde sunt în siguranță,
151
00:12:50,506 --> 00:12:52,840
și apoi trebuie să ne
ajutăm unul pe altul
152
00:12:52,858 --> 00:12:55,563
ca să prindem acel animal, ok ?
153
00:12:56,612 --> 00:12:57,612
Haide.
154
00:12:57,647 --> 00:12:59,648
- Hank.
- Nu, haide.
155
00:12:59,682 --> 00:13:00,982
Hai să mergem acasă la tine și
o să ne înțelegem acolo cu el. Haide.
156
00:13:01,016 --> 00:13:04,195
Sunt sub arest ?
157
00:13:05,071 --> 00:13:06,454
Ce ?
158
00:13:06,489 --> 00:13:09,741
Sunt sub arest ?
159
00:13:15,498 --> 00:13:18,049
Skyler, nu te gândești
cum trebuie la asta.
160
00:13:18,084 --> 00:13:20,552
Trebuie să mă asculți... Skyler.
161
00:13:20,586 --> 00:13:21,703
Skyler...Skyler...Skyler..
162
00:13:21,721 --> 00:13:22,887
- Sunt sub arest ?
- Nu, nu, nu.
163
00:13:22,922 --> 00:13:24,255
- Sunt sub arest ?
- Nu. Sky...
164
00:13:24,306 --> 00:13:26,307
- Hank, mă arestezi ?
- Sky--
165
00:13:26,342 --> 00:13:29,021
Sunt sub arest ?!
166
00:14:11,327 --> 00:14:13,445
Iisuse, Fecioara Maria și Iosif.
167
00:14:17,367 --> 00:14:19,737
Trebuie s-o fac, omule.
168
00:14:25,825 --> 00:14:27,183
Tipule.
169
00:14:28,544 --> 00:14:30,679
Ce faci ?
170
00:14:30,713 --> 00:14:31,980
Lasă prostiile.
171
00:14:33,082 --> 00:14:34,583
Suntem aici să facem o treabă,
172
00:14:34,617 --> 00:14:36,518
nu pe canalul Scrooge McDuck.
173
00:14:36,552 --> 00:14:38,086
Mă auzi ?
174
00:14:38,121 --> 00:14:39,921
Te aud.
175
00:14:39,956 --> 00:14:41,546
Tipule.
176
00:14:45,328 --> 00:14:47,161
La naiba.
177
00:14:54,971 --> 00:14:56,672
Mexic.
178
00:14:56,706 --> 00:14:59,252
Asta e tot ce spun.
179
00:15:03,379 --> 00:15:04,780
Tipul a bătut zece
tipi în închisoare
180
00:15:04,814 --> 00:15:06,531
în două minute.
181
00:15:06,582 --> 00:15:09,055
Asta e tot ce spun.
182
00:15:10,152 --> 00:15:11,753
Da, sunt eu. Din nou.
183
00:15:11,788 --> 00:15:13,372
Ascultă puștiule, trebuie
să ascunzi acele genți.
184
00:15:13,423 --> 00:15:16,375
Maimuță e în zona cu banane, capisci?
185
00:15:16,426 --> 00:15:18,960
Așa că... sună-mă.
186
00:15:19,679 --> 00:15:20,762
Asta a fost al 3-lea mesaj.
187
00:15:20,797 --> 00:15:22,647
Unde naiba e puștiul ăsta ?
188
00:15:24,767 --> 00:15:25,767
Ea e.
189
00:15:25,802 --> 00:15:26,802
Nu.
190
00:15:26,836 --> 00:15:27,803
Trebuie să vorbesc cu ea.
191
00:15:27,837 --> 00:15:28,837
Nu trebuie să o faci.
192
00:15:28,855 --> 00:15:30,022
Răspunzi la acel telefon
193
00:15:30,056 --> 00:15:31,723
și Schrader e la
capătul celălalt al firului
194
00:15:31,774 --> 00:15:33,692
cu un reportofon legal,
înregistrând tot ce spui,
195
00:15:33,726 --> 00:15:34,693
nu faci nimănui nici un favor.
196
00:15:34,727 --> 00:15:35,977
Cu excepția lui.
197
00:15:36,011 --> 00:15:37,946
De ce ai bateria încă în el ?
198
00:15:37,980 --> 00:15:39,284
Scoate-o.
199
00:15:40,066 --> 00:15:42,234
Poate că încearcă să-ți
depisteze mișcările.
200
00:15:42,285 --> 00:15:44,857
Nu devin paranoia. Fă-o.
201
00:15:46,989 --> 00:15:48,373
Nu pot să cred că s-a dus la el.
202
00:15:48,408 --> 00:15:49,691
S-a panicat.
203
00:15:49,709 --> 00:15:51,626
S-a dus direct la la el fără ca
nici măcar să vorbească cu mine.
204
00:15:51,661 --> 00:15:52,961
Fără nici o ezitare.
205
00:15:52,995 --> 00:15:54,996
Nu spun că nu e rău. E rău.
206
00:15:55,030 --> 00:15:56,415
Dar putea fi și mai rău.
207
00:15:56,466 --> 00:15:59,033
Serios. Cât de rău
putea să mai fie,
208
00:15:59,052 --> 00:16:00,552
exact, după părerea ta ?
209
00:16:00,586 --> 00:16:02,137
Ce știe ea de fapt ?
210
00:16:02,171 --> 00:16:03,638
Ce a văzut?
211
00:16:03,673 --> 00:16:05,257
Nimic. Doar din auzite.
212
00:16:05,308 --> 00:16:06,641
E tot ce-a spus el că ea a spus.
213
00:16:06,676 --> 00:16:08,176
Adică, singura dovadă reală
214
00:16:08,210 --> 00:16:10,145
sunt banii la care îi poate conduce,
215
00:16:10,179 --> 00:16:11,346
și odată ce avem grijă de asta,
216
00:16:11,380 --> 00:16:14,182
atunci nu mai au nimic.
217
00:16:14,216 --> 00:16:18,403
Nimic ? Hank știe.
Asta nu-i nimic.
218
00:16:18,438 --> 00:16:23,265
Da. Nu-l văd întorcându-și celălalt obraz.
219
00:16:25,695 --> 00:16:28,187
Bineînțeles, e mereu...
220
00:16:30,666 --> 00:16:32,203
Mereu ce ?
221
00:16:32,902 --> 00:16:35,253
Ți-a trecut prin minte
222
00:16:35,288 --> 00:16:40,425
să-l trimiți într-o
călătorie în Belize?
223
00:16:41,677 --> 00:16:43,428
Belize ?
224
00:16:43,463 --> 00:16:45,097
Da. Belize.
225
00:16:45,131 --> 00:16:48,583
Știi tu, unde... unde
a mers și Mike.
226
00:16:48,601 --> 00:16:53,080
Într-o călătorie în Belize.
227
00:16:53,255 --> 00:16:56,475
Saul, mai bine n-ai spune
ce cred că vrei să spui.
228
00:16:56,526 --> 00:16:57,943
E doar o ipoteză de-a mea.
229
00:16:57,977 --> 00:16:59,611
Hank este din familie !
230
00:16:59,645 --> 00:17:00,862
Ok, este o opțiune că...
231
00:17:00,897 --> 00:17:02,314
Înțelegi asta ?
232
00:17:02,365 --> 00:17:04,282
E o opțiune care a funcționat
foarte bine în favoarea ta
233
00:17:04,317 --> 00:17:05,567
în trecutul recent.
234
00:17:05,601 --> 00:17:06,768
Iisuse. Ce e în neregulă cu tine ?
235
00:17:06,786 --> 00:17:10,438
Greșeala mea. Familie.
Peste limite. Desigur.
236
00:17:10,456 --> 00:17:12,407
Îmi expun doar niște gânduri.
237
00:17:12,441 --> 00:17:13,825
E o încăpere sigură, în regulă ?
238
00:17:13,876 --> 00:17:15,777
Iisuse. Să-l trimit în Belize.
239
00:17:15,795 --> 00:17:17,756
O să te trimit pe tine în Belize.
240
00:17:20,633 --> 00:17:22,416
În sfârșit.
241
00:17:27,957 --> 00:17:29,307
Era și timpul.
242
00:17:29,342 --> 00:17:30,509
Ați fost urmăriți ?
243
00:17:30,560 --> 00:17:32,293
Sunteți siguri ?
244
00:17:32,311 --> 00:17:34,996
Dacă ar fi fost,
am fi toți în cătușe acum.
245
00:17:42,972 --> 00:17:46,120
Am dat capacele jos.
246
00:17:46,192 --> 00:17:48,643
Mi-am imaginat că vrei
să verifici dacă încă sunt toți acolo.
247
00:17:48,661 --> 00:17:50,559
Ți-ai imaginat bine.
248
00:17:55,201 --> 00:17:56,668
Destul de bine.
249
00:18:00,173 --> 00:18:02,156
Dacă ai nevoie de ajutor
și în partea cealaltă.
250
00:18:02,175 --> 00:18:04,042
Da, chestiile astea sunt niște
dracii grele de mutat de unul singur.
251
00:18:04,093 --> 00:18:05,660
O să mă descurc.
252
00:18:05,678 --> 00:18:06,962
Nu ne referim la ore suplimentare.
253
00:18:06,996 --> 00:18:08,346
Nu e nici un lucru.
254
00:18:19,859 --> 00:18:22,727
Pay Huell și Kuby
și ia-ți partea ta.
255
00:18:22,778 --> 00:18:25,981
Restul e al meu. Asigurarea
în caz că am nevoie de tine.
256
00:18:26,015 --> 00:18:27,015
În caz că ai nevoie de mine ?
257
00:18:27,033 --> 00:18:29,067
Cred că probabilitatea
e destul de mare.
258
00:18:29,118 --> 00:18:30,852
Găsește-l Jesse.
259
00:18:30,870 --> 00:18:32,695
Cheile.
260
00:19:53,986 --> 00:19:55,320
Cu Saul Goodman, vă rog.
261
00:19:55,371 --> 00:19:56,821
Skyler White.
262
00:19:56,872 --> 00:19:59,291
Nu, nu, vă rog... vă rog
nu-mi spuneți că nu el acolo.
263
00:19:59,325 --> 00:20:01,630
Știu că îmi evita apelurile.
264
00:20:02,495 --> 00:20:06,050
În regulă, atunci,
soțul meu a fost acolo ?
265
00:20:06,632 --> 00:20:07,916
Cum adică nu știți ?
266
00:20:07,950 --> 00:20:09,050
Ori a fost ori n-a fost.
267
00:20:09,085 --> 00:20:10,085
Nu...
268
00:20:13,715 --> 00:20:15,702
Drăguță...
269
00:20:18,961 --> 00:20:19,961
La naiba.
270
00:20:19,979 --> 00:20:22,214
Sky.
271
00:20:25,467 --> 00:20:28,136
Sky, știu că ești acasă.
272
00:20:28,154 --> 00:20:31,081
Lasă-mă să intru.
Lasă-mă să vorbesc cu tine.
273
00:20:33,359 --> 00:20:36,027
Skyler, o să aștept aici
până vei deschide ușa,
274
00:20:36,078 --> 00:20:38,530
așa că lasă-mă
acum sau peste 3 ore,
275
00:20:38,581 --> 00:20:41,045
dar nu plec până nu te văd.
276
00:20:42,335 --> 00:20:45,319
Skyler. Te rog.
277
00:20:53,262 --> 00:20:55,236
Doar tu.
278
00:20:56,465 --> 00:20:58,337
Nu și Hank.
279
00:21:02,888 --> 00:21:05,235
Spune-mi că Hank este nebun.
280
00:21:06,609 --> 00:21:10,528
Spune-mi că nu știe
despre ce vorbește.
281
00:21:15,618 --> 00:21:18,036
Trebuie să-mi spui ceva, Skyler.
282
00:21:18,070 --> 00:21:20,842
Orice m-ar ajuta să înțeleg.
283
00:21:22,191 --> 00:21:23,935
Nu poate fi adevărat.
284
00:21:35,421 --> 00:21:37,255
Dumnezeule.
285
00:21:49,819 --> 00:21:52,095
De cât timp știi ?
286
00:21:52,655 --> 00:21:56,324
Hank a spus că,
când ai intrat în piscină,
287
00:21:56,358 --> 00:21:58,059
atunci a fost când ai știut.
288
00:21:58,077 --> 00:21:59,690
Când ai avut...
289
00:22:03,833 --> 00:22:08,286
Dar nu atunci.
Înainte de asta.
290
00:22:11,740 --> 00:22:13,842
De când cu Gus Frâng?
291
00:22:17,296 --> 00:22:19,347
Banii.
292
00:22:19,381 --> 00:22:21,680
Toți acei bani pe care Walt i-a făcut,
293
00:22:22,718 --> 00:22:25,103
când ați cumpărat spălătoria de mașini.
294
00:22:28,423 --> 00:22:31,352
Și toată povestea cu jocurile de noroc.
295
00:22:33,762 --> 00:22:35,740
- Aia a fost o minciună.
- Eu...
296
00:22:37,817 --> 00:22:39,861
Știai atunci?
297
00:22:46,242 --> 00:22:48,238
Trebuia.
298
00:22:52,882 --> 00:23:03,258
Skyler... știai până când Hank
a fost împușcat?
299
00:23:08,013 --> 00:23:09,576
Skyler?
300
00:23:14,970 --> 00:23:16,696
Marie.
301
00:23:18,307 --> 00:23:20,975
Îmi pare rău.
302
00:23:20,993 --> 00:23:23,495
Îți pare rău...
303
00:23:23,529 --> 00:23:25,479
Ești...
304
00:23:25,498 --> 00:23:26,985
Eu...
305
00:23:29,418 --> 00:23:33,321
Nu vei vorbi...
Nu vei vorbi cu Hank
306
00:23:33,339 --> 00:23:36,457
pentru că tu crezi că Walt va scăpa
basma curată.
307
00:23:48,470 --> 00:23:50,799
Haide. Să mergem.
308
00:23:56,862 --> 00:23:59,314
Hai dragă. Să mergem.
309
00:23:59,348 --> 00:24:02,289
- Să mergem.
- Marie. Marie.
310
00:24:02,484 --> 00:24:03,818
Ce faci?
311
00:24:03,852 --> 00:24:04,852
Ce faci?
312
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
Ea vine cu noi.
313
00:24:05,905 --> 00:24:07,572
Nu, nu merge.
Dami-o înapoi.
314
00:24:07,623 --> 00:24:08,963
Marie.
315
00:24:10,259 --> 00:24:13,694
Hank. Hank, ajutor.
Vino și ajută-mă.
316
00:24:13,712 --> 00:24:16,697
Nu vei părăsi casa cu fata mea.
317
00:24:16,715 --> 00:24:18,082
Dă-mi-o înapoi.
318
00:24:18,133 --> 00:24:20,134
Marie. Dă-mi-o înapoi.
319
00:24:20,169 --> 00:24:21,219
Oprește-te.
320
00:24:21,253 --> 00:24:22,220
O sperii.
321
00:24:22,254 --> 00:24:23,221
Marie.
Dă-mi-o.
322
00:24:23,255 --> 00:24:24,372
Încerc să o protejez.
323
00:24:24,390 --> 00:24:26,224
Să o protejezi? Cum îndrăznești?
Sunt mama ei.
324
00:24:26,258 --> 00:24:27,872
Nu va sta în casa asta de nebuni!
325
00:24:28,210 --> 00:24:29,877
Nu ști despre ce vorbești!
326
00:24:29,895 --> 00:24:30,878
Dă-mi-o!
327
00:24:30,896 --> 00:24:31,879
- Marie...
- Hank, trebuie să mă ajuți.
328
00:24:31,897 --> 00:24:32,931
Ascultă, voi chema poliția.
329
00:24:32,982 --> 00:24:34,933
Poți să-i suni.
Poți să-i suni, Skylar.
330
00:24:34,984 --> 00:24:36,684
Am s-o fac.
Dă-mi copilul.
331
00:24:36,718 --> 00:24:37,718
Marie, las-o jos.
332
00:24:37,736 --> 00:24:39,237
Nu plec de aici fără ea.
333
00:24:39,271 --> 00:24:40,405
Marie.
334
00:24:40,439 --> 00:24:41,406
Dă-mi copilul.
335
00:24:41,440 --> 00:24:43,241
Skyler, nu plecăm de aici fără ea.
336
00:24:43,275 --> 00:24:45,059
Dă-mi copilul chiar acum!
337
00:24:45,077 --> 00:24:46,911
Marie!
338
00:24:46,946 --> 00:24:48,598
Fă-o acum.
339
00:24:51,283 --> 00:24:52,283
Dai-o înapoi.
340
00:24:56,505 --> 00:24:58,739
E în regulă.
E bine. E bine.
341
00:24:58,757 --> 00:25:02,594
E bine. E bine.
342
00:25:02,628 --> 00:25:04,629
E bine. E bine.
343
00:25:11,753 --> 00:25:13,554
Mama te are acum.
344
00:25:13,588 --> 00:25:14,973
Mama te are.
345
00:25:15,024 --> 00:25:17,308
Mama te are.
346
00:25:23,782 --> 00:25:24,782
E bine.
347
00:25:24,817 --> 00:25:26,818
E bine. E bine.
348
00:25:26,869 --> 00:25:28,602
E bine. E bine.
349
00:25:49,141 --> 00:25:51,188
Trebuie să-l prinzi.
350
00:27:30,298 --> 00:27:34,167
34, 59, 20.
106, 36, 52.
351
00:27:34,219 --> 00:27:38,555
34, 59, 20.
106, 36, 52.
352
00:27:40,475 --> 00:27:46,463
34, 59, 20.
106, 36, 52.
353
00:27:48,149 --> 00:27:52,686
34, 59, 20.
106, 36, 52.
354
00:27:54,405 --> 00:28:00,327
34, 59, 20.
106, 36, 52.
355
00:28:27,972 --> 00:28:30,233
Walt.
356
00:28:44,122 --> 00:28:46,327
Pe unde ai fost?
357
00:28:48,376 --> 00:28:50,721
Vai de mine.
358
00:28:52,663 --> 00:28:55,099
Ce s-a întâmplat?
359
00:29:05,443 --> 00:29:07,344
Ai mutat banii, nu-i așa?
360
00:29:07,362 --> 00:29:09,593
I-ai îngropat undeva.
361
00:29:11,516 --> 00:29:13,816
Mi-ai primit mesajele?
362
00:29:15,954 --> 00:29:18,489
Nu i-am spus nimic lui Hank.
363
00:29:21,126 --> 00:29:25,045
Walt. Jur că nu i-am spus.
364
00:29:27,549 --> 00:29:29,032
Spune ceva.
365
00:29:31,669 --> 00:29:33,637
Te rog.
366
00:29:38,643 --> 00:29:39,760
Vai de mine.
367
00:29:39,811 --> 00:29:42,513
Walt. Walt.
368
00:30:10,675 --> 00:30:13,010
De cât timp am fost inconștient?
369
00:30:13,044 --> 00:30:15,579
De cam 4 sau 5 ore.
370
00:30:17,081 --> 00:30:18,882
Cum te simți?
371
00:30:27,758 --> 00:30:29,704
E adevărat.
372
00:30:32,647 --> 00:30:34,648
Cancerul a revenit.
373
00:30:44,993 --> 00:30:47,777
Nu-i așa?
374
00:30:59,224 --> 00:31:01,508
Asta te face fericită?
375
00:31:03,978 --> 00:31:07,464
Nu-mi pot aminti ultima dată când am
fost fericită.
376
00:31:17,692 --> 00:31:20,080
Doar spune-mi.
377
00:31:22,580 --> 00:31:25,630
Știu că ai vorbit cu Hank.
378
00:31:25,833 --> 00:31:28,561
Știu că ai făcut o înțelegere.
379
00:31:28,653 --> 00:31:32,355
Skyler, o să ușurez treaba asta.
380
00:31:32,823 --> 00:31:35,325
O să mă predau.
381
00:31:35,343 --> 00:31:38,120
Dacă-mi promiți un singur lucru.
382
00:31:39,097 --> 00:31:42,365
Vei păstra banii.
383
00:31:42,684 --> 00:31:45,578
Să nu vorbești niciodată de ei.
384
00:31:45,853 --> 00:31:48,555
Niciodată să nu-i dai.
385
00:31:48,606 --> 00:31:52,442
O să-i dai copiilor noștrii.
386
00:31:52,477 --> 00:31:55,896
Dă-le tot ce vor.
387
00:31:58,149 --> 00:32:00,387
O să faci asta?
388
00:32:03,521 --> 00:32:06,113
Te rog?
389
00:32:08,459 --> 00:32:11,378
Te rog să nu lași că tot ce am făcut să fie
în zadar.
390
00:32:22,873 --> 00:32:26,216
Cum a aflat Hank?
391
00:32:27,011 --> 00:32:29,229
A vorbit cineva?
392
00:32:29,263 --> 00:32:31,481
Nu, nimeni n-a vorbit.
393
00:32:34,185 --> 00:32:36,436
Eu am fost de vină.
394
00:32:38,940 --> 00:32:41,211
Am greșit.
395
00:32:45,697 --> 00:32:53,691
La felul cum vorbește Hank...
are suspiciunile lui.
396
00:32:56,374 --> 00:32:58,908
Nimic mai mult.
397
00:33:04,465 --> 00:33:08,218
Nu te poți preda fără să nu dai și banii.
398
00:33:08,252 --> 00:33:12,085
Așa merg lucrurile Walt.
399
00:33:13,141 --> 00:33:20,601
Sau cea mai bună mișcare ar fi să nu
zicem nimic.
400
00:33:58,186 --> 00:34:00,737
Poți s-o dai jos acum.
401
00:34:27,131 --> 00:34:30,467
Ce-i așa importat de m-ai făcut să vin
până aici?
402
00:34:30,501 --> 00:34:36,602
Pentru toți banii pe care îi investesc cred că
merit să știu cu exactitate ce merge prost.
403
00:34:37,525 --> 00:34:38,859
Ești expertă în laboratoarele de
metamfetamina?
404
00:34:38,893 --> 00:34:42,824
O să ne spui cum o să rezolvăm problemele?
405
00:34:42,864 --> 00:34:44,514
Și dacă pot ajuta?
406
00:34:44,532 --> 00:34:46,399
Nu crezi că ar trebui să-mi arăți?
407
00:34:46,451 --> 00:34:49,352
Nu-mi place să-mi irosesc timpul.
408
00:34:49,370 --> 00:34:57,918
Sunt aici și 10 minute e un sacrificiu mic
pe când deficitul e de 50 de milioane de dolari.
409
00:35:32,663 --> 00:35:34,748
Putem cobora?
410
00:35:34,782 --> 00:35:37,200
Da. Se poate.
411
00:35:45,176 --> 00:35:47,243
Doamnele primele.
412
00:36:12,203 --> 00:36:13,904
Acum ai văzut.
413
00:36:13,938 --> 00:36:17,096
Da. Acum am văzut.
414
00:36:17,625 --> 00:36:19,910
Ce?
415
00:36:19,944 --> 00:36:23,446
Să începem cu cât e de murdară?
416
00:36:23,464 --> 00:36:24,447
Ce ești tu, mama mea?
417
00:36:24,465 --> 00:36:26,466
Ce murdară?
Se vede vag de la lumină.
418
00:36:26,500 --> 00:36:30,470
Chiar crezi că asta e în standard cu
cel al predecesorului?
419
00:36:30,504 --> 00:36:32,789
Pentru că nu e.
Nici pe de-aproape.
420
00:36:32,807 --> 00:36:36,176
Produsul pe care îl facem, se vinde
foarte bine.
421
00:36:36,227 --> 00:36:38,127
Standardele lui Haisenberg nu mai
contează oricum.
422
00:36:38,145 --> 00:36:41,565
Cui? Câtorva persoane râioase
din Arizona?
423
00:36:41,599 --> 00:36:45,185
Contează cumpărătorilor mei din Cehia,
poți fi sigur de asta.
424
00:36:45,236 --> 00:36:46,436
Așadar, contează și pentru mine.
425
00:36:46,470 --> 00:36:50,640
Nu pot muta ceea ce face această persoană
dacă nu e conform standardelor.
426
00:36:50,658 --> 00:36:52,308
Și nu e.
Chiar nu e.
427
00:36:52,326 --> 00:36:53,827
Fără supărare.
428
00:36:53,861 --> 00:36:55,445
Dacă poți face mai bine, fă-o mai bine.
429
00:36:55,479 --> 00:36:57,330
Nu știu ce să-ți spun.
430
00:36:57,365 --> 00:36:59,115
Ai încercat să-l aduci pe om înapoi, nu?
431
00:36:59,149 --> 00:37:01,785
A spus nu, așa că ce vrei să fac?
432
00:37:01,819 --> 00:37:04,754
Todd. Folosește-l pe Todd din nou.
433
00:37:04,789 --> 00:37:08,708
A învățat de la el, da?
434
00:37:08,759 --> 00:37:11,995
Cel puțin, primele 2 preparării ale lui
au fost de 74%.
435
00:37:12,013 --> 00:37:14,097
La a 3-a preparare a început un incendiu.
436
00:37:14,131 --> 00:37:16,516
Am încercat metoda lui Heisenberg.
437
00:37:16,550 --> 00:37:17,550
Nu a mers.
438
00:37:17,602 --> 00:37:20,637
Vreau să prepar pe teritoriul meu,
vreau să folosesc oameni în care am încredere,
439
00:37:20,671 --> 00:37:22,839
nu Todd, în care n-am.
440
00:37:22,857 --> 00:37:25,475
Și ăsta-i sfârșitul conversației în ceea
ce mă privește.
441
00:37:28,946 --> 00:37:34,335
Chiar aș fi vrut să-i dai o șansă.
442
00:37:34,402 --> 00:37:36,921
Avem o problemă.
443
00:37:38,322 --> 00:37:40,650
Tu stai aici.
444
00:38:35,596 --> 00:38:38,848
Doamnă, sunteți bine?
445
00:38:59,603 --> 00:39:01,604
E în siguranță să vi sus când vrei.
446
00:39:13,167 --> 00:39:17,637
Nu vreau să văd.
447
00:39:17,671 --> 00:39:20,090
Bine.
448
00:39:21,291 --> 00:39:24,144
Cred că poate...
449
00:39:24,178 --> 00:39:26,146
Mai bine îți închizi ochii?
450
00:39:37,742 --> 00:39:39,442
Bine.
451
00:39:39,476 --> 00:39:41,528
Pe aici.
452
00:39:44,782 --> 00:39:46,638
La dreapta.
453
00:39:56,544 --> 00:39:58,966
Glumești?
454
00:40:00,164 --> 00:40:01,799
Unchiule Jack.
455
00:40:14,779 --> 00:40:15,779
Foc în gaură.
456
00:40:17,198 --> 00:40:20,533
E în regulă.
Scuze pentru asta.
457
00:40:21,902 --> 00:40:23,914
E bine domnișoară.
458
00:40:32,029 --> 00:40:34,430
Bine băieți.
Să luăm tot.
459
00:40:34,465 --> 00:40:36,232
Să luăm totul.
460
00:41:04,652 --> 00:41:09,220
Mergi la lucru astăzi?
461
00:41:11,158 --> 00:41:13,826
Glumești, nu?
462
00:41:19,032 --> 00:41:21,033
Dar tu?
463
00:41:24,088 --> 00:41:27,086
O să mergi la birou?
464
00:41:29,476 --> 00:41:32,412
Trebuie să le spui Hank.
465
00:41:32,479 --> 00:41:34,147
Astăzi.
466
00:41:34,215 --> 00:41:38,285
Marie, doar că nu-l, nu-l am încă.
467
00:41:38,586 --> 00:41:42,322
Nu am dovada că să demonstrez
și nici nu-i aici.
468
00:41:42,389 --> 00:41:44,357
Atunci lasă-mă să te ajut.
469
00:41:44,425 --> 00:41:46,826
Spune-i lui Steve, Ramey.
470
00:41:46,894 --> 00:41:49,929
Ai destui care să creadă povestea ta.
471
00:41:49,997 --> 00:41:52,198
Pune întreg DEA pe el.
472
00:41:52,249 --> 00:41:54,834
Așa ar trebui să meargă lucrurile, nu?
473
00:41:54,901 --> 00:41:56,786
Nu.
474
00:41:56,870 --> 00:42:00,206
Nu? Ce nu?
475
00:42:00,257 --> 00:42:01,591
Ce ești tu, lupul singuratic McQuade?
476
00:42:01,675 --> 00:42:02,875
Uite iubito...
477
00:42:02,927 --> 00:42:04,761
Trebuie să faci asta Hank.
478
00:42:04,845 --> 00:42:12,151
Ziua în care m-am băgat în asta, a fost
ultima zi din cariera mea, da?
479
00:42:12,219 --> 00:42:21,027
O să merg acolo, o să-i privesc în ochi
și să spun că pe cine am urmărit ultimul an
480
00:42:21,094 --> 00:42:23,929
e cumnatul meu?
481
00:42:28,736 --> 00:42:30,703
S-a terminat pentru mine.
482
00:42:34,074 --> 00:42:37,943
10 secunde după ce spun povestea asta,
sunt civil.
483
00:42:37,995 --> 00:42:40,296
Apoi cum vom putea s-o ajutăm pe Skyler?
484
00:42:40,381 --> 00:42:43,465
Dacă și-ar da seama.
485
00:42:43,968 --> 00:42:46,669
Când o să merg acolo...
486
00:42:46,754 --> 00:42:51,474
O să aduc dovezi, nu suspiciuni.
487
00:42:56,096 --> 00:42:59,482
Pot fi omul ce l-a prins. Măcar asta.
488
00:42:59,566 --> 00:43:03,853
Dacă tu aștepți...
și-l prind pe Walt fără tine?
489
00:43:03,937 --> 00:43:07,940
Dacă află că tu știai însă nu ai zis nimic?
490
00:43:07,992 --> 00:43:10,476
Hank, nu ai merge și tu la închisoare?
491
00:43:19,370 --> 00:43:21,254
Bună Hank.
Bine-ai revenit.
492
00:43:21,321 --> 00:43:23,322
Neața.
493
00:43:46,179 --> 00:43:48,013
Uite cine s-a întors.
494
00:43:48,065 --> 00:43:50,349
Trebuia s-o văd cu proprii mei ochii.
495
00:43:50,401 --> 00:43:51,517
Ce mai faci?
496
00:43:51,568 --> 00:43:53,653
Bine.
Ți-a fost dor de mine?
497
00:43:53,704 --> 00:43:56,289
Să-mi fie dor? Cum au ouăle mele
dor de mâncărime.
498
00:43:56,356 --> 00:43:57,540
Nu știam că ai ouă.
499
00:43:57,624 --> 00:43:59,792
Nu mă face să-mi pară rău că m-am oprit aici.
500
00:43:59,860 --> 00:44:04,714
Ai o discuție de buget într-o oră și apoi
trebuie să te întâlnești și să saluți
501
00:44:04,798 --> 00:44:07,133
nouă unitate militară, da?
502
00:44:07,201 --> 00:44:08,551
Bine.
503
00:44:08,635 --> 00:44:12,338
Ști, poate.
504
00:44:12,389 --> 00:44:19,445
Să vedem dacă putem amâna acea discuție
de buget și în loc să vedem dacă putem
505
00:44:19,513 --> 00:44:21,848
face o conferință, cheamă-l și pe Ramey.
506
00:44:21,915 --> 00:44:23,416
Pentru ce?
507
00:44:23,484 --> 00:44:26,185
Doar "să pun la curent" ceva chestii.
508
00:44:26,236 --> 00:44:28,237
Ști tu, pentru mine.
509
00:44:28,322 --> 00:44:30,690
Bine. S-a făcut.
510
00:44:30,741 --> 00:44:34,771
Ai auzit despre chestia cu banii?
511
00:44:35,228 --> 00:44:36,529
Nu, ce chestie cu banii?
512
00:44:36,580 --> 00:44:37,947
O să-ți placă asta.
513
00:44:38,031 --> 00:44:40,988
Îl implică pe vechiul tău amic,
Jesse Pinkman.
514
00:44:41,502 --> 00:44:43,453
Pinkman?
515
00:44:43,537 --> 00:44:45,288
Trebuie să recunosc asta.
516
00:44:45,372 --> 00:44:47,457
Jesse, niciodată nu ești plictisitor.
517
00:44:47,541 --> 00:44:49,459
Deloc plictisitor.
518
00:44:49,543 --> 00:44:53,379
Hai amice. Împărtășește cu noi.
519
00:44:53,430 --> 00:44:57,633
De ce ai aruncat milioane de dolari
prin tot Albuquerque?
520
00:44:57,718 --> 00:45:01,771
Promit că ne abținem atâta timp cât
poți și tu.
521
00:45:01,855 --> 00:45:03,022
Ăsta-i un fapt.
522
00:45:03,089 --> 00:45:05,057
Am o vezică de mărimea unei sticle de apă.
523
00:45:05,109 --> 00:45:07,226
Atâția bani?
524
00:45:07,277 --> 00:45:09,729
- Nu m-aș putea opri din a nu discuta asta.
-Stiu, nu-i așa?
525
00:45:09,780 --> 00:45:11,814
Dar nu cred că i-aș arunca afară
pe geamul mașinii.
526
00:45:11,899 --> 00:45:15,735
Cu siguranță nu permit toată chestia
asta cu Rogin Hood.
527
00:45:15,786 --> 00:45:18,121
Dar se pare că lui Jesse nu-i pasă.
528
00:45:18,205 --> 00:45:20,873
- Întradevăr.
- Cu siguranță are un motiv perfect
529
00:45:20,941 --> 00:45:22,909
pentru care a făcut asta.
530
00:45:22,960 --> 00:45:24,944
I-a găsit.
531
00:45:24,995 --> 00:45:26,379
Sau i-a câștigat la cărți de joc..
532
00:45:26,446 --> 00:45:28,297
Asta e. I-a câștigat.
533
00:45:28,382 --> 00:45:30,383
Noapte norocoasă la casino.
534
00:45:30,450 --> 00:45:33,823
Jesse, ai avut o noapte norocoasă?
535
00:45:38,509 --> 00:45:43,513
Jesse, o să te lăsăm să-ți aduni gândurile
și apoi vom continua această conversație.
536
00:45:43,597 --> 00:45:45,815
Îți putem aduce ceva?
537
00:45:45,899 --> 00:45:48,518
Cafea? Suc?
538
00:45:49,736 --> 00:45:52,680
M-am gândit eu.
539
00:46:02,916 --> 00:46:09,672
Am un trecut cu Jesse Pinkman și cred că
poate să fie foarte util la o altă investigație.
540
00:46:09,756 --> 00:46:13,606
Vă cer doar câteva minute acolo cu el.
541
00:46:14,044 --> 00:46:15,962
Ați spus că nu vorbește?
542
00:46:16,013 --> 00:46:18,764
Să vă spun ceva, acel copil
mă urăște.
543
00:46:18,832 --> 00:46:21,166
Mă disprețuiește, da?
544
00:46:21,218 --> 00:46:23,936
Poate o să-l enervez și o să înceapă
să pălăvrăgească.
545
00:46:24,004 --> 00:46:30,088
Apoi intrați voi acolo, aflați ce vreți
de la acel rahat și îl veți termina.
546
00:46:30,110 --> 00:46:35,308
Dacă-mi spune ceva folositor cât timp
e cu mine, o să vă spun, 100%.
547
00:46:35,849 --> 00:46:38,618
Pot lua o pauză de țigară.
Tu ce zici?
548
00:46:38,685 --> 00:46:43,873
Poate poți să ții ochii pe suspectul nostru,
câteva minute. Desigur.
549
00:46:43,957 --> 00:46:45,575
Pot să fac asta.
550
00:46:45,659 --> 00:46:46,692
Bine.
551
00:46:46,743 --> 00:46:48,386
Mulțumesc băieți.
552
00:47:05,145 --> 00:47:08,391
Traducerea și adaptarea:
Richard & nonamex (c) SubTeam/SubsTeam
pentru www.subs.ro