1
00:00:00,059 --> 00:00:03,083
これまでのBreaking Badは...
2
00:00:03,158 --> 00:00:05,791
ジェシーと俺の
メチルアミン
3
00:00:05,899 --> 00:00:06,731
2/3を売る
4
00:00:06,892 --> 00:00:09,449
1000ガロン全部だ 一滴残らず
5
00:00:09,591 --> 00:00:12,350
あんたの分も込みじゃないと
買い取らないって
6
00:00:12,469 --> 00:00:13,631
絶対にダメだ
7
00:00:14,676 --> 00:00:16,817
取引があるんだが
ある理由で
8
00:00:16,940 --> 00:00:19,442
あんた1人にメチルアミンを
任せられないんで
9
00:00:19,559 --> 00:00:21,194
拘束させてもらうよ
10
00:00:23,738 --> 00:00:27,162
俺達二人に500万入って しかも
彼の分のメチルアミンもだぜ
11
00:00:27,276 --> 00:00:28,468
本当なのか ウォルター?
12
00:00:28,574 --> 00:00:29,925
皆が勝つ
13
00:00:52,923 --> 00:00:54,841
あそこだ
14
00:00:56,010 --> 00:00:58,011
奴らだ
15
00:01:09,406 --> 00:01:12,108
お前の出番だ ウォルター
16
00:01:12,142 --> 00:01:14,143
自分で何とかしろ
17
00:01:28,292 --> 00:01:31,394
お前 1000ガロン分軽く
なったみたいだな マイク
18
00:01:31,428 --> 00:01:33,396
ジュースはどこだ?
19
00:01:33,430 --> 00:01:35,732
メチルアミンは来ない
20
00:01:38,035 --> 00:01:40,203
どういう事だ?
21
00:01:41,237 --> 00:01:42,171
てめえ誰だ?
22
00:01:42,206 --> 00:01:43,673
私は管理者だ
23
00:01:45,707 --> 00:01:46,909
一体どういう事だ?
24
00:01:46,927 --> 00:01:49,195
合意したよな?
取引だよ
25
00:01:49,229 --> 00:01:52,181
- タンクはどこだ マイク?
- マイクは場所を知らない
26
00:01:52,199 --> 00:01:55,652
私しか知らん 今後は
彼ではなく 私と取引だ
27
00:01:55,686 --> 00:01:57,853
お前は自分の分だけ
取れば良い
28
00:01:57,871 --> 00:02:00,022
それともこれから
起きそうな事がお望みか?
29
00:02:00,040 --> 00:02:02,825
俺たちはその為に来たんだ
30
00:02:02,859 --> 00:02:06,195
1,000ガロンのメチルアミンは
私が扱えばもっと価値が出る
31
00:02:06,213 --> 00:02:08,881
あんたや他の誰かがやるよりもな
32
00:02:08,916 --> 00:02:12,484
ただ 流通が必要なんだ
33
00:02:13,019 --> 00:02:14,387
流通か
34
00:02:14,421 --> 00:02:16,372
そうだ
35
00:02:16,390 --> 00:02:19,875
もしあんたが自分での
料理を諦めて
36
00:02:19,893 --> 00:02:22,729
代わりに私のブツを
売ってくれるなら
37
00:02:22,763 --> 00:02:25,214
取り分の35%やろう
38
00:02:25,232 --> 00:02:28,884
35%だと?
おい ふざけてるのか?
39
00:02:28,902 --> 00:02:32,221
35って マイク
冗談だと言ってくれ
40
00:02:32,239 --> 00:02:35,608
どんだけ苦労して現金を
用意したか 判ってるのか?
41
00:02:35,659 --> 00:02:37,393
なぜお前が必要だ?
42
00:02:37,411 --> 00:02:39,412
自分達の仕事については
理解してるな?
43
00:02:39,446 --> 00:02:42,081
あんたの仕事については
全部判っている
44
00:02:42,116 --> 00:02:45,501
相棒が教えてくれたが
あんたが作るメスは
45
00:02:45,536 --> 00:02:48,955
純度70%だ 運が良くて
46
00:02:49,006 --> 00:02:53,209
私のは純度99.1%だ
47
00:02:53,943 --> 00:02:54,744
で?
48
00:02:57,715 --> 00:02:59,934
そうだな
49
00:03:01,069 --> 00:03:04,604
少年野球 対 NYヤンキース だ
50
00:03:04,638 --> 00:03:06,307
あんたのは
51
00:03:06,358 --> 00:03:11,594
生ぬるいノーブランドの
コーラで
52
00:03:11,612 --> 00:03:15,598
私のは クラシックコークだ
53
00:03:15,616 --> 00:03:18,367
よし判った
54
00:03:18,402 --> 00:03:20,319
では
55
00:03:20,370 --> 00:03:22,622
もし今 ここであんたをバラして
56
00:03:22,656 --> 00:03:24,791
砂漠に埋めれば
57
00:03:24,825 --> 00:03:27,376
市場からコークが
消えるって事だな?
58
00:03:27,411 --> 00:03:30,129
どうなるかな?
俺達だけだぜ
59
00:03:31,498 --> 00:03:35,116
コカコーラの無い世界に
本当に住みたいのか?
60
00:03:44,595 --> 00:03:47,730
相棒に聞いたんだが
我々の成功をみて
61
00:03:47,765 --> 00:03:50,650
あんたらもP2P方式の
料理に切り替えた
62
00:03:50,684 --> 00:03:53,019
私のブツに見せかけるために
63
00:03:53,070 --> 00:03:55,687
着色料で染めてるとか
64
00:03:55,738 --> 00:03:59,158
私のブツの猿真似だよ
65
00:03:59,193 --> 00:04:00,943
だが これからは...
66
00:04:00,977 --> 00:04:03,362
自分で売れるんだ
67
00:04:03,813 --> 00:04:05,414
良く聞け
68
00:04:05,449 --> 00:04:07,416
お前らのパシリになる為に
69
00:04:07,451 --> 00:04:10,536
取引を諦めはしない
判ったか?
70
00:04:10,587 --> 00:04:12,538
何のために?
71
00:04:12,589 --> 00:04:15,174
ジャンキーがより
ハイになるのを見るためか?
72
00:04:15,225 --> 00:04:19,594
よりハイと言う事は
客がもっと金を出すって事だ
73
00:04:19,680 --> 00:04:24,016
純度が高いと言う事は
産出量が多いと言う事だ
74
00:04:24,051 --> 00:04:27,336
1億3000万ドルの利益だぞ
75
00:04:27,354 --> 00:04:31,357
低水準の料理で
無駄にしなければ
76
00:04:31,391 --> 00:04:34,227
今度はお前が聞く番だ
77
00:04:34,278 --> 00:04:37,512
お前は最も偉大なメスの
料理人を手に入れた
78
00:04:37,530 --> 00:04:38,564
いや 二人だ
79
00:04:38,615 --> 00:04:41,150
アメリカで最も偉大な
料理人がここにいる
80
00:04:41,184 --> 00:04:43,736
我々の技術があれば
81
00:04:43,787 --> 00:04:46,289
自分達でやろうとした時よりも
82
00:04:46,323 --> 00:04:48,357
多くの利益がその35%から得られるだろう
83
00:04:48,375 --> 00:04:50,526
あぁ あんたはそう言うが
84
00:04:50,544 --> 00:04:52,695
なぜ俺達はそんなに
幸運なのかな?
85
00:04:52,713 --> 00:04:54,630
なぜ俺達なんだ?
86
00:04:54,665 --> 00:04:57,583
マイクが抜ける事になったんで
87
00:04:57,634 --> 00:05:00,303
その取り分に空きが出た
88
00:05:00,337 --> 00:05:03,472
もしあんたがその部分を
担ってくれれば
89
00:05:03,507 --> 00:05:05,675
流通だ
90
00:05:05,709 --> 00:05:07,894
それと 今日用意した1500万から
91
00:05:07,928 --> 00:05:09,896
500万彼に渡してくれたらな
92
00:05:09,930 --> 00:05:12,081
これは我々を引き合わせた
93
00:05:12,115 --> 00:05:14,317
仲介手数料だと思ってくれ
94
00:05:14,351 --> 00:05:17,954
40ポンド分はすぐに出荷出来る
95
00:05:17,988 --> 00:05:19,689
用意は出来てる
96
00:05:19,723 --> 00:05:22,992
準備は良いか?
97
00:05:42,429 --> 00:05:44,430
あんた 誰なんだ?
98
00:05:45,464 --> 00:05:47,002
知ってるだろ
99
00:05:47,416 --> 00:05:50,386
私が誰か 知ってるはずだ
100
00:05:53,255 --> 00:05:54,256
言ってみろ
101
00:05:55,275 --> 00:05:57,526
何を? 知らんよ
102
00:05:57,644 --> 00:05:59,145
あんたが誰か
手がかりは持ってねぇ
103
00:05:59,196 --> 00:06:01,931
いや あるさ
私は料理人だ
104
00:06:03,984 --> 00:06:06,602
ガス・フリングを葬った男だ
105
00:06:06,620 --> 00:06:10,072
でたらめだ カルテルが
フリングを殺った
106
00:06:10,106 --> 00:06:11,607
本当に?
107
00:06:21,501 --> 00:06:23,135
そうだ
108
00:06:23,170 --> 00:06:27,306
さぁ 私の名前を言え
109
00:06:32,763 --> 00:06:34,430
ハイゼンバーグ
110
00:06:36,266 --> 00:06:38,601
正に正解だ
111
00:06:45,201 --> 00:06:50,668
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
日本語版 Aho48 a.k.a. Ahonymous48
112
00:07:11,480 --> 00:07:14,649
あんたに渡さないとな
ウォルター
113
00:07:18,821 --> 00:07:20,772
なぁ
114
00:07:20,823 --> 00:07:23,191
心からの言葉に
感謝してるけど
115
00:07:23,225 --> 00:07:25,193
俺も抜けたいんだ
116
00:07:25,227 --> 00:07:27,195
覚えてるだろ?
117
00:07:27,229 --> 00:07:29,563
あぁ 話そうじゃないか
118
00:07:31,917 --> 00:07:34,619
たぶん 話す内容は
どうやって いつ
119
00:07:34,670 --> 00:07:36,904
俺が500万ドル
手に入れるか って事かな
120
00:07:36,922 --> 00:07:39,040
私達にはできるさ
121
00:07:39,074 --> 00:07:41,376
絶対に
122
00:07:41,410 --> 00:07:43,428
ただ その--
123
00:07:43,462 --> 00:07:46,014
ジェシー ちょっと
時間をくれないか?
124
00:07:46,048 --> 00:07:48,749
移行の間 稼動させるのに
ちょっと助けが要る
125
00:07:48,767 --> 00:07:50,584
最低限はやってくれるよな?
126
00:07:52,554 --> 00:07:55,273
まぁ良い 心配要らない
127
00:07:55,307 --> 00:07:57,942
解決しよう
128
00:08:28,590 --> 00:08:32,093
さて おれはこう考えてる
129
00:08:32,127 --> 00:08:34,395
お別れに二つ
130
00:08:34,430 --> 00:08:36,347
一つ目は 前にも言ったが
131
00:08:36,398 --> 00:08:38,399
レガシーコストは
俺の分でまかなうから
132
00:08:38,434 --> 00:08:40,818
俺の仲間の事は
心配しないでくれ
133
00:08:40,853 --> 00:08:42,854
二番目は 虫だ
134
00:08:42,905 --> 00:08:45,990
DEAの大掃除がいつかは判らんが
いつでもあり得る
135
00:08:46,025 --> 00:08:48,192
情報を仕入れた方が良い
136
00:08:48,243 --> 00:08:50,244
手遅れにならないうちに
137
00:08:52,831 --> 00:08:54,332
いいな
138
00:08:54,966 --> 00:08:56,317
それだけか?
139
00:08:56,335 --> 00:08:59,653
「500万ドルありがとう」
も
140
00:08:59,671 --> 00:09:02,840
「ラジエーターに拘束してゴメン」
も無しか?
141
00:09:03,876 --> 00:09:06,844
虫を捕まえろ ウォルター
142
00:09:13,352 --> 00:09:15,686
それで
143
00:09:17,940 --> 00:09:19,891
思ったんだが
144
00:09:19,942 --> 00:09:21,976
またその辺で会えるよな
145
00:09:22,010 --> 00:09:24,278
いや そうはならないよ
146
00:09:24,313 --> 00:09:26,314
俺が抜けたら 居なくなる
147
00:09:27,566 --> 00:09:30,318
俺も抜ける マイク
148
00:09:33,322 --> 00:09:35,206
なぁ
149
00:09:35,240 --> 00:09:37,708
十分気をつけるんだぞ
150
00:10:21,586 --> 00:10:22,753
いいかな?
151
00:10:22,987 --> 00:10:24,288
話して
152
00:10:25,791 --> 00:10:28,075
良いぞ ジェシー
バックしろ
153
00:10:29,595 --> 00:10:31,579
いいぞ
154
00:10:31,597 --> 00:10:34,432
そのまま
真っ直ぐバックだ
155
00:10:34,466 --> 00:10:36,434
ゆっくり
156
00:10:36,468 --> 00:10:38,469
よし いいぞ
157
00:10:44,726 --> 00:10:46,644
やぁ奥さん
158
00:10:59,575 --> 00:11:01,826
ヴァモノス (行こうぜ)
159
00:11:01,877 --> 00:11:03,995
そう願うわ
160
00:11:04,046 --> 00:11:06,747
よし 連結しよう
161
00:11:07,781 --> 00:11:09,250
ウォルト...
162
00:11:14,623 --> 00:11:16,557
何なの?
163
00:11:16,592 --> 00:11:18,593
本当に知りたいか?
164
00:11:19,895 --> 00:11:21,812
なぜここに隠してるのよ?
165
00:11:21,847 --> 00:11:23,431
心配いらない
166
00:11:23,465 --> 00:11:25,066
誰から隠してるの?
167
00:11:25,100 --> 00:11:28,102
心配要らない と言った筈だ
168
00:11:28,136 --> 00:11:30,404
警察?
169
00:11:30,439 --> 00:11:33,241
別の誰か?
170
00:11:33,275 --> 00:11:35,276
このために
人殺しするような誰か?
171
00:11:35,310 --> 00:11:37,612
オフィスに
戻っててくれないか
172
00:11:39,198 --> 00:11:41,616
オフィスに戻って
173
00:11:41,650 --> 00:11:43,751
作業させてくれないか
174
00:11:43,785 --> 00:11:46,037
すぐ運び出すさ
175
00:12:16,750 --> 00:12:18,968
あら 今度は何を
持って来てくれたの?
176
00:12:19,003 --> 00:12:21,171
ベーコン バナナ クッキーです
177
00:12:21,222 --> 00:12:24,457
ベーコンが入ってるの?
あらまぁ
178
00:12:24,475 --> 00:12:26,459
ほんの少しだけ
ベーコンが入ってます
179
00:12:26,477 --> 00:12:28,794
こういうのに目が無い人が
満足する丁度いい量です
180
00:12:28,813 --> 00:12:31,815
ダン 多過ぎだわ
181
00:12:31,849 --> 00:12:33,483
シェアしてないの
182
00:12:33,517 --> 00:12:35,401
悪いオフィスマナーかしら?
がらくたはあげない
183
00:12:35,436 --> 00:12:37,904
- 私のものよ
- お望みの通り
184
00:12:37,938 --> 00:12:41,024
そうよ 夫にだって
あげてないんだから
185
00:12:41,075 --> 00:12:43,359
- ミッキーはどう?
- 始めさせないでね
186
00:12:43,410 --> 00:12:45,361
ボートが欲しいんですって
187
00:12:45,412 --> 00:12:48,081
彼に芝刈りすら
させられないのに
188
00:12:48,115 --> 00:12:50,783
ボートを買いたいんですって
189
00:12:50,817 --> 00:12:52,418
判らないけど
ボートは良いんじゃない?
190
00:12:52,453 --> 00:12:54,337
たぶん小さい奴かな
191
00:12:54,371 --> 00:12:57,423
お願いよ
あなただったらボートはどこで乗る?
192
00:12:57,458 --> 00:12:59,792
エレファント・ビュート湖かしら
193
00:12:59,826 --> 00:13:02,962
それかカバイロかな
綺麗な所だよ
194
00:13:02,996 --> 00:13:04,547
毎回牽引したくなかったら
195
00:13:04,598 --> 00:13:06,349
湖に置いてきても良いんですよ
196
00:13:06,383 --> 00:13:08,134
ボートなんか買わないわよ
197
00:13:08,168 --> 00:13:10,436
今そう言うところよ
198
00:13:10,471 --> 00:13:14,557
- 最後が545ね
- 569だよ
199
00:13:14,608 --> 00:13:16,226
あらやだ
200
00:13:16,277 --> 00:13:18,344
- あとちょっとだったのに
- 良いんですよ
201
00:13:18,362 --> 00:13:20,363
実はもう一つあるんだ
202
00:13:20,397 --> 00:13:22,532
今週は 603です
203
00:13:22,566 --> 00:13:24,817
603て どこかしら?
204
00:13:24,851 --> 00:13:26,786
- すぐ下
- あぁ
205
00:13:30,324 --> 00:13:32,992
いいわ
さぁやって頂戴
206
00:13:33,026 --> 00:13:34,694
ありがとう ドット
207
00:15:02,132 --> 00:15:04,751
ケイリーもしもう1ドル
残そうと思ったら
208
00:15:04,785 --> 00:15:07,003
二つ目の貸金庫が必要だよ
209
00:15:07,054 --> 00:15:08,287
210
00:15:09,306 --> 00:15:11,290
他のはどうだった?
211
00:15:11,308 --> 00:15:13,393
いつも通り空だよ
212
00:15:13,427 --> 00:15:16,295
ファミリーはずいぶん
頼りにしてるんだな
213
00:15:16,313 --> 00:15:18,798
一度に全部欲しいという
苦情は無いのか?
214
00:15:18,816 --> 00:15:22,151
ない 彼らは受け取っているから
ゆっくり確実なのが良い
215
00:15:23,904 --> 00:15:25,855
しばらくはこれで
いいんだな?
216
00:15:25,906 --> 00:15:27,306
うむ
217
00:15:27,324 --> 00:15:29,809
ファミリーの事は気にするな
218
00:15:29,827 --> 00:15:31,995
彼らは配達を受け続ける
219
00:15:40,537 --> 00:15:43,506
時間がないのは判ってますが
子供たちのためなんです
220
00:15:43,540 --> 00:15:46,709
あなたの後援はとてもあり難い
221
00:15:46,760 --> 00:15:48,678
ええ 既にシルバーレベルですが
222
00:15:48,712 --> 00:15:50,763
ゴールドとプラチナレベルなら
223
00:15:50,798 --> 00:15:52,765
あなたの名前が
224
00:15:52,800 --> 00:15:55,802
横断幕とTシャツに載りますよ
225
00:15:55,836 --> 00:15:57,770
いいとも
問題ない
226
00:15:57,805 --> 00:15:59,772
何か変化があったら
俺に直接電話しろ
227
00:15:59,807 --> 00:16:02,108
いいな
228
00:16:02,142 --> 00:16:04,944
ゴミー もし俺がまた市民マラソン
に出る事になったら
229
00:16:04,978 --> 00:16:06,946
頭をレンガでぶっ叩いてくれ
230
00:16:06,980 --> 00:16:08,898
もうやったよ
231
00:16:08,949 --> 00:16:11,401
どうした
なに笑ってるんだ?
232
00:16:11,452 --> 00:16:13,686
エルメントラの令状が届いた所だ
233
00:16:13,704 --> 00:16:15,187
やったぜ 話してた所だ
234
00:16:15,205 --> 00:16:16,873
メンバーはどのくらいで
集められる?
235
00:16:16,907 --> 00:16:18,357
2-3時間かな
2時間でやれ
236
00:16:18,375 --> 00:16:20,460
あのクソ野郎とっ捕まえて---
237
00:17:51,918 --> 00:17:54,252
警察だ!
捜査令状だ!!
238
00:17:59,426 --> 00:18:01,060
警察だ!
捜査令状だ!!
239
00:18:01,094 --> 00:18:02,562
入れよ
240
00:18:02,596 --> 00:18:04,313
落ち着けよ
241
00:18:06,817 --> 00:18:08,484
捜査令状だ
242
00:18:08,519 --> 00:18:10,736
警察だ!
捜査令状だ!!
243
00:18:10,737 --> 00:18:12,872
警察だ!
捜査令状だ!!
244
00:18:12,873 --> 00:18:14,304
警察だ!
捜査令状だ!!
245
00:18:14,339 --> 00:18:16,108
禁止命令は訳に立ったのかな?
246
00:18:16,142 --> 00:18:18,161
それを読めって言うのなら
247
00:18:18,195 --> 00:18:20,145
メガネが要る
248
00:18:26,003 --> 00:18:28,654
本署からの長旅
お疲れ様です 巡査部長
249
00:18:28,672 --> 00:18:30,456
ベッドの外で だな
250
00:18:30,490 --> 00:18:32,825
警官の自殺には
報告が必要になる
251
00:18:37,014 --> 00:18:38,798
一発だな
252
00:18:38,832 --> 00:18:41,050
こめかみと右手に火薬の火傷
253
00:18:41,101 --> 00:18:42,552
自殺だと思う
254
00:18:42,603 --> 00:18:44,520
死体を運び出させろ
255
00:18:44,555 --> 00:18:46,522
彼を見つけたとき
256
00:18:46,557 --> 00:18:48,641
既に死んでいました
257
00:18:56,349 --> 00:18:58,651
おい 良いタイミングだな
258
00:18:58,685 --> 00:19:01,020
丁度始める所だ
259
00:19:02,623 --> 00:19:04,073
そうだな
260
00:19:04,124 --> 00:19:06,075
その沈殿槽から
始めてくれると
261
00:19:06,126 --> 00:19:08,461
凄く助かるんだが
262
00:19:08,495 --> 00:19:12,031
最後に料理してから長い事
置きっぱなしだったから
263
00:19:12,049 --> 00:19:14,366
- ホワイト先生
- 長すぎたって事だ
264
00:19:14,384 --> 00:19:16,919
相当量の残留物があるんで
265
00:19:16,970 --> 00:19:19,705
機械洗浄を検討したほうが
良さそうだ
266
00:19:19,723 --> 00:19:22,341
ホワイト先生
ちょっと時間とって
267
00:19:22,375 --> 00:19:24,376
この件で話せないか?
268
00:19:29,983 --> 00:19:32,051
あぁ いいとも
269
00:19:32,069 --> 00:19:33,719
さぁ
270
00:19:33,737 --> 00:19:35,271
271
00:19:38,108 --> 00:19:40,076
何について
272
00:19:40,110 --> 00:19:43,112
話す必要があると思うかね?
273
00:19:43,163 --> 00:19:45,114
倍増だよ
274
00:19:45,165 --> 00:19:47,617
- 倍増?
- うむ
275
00:19:47,668 --> 00:19:51,003
週に100ポンド料理する
50じゃない
276
00:19:51,038 --> 00:19:53,005
新しいラボの開始で--
277
00:19:53,040 --> 00:19:54,924
お前が運営するラボだ
278
00:19:54,958 --> 00:19:57,910
お前が全部料理するんだ
279
00:19:57,928 --> 00:20:00,680
いいだろ
お前にはその価値がある
280
00:20:00,714 --> 00:20:03,633
お前は私と同じ位
良く出来ている
281
00:20:03,684 --> 00:20:06,585
どう思う?
282
00:20:06,603 --> 00:20:08,587
ホワイト先生
283
00:20:08,605 --> 00:20:12,942
俺には何も変わってないです
284
00:20:12,976 --> 00:20:16,896
金をもらって辞めたいだけだ
285
00:20:18,815 --> 00:20:21,984
ジェシー この・・
286
00:20:23,954 --> 00:20:26,238
何をする・・
287
00:20:30,110 --> 00:20:32,912
何かで一番になると言うのは
288
00:20:32,946 --> 00:20:34,914
滅多に無い事だ
289
00:20:34,948 --> 00:20:37,416
それを投げ捨てはしないだろ
290
00:20:38,585 --> 00:20:42,088
その潜在力を無駄にしたいのか?
291
00:20:42,122 --> 00:20:44,957
お前の可能性だぞ?
なぜ?
292
00:20:44,975 --> 00:20:47,093
何をすべきだ?
293
00:20:47,127 --> 00:20:49,095
判らない
294
00:20:49,129 --> 00:20:50,930
考えろ
295
00:20:50,964 --> 00:20:53,599
何をすべきだ ジェシー
296
00:20:55,819 --> 00:20:59,155
良く考えてみるよ いいかい?
297
00:20:59,189 --> 00:21:01,306
自分を良くみろ
298
00:21:01,325 --> 00:21:03,326
人生で何を得た?
299
00:21:03,360 --> 00:21:05,745
何も 誰も
300
00:21:05,779 --> 00:21:07,663
あぁ 待てよ 有ったぞ
301
00:21:07,698 --> 00:21:10,166
- ビデオゲームとゴーカートだ
- ホワイト先生
302
00:21:10,200 --> 00:21:13,119
それに疲れた時は どうする?
303
00:21:13,153 --> 00:21:16,655
どの位でもう一度始めるんだ?
304
00:21:19,042 --> 00:21:21,127
なぁ...
305
00:21:21,161 --> 00:21:23,662
あの少年の事でお前がどれだけ
306
00:21:23,680 --> 00:21:26,331
動揺しているかは判ってる
307
00:21:26,350 --> 00:21:29,352
私も同じ位に動揺している
308
00:21:29,386 --> 00:21:32,722
あなたが?本当に?
309
00:21:34,474 --> 00:21:37,509
なぜそんな事が言えるんだ 畜生
310
00:21:37,527 --> 00:21:40,146
俺は父親の1人なんだぞ
311
00:21:40,180 --> 00:21:43,482
お前の前で泣きながら
丸くならなければ?
312
00:21:43,516 --> 00:21:45,517
お前に証明するために
部屋に閉じこもって
313
00:21:45,535 --> 00:21:47,519
ハイにならなければ
いけないのか?
314
00:21:47,537 --> 00:21:50,072
あの子に起きたことは
悲劇だ
315
00:21:50,123 --> 00:21:52,524
それは私を内側から
引き裂いているさ
316
00:21:52,542 --> 00:21:54,526
でも起きてしまった事だ
317
00:21:54,544 --> 00:21:56,528
私も横たわって
318
00:21:56,546 --> 00:21:58,530
彼と一緒に死ねばよかったのか?
319
00:21:58,548 --> 00:22:00,082
済んだ事だ
320
00:22:00,133 --> 00:22:02,084
それが起きた事で
私の気分を悪くする
321
00:22:02,135 --> 00:22:05,037
丁度我々の後に死ぬ
他の皆と同じように
322
00:22:05,055 --> 00:22:06,972
トッドがしたことは--
323
00:22:07,007 --> 00:22:10,709
お前と私も
同じようにした悪い事だ
324
00:22:10,727 --> 00:22:12,044
あぁ
325
00:22:12,062 --> 00:22:14,046
私達が殺した人たち皆
326
00:22:14,064 --> 00:22:17,266
ゲイルや他の
327
00:22:17,317 --> 00:22:19,268
もしお前が
地獄があると信じるなら
328
00:22:19,319 --> 00:22:22,271
お前が落ちるかどうかは
判らないが 私達は...
329
00:22:22,322 --> 00:22:24,723
もうほとんどそこに
行っているだろ?
330
00:22:24,741 --> 00:22:28,244
私はそこに着くまで
寝て待ちたくはない
331
00:22:28,278 --> 00:22:32,748
これ以上作りたくないだけなのに
契約不履行だって言うのか?
332
00:22:32,783 --> 00:22:35,400
俺達のせいであと何人死ぬんだ?
333
00:22:35,419 --> 00:22:37,569
誰も死なない
334
00:22:37,587 --> 00:22:40,289
俺達の管理下だ
もう誰も傷つかない
335
00:22:40,340 --> 00:22:44,210
あんたはいつもそう言うけど
毎回でたらめだろ
336
00:22:44,244 --> 00:22:46,712
- いや
- いつもだ 判ってるだろ?
337
00:22:46,746 --> 00:22:49,632
もう終わりだ いいな?
338
00:22:49,683 --> 00:22:51,634
俺の金を寄越せばいい
339
00:22:51,685 --> 00:22:54,136
それであんたと俺は
340
00:22:54,187 --> 00:22:56,439
終わりだ
341
00:22:58,892 --> 00:23:02,228
いいだろう
342
00:23:03,230 --> 00:23:04,730
なぜだ?
343
00:23:06,599 --> 00:23:09,401
なぜこの金が要る?
344
00:23:10,570 --> 00:23:14,290
俺の金だから
俺の取り分だ
345
00:23:14,324 --> 00:23:17,042
でも血で汚れた金じゃないのか?
346
00:23:17,077 --> 00:23:20,496
つまり お前は純粋だ
それだけの感情の深さがある
347
00:23:20,547 --> 00:23:23,299
ダメだ ダメだ お前は
そんな汚い金に触れちゃいけない
348
00:23:23,333 --> 00:23:25,918
そこから助けてやるよ ジェシー
349
00:23:26,953 --> 00:23:28,587
どうした
350
00:23:28,621 --> 00:23:30,256
欲しいいんだろ
351
00:23:30,290 --> 00:23:32,842
俺と同じ位金が欲しいんだろ
352
00:23:32,893 --> 00:23:35,845
欲しがる事は悪い事じゃない
353
00:23:35,896 --> 00:23:37,346
いいか?
354
00:23:37,397 --> 00:23:41,233
ここで俺と働くんだ
355
00:23:41,268 --> 00:23:44,469
10回か 多くても
20回は作れるだろ
356
00:23:48,975 --> 00:23:51,744
それが何だ?
357
00:23:51,778 --> 00:23:55,197
あんたは金を出したくないんだろ
気にしないぜ
358
00:23:55,282 --> 00:23:56,699
いや 気にしてる
359
00:23:56,750 --> 00:23:59,251
あんた次第だ いいか?
360
00:24:00,287 --> 00:24:02,204
- 終わりだ
- いや まだだ
361
00:24:02,255 --> 00:24:04,673
まだ終わってない
お前は行かない
362
00:24:04,708 --> 00:24:07,209
なぜなら 行っても
お前には何も無いからだ
363
00:24:07,260 --> 00:24:10,796
判っているのか?
何も無いんだぞ!
364
00:24:10,830 --> 00:24:13,299
ジェシー!
365
00:24:17,018 --> 00:24:20,553
今年度の電子機器による
秘密情報収集の予算は
366
00:24:20,587 --> 00:24:21,854
150万ドルで
367
00:24:21,888 --> 00:24:24,490
ATFと保安官局と同等だが
368
00:24:24,524 --> 00:24:26,959
FBI合計のほんのわずかだ
369
00:24:26,993 --> 00:24:30,045
追加の1.41のために議会に
働きかけているが
370
00:24:30,096 --> 00:24:33,001
我々が実際に有意義な結果を
出せる事を証明するための
371
00:24:33,015 --> 00:24:34,800
行動報告書を待っている所だ
372
00:24:34,834 --> 00:24:37,002
我々の秘密任務は
373
00:24:37,037 --> 00:24:39,522
起訴可能な情報を最も成功裏に
獲得している
374
00:24:39,556 --> 00:24:42,224
付録4の図を見てくれ
375
00:24:42,275 --> 00:24:45,344
シュレイダー特別捜査官から
監視任務の工数を報告して・・・
376
00:24:45,362 --> 00:24:47,813
ハンク?
377
00:24:47,847 --> 00:24:49,565
ハンク?
378
00:24:49,616 --> 00:24:51,367
ハンク!
379
00:24:52,786 --> 00:24:55,237
会議を終わりにしたいんだが
380
00:24:55,288 --> 00:24:57,239
シュレイダー特別捜査官は
そのまま
381
00:24:57,290 --> 00:24:59,074
残ってくれるかな?
382
00:24:59,125 --> 00:25:01,410
皆さんありがとう
383
00:25:14,341 --> 00:25:16,225
君がこの件で私より成功する所なんて
384
00:25:16,259 --> 00:25:18,394
誰も見たくない って事は判ってるな
385
00:25:18,428 --> 00:25:21,096
- はい
- 君の状態も判っている
386
00:25:21,147 --> 00:25:24,233
もし知らなかったら 君のために
自分の首をかける必要も無かった
387
00:25:24,267 --> 00:25:26,602
でも君はもうドアを叩き壊す様な
仕事はしていない
388
00:25:26,653 --> 00:25:28,771
君は地区事務所全体の担当で
389
00:25:28,822 --> 00:25:30,990
責任を伴っている
390
00:25:31,024 --> 00:25:33,192
つまり ハンク 基本報告が
391
00:25:33,226 --> 00:25:35,494
きちんと送られていないんだ
392
00:25:35,528 --> 00:25:37,413
取り掛かります
改善します
393
00:25:37,447 --> 00:25:39,832
頼むよ フリングの件で
394
00:25:39,866 --> 00:25:41,533
時間も金も使いすぎたんで
395
00:25:41,567 --> 00:25:43,202
基本的に終わっている事件だったし
396
00:25:43,236 --> 00:25:45,087
時間がオーバーしているのは
397
00:25:45,121 --> 00:25:47,373
全部エルメントラの調査なのか?
398
00:25:47,407 --> 00:25:49,408
他にもっと良い使い道が
有ったんじゃないのか?
399
00:25:49,426 --> 00:25:51,093
判ってます
400
00:25:51,127 --> 00:25:52,911
でも軽い気持ちではありません
401
00:25:52,929 --> 00:25:55,414
青いメスがまた増加している
と言う報告を受けています
402
00:25:55,432 --> 00:25:58,250
フリングの一団がまだ活動していて
エルメントラもその一味なんです
403
00:25:58,268 --> 00:25:59,584
単純な事です
404
00:25:59,603 --> 00:26:01,586
君を信じているが
それで?
405
00:26:01,605 --> 00:26:03,588
それは多くの事件の一つだ
406
00:26:03,607 --> 00:26:06,558
自分の担当だったからと
407
00:26:06,592 --> 00:26:08,560
- 実はその事を考えて--
- お気に入りと一緒にするな
408
00:26:08,594 --> 00:26:10,429
君にはもっと大きな仕事がある
409
00:26:10,447 --> 00:26:12,431
つまり
財政的コストは忘れてくれ
410
00:26:12,449 --> 00:26:14,933
個人的に捜査令状を
取ったらしいな
411
00:26:14,951 --> 00:26:17,236
あれは判断ミスでした
412
00:26:17,270 --> 00:26:19,288
- 二度と起こしません
- そう願うよ
413
00:26:19,322 --> 00:26:21,290
この件の結論を君に伝えたい
414
00:26:21,324 --> 00:26:24,326
エルメントラの捜査予算はゼロだ
415
00:26:24,377 --> 00:26:26,412
いいか?
416
00:26:26,446 --> 00:26:29,298
もちろん
ありがとうございました
417
00:26:29,332 --> 00:26:31,350
- 了解です
- よし
418
00:26:31,384 --> 00:26:33,385
また連絡する
419
00:26:42,846 --> 00:26:45,514
なんだ
420
00:26:46,966 --> 00:26:48,633
おい
421
00:26:54,474 --> 00:26:57,242
ラミーから話しだって?
422
00:26:57,277 --> 00:26:59,161
スポーツとかそんな話か?
423
00:26:59,195 --> 00:27:01,113
あぁ そんなところだ
424
00:27:01,147 --> 00:27:04,033
エルメントラはもう追えない
425
00:27:04,084 --> 00:27:07,619
財政的な投資の価値がないと
426
00:27:07,653 --> 00:27:09,838
どこでも飛んで行く奴らしくないなぁ
427
00:27:09,873 --> 00:27:12,324
奴は尾行をまこうともしない
428
00:27:12,342 --> 00:27:14,343
退屈な老人の生活そのものだ
429
00:27:14,377 --> 00:27:16,929
隠すものが何も無いみたいな
430
00:27:16,963 --> 00:27:18,964
フリングの手下は口を割らないか?
431
00:27:18,998 --> 00:27:20,632
全く
432
00:27:20,666 --> 00:27:22,718
ポットは十分甘くしたのか?
433
00:27:22,769 --> 00:27:26,021
刑期免除に
ハワイ無料チケット付きとか?
434
00:27:26,056 --> 00:27:28,173
そうじゃないが 近いな
435
00:27:28,191 --> 00:27:29,841
誰も食い付かない
436
00:27:29,859 --> 00:27:31,176
クソ!
437
00:27:31,194 --> 00:27:33,278
奴らは歴史上最も
忠実な部下なのか
438
00:27:33,313 --> 00:27:34,947
誰かがまだ金を渡してるかだ
439
00:27:34,981 --> 00:27:36,281
銀行口座はまだ調べているのか?
440
00:27:36,316 --> 00:27:38,500
身分不相応の
生活をしている奴はいない
441
00:27:38,534 --> 00:27:39,651
9人の犯罪者...
442
00:27:39,685 --> 00:27:41,904
全員同じ弁護士だな
443
00:27:41,955 --> 00:27:44,189
こういうケースでは珍しくない
444
00:27:44,207 --> 00:27:46,191
あぁ こいつの名前は
445
00:27:46,209 --> 00:27:49,078
ダニエル・ワックスバーガー?
446
00:27:49,129 --> 00:27:52,214
奴は全員の代理人になってる
447
00:27:52,248 --> 00:27:54,533
エルメントラを除いて
448
00:27:54,551 --> 00:27:56,868
この弁護士について
何か判らないか?
449
00:27:56,886 --> 00:27:59,138
弁護士を尾行しろってのか?
450
00:27:59,172 --> 00:28:01,724
もう十分懲りたんじゃ?
451
00:28:01,758 --> 00:28:03,726
ラミーが言ったのは
エルメントラは追うな だ
452
00:28:03,760 --> 00:28:06,228
他の誰でも
とは言って無い
453
00:28:07,230 --> 00:28:08,713
やってくれ
454
00:28:08,732 --> 00:28:11,233
お前がボスだ
455
00:28:37,410 --> 00:28:40,129
よし 始めるか
456
00:28:40,180 --> 00:28:42,131
君にとっては 殆どの物が
457
00:28:42,182 --> 00:28:44,550
初めての事だとは判ってるが
458
00:28:44,584 --> 00:28:48,137
高校で化学の授業は取ったかね?
459
00:28:48,188 --> 00:28:49,471
基礎編だけ?
460
00:28:49,522 --> 00:28:51,807
無いです
461
00:28:51,858 --> 00:28:53,809
よし 判った
462
00:28:53,860 --> 00:28:56,612
進めるに当たって
出来る限り丁寧にやろう
463
00:28:56,646 --> 00:28:58,781
圧倒しないように
464
00:28:58,815 --> 00:29:01,483
はい
465
00:29:04,103 --> 00:29:06,038
なぁトッド
アントワーヌ・ラヴォアジエ に
466
00:29:06,072 --> 00:29:08,657
なれとは言わん
467
00:29:08,708 --> 00:29:10,909
君に求めるのは
468
00:29:10,943 --> 00:29:13,245
精一杯の努力と注意だ
469
00:29:13,279 --> 00:29:15,581
良く聞いて 集中するんだ
470
00:29:15,615 --> 00:29:18,584
君がそうしてくれれば
471
00:29:18,618 --> 00:29:21,119
我々にも勝機が
見出せるかもしれん
472
00:29:24,123 --> 00:29:26,625
- はい
- よし
473
00:29:26,643 --> 00:29:30,312
じゃぁ 始めよう
474
00:29:42,525 --> 00:29:46,028
ゆっくり 丁寧に
475
00:29:59,825 --> 00:30:03,262
アルミニウムは 塩化水素の
生成速度を上げるのを助ける
476
00:30:08,384 --> 00:30:13,138
ゆっくり注げ
こぼすな
477
00:30:53,897 --> 00:30:55,380
あなたは 小さいシュティッキー
が好きになるでしょう
478
00:30:55,398 --> 00:30:57,048
でも 大きいシュティッキーも
大好きになるでしょう
479
00:30:57,066 --> 00:30:59,551
ベッドの下の大きなほこりとか
480
00:30:59,569 --> 00:31:01,353
481
00:31:40,693 --> 00:31:42,644
さて
482
00:31:42,695 --> 00:31:45,948
CO2が液体を凍らせ
483
00:31:45,982 --> 00:31:47,950
結晶化させる
484
00:31:47,984 --> 00:31:51,737
メタンフェタミンの完成だ
485
00:31:53,272 --> 00:31:56,708
あと残っているのは
486
00:31:56,743 --> 00:31:58,710
細かくして 重さを測って
487
00:31:58,745 --> 00:32:01,496
お終いだ
488
00:32:01,547 --> 00:32:04,783
これって ...
489
00:32:04,801 --> 00:32:06,951
複雑です
490
00:32:06,970 --> 00:32:08,953
完全に把握するには
491
00:32:08,972 --> 00:32:11,807
あと2-3回かかりそうです
492
00:32:11,841 --> 00:32:13,308
そうだ
493
00:32:13,343 --> 00:32:15,677
あと何回かかかる
494
00:32:19,015 --> 00:32:21,099
俺 出来てました?
495
00:32:22,518 --> 00:32:24,486
良くやったよ トッド
496
00:32:24,520 --> 00:32:28,323
集中していた
私が頼んだ通りに
497
00:32:28,358 --> 00:32:30,359
あと残っているのは
498
00:32:30,410 --> 00:32:32,361
金の話だ
499
00:32:32,412 --> 00:32:35,247
俺がちゃんと出来るようになったら
金の話も出来ると思う
500
00:32:38,201 --> 00:32:40,002
501
00:32:45,925 --> 00:32:48,677
おはよう
何か当てて
502
00:32:50,179 --> 00:32:54,216
ケーキポップスだ
棒に挿した丸いケーキだ
503
00:32:55,501 --> 00:32:58,387
取っても素敵
ありがとう ダン
504
00:32:58,438 --> 00:33:00,939
見て 顔をつけたんだ
505
00:33:22,879 --> 00:33:24,496
おい
506
00:33:26,466 --> 00:33:27,916
やぁ
507
00:33:44,267 --> 00:33:45,934
よし
508
00:34:08,875 --> 00:34:10,509
509
00:34:12,428 --> 00:34:15,764
今は新入りと働いてるんだよ
510
00:34:17,416 --> 00:34:19,518
私が思うに ...
511
00:34:19,552 --> 00:34:21,603
うまく行ったように
512
00:34:21,637 --> 00:34:24,689
思う
513
00:34:24,724 --> 00:34:26,525
というのは...
514
00:34:31,898 --> 00:34:34,366
私もトライしてるんだ ハンク
本当にやってるんだ
515
00:34:34,400 --> 00:34:36,985
だが 実際は...
516
00:34:37,036 --> 00:34:41,206
彼女に取って私は
存在さえしてないようだ
517
00:34:41,240 --> 00:34:44,743
そうか...
518
00:34:44,777 --> 00:34:46,411
彼女が奮闘している事は判ってる
519
00:34:46,445 --> 00:34:48,330
判ってるんだが 私は ...
520
00:34:48,381 --> 00:34:49,881
どうしたら良いか判らない
521
00:34:49,916 --> 00:34:51,917
私に何が出来るのか?
522
00:34:51,951 --> 00:34:54,469
このような混乱
523
00:34:55,972 --> 00:34:57,722
私達 両方とも...
524
00:34:57,757 --> 00:35:01,292
ひどいヘマをやらかした所だ
525
00:35:03,146 --> 00:35:05,147
私はただ...
526
00:35:05,181 --> 00:35:06,798
済まない
527
00:35:06,816 --> 00:35:09,184
コーヒーとかあるかい?
たぶん私は...
528
00:35:09,235 --> 00:35:10,852
コーヒーかい? あるとも
あぁ あるとも
529
00:35:10,903 --> 00:35:12,354
クリームだっけ
530
00:35:12,405 --> 00:35:13,738
- あぁ
- あぁ
531
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
さぁ もって来たぜ
532
00:35:50,142 --> 00:35:52,010
- ありがとう ハンク
- あぁ
533
00:35:52,028 --> 00:35:55,013
なぁ この件では時間を
取らせて済まない
534
00:35:55,031 --> 00:35:57,115
- あぁ いいんだ
- 本当に...
535
00:35:57,149 --> 00:35:59,150
- これ... な
- あぁ
536
00:35:59,184 --> 00:36:01,036
やぁ
537
00:36:04,857 --> 00:36:06,858
- おい
- あぁ
538
00:36:06,876 --> 00:36:08,577
なぁ ちょっと失礼
539
00:36:08,628 --> 00:36:10,962
あぁ いいとも
540
00:36:10,997 --> 00:36:12,714
- 良い報告だな
- 言ったよな
541
00:36:12,748 --> 00:36:14,382
奴に14時間張り付いた
542
00:36:14,417 --> 00:36:15,884
何かの記録だぜ
543
00:36:15,918 --> 00:36:18,202
自慢は良いから
何が出た?
544
00:36:18,221 --> 00:36:21,706
奴がやってくれそうだ
盛り上げてくれそうだ
545
00:36:21,724 --> 00:36:23,708
エルメントラを
差し出すってのか?
546
00:36:27,046 --> 00:36:28,930
何のために時間を
費やしたんだ?
547
00:36:28,981 --> 00:36:30,932
あのクソ野郎に
網を被せに行こうぜ
548
00:36:30,983 --> 00:36:32,434
了解
549
00:37:02,985 --> 00:37:05,087
- はい
- マイク 俺だ
550
00:37:05,121 --> 00:37:06,755
- 話せるか
- あぁ
551
00:37:06,789 --> 00:37:09,675
よし ちょっとした金の
事情がある
552
00:37:09,709 --> 00:37:11,826
電話では話したくない
553
00:37:11,844 --> 00:37:13,328
今大丈夫か
554
00:37:13,346 --> 00:37:15,330
2-3時間で行ける
555
00:37:15,348 --> 00:37:17,799
それは都合が悪いな
今どこだ?
556
00:37:17,833 --> 00:37:20,335
孫娘と一緒に公園にいる
557
00:37:20,370 --> 00:37:23,221
- どこのだ?
- パロミタだ
558
00:37:23,272 --> 00:37:24,723
そんなに遠く無いな
559
00:37:24,774 --> 00:37:26,391
私がそっちへ行く
そこにいてくれ
560
00:37:34,534 --> 00:37:36,851
あぁ
561
00:37:36,869 --> 00:37:38,987
マイク 彼らが行くぞ
すぐだ 彼らが行く
562
00:37:39,021 --> 00:37:41,206
- 落ち着け ウォルター 誰が?
- DEAだ
563
00:37:41,240 --> 00:37:43,692
DE--
誰かが寝返った
564
00:37:43,710 --> 00:37:46,712
彼らは その・・・
何らかの銀行の監視だ
565
00:37:46,746 --> 00:37:48,697
それとどこかの弁護士に何かが
566
00:37:48,715 --> 00:37:52,000
誰かが話した マイク
すぐ行くぞ
567
00:38:41,250 --> 00:38:44,936
何でマイクはあんな
ピエロ弁護士なんか使ったんだ?
568
00:38:44,971 --> 00:38:46,888
ダン・ワックスバーグ
569
00:38:46,922 --> 00:38:50,258
奴はモウ ラリー シェンプの
法律事務所で幸運を掴んだんだ
570
00:38:50,276 --> 00:38:53,028
外部の弁護士を使う前は
必ず俺に相談してくれ
571
00:38:53,062 --> 00:38:55,430
もう判った ソウル 頼む
572
00:38:55,448 --> 00:38:57,816
ここで座ってる以外に
何が出来る?
573
00:38:57,867 --> 00:39:01,453
彼が逃げるよう祈るか?
どんな案も受け入れるぞ
574
00:39:01,487 --> 00:39:03,705
もしDEAが彼に追いついて
575
00:39:03,740 --> 00:39:07,108
彼が寝返ったら
おやすみ ジョン・ボーイだから
576
00:39:07,126 --> 00:39:10,829
いや マイクが寝返る事は無い
577
00:39:10,880 --> 00:39:12,964
- 無いよ
- まぁまぁ
578
00:39:12,999 --> 00:39:15,300
絶対ないとは絶対言わない
579
00:39:15,334 --> 00:39:18,887
DEAが彼の資金を
押収するのは二度目だ
580
00:39:18,921 --> 00:39:20,555
いいか?
581
00:39:20,590 --> 00:39:22,624
俺をコケにするのか
582
00:39:22,642 --> 00:39:23,958
おい 彼は寝返らなかった
583
00:39:25,595 --> 00:39:27,596
だが彼の9人の仲間はするさ
584
00:39:44,113 --> 00:39:46,832
はい あぁ 彼だ
585
00:39:48,534 --> 00:39:50,452
マイク
586
00:39:50,486 --> 00:39:53,004
スピーカーホンにした
信頼できる仲間と一緒だ
587
00:39:53,039 --> 00:39:54,790
何だって?
588
00:39:54,824 --> 00:39:56,675
ウォルトとジェシーが居る
589
00:39:56,709 --> 00:39:58,343
ウォルトとジェシーは要らん
590
00:39:58,377 --> 00:40:00,679
- あんたの助けが必要だ
- 何が要る?
591
00:40:00,713 --> 00:40:03,014
空港にカバンが置いてある
592
00:40:03,049 --> 00:40:05,684
パスポート 金--
だがそこら中監視されてるんで
593
00:40:05,718 --> 00:40:07,435
自分で行けない
594
00:40:07,470 --> 00:40:09,504
あんたにカバンを
取って来てもらいたい
595
00:40:09,522 --> 00:40:11,640
なるべく早く俺に渡してくれ
596
00:40:11,674 --> 00:40:14,176
この件でどんだけ嵐が
吹き荒れてるか 判ってるか?
597
00:40:14,210 --> 00:40:16,245
あの下っ端弁護士は
使うなと言ったろ
598
00:40:16,279 --> 00:40:19,281
- 黙れ ソウル カバンを取って来い
- おい マイク
599
00:40:19,315 --> 00:40:21,816
俺が届ける
どうすれば良い?
600
00:40:21,850 --> 00:40:23,685
- お前じゃダメだ
601
00:40:23,703 --> 00:40:26,255
ソウルに金を払ってる
彼がうまくやる
602
00:40:26,289 --> 00:40:29,658
あんたは俺に払ってるし
DEAは私が代理人と知ってるから
603
00:40:29,692 --> 00:40:31,660
たぶん彼らはもう
俺の車に座ってる
604
00:40:31,694 --> 00:40:33,712
私が何か馬鹿な事を
するのを願いながら
605
00:40:33,746 --> 00:40:35,864
マイク 俺がやる いいだろ?
問題ない
606
00:40:35,882 --> 00:40:36,882
ダメだ ジェシー
607
00:40:36,916 --> 00:40:38,216
くそ 私がやるよ
608
00:40:38,251 --> 00:40:40,836
それに お前は抜けたんだろ
覚えているか?
609
00:40:40,870 --> 00:40:42,871
マイク カバンがどこか
教えてくれ
610
00:41:56,612 --> 00:41:58,847
やぁ ウォルター
611
00:42:00,516 --> 00:42:02,751
これを渡す前に
612
00:42:02,785 --> 00:42:04,286
もらいたい物がある
613
00:42:04,320 --> 00:42:05,687
何だ?
614
00:42:05,721 --> 00:42:07,923
9人の名前だ
615
00:42:07,957 --> 00:42:10,725
なぜ?
616
00:42:10,760 --> 00:42:13,261
金輪際払う必要は無い
要点は何だ?
617
00:42:13,295 --> 00:42:16,514
それは 私に影響するからだ
618
00:42:16,565 --> 00:42:20,101
ジェシーにもだ
我々には知る価値がある
619
00:42:20,135 --> 00:42:23,104
今唯一出来る事は
街を出る事だ
620
00:42:23,139 --> 00:42:24,606
判ったか?
621
00:42:24,640 --> 00:42:26,808
"街を出る"か ワオ
622
00:42:26,842 --> 00:42:30,645
私はあんたみたいには出来ない
623
00:42:30,680 --> 00:42:34,148
家族がいるから
私を頼る人がいるから
624
00:42:34,166 --> 00:42:36,117
あぁ
625
00:42:51,267 --> 00:42:53,601
さようなら ウォルター
626
00:42:55,671 --> 00:42:58,373
どういたしまして
627
00:43:02,178 --> 00:43:04,145
すまん なんだと?
628
00:43:04,180 --> 00:43:06,698
名前が必要だ マイク
俺にいっぱい借りが有るだろ
629
00:43:06,732 --> 00:43:08,700
俺はお前に借りなぞ無い
630
00:43:08,734 --> 00:43:12,520
全てぶち壊したのも
全部お前のせいだ
631
00:43:12,538 --> 00:43:14,022
ワォ
632
00:43:14,040 --> 00:43:15,957
ワォ
633
00:43:15,992 --> 00:43:19,044
それは何かの論理なんだな マイク
634
00:43:19,078 --> 00:43:22,247
お前がドジを踏んで
DEAに着け回されて
635
00:43:22,298 --> 00:43:24,582
今度は突然
全部俺のミスだと?
636
00:43:24,633 --> 00:43:26,251
ひとつずつ教えてくれないか
マイク
637
00:43:26,302 --> 00:43:29,304
俺たちには良い物が有ったんだよ
このクソ馬鹿野郎!
638
00:43:29,338 --> 00:43:31,756
フリングが居た
ラボも有った
639
00:43:31,807 --> 00:43:34,676
必要な物は全て有ったし
時計仕掛けの様に全部回ってた
640
00:43:34,710 --> 00:43:36,678
- なんてこった
- お前は口を閉じたまま
641
00:43:36,712 --> 00:43:39,931
料理して 必要なだけの
金を手に出来たはずだ
642
00:43:39,982 --> 00:43:43,551
完璧だったが
お前が全部吹き飛ばした
643
00:43:43,569 --> 00:43:46,220
お前と お前のプライドと
お前のエゴだ
644
00:43:46,238 --> 00:43:48,523
お前はただの男で居るべきだった
645
00:43:48,557 --> 00:43:51,192
もしお前が仕事をして
お前の所で知られるだけだったら
646
00:43:51,226 --> 00:43:53,411
俺たちも今頃は
全部うまく行ってた
647
00:46:07,329 --> 00:46:09,747
俺はただ...
648
00:46:09,798 --> 00:46:12,133
リディアが名前を
知っていると思った
649
00:46:12,168 --> 00:46:14,419
彼女から聞き出せると
650
00:46:19,091 --> 00:46:21,142
済まない マイク
651
00:46:22,678 --> 00:46:26,014
この件が避けられていたら
652
00:46:26,048 --> 00:46:28,566
黙ってくれ
653
00:46:31,403 --> 00:46:33,938
静かに死なせてくれ
654
00:46:58,144 --> 00:47:01,150
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com